All language subtitles for The.Addiction.1995.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,695 --> 00:00:14,695 www.titlovi.com 2 00:00:17,695 --> 00:00:20,995 ZAVISNOST 3 00:01:49,898 --> 00:01:51,798 Po�elo je u rano jutro. 4 00:01:54,014 --> 00:01:58,024 Ameri�ki vojnici imali su zadatak da prona�u i uni�te neprijatelja. 5 00:02:01,801 --> 00:02:03,901 Do�li su do sela u zoru. 6 00:02:05,448 --> 00:02:08,748 Ono �to su uradili tamo �okiralo je svet. 7 00:02:20,866 --> 00:02:23,266 Administracija, osetljiva na mi�ljenje ostatka sveta 8 00:02:23,786 --> 00:02:27,786 izvela je odgovorne na sud, koji ih je proglasio krivim. 9 00:02:28,171 --> 00:02:30,712 Pravda, iako slepa, bila je zadovoljena. 10 00:02:31,155 --> 00:02:33,155 Savest uvre�enog dru�tva 11 00:02:33,617 --> 00:02:36,217 privremeno je umirena. 12 00:03:01,416 --> 00:03:05,229 Cela zemlja, svi su bili krivi! Kako mogu da izdvoje jednog �oveka? 13 00:03:05,413 --> 00:03:08,622 Ne mo�e� zatvoriti celu zemlju, trebao im je �rtveni jarac. 14 00:03:09,176 --> 00:03:13,490 Nije imao sre�e i uhvatili su ga. - Sre�a nije imala ni�ta s tim. 15 00:03:13,987 --> 00:03:16,787 Kako je stigao tamo, ko mu je dao pu�ku u ruke? 16 00:03:16,908 --> 00:03:21,675 Ka�u da je ubijao �ene i decu, a koliko je ba�enih bombi uradilo isto? 17 00:03:22,207 --> 00:03:27,107 Koliko je domova uni�teno? Ko je zbog toga u zatvoru? 18 00:03:27,917 --> 00:03:30,517 �ta da ka�em, sistem nije savr�en. 19 00:03:31,369 --> 00:03:33,666 Ljudi su samo hteli da poka�u koliko su zgro�eni, 20 00:03:34,225 --> 00:03:36,625 i to s pravom... - Ne ka�em da nije opravdano, 21 00:03:36,966 --> 00:03:39,566 samo ka�em da ako se ve� sudi za ratne zlo�ine 22 00:03:39,753 --> 00:03:43,753 ne treba za sve okriviti samo jednog �oveka. Nema smisla! 23 00:03:45,278 --> 00:03:47,254 Pa, kuda �e�? 24 00:03:47,860 --> 00:03:52,016 Da se na�em s bratom. - Ja �u onuda. Vidimo se. 25 00:05:08,009 --> 00:05:10,209 Lepo ve�e. 26 00:05:28,328 --> 00:05:33,228 Pogledaj me i reci mi da odem. 27 00:05:33,960 --> 00:05:36,560 Nemoj da moli�. Reci mi. 28 00:05:39,842 --> 00:05:41,386 Molim te... 29 00:05:50,279 --> 00:05:52,783 Molim te nemoj da me povredi�. 30 00:05:53,315 --> 00:05:55,315 Misli� da �e me to zaustaviti? 31 00:05:56,701 --> 00:05:59,001 Molim te... 32 00:06:12,774 --> 00:06:14,174 Jebena kukavica! 33 00:06:54,097 --> 00:06:56,195 Saradnice. 34 00:07:02,344 --> 00:07:06,744 Ho�e� da zna� �ta �e biti? Vide�e�. 35 00:07:43,080 --> 00:07:44,923 Prosledili smo njen opis 36 00:07:45,294 --> 00:07:47,183 svim patrolama u kraju. 37 00:07:47,785 --> 00:07:50,675 Ako je vidite obet na ulici pozovite 92. 38 00:07:51,227 --> 00:07:55,266 Ako je budemo pokupili, mora�ete do�i da je identifikujete. 39 00:07:55,751 --> 00:07:57,451 To je sve? - Imali ste sre�e, 40 00:07:57,915 --> 00:08:01,015 �to Vam nije prerezala grkljan. 41 00:12:11,987 --> 00:12:13,987 Jedan aspekt determinizma ogleda se u tome da ne-spaseni 42 00:12:14,962 --> 00:12:20,462 ne prepoznaju greh u svojim �ivotima. Nisu ga svesni. 43 00:12:21,544 --> 00:12:26,064 Ne mu�i ih savest jer ne priznaju da zlo postoji. 44 00:12:26,860 --> 00:12:29,260 To je zato �to su svi predodre�eni 45 00:12:29,609 --> 00:12:33,009 za Pakao i zato nikad nisu videli svetlost metanoje, 46 00:12:33,407 --> 00:12:34,999 ili konverzije. 47 00:12:35,678 --> 00:12:38,051 �to je delo milosti samo u �ivotu vernika. 48 00:12:38,569 --> 00:12:42,378 Pa, s obzirom na aspekt spasenja pri suo�avanju s krivicom, 49 00:12:42,611 --> 00:12:44,908 patnja je dobra stvar. 50 00:12:45,344 --> 00:12:50,844 Svi treba da osetimo krivicu da bismo osetili bol i dobili opro�taj i slobodu. 51 00:12:51,503 --> 00:12:53,756 Ose�aj krivice je znak da Bog radi na na�oj sudbini, 52 00:12:54,277 --> 00:12:57,996 i samo budala odbija da ovo prizna. 53 00:12:58,629 --> 00:13:01,393 U uvodnom tekstu na strani 36... 54 00:13:01,963 --> 00:13:03,812 Katarina? 55 00:13:05,020 --> 00:13:07,643 Ako pogledamo stranu 36... 56 00:13:52,879 --> 00:13:58,579 Zdravo Keti, ja sam Va� doktor. Kako se ose�ate? 57 00:14:00,221 --> 00:14:03,701 Nalazi za sada ne pokazuju ni�ta ozbiljno 58 00:14:04,118 --> 00:14:09,118 a rana nema nikakvih infekcija. 59 00:14:09,413 --> 00:14:12,300 Virus SIDE nije se mogao pokazati tako brzo, 60 00:14:12,736 --> 00:14:14,936 ako Vas to zanima. 61 00:14:15,412 --> 00:14:19,312 Ono �to mislimo je da u stvari patite od hroni�ne anemije 62 00:14:19,582 --> 00:14:23,282 koju je poja�ao ovaj traumati�ni doga�aj. 63 00:14:25,238 --> 00:14:29,373 Zadr�a�emo Vas nekoliko dana, davati Vam te�nosti i gvo��a. 64 00:14:30,071 --> 00:14:33,732 Iza�i�ete dok ste rekli keks. Imate li pitanja? 65 00:14:36,485 --> 00:14:39,966 Ako Vam ne�to treba, samo pozvonite sestri. 66 00:16:43,740 --> 00:16:45,540 �ao. - �ao. 67 00:16:45,896 --> 00:16:49,696 Gde si bila? - U bolnici, nije mi bilo dobro. 68 00:16:50,093 --> 00:16:53,113 Stvarno, tako i izgleda�. 69 00:16:54,201 --> 00:16:55,971 Jesu li ti dali neke lekove? 70 00:16:56,540 --> 00:16:59,040 Medicina je samo pro�irena metafora za svemo�. 71 00:16:59,628 --> 00:17:03,827 Dali su mi antibiotike. - Nadam se da ih uzima�. - Da, naravno. 72 00:17:11,427 --> 00:17:16,883 U �ta gleda�? - Nisam htela da buljim. 73 00:17:28,688 --> 00:17:31,380 Jesi li dobro? - Da. 74 00:17:35,595 --> 00:17:39,481 Jesi li pro�itala zadatak za seminar o Kesidiju? - Da, ti? 75 00:17:39,920 --> 00:17:42,120 La�ovi! Kad bi dobili rak 76 00:17:42,291 --> 00:17:45,460 �ta bi onda pri�ali o slobodnoj volji. 77 00:17:49,856 --> 00:17:53,537 Kako mo�e� da jede� i �ita� to u isto vreme? 78 00:17:54,007 --> 00:17:56,918 Koji ti je? 79 00:18:01,983 --> 00:18:05,452 Jesi li se ikad zapitala koliko je normalno studirati te idiote? 80 00:18:05,728 --> 00:18:08,962 To ili pedagogija, nema drugih izbora. 81 00:18:10,686 --> 00:18:12,727 Jesi li videla izlo�bu? - Ne. 82 00:18:13,094 --> 00:18:14,315 Ho�e� da idemo? - Da. 83 00:18:14,889 --> 00:18:17,416 Vidimo se posle predavanja. - Va�i. 84 00:18:19,728 --> 00:18:24,787 Ovo su Nemci radili, radili namerno i polako. 85 00:18:25,548 --> 00:18:29,020 Lekarima, piscima, advokatima, muzi�arima, 86 00:18:29,689 --> 00:18:32,287 ljudima svih zanimanja. 87 00:18:46,915 --> 00:18:49,642 Jasna mi je polovina istine, 88 00:18:50,072 --> 00:18:53,181 a to je za polovinu vi�e od onog �to oni uva�avaju. 89 00:18:53,664 --> 00:18:56,305 Stari izvod Santijane: 90 00:18:56,723 --> 00:19:00,523 "oni koji ne u�e iz istorije moraju da je ponavljaju", 91 00:19:00,686 --> 00:19:03,340 je la�. Ne postoji istorija. 92 00:19:03,975 --> 00:19:06,475 Sve �to jesmo, ve�no je sa nama. 93 00:19:08,804 --> 00:19:12,312 Prema tome, pitanje je: �ta nas mo�e spasti od luda�ke te�nje 94 00:19:12,902 --> 00:19:16,402 da �irimo prokletstvo u koncentri�nim krugovima? 95 00:22:52,233 --> 00:22:57,023 "Bi�e i ni�ta", "Bi�e i vreme", 96 00:22:57,796 --> 00:23:00,956 "Ideje", "Bolest na smrt", Kjerkegor. 97 00:23:01,469 --> 00:23:03,423 "Volja k mo�i", Ni�e. 98 00:23:03,819 --> 00:23:07,110 Za slede�u nedelju pro�itajte prvih 120 strana Sartrovog 99 00:23:07,528 --> 00:23:11,946 "Bi�a i ni�ega". Ima li pitanja? 100 00:23:12,487 --> 00:23:14,787 U redu, �as je gotov. 101 00:23:38,259 --> 00:23:43,469 �ujem da ti nije bilo dobro. Sad ti je bolje? - Da. Hvala. 102 00:23:46,798 --> 00:23:49,612 Jo� uvek ho�e� da se na�emo u 7? - Da. 103 00:23:51,553 --> 00:23:53,547 Donesi �ta si uradila do sad. 104 00:23:54,195 --> 00:23:55,595 Dobro. 105 00:23:56,169 --> 00:23:59,081 Usput mo�emo pojesti ne�to. - Mo�e. 106 00:23:59,453 --> 00:24:01,969 Mo�i �e�? - Da. 107 00:24:40,405 --> 00:24:44,651 Nije bitno �ta ja radim, da li pu�tam krv ili ne. 108 00:24:47,128 --> 00:24:50,928 U pitanju je snaga moje volje protiv njihove. 109 00:25:20,183 --> 00:25:24,038 Ne�to nije u redu? Nisi prozborila celo ve�e. 110 00:25:24,783 --> 00:25:28,172 Ti�ina ima dve strane, jednu po Sartru, 111 00:25:28,647 --> 00:25:31,554 a drugu po Maksu Pikaru. Pogodite 112 00:25:31,782 --> 00:25:35,402 koja je u pitanju. - To bi te zabavilo? 113 00:25:36,079 --> 00:25:39,484 Da li sam rekao ne�to �to bi te uvredilo? 114 00:25:40,102 --> 00:25:45,294 Toliki ste egoista, profesore. - Istina, ali �ta nije u redu? 115 00:26:11,300 --> 00:26:13,876 Slu�aj, kasno je. 116 00:26:14,299 --> 00:26:17,303 Treba da se bacimo na posao. 117 00:26:17,838 --> 00:26:19,939 Neke stvari su va�nije od drugih. 118 00:26:20,446 --> 00:26:23,962 Uostalom, zar Vas ne optu�uju za spekulativnu filozofiju? 119 00:26:24,320 --> 00:26:26,620 Po�injem da prihvatam svoje postojanje. 120 00:26:27,141 --> 00:26:30,731 Primenjujem ono �to sam nau�ila na sopstvenom bi�u. 121 00:26:32,418 --> 00:26:35,718 Sti�i �emo do teze kad bude vreme. 122 00:26:38,934 --> 00:26:41,482 Tako tu�na muzika, zar ne? 123 00:26:44,918 --> 00:26:50,118 �ini me depresivnom. Idemo! 124 00:26:59,118 --> 00:27:04,154 Mislim da treba da idem ku�i. - Ja ne. Molim Vas, u�ite. 125 00:27:04,591 --> 00:27:09,134 Nije bilo ba� najprijatnije ve�e. - Pst. Hajde. 126 00:28:03,982 --> 00:28:07,889 Ho�ete ne�to da popijete? - �ta ima�? 127 00:28:08,578 --> 00:28:10,261 �ta god ho�e�. 128 00:28:20,760 --> 00:28:24,235 Sa�ekaj, imam ne�to. 129 00:29:51,878 --> 00:29:54,231 Zavisnost je neverovatna stvar, 130 00:29:54,977 --> 00:29:59,456 �ini vi�e za du�u nego bilo koja me�avina doktorskog i materijalnog. 131 00:29:59,709 --> 00:30:01,909 Prepusti mi se. 132 00:30:07,370 --> 00:30:09,461 Daj mi ruku. 133 00:31:27,416 --> 00:31:31,243 Hajde da ne jebemo ni�ta vre�eras. �ta ima, curo? 134 00:31:31,818 --> 00:31:36,126 Kako se zove�? - Ja sam Blek, a ti? 135 00:31:36,605 --> 00:31:39,620 Ho�e� zov iz d�ungle ili �ta? 136 00:31:42,279 --> 00:31:44,679 Vide�emo se, va�i? 137 00:31:45,807 --> 00:31:48,207 Va�i, bi�u tu, razume�? 138 00:32:04,799 --> 00:32:07,047 Smrad je ovde gori nego u mrtva�nici. 139 00:32:07,560 --> 00:32:10,760 Ovo je groblje. Redovi uru�enih nadgrobnih spomenika. 140 00:32:11,414 --> 00:32:14,520 Izopa�eni, be�ivotni epitafi. 141 00:32:15,873 --> 00:32:19,073 I svi smo privu�eni ovamo kao muve. 142 00:33:22,904 --> 00:33:26,221 Kako ide? - Vidi� i sama. 143 00:33:26,699 --> 00:33:28,976 Da, i ja isto. 144 00:33:31,512 --> 00:33:35,045 Koji ti je glavni predmet? - Antropologija. 145 00:33:35,508 --> 00:33:38,712 Svi�a ti se? - �ta jo� postoji? 146 00:33:39,371 --> 00:33:41,755 "�ovek je mera svih stvari." 147 00:33:41,937 --> 00:33:45,259 Protagora. Jel'? 148 00:33:47,830 --> 00:33:49,807 �ta ti studira�? 149 00:33:50,205 --> 00:33:53,680 Slatko mleko nevolje: filozofiju. 150 00:33:59,772 --> 00:34:03,104 Da li se ikad boji� da hoda� ovim ulicama? - Da, uvek. 151 00:34:03,814 --> 00:34:07,944 Ali kakav nam je izbor? Bolje je nego studirati u Ju�noj Dakoti. 152 00:34:08,393 --> 00:34:13,793 Uvek mo�e� ku�i, i to je izbor. - Ne bi me usre�io. Svi�a mi se ovde. 153 00:34:16,570 --> 00:34:18,544 �ivi� u domu? - Da. Ti? 154 00:34:19,124 --> 00:34:22,564 Imam svoj stan. - Ho�e� kod mene? 155 00:34:23,198 --> 00:34:26,198 U�i�u do jutra, mo�emo piti kafu. 156 00:34:26,737 --> 00:34:30,637 Ho�e� da pri�amo jo� o Fojerbahu? - Svakako. 157 00:35:54,441 --> 00:35:56,867 Dovraga, �ta si mislila? 158 00:35:57,491 --> 00:36:00,591 �to mi prosto nisi rekla da idem? 159 00:36:01,716 --> 00:36:03,580 �to mi nisi rekla: "Mar�!", 160 00:36:04,182 --> 00:36:06,995 kao da stvarno to misli�? 161 00:36:08,385 --> 00:36:11,305 Bojala sam se da �e� me povrediti. 162 00:36:11,700 --> 00:36:13,105 Gore nego �to jesam? 163 00:36:13,686 --> 00:36:17,086 Ne znam ni �ta si uradila. 164 00:36:17,644 --> 00:36:21,051 Dovraga, nemam pojma �ta je ovo. 165 00:36:24,507 --> 00:36:28,402 Ho�u li se razboleti sada? - Ne. 166 00:36:29,042 --> 00:36:33,527 Ne�e� biti bolesnija nego pre. - �ta to treba da zna�i? 167 00:36:36,504 --> 00:36:41,301 Kako mo�e� biti tako ravnodu�na? Pogledaj �ta si mi uradila! 168 00:36:41,533 --> 00:36:43,574 Kako si mogla ovako ne�to? 169 00:36:44,183 --> 00:36:48,183 Zar te ovo uop�te ne poga�a? 170 00:36:51,686 --> 00:36:55,782 Ne. Ti si odlu�ila. 171 00:37:06,077 --> 00:37:08,893 Tvoj drug Fojerbah je napisao da su svi ljudi 172 00:37:09,535 --> 00:37:13,807 koji broje zvezde u svakom pogledu jednaki Bogu. 173 00:37:14,094 --> 00:37:16,862 Moja ravnodu�nost nije bitna ovde, 174 00:37:17,586 --> 00:37:20,786 ve� tvoju zapanjenost treba prou�avati. 175 00:37:40,078 --> 00:37:42,196 Gde si bila? Zvala sam te celu no�. 176 00:37:42,634 --> 00:37:44,552 U biblioteci. 177 00:37:46,715 --> 00:37:50,915 Mo�da treba da uspori� malo, jesi li svesna kako izgleda�? 178 00:37:51,570 --> 00:37:54,462 Nikad mi u �ivotu nije bilo bolje. 179 00:37:57,599 --> 00:38:00,699 Po�injem da se brinem za tebe. 180 00:38:01,082 --> 00:38:04,082 �ove�e. Jebote. 181 00:38:05,310 --> 00:38:09,210 Keti? Jesi li dobro? - Da. 182 00:38:09,738 --> 00:38:13,538 Upravo sam se setila da sam zaboravila ne�to gore. 183 00:38:13,946 --> 00:38:16,581 Vidimo se kasnije, zva�u te. 184 00:38:17,080 --> 00:38:19,707 �eka�u te ovde. - Ne brini. 185 00:38:20,132 --> 00:38:24,332 Potraja�e malo. Vidimo se, va�i? - Va�i. 186 00:38:59,484 --> 00:39:02,141 Odo' u �etnju. 187 00:39:09,825 --> 00:39:14,925 Mala, �ta ima? - Po�i sa mnom. 188 00:39:17,550 --> 00:39:19,250 Vidimo se, ljudi! 189 00:39:34,872 --> 00:39:37,486 Hej, mala, �ta to radi�? 190 00:39:38,014 --> 00:39:43,723 �to mi ne ka�e� da te pustim? 191 00:39:44,385 --> 00:39:45,385 Jebi se, ku�ko! 192 00:39:45,927 --> 00:39:50,427 Reci mi da te pustim! 193 00:40:39,512 --> 00:40:42,112 Ko je? - Dostava. 194 00:40:48,245 --> 00:40:50,293 G-�ica Konklin? 195 00:40:54,349 --> 00:40:56,049 Hvala. 196 00:42:03,160 --> 00:42:06,460 Jao, Isuse. - Ho�u da pri�am so tobom, D�in. 197 00:42:09,062 --> 00:42:14,002 Nema na �emu za cve�e. - Hajde. Ho�u da popri�amo. 198 00:42:14,630 --> 00:42:17,330 Dobro. - Molim te, hajmo da pri�amo. 199 00:42:20,418 --> 00:42:22,147 Upoznala sam jednog tipa. 200 00:42:22,527 --> 00:42:25,027 Veterinar je, bila sam nekoliko no�i s njim. 201 00:42:25,472 --> 00:42:28,148 Otkad pu�i�? 202 00:42:28,766 --> 00:42:32,066 Zna� �ta radi ceo dan? Ubija krave. 203 00:42:32,497 --> 00:42:34,897 Radi u klanici, u krvi do kolena. 204 00:42:35,445 --> 00:42:38,771 Pitala sam ga kako to, on ka�e: "Karijera posle 4 godine na Prinstonu 205 00:42:39,118 --> 00:42:43,018 ne da se porediti s onim �to su me nau�ili u jugoisto�noj Aziji." 206 00:42:43,217 --> 00:42:46,217 No�u se samo voza mesarskim kamionom, 207 00:42:46,389 --> 00:42:49,214 kupi autostopere i vozi ih kuda �ele. 208 00:42:51,786 --> 00:42:53,881 Napisala si pola disertacije. 209 00:42:54,255 --> 00:42:59,028 Ne ide� na predavanja, konferencije, ne u�i�. �ta radi�? 210 00:43:00,371 --> 00:43:04,615 Svaki filozof imao je prethodnika bez kog ne bi razvio svoj sistem. 211 00:43:04,745 --> 00:43:07,545 Isto bi se moglo re�i i za nas sve, ali 212 00:43:07,767 --> 00:43:09,970 sve je propalo jer na� prethodnik nema ime. 213 00:43:10,481 --> 00:43:13,249 Prethodnik �ega? Ne znam o �emu pri�a�. 214 00:43:13,790 --> 00:43:19,290 Krivicu ne le�i vreme, D�in. Ve�na je. - Da. 215 00:43:21,460 --> 00:43:24,463 Glad je neutoljiva, to sam nau�ila za ovih par nedelja. 216 00:43:24,591 --> 00:43:28,336 Ne�e� probati to da porekne�? Bar mi poka�i da si toliko nau�ila. 217 00:43:28,496 --> 00:43:31,096 �ta, ho�e� izvinjenje za eti�ki relativizam ili tako ne�to? 218 00:43:31,208 --> 00:43:32,281 Ne. 219 00:43:32,782 --> 00:43:35,706 Doka�i da Zlo ne postoji, i mo�e� da ide�. 220 00:43:36,261 --> 00:43:37,900 Kako to misli�, "mogu da idem"? 221 00:43:38,450 --> 00:43:41,615 Ogledala kod ku�e morala sam da pokrijem, �ta misli� za�to? 222 00:43:42,139 --> 00:43:44,771 �ta je to na mom licu �to ne �elim da vidim? 223 00:43:45,404 --> 00:43:49,680 Keti, po�inje� da me pla�i�, zna�? - To su o�i, o�i... 224 00:43:50,383 --> 00:43:53,383 Do kraja svako uradi isto. 225 00:43:53,871 --> 00:43:57,843 Keti, ho�e� moj savet? Idi u bolnicu. 226 00:43:58,535 --> 00:44:01,226 Misli� da se pakao zatvori posle nekoliko godina? 227 00:44:01,767 --> 00:44:05,621 Misli� da tvoja dela ne plutaju negde u prostoru? Misli� da ti je opro�teno 228 00:44:05,841 --> 00:44:09,473 �to si lagala mamu kad si bila dete, ili �to si spavala sa o�enjenim mu�karcima? 229 00:44:09,628 --> 00:44:13,284 Ili �to pla�a� porez pomo�u kog se Centralna Amerika pretvara u blato. 230 00:44:13,797 --> 00:44:16,916 Hajde, do�i, idemo u WC. Da ti poka�em ne�to. 231 00:44:17,505 --> 00:44:19,049 Hajde, �ega se boji�? 232 00:44:21,465 --> 00:44:23,465 Ho�e� da vidi� ne�to? 233 00:44:30,166 --> 00:44:32,766 O Bo�e! 234 00:44:33,141 --> 00:44:38,725 Trulim iznutra. Ali ne umirem. 235 00:44:39,000 --> 00:44:40,817 Mogu ovako doveka. 236 00:44:41,312 --> 00:44:45,423 Keti! - Ma hajde, svi smo ionako mrtvi. 237 00:44:46,120 --> 00:44:48,624 Ve�ina nas plasti�nom hirurgijom prikriva mrlje. 238 00:44:49,044 --> 00:44:51,306 Ali ne mo�e� operisati uzrok bolesti. 239 00:44:51,773 --> 00:44:54,973 Ne znam vi�e s kim razgovaram. - Ne. 240 00:44:55,514 --> 00:45:00,083 Keti, treba ti pomo�. - Ta ograni�enost, obeshrabruju�a je, 241 00:45:00,579 --> 00:45:03,372 naro�ito za doktoranta. Trebala bi znati bolje. 242 00:45:03,874 --> 00:45:07,171 Znati �ta? Pona�a� se kao ludak! 243 00:45:07,625 --> 00:45:11,925 Naravno, lako se vidi kod ljudi kao ja, rak je dovoljno porastao. 244 00:45:12,627 --> 00:45:16,376 Ali ti si smrtna koliko i ja, zna� li to? 245 00:45:17,944 --> 00:45:20,144 Navu�ena si koliko i ja. 246 00:45:20,651 --> 00:45:23,684 To je priroda organizma. - O tome se radi? 247 00:45:24,290 --> 00:45:26,686 Da, to je. 248 00:45:29,961 --> 00:45:33,980 Sad me pogledaj u lice, i reci mi da odem. 249 00:45:35,949 --> 00:45:38,405 Pogledaj grehu u lice, i reci mu da ode. 250 00:45:38,823 --> 00:45:45,107 Keti, molim te. - Ili iskusi �ta mo�e. 251 00:45:45,688 --> 00:45:48,088 Pogledaj me u lice i reci da odem. - Boli me. 252 00:45:48,548 --> 00:45:51,780 Zeza� me. Slomi�u te kao �a�kalicu. - �ta ho�e� od mene? 253 00:45:52,279 --> 00:45:54,204 Pogledaj me u lice i reci da odem, kao da to stvarno misli�. 254 00:45:54,599 --> 00:45:56,127 Keti, molim te. - Kao da misli�! 255 00:45:56,610 --> 00:45:59,910 Pusti me. - Ja�e! - Pusti me! 256 00:46:01,398 --> 00:46:03,468 Vide�e� sebe nakon ve�eras. 257 00:46:03,953 --> 00:46:05,722 Molim te prekini. Molim te prekini. 258 00:46:06,330 --> 00:46:08,144 Molim te pusti me. 259 00:47:21,992 --> 00:47:24,366 Znam, ali ne mo�e� biti stvarno takav. 260 00:47:25,008 --> 00:47:30,244 Jer, ako mi to ka�e�, u�ini�u sve da ga povu�em. 261 00:47:30,872 --> 00:47:35,078 Naravno, imam vremena, u�ivaj. �ita� moje ispravke? 262 00:47:35,756 --> 00:47:40,704 �im se objavi, ne svi�a mi se. 263 00:47:48,932 --> 00:47:51,332 �to mi ne ka�e� da te ostavim na miru, 264 00:47:51,914 --> 00:47:55,100 kao da misli� to? Ja�e! 265 00:47:57,028 --> 00:47:59,940 Ho�e� li na neko mra�no mesto? 266 00:48:17,712 --> 00:48:21,716 Dah ti smrdi na govna, zna� to? 267 00:48:23,607 --> 00:48:26,834 Zna� li koliko dugo postim? 40 godina. 268 00:48:27,585 --> 00:48:31,098 Poslednji put kad sam se ufiksao, uzeo sam 15-ak za jedno ve�e. 269 00:48:31,736 --> 00:48:34,515 Padaju kao muve pred gladnima, zar ne? 270 00:48:34,947 --> 00:48:36,647 Nikad ne dobije� dovoljno. 271 00:48:37,099 --> 00:48:40,778 Ali nau�i� da se kontroli�e�, kao Tibetanci, 272 00:48:41,444 --> 00:48:43,844 da �ivi� od jako malo. 273 00:48:44,161 --> 00:48:45,395 Uzmi. 274 00:48:50,998 --> 00:48:55,798 Pa, �ta si radila? �ta ima� u sebi? 275 00:48:56,300 --> 00:49:01,112 Dece? Krv nekog deteta? 276 00:49:01,834 --> 00:49:06,025 Prvo je najte�e, posle toga, ista su kao i sve ostalo. 277 00:49:11,725 --> 00:49:13,327 Evo nas. 278 00:49:31,217 --> 00:49:32,715 Ceo svet je groblje. 279 00:49:33,137 --> 00:49:36,923 Mi, le�inari, kljucamo kosti. 280 00:49:37,384 --> 00:49:41,161 To je sve �to smo. Mi smo ti koji umiru�ima 281 00:49:41,687 --> 00:49:44,549 saop�tavamo da je stigao �as. 282 00:49:45,054 --> 00:49:47,981 Molim te, sedi. 283 00:49:50,865 --> 00:49:53,137 Misli� da je Ni�e ne�to razumeo? 284 00:49:54,254 --> 00:49:56,214 �ove�anstvo te�i postojanju 285 00:49:56,562 --> 00:50:00,162 izvan Dobra i Zla, od po�etka. 286 00:50:04,869 --> 00:50:06,698 Zna� �ta su prona�li? 287 00:50:07,178 --> 00:50:10,278 Mene. Ho�e� �aj? 288 00:50:10,666 --> 00:50:13,466 Ne. - Mo�da kasnije. 289 00:50:13,837 --> 00:50:15,464 Kako mo�e� da ga pije�? 290 00:50:15,674 --> 00:50:18,274 Mnogi ljudi piju �aj. - Mislim, ljudi kao mi. 291 00:50:18,652 --> 00:50:21,130 Ne kao ti, ni si ni�ta. 292 00:50:21,653 --> 00:50:25,753 Ne�to ne sme� da zaboravi�, ti nisi �ovek, ti si ni�ta. 293 00:50:31,904 --> 00:50:34,504 Jesi li �itala "Goli ru�ak"? 294 00:50:36,369 --> 00:50:41,033 Barouz savr�eno opisuje kako je �iveti bez fiksa. 295 00:50:49,077 --> 00:50:53,550 Ko si ti? - Zovem se Peina. 296 00:50:54,222 --> 00:50:58,471 �ta ho�e� od mene? - Ne, �ta ti ho�e� od mene? 297 00:50:59,070 --> 00:51:00,170 Pri�la si mi s le�a, 298 00:51:00,633 --> 00:51:03,168 uzela za ruku i probala da satera� u neki �o�ak, nije tako bilo? 299 00:51:03,649 --> 00:51:07,945 Misli� da razume� ne�to, ne zna� NI�TA, ne razume� NI�TA! 300 00:51:08,493 --> 00:51:11,452 Pokaza�u ti �ta si. 301 00:51:13,623 --> 00:51:16,323 Nau�i�u te �ta je glad. 302 00:51:19,477 --> 00:51:21,577 Misli� da je prvi put bilo te�ko? 303 00:51:22,251 --> 00:51:26,851 Opusti se, ima jo� puno do izlaska sunca. 304 00:51:49,489 --> 00:51:51,959 Ne mo�e� da jede�, ne mo�e� da spava�, 305 00:51:52,569 --> 00:51:55,369 ne mo�e� �ak ni da iza�e� danju da zadovolji� potrebu. 306 00:51:55,842 --> 00:51:58,542 Robuje� onom �to jesi, a to je ni�ta. 307 00:51:59,126 --> 00:52:02,226 Vr�im veliku nu�du. Kad si poslednji put to radila? 308 00:52:02,759 --> 00:52:05,519 Skoro da sam �ovek. Jedem, spavam, imam posao, 309 00:52:06,039 --> 00:52:07,691 mogu da dr�im dijetu. Trebalo mi je dosta. 310 00:52:08,179 --> 00:52:10,404 Misli� da zna� �ta smo. 311 00:52:10,939 --> 00:52:14,989 Poenta je prilagoditi se, a ne �tr�ati kao crna ovca. 312 00:52:15,579 --> 00:52:19,753 To je kvalitet postojanja. Moju naviku 313 00:52:20,453 --> 00:52:22,351 kontroli�e moja volja. 314 00:52:22,834 --> 00:52:25,560 Istina, moju volju je s po�etka oblikovala zavisnost, 315 00:52:26,064 --> 00:52:28,612 ali je sada dovoljno jaka 316 00:52:29,242 --> 00:52:34,586 da diktira uslove zadovoljenja mojih potreba. 317 00:52:35,328 --> 00:52:38,446 Da li je ovo apstraktno? 318 00:52:38,961 --> 00:52:42,861 �ta god ima dobrog u tebi iskoristi�u za svoje odr�anje, 319 00:52:43,219 --> 00:52:45,225 a ti... �e� se ose�ati 320 00:52:45,324 --> 00:52:49,424 kao da ni�ta nisi jela. Nedeljama. 321 00:52:51,442 --> 00:52:54,723 Demoni pate. U Paklu. 322 00:54:26,776 --> 00:54:29,776 Ne mo�e� ubiti ono �to je mrtvo. 323 00:54:30,154 --> 00:54:31,597 �ta? 324 00:54:32,983 --> 00:54:35,510 Ve�nost je puno vremena, navikni se. 325 00:54:38,762 --> 00:54:41,562 Molim te, pomozi mi. 326 00:54:42,055 --> 00:54:44,155 �ta brine�? Ne�e� umreti. 327 00:54:45,273 --> 00:54:48,730 Bol. Bol je ne�to drugo, ne�to �to ne znamo, 328 00:54:49,157 --> 00:54:52,957 ali potreban je neko poseban da vidi bol. 329 00:54:59,655 --> 00:55:03,455 Molim te, pomozi. - Ja nisam ta osoba, veruj mi. 330 00:55:04,923 --> 00:55:06,789 �ta �e mi se desiti? 331 00:55:07,286 --> 00:55:10,886 Pro�itaj knjige: Sartr, Beket. 332 00:55:11,297 --> 00:55:14,056 �ta misli�, o �emu pri�aju? Misli� da fantaziraju? 333 00:55:14,591 --> 00:55:18,691 "Osetio sam vetar krila ludila", Bodler. 334 00:55:19,225 --> 00:55:20,809 Vra�am se kasno. 335 00:55:23,796 --> 00:55:27,322 Budi iskrena: sad ne poku�ava� da prekine� sve, 336 00:55:27,994 --> 00:55:30,102 sad ho�e� da vidi� jesam li ostavio ne�to za jelo. 337 00:55:30,609 --> 00:55:32,709 Za jedan fiks. 338 00:56:16,843 --> 00:56:20,043 Molim vas! Molim vas! Hajde! 339 00:56:21,270 --> 00:56:23,388 Molim vas, pomozite! 340 00:56:26,919 --> 00:56:28,419 Molim vas! 341 00:57:13,631 --> 00:57:17,018 Hej, jesi li dobro? 342 00:57:18,348 --> 00:57:23,366 Hajde da te podignem. 343 00:57:23,928 --> 00:57:31,110 Hajde, St Vinsentova je tu blizu. 344 00:57:53,543 --> 00:57:55,843 Kona�no razumem �ta je sve ovo, 345 00:57:56,199 --> 00:57:58,055 kako je sve to bilo mogu�e. 346 00:57:58,864 --> 00:58:03,368 Sada vidim, Bo�e, kako izgledamo odozgo. 347 00:58:03,955 --> 00:58:05,719 Na�a zavisnost je Zlo. 348 00:58:06,316 --> 00:58:10,116 Sklonost tom zlu le�i u na�oj slabosti pred njom. 349 00:58:10,615 --> 00:58:12,115 Kejrkegor je bio u pravu: 350 00:58:12,566 --> 00:58:14,983 grozna provalija jeste pred nama. 351 00:58:15,568 --> 00:58:17,354 Ali je pogre�io u vezi skoka. 352 00:58:17,830 --> 00:58:22,604 Postoji razlika izme�u "sko�iti" i "biti gurnut". 353 00:58:23,225 --> 00:58:26,806 Do�e� do ta�ke kad si primoran da se suo�i� sa svojim potrebama. 354 00:58:27,003 --> 00:58:29,203 I �injenica da nema� re�enje 355 00:58:28,962 --> 00:58:31,890 pritiska te svom te�inom. 356 00:58:32,954 --> 00:58:35,782 Nije "Cogito ergo sum", 357 00:58:36,215 --> 00:58:40,958 ve� "Dedita ergo sum", "Pecco ergo sum". 358 00:58:53,878 --> 00:58:56,115 A nametnute vrednosti? 359 00:58:56,611 --> 00:58:59,211 Filozofija je propaganda: uvek postoji te�nja 360 00:58:59,702 --> 00:59:03,552 da se uti�e na objekat, da mu se izmeni pogled na stvari. 361 00:59:04,238 --> 00:59:05,435 Pravo pitanje je 362 00:59:05,850 --> 00:59:08,790 kakav je uticaj filozofa na ostala ega, 363 00:59:09,307 --> 00:59:11,215 transcendentalni i drugi. 364 00:59:11,515 --> 00:59:14,398 Da li je to u skladu sa gramatikom Va�e teze? 365 00:59:14,877 --> 00:59:18,477 Ako elimini�emo glagol, elimini�emo smisao. 366 00:59:19,130 --> 00:59:22,551 Predikat defini�e ulogu imenice u bi�u. 367 00:59:23,221 --> 00:59:26,274 Zato moja analiza insistira na uo�ljivoj didaktici u radovima filozofa. 368 00:59:26,404 --> 00:59:29,904 Razotkriva njegovu transcendentnost, 369 00:59:30,408 --> 00:59:34,320 njegovu nezavisnost. - A rezultat? 370 00:59:34,905 --> 00:59:37,722 Su�tinu otkriva praksa. 371 00:59:38,363 --> 00:59:41,691 Re�i filozofa, njegove ideje, dela, 372 00:59:42,142 --> 00:59:44,899 ne mogu de odvojiti od njegove vrednosti, 373 00:59:45,121 --> 00:59:49,845 njegovog smisla. O tome se radi, zar ne? 374 00:59:50,464 --> 00:59:52,230 Na� uticaj na ostala ega. 375 01:00:08,551 --> 01:00:13,321 Dekanu. - �estitam, doktorko. Sve najbolje. 376 01:00:13,927 --> 01:00:15,927 Htela bih da Vas pozovem 377 01:00:16,269 --> 01:00:18,569 na malo okupljanje ve�eras. 378 01:00:18,935 --> 01:00:22,364 Bi�e mi �ast, do�i �u, budite sigurni. 379 01:00:22,848 --> 01:00:24,786 Molim vas, do�ite. - Ho�u. 380 01:00:25,152 --> 01:00:29,826 Hej. Dobro si? - Da. 381 01:00:30,339 --> 01:00:32,039 Vidimo se. 382 01:00:44,799 --> 01:00:47,499 Zavisnost je dualne prirode: 383 01:00:48,136 --> 01:00:51,936 zadovoljava glad, koju izaziva zlo, 384 01:00:52,422 --> 01:00:53,663 ali nam tako�e otupljuje percepciju, 385 01:00:54,176 --> 01:00:57,534 i time poma�e da zaboravimo koliko smo stvarni. 386 01:00:57,990 --> 01:00:59,856 Pijemo da bismo pobegli od �injenice 387 01:01:00,457 --> 01:01:03,041 da smo alkoholi�ari. Postojanje je 388 01:01:03,418 --> 01:01:05,960 traganje za oslobo�enjem od navike. 389 01:01:06,486 --> 01:01:10,086 A na�a navika je jedino oslobo�enje koje mo�emo na�i. 390 01:01:13,468 --> 01:01:16,583 Dobro ve�e, sestro, kako ste? 391 01:01:17,135 --> 01:01:21,235 Jeste li �uli vest? Bog te voli. 392 01:01:26,533 --> 01:01:31,633 �uj bo�ju re�, brate. Delimo besplatan ru�ak u na�em centru, svaki dan. 393 01:01:32,268 --> 01:01:33,724 Bog te voli. 394 01:01:34,173 --> 01:01:38,683 Molim te, u�i. - Ne mogu, hvala. 395 01:01:39,293 --> 01:01:40,967 Ne mogu, hvala na ponudi. 396 01:01:41,455 --> 01:01:43,967 Mo�da drugi put. Bog te blagoslovio. 397 01:01:44,596 --> 01:01:49,190 �uo si bo�ju re�, dobre vesti? Bog te voli. 398 01:01:49,771 --> 01:01:52,454 "Ne mogu!" Za�to!? 399 01:01:53,765 --> 01:01:56,965 Za�to ne? Jebo ga, za�to ne? 400 01:01:57,603 --> 01:01:59,870 Ne! Ne�u se... 401 01:02:00,314 --> 01:02:04,759 Ne�u se pokoriti! Ne�u! Ne�u se pokoriti! 402 01:02:05,470 --> 01:02:07,470 Ne! 403 01:03:16,034 --> 01:03:19,797 Jesi li video Keti? - Nisam celo ve�e. 404 01:03:42,146 --> 01:03:44,946 Na�i mi �enu, da mogu stati u njenu ode�u. Odmah! 405 01:04:50,923 --> 01:04:54,300 Zahvalila bih svima vama, �to ste do�li, 406 01:04:55,044 --> 01:04:57,863 da proslavimo moj doktorat. 407 01:04:58,505 --> 01:05:00,105 Htela bih da izrazim 408 01:05:00,557 --> 01:05:04,195 posebnu zahvalnost fakultetu, i profesorima. 409 01:05:04,872 --> 01:05:10,147 I htela bih da podelim s vama ono �to sam nau�ila 410 01:05:10,685 --> 01:05:13,265 u ovim dugim, te�kim godinama studiranja. 411 01:11:49,338 --> 01:11:54,238 Odmorite se, bi�ete dobro. 412 01:11:59,036 --> 01:12:02,361 Molim Vas, pustite me da umrem. 413 01:12:05,727 --> 01:12:08,627 Niko Vas ne�e pustiti da umrete. 414 01:12:54,708 --> 01:12:56,608 Molim? 415 01:12:57,290 --> 01:12:59,862 Roletne... - Roletne? 416 01:13:00,389 --> 01:13:03,989 Da ih otvorim? Sigurni ste? 417 01:14:13,509 --> 01:14:16,104 Sedmi krug, jel'? 418 01:14:20,059 --> 01:14:24,007 Dante ga je opisao savr�eno. 419 01:14:25,422 --> 01:14:27,622 Drve�e koje krvari �eka sudnji dan, 420 01:14:28,180 --> 01:14:31,780 kad �emo se svi obesiti o svoje sopstvene grane. 421 01:14:32,617 --> 01:14:38,217 Nije tako prosto, doktorko. 422 01:14:44,527 --> 01:14:50,227 Da bi se na�ao mir, potreban je pravi genije. 423 01:14:52,928 --> 01:14:56,540 Sve je stvar propovedi. 424 01:14:58,015 --> 01:15:02,615 R. C. Sproul ka�e: "Nismo gre�ni jer �inimo greh, 425 01:15:03,182 --> 01:15:07,082 ve� �inimo greh jer smo gre�ni." 426 01:15:08,676 --> 01:15:11,110 Jednostavnije re�eno: 427 01:15:13,013 --> 01:15:17,690 Nismo zli zbog toga �to �inimo zlo, 428 01:15:18,203 --> 01:15:22,263 ve� �inimo zlo zato �to jesmo zli. 429 01:15:26,659 --> 01:15:30,145 Kakvog izbora imaju takvi ljudi? 430 01:15:30,503 --> 01:15:33,303 Nemamo nekog. 431 01:16:04,906 --> 01:16:07,187 Dobro jutro, doktore. Kako ste? 432 01:16:07,729 --> 01:16:11,629 Nisam Vas dugo video. Jeste li dobro? - Da. 433 01:16:27,583 --> 01:16:29,154 Dobro jutro. 434 01:16:31,989 --> 01:16:33,989 Kako se ose�ate? 435 01:16:35,186 --> 01:16:36,686 Da Vam donesem ne�to? 436 01:16:49,104 --> 01:16:52,829 Ho�u da se ispovedim. 437 01:16:54,987 --> 01:16:57,187 Da li ste katolik? 438 01:17:03,437 --> 01:17:06,522 Kr�tena sam. 439 01:17:08,356 --> 01:17:11,113 �ta biste da ispovedite? 440 01:17:20,874 --> 01:17:22,566 Bo�e, 441 01:17:26,721 --> 01:17:28,733 oprosti mi. 442 01:17:34,725 --> 01:17:38,052 Svemo�ni Bo�e, smiluj se, 443 01:17:38,716 --> 01:17:42,716 i oprosti joj sve grehe. Neka te bog na� Isus Hrist 444 01:17:43,408 --> 01:17:46,308 osna�i u svem dobru, 445 01:17:46,879 --> 01:17:49,479 i pomo�u Svetog Duha 446 01:17:49,902 --> 01:17:53,148 povede u ve�ni �ivot. 447 01:18:01,722 --> 01:18:03,939 Telo Hrista. 448 01:18:14,094 --> 01:18:15,813 Amin. 449 01:18:52,429 --> 01:18:56,549 Suo�iti se s onim �to jesmo, na kraju. 450 01:18:56,809 --> 01:18:59,208 Stojimo pred svetlo��u, 451 01:18:59,535 --> 01:19:02,728 i na�a prava priroda se otkriva. 452 01:19:02,760 --> 01:19:06,810 Samootkrivanje je poni�tavanje sebe. 453 01:19:09,810 --> 01:19:13,810 Preuzeto sa www.titlovi.com 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.