All language subtitles for Thanga Meengal [2013] Tamil 720p HD AVC x264 1.1GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,432 --> 00:04:23,590 Chellamma, goldfish is said to be found there. 2 00:04:23,695 --> 00:04:27,131 Call out to the goldfish thrice 3 00:04:27,180 --> 00:04:30,536 and it will come out. 4 00:04:32,830 --> 00:04:34,468 If it still doesn't turn up 5 00:04:34,547 --> 00:04:36,784 just whirl around thrice. 6 00:04:36,960 --> 00:04:38,199 One! 7 00:04:39,621 --> 00:04:40,860 Two! 8 00:04:42,580 --> 00:04:43,578 Three! 9 00:04:43,761 --> 00:04:47,278 Close your eyes, pray to God and when you open your eyes 10 00:04:47,494 --> 00:04:49,013 the goldfish will jump out. 11 00:04:58,627 --> 00:05:02,422 "Ring-a-round the rosie.. A pocket full of posies." 12 00:05:02,550 --> 00:05:03,590 Muthu. 13 00:05:04,397 --> 00:05:05,755 Muthu! - What? 14 00:05:05,875 --> 00:05:07,714 I'm going to the pond. Are you guys coming? 15 00:05:07,953 --> 00:05:10,430 We're not coming. We're afraid. 16 00:05:10,550 --> 00:05:12,748 I'm not afraid at all. I'm going to go. 17 00:05:26,695 --> 00:05:30,011 Goldfish. Goldfish. 18 00:05:32,162 --> 00:05:33,201 Chellamma! 19 00:05:34,478 --> 00:05:35,518 Come out right now! 20 00:05:36,692 --> 00:05:37,731 Can't you hear me? 21 00:05:38,563 --> 00:05:39,602 Actually, father. 22 00:05:40,041 --> 00:05:41,040 Why did you come here? 23 00:05:41,160 --> 00:05:42,279 Why are you scared? 24 00:05:42,343 --> 00:05:43,581 I'm telling you, come out. 25 00:05:43,613 --> 00:05:46,011 Father, I came here to see the goldfish. 26 00:05:46,068 --> 00:05:48,236 It's very deep, Chellamma. Listen to me and come out. 27 00:05:48,272 --> 00:05:51,229 The goldfish are very small. How can they survive in deep water? 28 00:05:51,749 --> 00:05:53,068 Shall I show it to you? - Yes. 29 00:05:53,500 --> 00:05:57,535 Then, go and sit there. Go there. I'll show it to you. 30 00:05:59,382 --> 00:06:01,180 Let me see you get down. - First, I want you to see down. 31 00:06:02,618 --> 00:06:04,416 Sit down. Shall I get down? 32 00:06:05,096 --> 00:06:06,855 See now. Do you want to see? 33 00:06:09,380 --> 00:06:10,419 Did you see? 34 00:06:10,906 --> 00:06:12,545 It's only till here. 35 00:06:13,799 --> 00:06:14,838 Watch now. 36 00:06:19,162 --> 00:06:21,759 Do you understand now? Isn't it deep? - Yes, father. 37 00:06:23,311 --> 00:06:25,548 Father! Father! Father! 38 00:06:30,711 --> 00:06:32,502 Didn't I tell you it was deep? - It's fine. 39 00:06:32,509 --> 00:06:34,507 Why did you go? - I wanted to check its depth. 40 00:06:34,627 --> 00:06:37,144 Go. You never listen to me. - I'm fine, dear. 41 00:06:37,264 --> 00:06:38,542 Listen. I just went to check the depth. 42 00:06:38,662 --> 00:06:40,940 Go! - Chellamma. Hey! 43 00:06:45,256 --> 00:06:47,014 You're so hot-headed at such a young age. 44 00:06:47,814 --> 00:06:49,972 First, wear your slippers. 45 00:06:51,138 --> 00:06:53,976 See, it's so wet. - Leave it, father. It feels cool. 46 00:06:54,406 --> 00:06:57,083 You'll catch a cold. - Nothing of that sort will happen. 47 00:06:57,269 --> 00:07:00,426 Can't I ever see the goldfish? 48 00:07:00,633 --> 00:07:01,712 You can't. 49 00:07:01,896 --> 00:07:04,134 Why? - It lives in deep water. 50 00:07:04,637 --> 00:07:05,675 How come you went? 51 00:07:05,707 --> 00:07:07,225 I went because I know how to swim. 52 00:07:07,514 --> 00:07:09,831 What if one doesn't know how to swim? 53 00:07:10,310 --> 00:07:12,229 If one can't swim, they'll die. 54 00:07:13,068 --> 00:07:14,866 What does 'to die' mean? 55 00:07:15,266 --> 00:07:16,664 'To die' means.. 56 00:07:17,424 --> 00:07:19,342 We can never return to this world. 57 00:07:19,798 --> 00:07:22,795 We can't see those we love. 58 00:07:23,458 --> 00:07:26,135 We can't eat whatever we like, that's what it means. 59 00:07:27,174 --> 00:07:30,570 Then, will that grandpa die? - Yeah. 60 00:07:31,490 --> 00:07:33,567 How about this tree? - Yeah. 61 00:07:34,526 --> 00:07:37,484 What about those pigeons? - They will too, my dear. 62 00:07:37,923 --> 00:07:39,681 And you? 63 00:07:40,121 --> 00:07:43,757 Hey, everyone will die someday. I will too. 64 00:07:44,317 --> 00:07:46,274 Father, come here. - What? 65 00:07:46,595 --> 00:07:48,592 Come here, I'll tell you. - Tell me. 66 00:07:48,712 --> 00:07:49,791 Come here. 67 00:07:50,599 --> 00:07:52,836 You must never die, father. Okay? 68 00:07:54,482 --> 00:07:55,521 Okay, dear. 69 00:07:56,944 --> 00:07:57,983 Promise? 70 00:07:59,142 --> 00:08:00,181 Promise. 71 00:08:02,659 --> 00:08:05,335 Father.. - Yeah? - What will they become if they die on this hill? 72 00:08:05,455 --> 00:08:06,654 A cloud. 73 00:08:07,014 --> 00:08:09,732 If they die in the forest? - They'll become a tree. 74 00:08:10,571 --> 00:08:11,849 If they die in that pond? 75 00:08:12,408 --> 00:08:13,647 A goldfish. 76 00:08:14,127 --> 00:08:15,486 Really? 77 00:08:27,146 --> 00:08:29,824 "A happy harp you play." 78 00:08:30,071 --> 00:08:33,708 "Hues in my heart you spread." 79 00:08:33,796 --> 00:08:36,473 "An umbrella called love you extend." 80 00:08:36,784 --> 00:08:40,101 "On that, a thousand raindrops you add." 81 00:08:40,220 --> 00:08:46,775 "For two hearts to talk to each other, there's no need for any language." 82 00:08:46,894 --> 00:08:50,650 "In a dewdrop sleeping on a small grass" 83 00:08:50,770 --> 00:08:53,527 "the mountain's beauty is beyond any words." 84 00:08:53,647 --> 00:08:56,884 "The path that I walk on holding your hand" 85 00:08:57,004 --> 00:09:00,240 "isn't long enough. I want more of that." 86 00:09:00,360 --> 00:09:03,558 "Upon this earth, no one anywhere " 87 00:09:03,678 --> 00:09:07,034 "has ever lived like this, my dear." 88 00:09:07,149 --> 00:09:10,269 "A happy harp you play." 89 00:09:10,351 --> 00:09:13,748 "Hues in my heart you spread." 90 00:09:14,227 --> 00:09:17,024 "An umbrella called love you extend." 91 00:09:17,144 --> 00:09:20,500 "On that, a thousand raindrops you add." 92 00:09:43,797 --> 00:09:46,754 "The trees afar are looking." 93 00:09:47,074 --> 00:09:49,991 "'Is she an angel?', they ask." 94 00:09:50,295 --> 00:09:53,572 "Forgetting themselves, they bloom" 95 00:09:53,867 --> 00:09:56,624 "filling the air with fragrance." 96 00:09:56,744 --> 00:10:00,501 "What's the need for a temple or Gods?" 97 00:10:00,621 --> 00:10:03,297 "Just your smile will do." 98 00:10:03,417 --> 00:10:06,654 "Upon this earth, no one anywhere" 99 00:10:06,774 --> 00:10:10,130 "has ever lived like this, my dear." 100 00:10:10,250 --> 00:10:13,448 "A happy harp you play." 101 00:10:13,568 --> 00:10:17,323 "Hues in my heart you spread." 102 00:10:24,077 --> 00:10:25,156 Father! 103 00:10:31,229 --> 00:10:32,229 Wow! 104 00:10:37,424 --> 00:10:40,421 "If I glance at your face" 105 00:10:40,860 --> 00:10:43,817 "I feel the moon above is small." 106 00:10:44,137 --> 00:10:47,453 "It peeps from behind the clouds" 107 00:10:47,573 --> 00:10:50,331 "and asks you for light." 108 00:10:50,450 --> 00:10:54,167 "Hold it in your hand, speak consoling words" 109 00:10:54,287 --> 00:10:57,004 "and bid a kind farewell." 110 00:10:57,164 --> 00:10:59,161 "Upon this earth" 111 00:10:59,281 --> 00:11:03,678 "no one anywhere has ever lived like this, my dear." 112 00:11:04,316 --> 00:11:06,994 "A happy harp you play." 113 00:11:07,114 --> 00:11:10,750 "Hues in my heart you spread." 114 00:11:11,070 --> 00:11:13,787 "A happy harp you play." 115 00:11:13,907 --> 00:11:19,622 "Hues in my heart you spread." 116 00:11:22,019 --> 00:11:24,910 Your father's calling you. - What is it? 117 00:11:25,055 --> 00:11:26,254 I don't know. Ask him. 118 00:11:35,845 --> 00:11:37,324 Father, did you call me? 119 00:11:37,443 --> 00:11:40,241 I've kept Chellamma's school fees inside. Take it. 120 00:11:40,601 --> 00:11:41,639 Alright, father. 121 00:11:45,475 --> 00:11:47,353 'I paid his fees, all right?' 122 00:11:47,713 --> 00:11:50,110 'How is it fair if I have to pay his daughter's fees too?' 123 00:11:50,750 --> 00:11:54,186 'He's the father, right? - Talk softly. He might hear.' 124 00:12:05,895 --> 00:12:06,934 Come soon, Chellamma. 125 00:12:11,209 --> 00:12:13,647 He's leaving without taking the money. Bend. 126 00:12:13,767 --> 00:12:15,513 Why are you leaving without the money? 127 00:12:15,715 --> 00:12:17,616 I'll get some soon. I'll pay the fees myself. 128 00:12:20,312 --> 00:12:21,775 Why is he like this? 129 00:12:25,337 --> 00:12:26,416 Get going. 130 00:12:28,031 --> 00:12:30,004 Bye, grandma. Bye, grandpa. - Bye. - Bye, dear. 131 00:12:36,944 --> 00:12:38,982 Can I take a flower, Nithyashree? - Sure. 132 00:12:39,102 --> 00:12:40,421 Bye. - Bye. 133 00:12:41,578 --> 00:12:43,912 Father, please put me in Nithyashree's school. 134 00:12:43,977 --> 00:12:47,173 Why, dear? - It seems, they are not given homework in that school. 135 00:12:47,293 --> 00:12:49,132 They get two eggs for lunch. 136 00:12:49,595 --> 00:12:51,114 No school fees, it seems. 137 00:12:51,289 --> 00:12:52,608 I'll take care of all that. 138 00:12:53,287 --> 00:12:55,205 She's studying in a government school. 139 00:12:55,797 --> 00:12:57,788 The school you're studying in is way better than that one. 140 00:12:57,843 --> 00:12:58,922 It's a private school. 141 00:12:59,041 --> 00:13:00,321 You continue here. Okay? 142 00:13:00,840 --> 00:13:03,917 4/5.. - 4/5.. 143 00:13:07,034 --> 00:13:08,734 Doesn't even know how to write her name. 144 00:13:09,831 --> 00:13:11,429 'Mater is a wost..' 145 00:13:12,828 --> 00:13:14,586 'I hope the teacher doesn't call me.' 146 00:13:16,704 --> 00:13:19,661 Chellamma, come to the board. - Miss? 147 00:13:19,981 --> 00:13:22,178 I said, come to the board. - Yes, miss. 148 00:13:27,373 --> 00:13:28,412 Come fast, Chellamma! 149 00:13:31,929 --> 00:13:33,847 Take the chalk piece. - Yes, miss. 150 00:13:35,139 --> 00:13:36,258 Write 'W' on the board. 151 00:13:37,816 --> 00:13:39,854 I said, write 'W' on the board! 152 00:13:44,850 --> 00:13:46,209 Write 'W', Chellamma. 153 00:14:08,051 --> 00:14:09,089 Silence! 154 00:14:10,552 --> 00:14:11,590 Is it 'W'? 155 00:14:14,287 --> 00:14:15,325 Yes, miss. 156 00:14:15,627 --> 00:14:16,881 Okay, write 'M' then. 157 00:14:26,729 --> 00:14:29,087 You're still in the second grade when you should've ideally been in the third grade! 158 00:14:29,112 --> 00:14:30,573 You still don't know how to write 'W'! 159 00:14:30,630 --> 00:14:35,005 Haven't I taught you? - Yes, miss. - To heck with your 'Yes, miss'. Get back to your place! 160 00:14:36,504 --> 00:14:38,542 Why do they bother coming to school? 161 00:14:39,114 --> 00:14:40,593 Who'll take the book? Your father? 162 00:14:46,734 --> 00:14:50,172 Until Chellamma learns to write 'W' correctly, you all will call her 'W'. 163 00:14:50,251 --> 00:14:52,808 What will you call her? - 'W', miss. 164 00:14:53,567 --> 00:14:54,646 Go to your place. 165 00:14:59,407 --> 00:15:00,969 Should I ask you to sit down too? 166 00:15:02,079 --> 00:15:04,397 Who will say, 'Thank you, miss'? - Thank you, miss. 167 00:15:04,516 --> 00:15:05,775 Sit down. 168 00:15:07,567 --> 00:15:11,044 Chellamma, your name is 'W' hereafter. 169 00:15:11,189 --> 00:15:12,228 Hi, W. 170 00:15:12,588 --> 00:15:14,386 I maybe 'W'. 171 00:15:14,506 --> 00:15:16,824 But my father is 'Silverman', do you know that? 172 00:15:18,102 --> 00:15:20,101 It seems her father is 'Silverman'. 173 00:15:35,326 --> 00:15:38,122 Sir, I haven't got my pay for 4 months. 174 00:15:38,482 --> 00:15:42,078 Don't get me wrong but I need to pay the fees. 175 00:15:42,198 --> 00:15:44,276 Wait for two days. It will all be okay. 176 00:15:44,596 --> 00:15:46,154 All right, sir. I'm leaving. 177 00:15:46,274 --> 00:15:48,348 Why are you going without washing your face? 178 00:15:48,552 --> 00:15:50,550 My daughter will ask otherwise. Bye. 179 00:15:56,309 --> 00:15:57,628 Asha, did you see? 180 00:15:57,708 --> 00:15:58,747 Jennifer. 181 00:15:59,294 --> 00:16:01,662 Muthulakshmi, didn't I tell you? 182 00:16:02,820 --> 00:16:05,458 Father, stop please. - What is it? 183 00:16:06,860 --> 00:16:10,496 See? Didn't I tell you, my father is 'Silverman'? - Yeah! 184 00:16:10,942 --> 00:16:13,739 Tell Sathyabama, okay? - We will. 185 00:16:13,892 --> 00:16:15,850 Father, let's go now. - Bye. 186 00:16:20,719 --> 00:16:25,315 Father, do you know who found 'W'? - Wait, I'm coming. 187 00:16:29,212 --> 00:16:30,251 Why do you ask? 188 00:16:30,324 --> 00:16:32,282 No. If I see them.. 189 00:16:32,443 --> 00:16:35,163 I want to take them to task. 190 00:16:36,109 --> 00:16:37,188 What's that? 191 00:16:39,137 --> 00:16:40,336 Monkey. 192 00:16:40,522 --> 00:16:42,021 What's the first letter in 'Monkey'? 193 00:16:42,138 --> 00:16:43,457 'Mm' is only 'M'. 194 00:16:43,816 --> 00:16:45,455 That's right. 'M'. 195 00:16:45,575 --> 00:16:48,213 Where's the monkey? - The monkey is up there. 196 00:16:48,333 --> 00:16:50,131 Where are we? - We are below. 197 00:16:50,251 --> 00:16:51,289 So 198 00:16:52,009 --> 00:16:55,885 if you draw a line from down here to up there? - 'M'. 199 00:16:56,012 --> 00:16:59,036 What about 'W'? - W is.. 200 00:16:59,204 --> 00:17:04,132 If you draw a line from top to bottom, it's 'W'. 201 00:17:06,116 --> 00:17:09,113 Do you know, who found 'W'? - What is she saying? 202 00:17:09,828 --> 00:17:12,305 Stella miss. - Not Stella miss. 203 00:17:12,345 --> 00:17:14,663 My friend, the monkey. 204 00:17:22,688 --> 00:17:25,542 Plus 3/5.. - Plus 3/5.. 205 00:17:26,331 --> 00:17:28,625 Equals to.. - Equals to.. 206 00:17:29,767 --> 00:17:30,846 Excuse me, miss. 207 00:17:31,310 --> 00:17:32,610 Where are you coming from? 208 00:17:33,000 --> 00:17:34,160 From the toilet. 209 00:17:35,029 --> 00:17:39,497 Is this how you make excuses to get out after every class? 210 00:17:40,428 --> 00:17:42,706 No, miss. It was urgent. 211 00:17:42,770 --> 00:17:43,849 That won't do. 212 00:17:43,923 --> 00:17:46,600 Only if you answer my question, you may come in. 213 00:17:46,681 --> 00:17:47,680 Okay, miss. 214 00:17:48,115 --> 00:17:50,672 Why did you laugh? Can't you be quiet? 215 00:17:50,850 --> 00:17:53,640 When has Chellamma ever answered correctly? 216 00:17:53,624 --> 00:17:57,077 See, if you don't give the right answer 217 00:17:57,132 --> 00:18:01,267 you'll have to stand there until the class is over. 218 00:18:01,533 --> 00:18:02,691 Okay, miss. 219 00:18:02,728 --> 00:18:05,884 Which bird lives in other birds' nests without building its own nest? 220 00:18:06,241 --> 00:18:07,320 Cuckoo, miss. 221 00:18:07,917 --> 00:18:08,996 Very good, Chellamma! 222 00:18:10,269 --> 00:18:12,187 All of you clap for Chellamma. 223 00:18:14,990 --> 00:18:18,069 Sit down, Chellamma. - I have even written 'W' properly. 224 00:18:18,698 --> 00:18:20,417 Very good! That's how you should be. 225 00:18:21,078 --> 00:18:23,235 All right, how did you know, the answer was cuckoo? 226 00:18:23,364 --> 00:18:24,843 I saw it just now. 227 00:18:25,030 --> 00:18:27,148 You saw it just now? Where? 228 00:18:28,284 --> 00:18:29,642 In the school clock. 229 00:18:36,846 --> 00:18:39,439 All right, the cuckoos here will stay in the school clock. 230 00:18:39,417 --> 00:18:41,815 What about the cuckoos near your house? 231 00:18:41,857 --> 00:18:42,896 Well.. 232 00:18:43,367 --> 00:18:45,805 Here and there.. Wherever they are born 233 00:18:45,847 --> 00:18:48,791 wherever there are school clocks nearby, they will stay there. 234 00:18:50,854 --> 00:18:52,499 Sit down. - Miss.. 235 00:18:53,154 --> 00:18:56,767 Instead of teaching you, I can teach that cuckoo. Sit down. 236 00:19:00,875 --> 00:19:02,194 Equals to.. 237 00:19:02,330 --> 00:19:06,526 Chellamma, as Sathyabama said, your name isn't 'W'. 238 00:19:06,888 --> 00:19:08,184 Thanks. 239 00:19:08,699 --> 00:19:10,470 It's 'W clock'! 240 00:19:24,851 --> 00:19:28,040 Chellamma, why haven't you slept yet? Lie down. 241 00:19:28,298 --> 00:19:32,009 Won't these cuckoos live in wooden clocks, mother? 242 00:19:33,355 --> 00:19:34,753 Are you going to lie down or what? 243 00:19:35,087 --> 00:19:38,084 No, mother. Today, in school.. 244 00:19:38,182 --> 00:19:40,380 I saw a cuckoo toy in the wooden clock. 245 00:19:40,381 --> 00:19:43,160 That's why, I thought its nest will be like that. 246 00:19:43,271 --> 00:19:44,790 Is it not so? 247 00:19:44,870 --> 00:19:45,989 It's not like that. 248 00:19:47,090 --> 00:19:48,608 Lie down first. 249 00:19:49,538 --> 00:19:51,418 If I lie down, will you tell me? 250 00:19:51,917 --> 00:19:52,996 Lie down first. 251 00:19:53,426 --> 00:19:54,465 Tell me, mother. 252 00:19:57,228 --> 00:20:00,369 Won't bigger birds like crows build nests? 253 00:20:00,378 --> 00:20:02,370 It will go and stay there. 254 00:20:03,230 --> 00:20:04,893 Why is it so? 255 00:20:05,201 --> 00:20:07,923 Don't keep pestering me. Go to sleep, Chellamma. 256 00:20:08,582 --> 00:20:12,617 Mother, I didn't understand. Which is why I asked. 257 00:20:15,758 --> 00:20:17,996 Whose house is this? - Our house. 258 00:20:19,499 --> 00:20:21,085 No. This is your grandpa's house. 259 00:20:21,154 --> 00:20:22,543 So, isn't this our house? 260 00:20:29,883 --> 00:20:33,400 Then, you're the mother cuckoo and I'm the baby cuckoo. Say 'cuckoo'. 261 00:20:33,515 --> 00:20:34,514 Go to sleep, will you? 262 00:20:34,578 --> 00:20:38,300 Mother, just once please. 263 00:20:40,459 --> 00:20:41,990 Cuckoo. 264 00:20:44,290 --> 00:20:46,649 Mother, is grandpa the crow, then? 265 00:20:47,366 --> 00:20:49,245 Be quiet. Grandpa might hear you. 266 00:20:49,539 --> 00:20:51,687 Lie down. If grandma hears, that'll be the end of it. 267 00:20:53,794 --> 00:20:55,592 Will someone talk like this to a child? 268 00:20:56,180 --> 00:20:58,658 Whatever we do.. - Please move aside. 269 00:21:02,521 --> 00:21:03,920 Is the tuition over, Vadivu? 270 00:21:04,005 --> 00:21:05,163 What are you saying? 271 00:21:06,371 --> 00:21:08,537 No, when did Kalyani say he's coming? 272 00:21:09,116 --> 00:21:10,674 When has he ever informed me? 273 00:21:11,083 --> 00:21:13,121 Yes, what can you do? 274 00:21:13,938 --> 00:21:16,719 Did you ask about his last month's salary? 275 00:21:16,948 --> 00:21:19,212 If I ask, he tells me to mind my own business. 276 00:21:19,989 --> 00:21:22,973 You are being very smart, Vadivu. 277 00:21:23,558 --> 00:21:25,329 What is so smart about this? 278 00:21:25,485 --> 00:21:27,963 What else was that? Indirectly, you're asking us 279 00:21:28,178 --> 00:21:30,176 to mind our own business. 280 00:21:30,280 --> 00:21:32,678 No, mother-in-law. I didn't mean it that way. 281 00:21:32,862 --> 00:21:33,902 Then what did you mean? 282 00:21:34,533 --> 00:21:36,211 When have you said anything directly? 283 00:21:36,438 --> 00:21:38,839 Talking about the crow and the cuckoo! 284 00:21:41,522 --> 00:21:43,800 Were you eavesdropping? - Why are you so angry? 285 00:21:44,161 --> 00:21:47,036 What's wrong in telling us that the entire salary was spent last month 286 00:21:47,461 --> 00:21:49,420 when you went to your hometown for the festival? 287 00:21:49,644 --> 00:21:53,401 Our family is not in a hapless state to squander your son's money! 288 00:21:53,731 --> 00:21:56,089 What am I talking and what are you.. - Parvathi. 289 00:22:02,489 --> 00:22:03,568 Actually.. 290 00:22:03,621 --> 00:22:06,817 It's your ego that's troubling you and your daughter. 291 00:22:07,272 --> 00:22:08,792 At least, let her be in peace. 292 00:22:58,693 --> 00:23:00,091 Why are you sitting here? 293 00:23:03,162 --> 00:23:05,719 Will you take me out? 294 00:23:06,513 --> 00:23:07,633 Where to? 295 00:23:07,689 --> 00:23:09,204 Nowhere in particular. 296 00:23:09,226 --> 00:23:11,966 I just feel like going somewhere. 297 00:23:13,840 --> 00:23:16,113 Where should I take you out at this hour? 298 00:23:16,563 --> 00:23:18,577 As if you'd take me out during the day! 299 00:23:18,826 --> 00:23:20,783 Leave it. I should have gone myself. 300 00:23:36,831 --> 00:23:39,268 You're not the Kalyani, I fell in love with, right? 301 00:23:39,571 --> 00:23:42,688 I just have a pot belly now, that's all. 302 00:23:43,155 --> 00:23:46,552 If you weren't married to me, would you have been better off? 303 00:23:47,665 --> 00:23:50,542 Is this a question to ask eight years after Chellamma's birth? 304 00:23:50,685 --> 00:23:52,483 This is what I keep asking myself every day. 305 00:23:53,165 --> 00:23:56,961 Leave it. Just leave it. 306 00:23:58,134 --> 00:24:01,251 For Chellamma to be like this.. 307 00:24:02,113 --> 00:24:03,272 Like what? 308 00:24:03,690 --> 00:24:06,447 Being dull, unlike other kids.. 309 00:24:39,056 --> 00:24:41,835 Am I the reason? - Who said so? 310 00:24:42,667 --> 00:24:45,624 Who else? It's your mother. 311 00:24:45,968 --> 00:24:49,610 She's always talking about this indirectly. 312 00:24:51,306 --> 00:24:53,584 Come with me, I'll ask her. - Wait. 313 00:24:53,806 --> 00:24:55,456 Listen to me. - Sit down. 314 00:24:55,564 --> 00:24:57,962 I can't take it. Come. - Just sit down. 315 00:24:58,556 --> 00:25:00,220 You will ask and leave. 316 00:25:00,335 --> 00:25:02,306 I'm the one who has to listen to their taunts. 317 00:25:02,430 --> 00:25:04,387 What should I do? 318 00:25:07,384 --> 00:25:09,302 Chellamma might wake up. Let's start. 319 00:25:13,434 --> 00:25:14,742 Let's start. 320 00:25:14,942 --> 00:25:18,833 The mistake is not yours. It's all because I'm not earning well. 321 00:25:19,311 --> 00:25:22,069 I'm working at the old man's place. The pay is less. 322 00:25:22,503 --> 00:25:25,141 But I can come and go as I please. 323 00:25:25,539 --> 00:25:29,416 I can be with Chellamma, wait for her at school. Isn't it important? 324 00:25:29,546 --> 00:25:32,463 Let her grow up. Everything will fall into place. 325 00:25:32,686 --> 00:25:35,020 The problem is not that we don't have money. 326 00:25:35,074 --> 00:25:37,752 But staying at a posh place without any money is the problem. 327 00:25:38,163 --> 00:25:40,480 Shall we move to a different house? 328 00:25:41,232 --> 00:25:44,267 Please bear with it, for my sake. 329 00:25:51,094 --> 00:25:52,093 Careful. 330 00:26:11,905 --> 00:26:13,544 Come after a while. 331 00:26:13,783 --> 00:26:14,941 Why? What happened? 332 00:26:15,240 --> 00:26:18,436 Well.. If your mother sees us together 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,539 she'll think I've been complaining. 334 00:26:21,238 --> 00:26:22,780 All right, you go ahead. 335 00:26:25,934 --> 00:26:28,251 Why are you hitting the dog? It might bite. 336 00:26:28,319 --> 00:26:30,836 Who else do I hit? Just go. 337 00:26:36,019 --> 00:26:39,135 Sir, Mr. Kalyani is coming. - Hey, don't tell him, I'm here. 338 00:26:45,386 --> 00:26:47,219 Where's sir? - He hasn't come yet. 339 00:26:47,601 --> 00:26:48,640 I knew it. 340 00:26:52,513 --> 00:26:53,632 Got a light? - Yes. 341 00:26:53,808 --> 00:26:54,846 Give it. 342 00:26:54,973 --> 00:26:55,972 Matchbox? 343 00:27:01,220 --> 00:27:02,218 What does he call you? 344 00:27:02,305 --> 00:27:05,143 Sometimes 'Kumar', sometimes 'grandson'. 345 00:27:07,565 --> 00:27:08,724 He called me 'son'. 346 00:27:08,804 --> 00:27:10,242 For 6 months, he hasn't paid me. 347 00:27:10,929 --> 00:27:12,536 He calls you 'grandson', right? 348 00:27:12,591 --> 00:27:14,862 Don't expect a salary all your life. - Watch your words. 349 00:27:14,933 --> 00:27:16,252 What else can I say? 350 00:27:16,703 --> 00:27:19,300 As long as you're working, he'll address you lovingly 351 00:27:19,897 --> 00:27:21,875 but the moment you ask for your salary 352 00:27:22,378 --> 00:27:25,200 'nobody' is what he'll address you as. - Why do you talk this way? 353 00:27:25,922 --> 00:27:27,492 Then what do you want me to do? 354 00:27:27,580 --> 00:27:28,619 Addressing lovingly is enough, is it? 355 00:27:30,250 --> 00:27:31,568 Doesn't he provide for his grandkids? 356 00:27:32,106 --> 00:27:34,383 Let him come. - Mr. Kalyani, sir is inside. 357 00:27:35,362 --> 00:27:38,080 Leave it. Let him speak. 358 00:27:39,668 --> 00:27:41,307 Sit down. Talk. 359 00:27:43,062 --> 00:27:45,699 You talk. Talk whatever you want. - Well, sir.. 360 00:27:47,080 --> 00:27:48,478 What else can I say? 361 00:27:49,318 --> 00:27:51,395 You were listening to it all this while, right? 362 00:27:52,137 --> 00:27:54,774 What more am I going to say? It's regarding the school fees. 363 00:27:54,940 --> 00:27:58,158 It's been two weeks now. Did I ask you for my salary? 364 00:27:58,194 --> 00:28:00,951 If I call you, you don't pick up. If I come here, you disappear. 365 00:28:01,320 --> 00:28:02,798 Don't you understand? 366 00:28:03,128 --> 00:28:05,326 When I went home, my wife was waiting outside 367 00:28:05,388 --> 00:28:06,467 asking me about the salary. 368 00:28:07,189 --> 00:28:09,267 Leave it. Let me start the job. 369 00:28:09,601 --> 00:28:11,358 There's no job. 370 00:28:13,346 --> 00:28:17,347 You're free to go and work for anyone who doesn't call you 'son'. 371 00:28:17,407 --> 00:28:18,646 Don't speak in anger. 372 00:28:18,679 --> 00:28:20,556 Why would I be angry? 373 00:28:20,631 --> 00:28:25,347 Just as a person ages, so does the job. 374 00:28:27,425 --> 00:28:28,704 What are you saying? 375 00:28:29,077 --> 00:28:32,382 Vessel shops in the town have started polishing units too. 376 00:28:32,410 --> 00:28:33,648 What do I do? 377 00:28:35,775 --> 00:28:37,053 Where do I go? 378 00:28:37,920 --> 00:28:40,957 I'll sell everything and give you your salary. 379 00:29:02,406 --> 00:29:05,523 Sir, shall I polish those three vessels? 380 00:29:05,714 --> 00:29:08,192 Where are you going to sell those? 381 00:29:08,415 --> 00:29:13,090 Well, I can't go as Chellamma's 'Silverman' anymore, right? That's why. 382 00:29:24,467 --> 00:29:25,546 Kalyani. 383 00:29:33,528 --> 00:29:37,212 How many times have I asked you not to come to school with silver work on your face? 384 00:29:38,552 --> 00:29:41,793 The Headmaster has told me several times that other parents are complaining. 385 00:29:42,084 --> 00:29:44,561 No, father. It's because she likes.. 386 00:29:44,603 --> 00:29:48,301 Don't give excuses. Enough of saying, 'I'll go with her, be with her' 387 00:29:48,537 --> 00:29:50,575 'I'll take care of her' and end up doing nothing. Enough! 388 00:29:50,902 --> 00:29:52,421 I have retired. I'll take care. 389 00:29:52,505 --> 00:29:54,183 Please don't come near the school. 390 00:29:54,258 --> 00:29:56,559 No, Chellamma likes it when I come.. 391 00:29:56,574 --> 00:29:58,045 Don't you get it? 392 00:29:58,077 --> 00:29:59,743 Why does she need two mothers? 393 00:29:59,792 --> 00:30:01,271 She has one at home. 394 00:30:01,664 --> 00:30:03,862 Why should you run behind her too? 395 00:30:04,620 --> 00:30:07,737 A father should go out, learn things and earn money. 396 00:30:07,772 --> 00:30:10,186 Only then does he deserve to be a father. 397 00:30:10,214 --> 00:30:12,013 Was I with you? Ain't I a good father? 398 00:30:12,678 --> 00:30:14,433 I should say that. - What did you say? 399 00:30:16,058 --> 00:30:17,457 Are you going to leave or not? 400 00:30:17,648 --> 00:30:19,126 No. Let Chellamma come. 401 00:30:19,731 --> 00:30:22,928 Hey, will she like the comfortable car or your cycle? 402 00:30:22,931 --> 00:30:24,490 Go, home. Go. - No, father. 403 00:30:24,516 --> 00:30:27,979 Let her come. Let her decide who she wants to go with. 404 00:30:33,585 --> 00:30:34,617 Father! - Come, dear. 405 00:30:35,165 --> 00:30:36,204 Chellamma! 406 00:30:36,429 --> 00:30:37,508 Come here. 407 00:30:39,302 --> 00:30:40,701 Give me your bag. - Chellamma. 408 00:30:41,336 --> 00:30:43,116 Come here. 409 00:30:49,280 --> 00:30:52,117 Grandpa, the bag's heavy. 410 00:30:52,395 --> 00:30:55,832 Okay. - You take it. I'll come with father. 411 00:30:55,952 --> 00:30:57,669 Aren't you coming with me? 412 00:30:58,011 --> 00:30:59,051 No, grandpa. 413 00:31:00,887 --> 00:31:04,371 Hey, 'W'! - Hey, 'W'! 414 00:31:05,219 --> 00:31:07,376 Let them shout. Why are you upset? 415 00:31:09,105 --> 00:31:13,388 No, father. They're calling me with different names. 416 00:31:13,599 --> 00:31:16,173 It's okay. Everyone has just one name. You have many. 417 00:31:16,371 --> 00:31:18,879 But I don't like any of these names. 418 00:31:18,983 --> 00:31:20,799 Which name do you like? - That is.. 419 00:31:20,886 --> 00:31:24,630 I like 'Elvita' very much. - What's 'Elvita'? 420 00:31:24,733 --> 00:31:27,690 Actually, one day, during prayer time.. 421 00:31:29,706 --> 00:31:34,781 'Last night, the district collector passed away, hence, it's a holiday today. 422 00:31:36,566 --> 00:31:38,164 Stop it, Chellamma. Idiot.' 423 00:31:39,080 --> 00:31:40,279 Why did you clap? 424 00:31:40,354 --> 00:31:42,569 Father, don't you understand? 425 00:31:42,616 --> 00:31:46,315 If someone dies, it's a holiday. - That's right. 426 00:31:47,235 --> 00:31:48,794 But the next day.. 427 00:31:49,406 --> 00:31:51,284 If someone dies, why would you clap? 428 00:31:53,128 --> 00:31:55,645 Chellamma, whom do you like the most? 429 00:31:55,751 --> 00:31:59,255 Miss, I like my father the most. 430 00:31:59,647 --> 00:32:02,651 So, will you clap if he dies too? 431 00:32:04,830 --> 00:32:07,386 What's this, Stella miss? Is this how you talk to a child? 432 00:32:07,609 --> 00:32:10,037 Chellamma, go to your class. Go. 433 00:32:10,632 --> 00:32:11,791 Miss? - Go. 434 00:32:13,993 --> 00:32:15,391 Say thanks to Elvita miss. 435 00:32:15,471 --> 00:32:17,070 Thank you, Elvita miss. 436 00:32:17,122 --> 00:32:18,160 It's okay. 437 00:32:18,866 --> 00:32:21,747 'Father, she's the only teacher I like in the school.' 438 00:32:21,964 --> 00:32:26,585 'Now, even she has left the school.' 439 00:32:26,839 --> 00:32:29,170 'Why, dear? - It seems, she got married.' 440 00:32:29,324 --> 00:32:32,161 She left even without saying goodbye to me. 441 00:32:32,494 --> 00:32:38,712 You know what? I had even bought a teacher's day card for her. 442 00:32:39,200 --> 00:32:40,959 Okay, grandpa's car is here. 443 00:32:41,128 --> 00:32:42,408 Do you want to go with him? 444 00:32:43,588 --> 00:32:44,826 Why, father? 445 00:32:44,974 --> 00:32:46,412 Poor grandpa. 446 00:32:46,529 --> 00:32:48,806 He has come all the way to pick you up. 447 00:32:49,031 --> 00:32:50,949 Okay, father. If you say so. 448 00:32:51,108 --> 00:32:52,147 Good girl. 449 00:32:53,793 --> 00:32:55,904 Didn't I say, the car's more comfortable? 450 00:32:56,218 --> 00:32:57,378 Okay, father. 451 00:32:58,838 --> 00:33:01,436 Bye, father. - Chellamma, don't stick your head out. 452 00:33:19,951 --> 00:33:27,457 "The divine name of Jesus is as sweet as nectar." 453 00:33:27,891 --> 00:33:35,723 "People come in search of him to the holy church." 454 00:33:35,816 --> 00:33:42,529 "The divine name of Jesus is as sweet as nectar." 455 00:33:50,378 --> 00:33:51,418 Tell me. 456 00:33:53,280 --> 00:33:54,879 Okay, George. I'll call you later. 457 00:33:56,401 --> 00:33:57,360 Who are you? 458 00:33:57,941 --> 00:33:59,580 Is this Elvita miss's house? 459 00:33:59,636 --> 00:34:01,267 She's not a 'miss' anymore. 460 00:34:01,294 --> 00:34:04,116 Wasn't she working in Bright Matriculation school? 461 00:34:04,502 --> 00:34:05,501 Yes. 462 00:34:05,727 --> 00:34:07,645 My daughter Chellamma was her student. 463 00:34:07,789 --> 00:34:09,227 She likes her a lot. 464 00:34:09,386 --> 00:34:11,240 Is it so? - Yes. 465 00:34:11,289 --> 00:34:12,967 She really wants to talk to her. 466 00:34:12,982 --> 00:34:15,401 She'll be very happy if she speaks to her over the phone. 467 00:34:16,076 --> 00:34:18,308 Will that make her so happy? 468 00:34:18,462 --> 00:34:19,541 Yes. 469 00:34:20,077 --> 00:34:21,553 Is this the time to drop in? 470 00:34:21,676 --> 00:34:23,743 No. I'd got here earlier 471 00:34:23,836 --> 00:34:25,767 but I found it difficult to find the house. 472 00:34:25,866 --> 00:34:28,104 Sorry. If it's a problem, I'll come in the morning. 473 00:34:28,871 --> 00:34:31,149 Wait a bit. I'll call her. 474 00:34:31,797 --> 00:34:32,837 Elvita. 475 00:34:33,446 --> 00:34:34,485 Elvita. 476 00:34:36,486 --> 00:34:37,565 Greetings. 477 00:34:46,894 --> 00:34:48,323 He is here to see you. 478 00:34:48,499 --> 00:34:52,055 Hello, miss. I'm Chellamma's father. She studies in the second grade. 479 00:34:53,538 --> 00:34:54,578 But.. 480 00:34:55,452 --> 00:34:58,128 I haven't taken class for 2nd grade students. 481 00:34:59,736 --> 00:35:03,053 But she knows you. You helped her when she was punished after prayer. 482 00:35:03,489 --> 00:35:04,728 She likes you a lot. 483 00:35:09,548 --> 00:35:11,626 What can I do? 484 00:35:12,145 --> 00:35:16,613 If you speak to her once over the phone, she'll be very happy. 485 00:35:20,614 --> 00:35:21,652 Do you have a phone? 486 00:35:21,783 --> 00:35:22,822 I do. 487 00:35:24,402 --> 00:35:26,719 Is it a speaker phone? - Not actually. 488 00:35:26,956 --> 00:35:28,035 Tell me your number. 489 00:35:28,037 --> 00:35:29,636 04652.. 490 00:35:29,849 --> 00:35:30,849 52? 491 00:35:33,722 --> 00:35:35,521 281510. 492 00:35:39,008 --> 00:35:39,967 Hello? 493 00:35:40,351 --> 00:35:41,310 'Hello?' 494 00:35:41,869 --> 00:35:43,867 Stay on the line. - 'Who are you?' 495 00:35:44,196 --> 00:35:45,046 Thanks. 496 00:35:45,697 --> 00:35:46,736 'Hello?' - Come here. 497 00:35:49,549 --> 00:35:50,548 'Hello?' 498 00:35:51,483 --> 00:35:52,522 Talk. 499 00:35:56,431 --> 00:35:57,750 'Hello?' - Hello. 500 00:35:58,220 --> 00:36:00,298 'Tell me. Who is it?' 501 00:36:01,808 --> 00:36:04,685 This is Elvita miss. May I talk to Chellamma? 502 00:36:05,450 --> 00:36:08,567 Stay on the line. Chellamma, there's a call for you. 503 00:36:08,618 --> 00:36:11,575 'Is it aunt? Tell her, I'll talk to her later.' 504 00:36:11,910 --> 00:36:13,589 'No, dear. It's Elvita miss.' 505 00:36:13,908 --> 00:36:15,707 Really? 506 00:36:15,947 --> 00:36:20,224 "When the journey begins, new paths unfold." 507 00:36:20,321 --> 00:36:22,718 Hello, Elvita miss. Stay on the line. - Okay. 508 00:36:23,942 --> 00:36:25,632 Grandpa, reduce the TV volume. 509 00:36:25,672 --> 00:36:26,711 Okay, dear. 510 00:36:26,791 --> 00:36:29,590 My Elvita miss has called. 511 00:36:31,062 --> 00:36:32,381 Hello, Elvita miss. 512 00:36:32,439 --> 00:36:34,436 How are you? - I'm fine. 513 00:36:34,753 --> 00:36:37,847 Why didn't you invite me to your wedding? 514 00:36:44,837 --> 00:36:47,263 Actually.. Actually, Chellamma.. 515 00:36:47,326 --> 00:36:49,293 I looked for you, but couldn't find you. 516 00:36:49,371 --> 00:36:52,009 I've bought a teacher's day card for you. 517 00:36:52,408 --> 00:36:56,324 You should come home one day. I need to give you that card. 518 00:36:56,499 --> 00:36:58,976 Will you come? Please, miss. 519 00:37:00,104 --> 00:37:01,753 Definitely, I'll come. Okay? 520 00:37:01,848 --> 00:37:05,465 Also, I want to change my name to Elvita. 521 00:37:05,513 --> 00:37:06,592 Shall I? 522 00:37:06,652 --> 00:37:07,851 Please, miss. 523 00:37:09,164 --> 00:37:11,162 Didn't I say, she likes you a lot? 524 00:37:11,712 --> 00:37:13,550 Tell me, miss. Should I change it? 525 00:37:13,978 --> 00:37:15,057 Please, miss. 526 00:37:15,348 --> 00:37:16,506 Please, miss. 527 00:37:19,490 --> 00:37:20,569 Chellamma.. 528 00:37:22,135 --> 00:37:24,293 I'll talk to you later. Okay? - Okay, miss. 529 00:37:24,357 --> 00:37:25,356 Study well, okay? 530 00:37:25,861 --> 00:37:27,379 Thank you, miss. 531 00:37:28,858 --> 00:37:29,857 Bye. 532 00:37:32,870 --> 00:37:35,547 Hello? Hello? 533 00:37:38,929 --> 00:37:40,648 Come in, sir. - It's okay. 534 00:37:40,833 --> 00:37:44,429 It's all right. Come on, in. - It's late. I'll miss the last bus. 535 00:37:44,469 --> 00:37:46,387 You came all this way just to fulfill your child's wish. 536 00:37:46,572 --> 00:37:48,730 It's no big deal, sir. 537 00:37:59,028 --> 00:38:00,067 Father! 538 00:38:00,206 --> 00:38:01,246 Father! 539 00:38:02,796 --> 00:38:04,138 Father, wake up. 540 00:38:05,782 --> 00:38:06,806 What is it, dear? 541 00:38:07,140 --> 00:38:09,976 Grandpa is right in scolding you. Where were you yesterday? 542 00:38:10,244 --> 00:38:11,283 Why? 543 00:38:12,157 --> 00:38:14,154 Do you know who had called up yesterday? 544 00:38:14,704 --> 00:38:17,488 Who? - Elvita miss had called! 545 00:38:18,971 --> 00:38:22,207 But I forgot to note down her number. 546 00:38:24,074 --> 00:38:25,433 It's in that pant pocket. 547 00:38:33,871 --> 00:38:34,870 Is it there? 548 00:38:34,981 --> 00:38:37,459 Wait, father. I've just got the handkerchief. 549 00:38:45,210 --> 00:38:46,169 Is it there? 550 00:38:46,876 --> 00:38:48,569 Is this Elvita miss' number? 551 00:38:48,789 --> 00:38:50,799 Did you go there? 552 00:38:55,995 --> 00:38:57,033 Elvita. 553 00:38:57,777 --> 00:39:00,494 Father, you call me 'Chellamma' itself. - Okay, dear. 554 00:39:02,030 --> 00:39:05,147 Do you know Santa Claus's number? - Why? 555 00:39:05,846 --> 00:39:09,562 I'd love to talk to him. Let me know if you get it. 556 00:39:09,604 --> 00:39:10,643 Surely. 557 00:39:15,006 --> 00:39:16,684 Why are you behaving like a kid? 558 00:39:16,716 --> 00:39:18,116 Don't you have to pay the school fees? 559 00:39:18,132 --> 00:39:19,569 I'll take care of that, Vadivu. 560 00:39:19,569 --> 00:39:21,646 If you delay by a couple of more days, they won't let her inside the class. 561 00:39:22,772 --> 00:39:25,323 But you're bothered about Elvita miss and other things! Why are you like this? 562 00:39:21,655 --> 00:39:22,695 Is your father home? 563 00:39:25,727 --> 00:39:27,365 No. Come in. 564 00:39:27,547 --> 00:39:28,587 Call your mother. 565 00:39:28,783 --> 00:39:30,701 Mother, someone is here. 566 00:39:34,029 --> 00:39:35,387 Hello. - Come in. 567 00:39:35,478 --> 00:39:37,636 Is Murugan around? - No, sir. 568 00:39:37,687 --> 00:39:39,325 If he comes, tell him, I came by. 569 00:39:39,376 --> 00:39:40,335 Okay, I'll tell him. 570 00:39:40,654 --> 00:39:41,613 Bye. 571 00:39:41,865 --> 00:39:42,903 Bye. - Bye. 572 00:39:54,733 --> 00:39:57,130 Why are you sitting there? 573 00:39:57,282 --> 00:39:58,361 Just like that. 574 00:39:58,561 --> 00:40:01,398 Are you my father's close friend? - Yes, dear. 575 00:40:01,585 --> 00:40:04,263 Next time, you must get vanilla cake for me. 576 00:40:04,493 --> 00:40:05,492 Okay, dear. 577 00:40:16,139 --> 00:40:17,938 Hey, when did you come? - Just now. 578 00:40:18,050 --> 00:40:19,968 Why didn't you wait inside the house? - It's okay. 579 00:40:20,057 --> 00:40:22,895 All right. I need to pay Chellamma's school fees. 580 00:40:23,033 --> 00:40:25,704 I had asked my employer. He said, he'll give it in 2 days. 581 00:40:26,217 --> 00:40:29,014 I need Rs. 2000. Can you lend it to me? I'll return it in two days. 582 00:40:29,861 --> 00:40:31,420 Why are you asking at the last minute? 583 00:40:32,587 --> 00:40:35,132 How can you be so careless with your kid's education? 584 00:40:35,311 --> 00:40:37,228 Is it okay if I give it to you tomorrow? 585 00:40:38,119 --> 00:40:39,815 There's time. I have two days' time. 586 00:40:40,098 --> 00:40:41,856 All right, come in for a coffee. 587 00:40:42,087 --> 00:40:44,725 It's okay. I'll be coming tomorrow, anyway. Thanks. Bye. 588 00:40:51,142 --> 00:40:52,220 Rishi. 589 00:40:52,916 --> 00:40:54,954 Why didn't he come inside? 590 00:40:55,342 --> 00:40:57,551 People who borrow money don't come inside the house. 591 00:40:57,642 --> 00:40:59,632 Father, he is there. - What is it? 592 00:41:01,067 --> 00:41:03,864 No, when should I come tomorrow? 593 00:41:04,675 --> 00:41:06,794 Come around 2 o'clock. - Okay. 594 00:41:06,872 --> 00:41:07,870 Bye. 595 00:41:16,572 --> 00:41:17,571 Father. - Yes? 596 00:41:18,033 --> 00:41:20,071 Take a picture using grandpa's cell phone. - Okay. 597 00:41:20,345 --> 00:41:21,903 Move back a bit. 598 00:41:22,673 --> 00:41:23,711 Wait a moment, father. 599 00:41:26,834 --> 00:41:28,792 Shall I? - Can you see the butterfly? 600 00:41:28,895 --> 00:41:31,532 Yes, I can. Don't move. Smile. 601 00:41:32,358 --> 00:41:33,637 This dress is super. 602 00:41:33,695 --> 00:41:38,131 It was mother who took all the trouble for two days to stitch it. - Okay. 603 00:41:38,773 --> 00:41:40,332 One more. Here. 604 00:41:40,654 --> 00:41:43,132 Father, take a picture with grandpa. 605 00:41:43,385 --> 00:41:45,281 Go slowly. Lift your dress and run. 606 00:41:46,043 --> 00:41:48,680 Grandpa, move in front. 607 00:41:48,792 --> 00:41:49,991 Father, take it. 608 00:41:50,762 --> 00:41:51,802 Freeze. 609 00:41:54,191 --> 00:41:55,869 Take a picture with grandma. 610 00:41:56,011 --> 00:41:57,850 Grandma has gone to the shop. 611 00:41:58,201 --> 00:42:01,717 All right, take a picture of me at the spot where grandma always sits. 612 00:42:03,141 --> 00:42:04,421 Why are you sitting so glum? 613 00:42:04,851 --> 00:42:06,889 When has grandma ever smiled? 614 00:42:09,120 --> 00:42:11,078 Take a picture with Chokki too. 615 00:42:13,780 --> 00:42:15,099 Have you held Chokki properly? 616 00:42:16,274 --> 00:42:18,791 You look so good in this dress. 617 00:42:18,880 --> 00:42:20,399 No one can scold you. 618 00:42:20,599 --> 00:42:23,795 In that case, wouldn't it be nice if this was the school uniform? 619 00:42:28,041 --> 00:42:29,120 Here, father. 620 00:42:30,191 --> 00:42:31,790 Have you paid the fees? - Yes. 621 00:42:31,975 --> 00:42:33,934 Why are you mumbling? If you haven't paid, I will. 622 00:42:34,055 --> 00:42:35,094 No, I've paid. 623 00:42:42,109 --> 00:42:43,188 Nithyashree. 624 00:42:48,893 --> 00:42:50,410 Why are you crying? 625 00:42:50,853 --> 00:42:54,069 My mother scolded me. - Why? 626 00:42:54,215 --> 00:42:57,101 I don't study well, that's why. 627 00:42:58,513 --> 00:43:01,465 My mother is also like that. - I'm going to die tomorrow. 628 00:43:02,364 --> 00:43:03,403 Why tomorrow? 629 00:43:03,499 --> 00:43:07,095 Because my mother is making 'fried bread' tonight. 630 00:43:07,362 --> 00:43:11,079 If you are going to die, go and die in the forest pond, okay? 631 00:43:11,218 --> 00:43:12,736 That way, you'll become a goldfish. 632 00:43:12,927 --> 00:43:14,885 But I'll be hungry there. 633 00:43:15,402 --> 00:43:18,719 Don't worry. I'll put costly puffed rice for you. 634 00:43:18,793 --> 00:43:19,872 Promise? 635 00:43:19,906 --> 00:43:20,905 Promise. 636 00:43:22,338 --> 00:43:26,774 Father, I'm the only person who has the angel costume ready. Nobody else has it ready. 637 00:43:26,857 --> 00:43:29,374 Miss is going to scold them badly. 638 00:43:29,375 --> 00:43:31,293 All right, you dance well. Okay? 639 00:43:34,408 --> 00:43:36,726 Miss, I've come wearing the angel costume. 640 00:43:37,013 --> 00:43:40,107 Over smart! I told you to wear it on the day of the show and not for the rehearsals. 641 00:43:40,270 --> 00:43:42,908 Will you never understand? Go, take your place. 642 00:43:42,449 --> 00:43:43,528 I'll play the music now. 643 00:43:45,852 --> 00:43:48,424 "You're my doll, rock 'n' roll, feel the glamour in pink." 644 00:43:48,799 --> 00:43:51,916 "Kiss me here, touch me there, hanky panky.." 645 00:43:51,896 --> 00:43:55,330 "You can touch, you can play." 646 00:43:55,864 --> 00:43:59,101 "If you say, I'm always yours." 647 00:43:59,335 --> 00:44:04,250 One, two.. "I'm a Barbie girl in the Barbie world." 648 00:44:04,576 --> 00:44:06,614 What are you doing, Chellamma? - Miss? 649 00:44:06,833 --> 00:44:10,783 "You can brush my hair, undress me everywhere." 650 00:44:11,205 --> 00:44:13,188 Smile and dance, Chellamma. 651 00:44:13,518 --> 00:44:16,235 "Imagination, life is your creation." 652 00:44:16,356 --> 00:44:18,075 When will Murugan's family be back? 653 00:44:18,203 --> 00:44:19,521 I don't know. - Okay. 654 00:44:20,068 --> 00:44:23,625 "Come on, Barbie. Let's go party." 655 00:44:23,800 --> 00:44:26,156 Chellamma, how many times do I have to teach you? Idiot! 656 00:44:26,190 --> 00:44:27,228 Yes, miss. 657 00:44:30,186 --> 00:44:32,291 "Let's go party.." 658 00:44:32,291 --> 00:44:35,368 Chellamma, come out. Come here! 659 00:44:38,292 --> 00:44:41,449 "Make me walk. Make me talk." - 1,2,3.. Clap. 660 00:44:43,411 --> 00:44:44,409 Miss? 661 00:44:44,928 --> 00:44:46,246 You can't dance. 662 00:44:46,391 --> 00:44:49,347 Miss, I can dance. My father has said so. Please, miss. 663 00:44:49,498 --> 00:44:50,697 Go, stand near the tape recorder. 664 00:44:50,978 --> 00:44:53,935 1,2,3.. Pose! 665 00:44:53,941 --> 00:44:55,020 Switch it off. 666 00:44:55,391 --> 00:44:58,386 Students, back to your positions. 667 00:44:58,455 --> 00:45:01,370 "London bridge is falling down.." 668 00:45:01,501 --> 00:45:04,058 "London bridge is falling down.." 669 00:45:05,407 --> 00:45:06,366 Play! 670 00:45:06,441 --> 00:45:08,399 Should I teach you how to play? - No, miss. 671 00:45:08,472 --> 00:45:10,230 "I'm always yours." 672 00:45:10,652 --> 00:45:14,568 "I'm a Barbie girl in the Barbie world." 673 00:45:15,426 --> 00:45:17,704 Shanti! Switch it off! What are you doing? 674 00:45:18,004 --> 00:45:22,250 "London bridge is falling down.." 675 00:45:22,332 --> 00:45:24,170 "Let's go party.'' 676 00:45:24,780 --> 00:45:26,538 "Come on, Barbie, let's go party." - Slowly. 677 00:45:28,616 --> 00:45:31,773 "Come on, Barbie, let's go party." - Go.. 1, 2, 3, 4. 678 00:45:32,901 --> 00:45:33,861 "Make me walk.." 679 00:45:39,843 --> 00:45:41,162 What are you doing? Switch it off. 680 00:45:41,388 --> 00:45:43,974 Chellamma. Where did she go? 681 00:46:11,697 --> 00:46:12,816 Here. Stop, please. 682 00:46:15,121 --> 00:46:16,120 Here. 683 00:46:23,323 --> 00:46:25,714 Murugan. - Have you been waiting for too long? 684 00:46:25,714 --> 00:46:27,472 No, I came just now. - Wow! Vanilla cake! 685 00:46:27,505 --> 00:46:29,521 Why buy all this when you don't have money? 686 00:46:29,596 --> 00:46:30,894 That's okay. It's for the child. 687 00:46:30,939 --> 00:46:32,337 Please come in, sir. - I will. 688 00:46:32,338 --> 00:46:35,815 Oh, no, mother. People who borrow money don't come inside. 689 00:46:35,907 --> 00:46:37,425 Sorry. Don't take it wrong. 690 00:46:37,512 --> 00:46:38,551 He's just a kid. Come in. 691 00:46:46,978 --> 00:46:49,335 Her uncle is a security agent in Cochin. 692 00:46:50,510 --> 00:46:52,908 The salary is Rs.4000. Only night shift. 693 00:46:52,934 --> 00:46:55,572 I've told him about you. Why don't you try? 694 00:46:55,608 --> 00:46:58,496 I met your employer. He said, he has closed the shop. 695 00:46:58,512 --> 00:47:00,663 Okay. Hadn't I asked for the school fees? 696 00:47:00,690 --> 00:47:03,567 I tried too. I am short of money too. 697 00:47:03,577 --> 00:47:05,926 Hope you won't mind if I say something. 698 00:47:06,006 --> 00:47:09,124 What is it? - Chellamma doesn't study well. 699 00:47:09,797 --> 00:47:12,568 If you put her in a government school 700 00:47:12,584 --> 00:47:16,385 you won't have the trouble of paying the fees. 701 00:47:16,567 --> 00:47:19,236 It's only money, I asked you for, right? 702 00:47:19,319 --> 00:47:22,005 If you don't have money, couldn't you've told me then? 703 00:47:22,095 --> 00:47:23,720 You made me run around for four days. 704 00:47:26,423 --> 00:47:28,291 What's so shameful about not having money? 705 00:47:30,026 --> 00:47:32,101 I know what to do for Chellamma. 706 00:47:34,045 --> 00:47:36,683 Don't think that those who don't have money are fools. 707 00:47:56,577 --> 00:47:58,156 Won't she be good at anything? 708 00:47:58,339 --> 00:47:59,841 I'm scared. 709 00:48:01,048 --> 00:48:03,006 She doesn't have any problem. 710 00:48:03,017 --> 00:48:04,616 Don't believe all that they say at school. 711 00:48:04,830 --> 00:48:06,509 You keep talking like this and shut me up. 712 00:48:07,488 --> 00:48:08,767 Who is calling so late.. 713 00:48:08,860 --> 00:48:10,210 Hello? - Hello. 714 00:48:10,882 --> 00:48:12,400 This is Elvita miss here. 715 00:48:12,622 --> 00:48:14,140 Hello, Elvita miss. It's Elvita miss. 716 00:48:15,791 --> 00:48:17,031 Chellamma's father? 717 00:48:17,143 --> 00:48:18,541 Speaking, miss. Tell me. 718 00:48:18,606 --> 00:48:22,323 Actually, I shouldn't have said that I don't know Chellamma. 719 00:48:22,391 --> 00:48:24,110 My situation was like that. 720 00:48:24,203 --> 00:48:27,119 No, it was my mistake. I shouldn't have come so late. 721 00:48:27,741 --> 00:48:29,180 It's okay. - About Chellamma. 722 00:48:29,372 --> 00:48:30,651 In Chellamma's school 723 00:48:30,777 --> 00:48:34,053 they're complaining that she is not good at studies. 724 00:48:34,317 --> 00:48:37,873 People at home are scared regarding her education. 725 00:48:38,312 --> 00:48:41,833 You don't have to be afraid based on what they say at school. 726 00:48:42,888 --> 00:48:46,086 They have too many students, less teachers with meager salary. 727 00:48:46,383 --> 00:48:48,141 You can't blame them either. 728 00:48:48,784 --> 00:48:52,021 Actually, after talking to Chellamma 729 00:48:52,324 --> 00:48:54,962 I felt I could have been a good teacher. 730 00:48:55,825 --> 00:48:56,825 Thanks a lot. 731 00:48:56,913 --> 00:48:58,951 Okay. Convey my regards to Chellamma. 732 00:48:58,951 --> 00:49:01,628 Definitely. You must definitely come home. 733 00:49:02,451 --> 00:49:04,408 We both will surely come. 734 00:49:04,541 --> 00:49:05,860 Thank you, miss. 735 00:49:05,928 --> 00:49:08,047 See, you didn't believe me. 736 00:49:08,111 --> 00:49:10,138 Even Elvita miss is saying the same. 737 00:49:10,331 --> 00:49:13,226 There's nothing wrong with Chellamma. Her school is to be blamed. 738 00:49:13,265 --> 00:49:15,559 Do you believe me now? 739 00:49:15,635 --> 00:49:18,791 Don't worry. Lie down. 740 00:49:25,463 --> 00:49:27,301 Will you press your daughter's legs alone? 741 00:49:38,742 --> 00:49:41,619 Excuse me, miss. Who is Stella miss? - Who are you? 742 00:49:41,812 --> 00:49:44,474 I'm Chellamma's father. She studies in the second grade. 743 00:49:44,554 --> 00:49:45,552 Please come in. 744 00:49:45,663 --> 00:49:46,622 Thank you, miss. 745 00:49:46,689 --> 00:49:50,343 Miss, she had come for the dance rehearsal yesterday. She came back home alone. 746 00:49:50,376 --> 00:49:52,853 Sorry, sir. I was busy. I didn't notice her leaving. 747 00:49:52,849 --> 00:49:54,767 I'm really sorry. It happened unknowingly. 748 00:49:54,804 --> 00:49:56,283 Is it enough if you just apologize? 749 00:49:56,329 --> 00:49:58,051 She has come walking four kilometers all alone in the hot sun. 750 00:49:58,267 --> 00:49:59,838 You had also told her that she can't dance. 751 00:49:59,922 --> 00:50:02,159 What else do I say if she can't dance? 752 00:50:02,199 --> 00:50:04,916 Have you seen that she can't dance? 753 00:50:05,054 --> 00:50:06,972 Tell me. How do you know, she can't dance? 754 00:50:07,394 --> 00:50:09,432 I'm not getting paid to answer your questions. 755 00:50:10,572 --> 00:50:13,209 Then what are you getting paid for? To name her 'W'? 756 00:50:13,191 --> 00:50:16,172 To name her 'W' and to make the class bully her? Is that what you're getting paid for? 757 00:50:16,438 --> 00:50:18,248 Don't point fingers, sir. 758 00:50:18,351 --> 00:50:21,387 I was the one who has taught her 'M' and 'W' for two years until I went hoarse. 759 00:50:21,533 --> 00:50:23,131 I thought she'll get it right, if I name her 'W'. 760 00:50:23,213 --> 00:50:25,601 Else, what would I gain by doing that? 761 00:50:25,972 --> 00:50:27,531 Don't say like that. She understood. 762 00:50:27,597 --> 00:50:29,355 I told her just once and she understood. 763 00:50:29,634 --> 00:50:30,992 Teaching her is not a problem. 764 00:50:31,211 --> 00:50:32,809 It's how you teach her. 765 00:50:33,190 --> 00:50:35,632 If you know it so well, why don't you teach her at home? 766 00:50:36,018 --> 00:50:38,855 How can you say that? We send her to school trusting you. 767 00:50:39,045 --> 00:50:40,604 She danced so well at home. 768 00:50:41,223 --> 00:50:42,661 All parents are like this. 769 00:50:42,726 --> 00:50:44,204 Even a crow finds its baby pretty. 770 00:50:44,270 --> 00:50:45,669 I can't do anything about that. 771 00:50:47,799 --> 00:50:50,357 Did the crow tell you that? 772 00:50:50,389 --> 00:50:52,546 Did the crow tell you, 'My baby is pretty'? 773 00:50:54,455 --> 00:50:56,664 Stella miss, why are you talking to him? 774 00:50:56,712 --> 00:50:57,872 Take him to the headmaster. 775 00:50:58,389 --> 00:50:59,708 Miss, please, miss. 776 00:50:59,857 --> 00:51:02,335 Please listen to me. I'm not finding faults or blaming you. 777 00:51:03,114 --> 00:51:05,032 Don't take this to the HM. 778 00:51:05,124 --> 00:51:07,434 I just wanted to tell you about Chellamma.. Please, miss. 779 00:51:07,592 --> 00:51:10,116 Please understand. Can't you see I'm begging? 780 00:51:10,234 --> 00:51:12,045 Is this the way an educated person behaves? 781 00:51:12,148 --> 00:51:14,025 You go and talk to the headmaster himself. 782 00:51:17,381 --> 00:51:19,019 Wait here. Sir will call you. 783 00:51:19,686 --> 00:51:20,850 Just a minute. 784 00:51:20,987 --> 00:51:23,728 Just because I lost my temper, please don't take it out on Chellamma. 785 00:51:23,834 --> 00:51:26,192 I'm a teacher. I know my job. 786 00:51:26,217 --> 00:51:27,576 You don't have to teach me. 787 00:51:34,742 --> 00:51:35,741 Hello? 788 00:51:35,799 --> 00:51:37,198 Did Chellamma tell you anything? 789 00:51:37,247 --> 00:51:38,724 Isn't she at home down with fever? 790 00:51:39,603 --> 00:51:41,161 She's missing since morning. 791 00:51:41,221 --> 00:51:43,799 She'll be at Nithyashree's house or somewhere around. Go and see. 792 00:51:43,831 --> 00:51:44,910 I'm at school. I'll call later. 793 00:51:45,277 --> 00:51:46,476 What are you doing at school? 794 00:51:47,042 --> 00:51:48,681 What's your problem? Hang up. 795 00:51:55,771 --> 00:51:56,730 Where are you going? 796 00:51:56,924 --> 00:51:58,923 We are going to see goldfish, old man. 797 00:51:59,115 --> 00:52:00,074 Come. - Go. 798 00:52:00,443 --> 00:52:02,001 Are you going to see goldfish? 799 00:52:02,155 --> 00:52:03,633 At least, you see. 800 00:52:05,579 --> 00:52:08,505 I was scared that you had turned into a goldfish. 801 00:52:08,566 --> 00:52:09,605 No. I didn't. 802 00:52:10,253 --> 00:52:12,811 Why? Won't your mother beat you hereafter? 803 00:52:12,860 --> 00:52:15,450 She will. - Then? 804 00:52:15,473 --> 00:52:18,510 My mother told me, she'll make 'fried bread' for me every day. 805 00:52:19,394 --> 00:52:20,696 You come in too. 806 00:52:21,636 --> 00:52:24,520 No, Chellamma. I'm scared. 807 00:52:24,226 --> 00:52:25,385 Only over there, it's deep. 808 00:52:25,450 --> 00:52:27,168 My father showed it to me the other day. 809 00:52:27,885 --> 00:52:29,235 The fish might come any moment. 810 00:52:32,160 --> 00:52:33,199 Chellamma! 811 00:52:35,303 --> 00:52:36,894 It's grandpa. - Come up. 812 00:52:38,453 --> 00:52:40,751 I've been searching all over for you and you're here! 813 00:52:41,065 --> 00:52:42,103 Come. 814 00:52:49,469 --> 00:52:50,548 Why did you come here? 815 00:52:50,684 --> 00:52:53,830 Father said that I can find goldfish here. 816 00:52:53,935 --> 00:52:55,294 Can't you use your brain? 817 00:52:56,131 --> 00:52:58,049 Go. Go home. 818 00:52:58,323 --> 00:53:00,121 What are you doing? Go. - Chellamma. 819 00:53:00,871 --> 00:53:04,521 Your grandpa looks just like a buffalo. 820 00:53:05,070 --> 00:53:06,712 Quietly, come. 821 00:53:10,883 --> 00:53:13,600 It's the school's rule that parents shouldn't meet the teachers. 822 00:53:13,911 --> 00:53:14,949 Don't you know about it? 823 00:53:15,176 --> 00:53:18,852 I know. They sent Chellamma alone. What if something would've happened to her? 824 00:53:19,632 --> 00:53:22,229 I'm the Headmaster here. 825 00:53:22,254 --> 00:53:23,733 Shouldn't you have come and met me? 826 00:53:24,163 --> 00:53:25,402 That's true. 827 00:53:25,673 --> 00:53:28,311 But they had named her 'W'. She's suffering a lot. 828 00:53:28,565 --> 00:53:31,402 Right now, you can collect your daughter's TC and take her with you. 829 00:53:31,530 --> 00:53:32,570 That's not what I'm saying. 830 00:53:32,906 --> 00:53:36,301 You are a school drop-out. Your wife is also a school dropout. 831 00:53:36,294 --> 00:53:38,332 But your father was a reputed headmaster. 832 00:53:38,709 --> 00:53:40,547 Your sister is a software engineer in Australia. 833 00:53:40,941 --> 00:53:44,217 Only because they both pleaded, we admitted your daughter here. 834 00:53:44,648 --> 00:53:47,299 You've just proven what happens when we admit children of undergraduate parents. 835 00:53:47,343 --> 00:53:49,261 Please leave. I'll talk to your father. 836 00:53:51,196 --> 00:53:53,648 So, shouldn't children of undergraduate parents study at all? 837 00:53:54,757 --> 00:53:56,835 I'm Chellamma's father. Whatever it is, talk to me. 838 00:53:57,466 --> 00:53:58,745 I know that. 839 00:54:00,231 --> 00:54:02,628 Chellamma's term fees hasn't been paid this time either. 840 00:54:02,758 --> 00:54:04,637 And we have to ask his father. 841 00:54:05,232 --> 00:54:06,529 Okay, sir. - You may leave. 842 00:54:07,187 --> 00:54:09,465 Didn't I ask you to leave? Why are you still here? Get going. 843 00:54:06,568 --> 00:54:07,155 Sir.. 844 00:54:31,031 --> 00:54:32,070 Stop there. 845 00:54:33,387 --> 00:54:35,640 What is it? - Did you go to Chellamma's school? 846 00:54:38,785 --> 00:54:40,344 Father's asking you something. Answer. 847 00:54:44,371 --> 00:54:45,680 Yes, I did. 848 00:54:47,200 --> 00:54:49,145 Who did you check with before going there? 849 00:54:49,197 --> 00:54:50,235 Who should I check with? 850 00:54:51,349 --> 00:54:53,227 Have you paid the fees? - No. 851 00:54:53,556 --> 00:54:55,115 The other day you said you've paid it. 852 00:54:55,129 --> 00:54:56,249 Today, I'm saying I haven't. 853 00:54:56,473 --> 00:54:59,630 He told you, he would give the money. Why didn't you take it? 854 00:55:00,115 --> 00:55:01,593 If you don't have money, why the pride? 855 00:55:03,635 --> 00:55:06,148 The headmaster called me up and asked me to collect her TC. 856 00:55:07,890 --> 00:55:10,767 All my life, I begged with people and did everything for you. 857 00:55:13,351 --> 00:55:14,957 Should I beg for your daughter too? 858 00:55:15,011 --> 00:55:16,689 You don't have to beg for anyone. 859 00:55:16,834 --> 00:55:18,496 Shouldn't I take a stand for Chellamma? 860 00:55:18,567 --> 00:55:20,426 Will everything be fine if you go and ask? 861 00:55:20,420 --> 00:55:22,545 Then, who should? Will it be fine if you go and ask? 862 00:55:22,595 --> 00:55:24,839 That headmaster keeps saying, 'I'll talk to your father'. 863 00:55:24,867 --> 00:55:26,799 When I say, I'm her father, he looks down on me. 864 00:55:27,535 --> 00:55:30,652 As you have told everyone in the town that I'm a useless fellow! 865 00:55:33,066 --> 00:55:34,505 Won't you ever understand? 866 00:55:34,557 --> 00:55:36,995 When we are at fault, why go and fight there? 867 00:55:37,719 --> 00:55:39,237 How are we at fault? 868 00:55:39,737 --> 00:55:41,136 Have you done anything properly? 869 00:55:41,689 --> 00:55:43,275 I sent you to school. Did you study? 870 00:55:44,500 --> 00:55:45,699 I got you a job. Did you go? 871 00:55:46,269 --> 00:55:48,108 Have you done anything at the right time? 872 00:55:50,906 --> 00:55:52,344 All you did was drag her here when you were in the 12th grade. 873 00:55:52,511 --> 00:55:54,669 Father! - What is it? - Whatever it is, she's my wife. 874 00:55:55,092 --> 00:55:57,130 Don't use words like 'drag'. 875 00:55:57,225 --> 00:55:59,503 Dare you point fingers at your father! Put it down. 876 00:56:01,708 --> 00:56:03,666 If Chellamma can't, they'll obviously say so. 877 00:56:03,675 --> 00:56:04,634 Father.. 878 00:56:04,714 --> 00:56:06,660 If she can't study, they'll say she can't. - Father.. 879 00:56:06,846 --> 00:56:08,267 She doesn't study like other kids. - Father.. 880 00:56:08,263 --> 00:56:09,593 Do you understand? - Father! 881 00:56:10,092 --> 00:56:12,807 I don't want anyone saying that Chellamma can't do anything right. 882 00:56:12,839 --> 00:56:14,251 I know what she can do and what she can't. 883 00:56:14,366 --> 00:56:15,366 What do you know? 884 00:56:16,299 --> 00:56:18,472 Because of your stupid stories, she was stepping into the pond today. 885 00:56:18,953 --> 00:56:21,711 If I'd been two minutes late, she'd have drowned and died. You, idiot! 886 00:56:23,994 --> 00:56:25,490 Murderer. You were about to kill her. 887 00:56:25,535 --> 00:56:27,410 Father, if she's going to die listening to my stories, let her. 888 00:56:27,481 --> 00:56:29,198 Whatever it is, she's my daughter. - What did you say? 889 00:56:31,032 --> 00:56:32,072 Don't! 890 00:56:33,546 --> 00:56:35,184 I've tolerated everything for his sake. 891 00:56:35,465 --> 00:56:37,584 But when it comes to Chellamma.. You stay out of this! 892 00:56:38,004 --> 00:56:40,241 Are you human? Why are you torturing us? 893 00:56:40,459 --> 00:56:44,214 Are you a father? Why do you need a child? 894 00:56:44,750 --> 00:56:46,987 Do you call yourself a father? 895 00:56:49,791 --> 00:56:51,251 Get lost. 896 00:56:57,517 --> 00:56:59,516 Vadivu, bring Chellamma. 897 00:57:01,616 --> 00:57:03,807 I can't stay in this house for another minute. 898 00:57:04,406 --> 00:57:05,982 Let's leave. 899 00:57:09,410 --> 00:57:10,449 Please don't go. 900 00:57:21,147 --> 00:57:22,505 I asked you to get ready, Vadivu. 901 00:57:23,274 --> 00:57:24,312 Please don't. 902 00:57:24,792 --> 00:57:26,750 You too don't insult me. Let's go. 903 00:57:27,790 --> 00:57:30,227 Please listen to me. Don't get angry. 904 00:57:31,107 --> 00:57:32,993 If you're not coming, give me my child. 905 00:57:36,753 --> 00:57:39,561 Open the door, Vadivu. 906 00:57:41,927 --> 00:57:43,249 Open the door, Vadivu! 907 00:57:54,546 --> 00:57:56,265 Open the door, Vadivu. 908 00:57:57,882 --> 00:57:59,440 What's my fault? 909 00:58:00,020 --> 00:58:01,418 What's my fault? 910 00:58:01,408 --> 00:58:04,006 Mother. - Be quiet. 911 00:58:08,197 --> 00:58:11,274 Open the door, Vadivu. 912 00:58:11,393 --> 00:58:13,711 I can't bear it. 913 00:58:13,831 --> 00:58:15,989 I can't bear it. 914 00:58:15,976 --> 00:58:17,535 Open the door. - Mother! 915 00:58:17,616 --> 00:58:18,655 Mother. 916 00:58:18,635 --> 00:58:19,833 Open the door. 917 00:58:20,513 --> 00:58:24,030 Chellamma, ask mother to open the door. 918 00:58:24,589 --> 00:58:26,268 Mother, open the door. 919 00:58:26,739 --> 00:58:28,177 Mother, open the door. 920 00:58:38,545 --> 00:58:41,218 I'll die but won't come back here. I'm telling you! 921 00:58:41,259 --> 00:58:43,744 Mother, he's saying, he will die but won't come back here. 922 00:58:48,981 --> 00:58:50,740 Mother. 923 00:58:50,924 --> 00:58:52,563 Mother. 924 00:58:53,880 --> 00:58:56,359 Kalyani, don't. - Just leave me, mother. 925 00:58:57,243 --> 00:59:00,041 Please tell him. If you tell him.. Kalyani. 926 00:59:00,110 --> 00:59:01,188 Kalyani! 927 00:59:03,326 --> 00:59:08,355 Why didn't you open the door? 928 00:59:11,419 --> 00:59:12,417 Father! 929 00:59:59,724 --> 01:00:02,122 Mister, have you seen her father anywhere? 930 01:00:02,745 --> 01:00:04,184 No. - Sir.. 931 01:00:04,783 --> 01:00:07,621 Yesterday, my grandpa.. - Chellamma, quiet. 932 01:00:08,340 --> 01:00:09,978 What happened? - Nothing. 933 01:00:10,578 --> 01:00:11,976 It's been a week since I saw him. 934 01:00:12,296 --> 01:00:13,534 He hasn't come to the shop either. 935 01:00:14,254 --> 01:00:15,533 Where could he have gone? 936 01:00:16,132 --> 01:00:17,171 Whom to ask? 937 01:00:17,883 --> 01:00:19,664 It seems, the shop where he works has shut down too. 938 01:00:19,830 --> 01:00:21,736 Why don't you check at the old man's house? - Okay. 939 01:00:21,887 --> 01:00:24,843 The dog will eventually return to its kennel. 940 01:00:25,483 --> 01:00:26,641 All men are like this! 941 01:00:27,081 --> 01:00:28,999 Go, take your child and go home. 942 01:00:30,597 --> 01:00:31,636 Chellamma! 943 01:00:32,116 --> 01:00:33,195 Coming, mother. 944 01:00:34,793 --> 01:00:36,192 Bye, sir. - Okay, dear. 945 01:00:37,431 --> 01:00:39,788 Father might be there, mother. - Where? 946 01:00:39,908 --> 01:00:43,425 The place where you and father would spend hours talking. 947 01:00:46,661 --> 01:00:50,218 Mother, didn't I tell you? Father's cycle is here. 948 01:00:50,538 --> 01:00:52,615 Father's here. Father! 949 01:00:52,735 --> 01:00:53,814 Go carefully, Chellamma. 950 01:01:05,643 --> 01:01:06,722 Father! 951 01:01:24,983 --> 01:01:26,022 Hello. 952 01:01:27,421 --> 01:01:28,459 Hello. 953 01:01:29,059 --> 01:01:30,098 Hello. 954 01:01:30,698 --> 01:01:31,777 Won't you speak? 955 01:01:32,855 --> 01:01:33,894 Where are you? 956 01:01:37,291 --> 01:01:38,370 Hello. 957 01:01:39,289 --> 01:01:40,327 Hello. 958 01:01:40,927 --> 01:01:41,966 Look here, Vadivu. 959 01:01:42,446 --> 01:01:44,164 There's nothing left between you and me. 960 01:01:45,323 --> 01:01:47,220 You are Chellamma's mother and I'm her father. 961 01:01:47,238 --> 01:01:49,556 Nothing else exists between us. 962 01:01:50,358 --> 01:01:51,596 Why are you talking like this? 963 01:01:51,756 --> 01:01:53,180 What else do you want me to do? 964 01:01:53,874 --> 01:01:55,792 You made me look worthless in front of my father. 965 01:01:56,152 --> 01:01:57,708 You didn't come when I asked you to. 966 01:01:58,270 --> 01:01:59,922 Have I ever not come when you called? 967 01:02:01,067 --> 01:02:04,282 While studying in the 12th grade, when you called me 968 01:02:04,823 --> 01:02:06,701 didn't I follow you in my school uniform? 969 01:02:07,300 --> 01:02:08,700 You came then, but you didn't now. 970 01:02:08,939 --> 01:02:10,138 I was just Vadivu then. 971 01:02:10,498 --> 01:02:11,945 Today, I'm Chellamma's mother. 972 01:02:12,296 --> 01:02:16,411 Pass the phone to Chellamma. I have nothing to say to you. 973 01:02:24,443 --> 01:02:26,462 Chellamma! Your father wants to speak to you. 974 01:02:28,519 --> 01:02:29,679 Hello, father. 975 01:02:30,638 --> 01:02:32,036 Don't cry, dear. 976 01:02:36,352 --> 01:02:39,308 Don't cry, Chellamma. Won't you obey your father? 977 01:02:40,116 --> 01:02:42,233 Father, where are you? 978 01:02:42,665 --> 01:02:45,623 I'm in Cochin, dear. 979 01:02:46,102 --> 01:02:48,500 Where is Cochin? 980 01:02:49,299 --> 01:02:53,854 Didn't we go beyond the hills the other day? It's beyond that. 981 01:02:54,614 --> 01:02:59,169 If it's beyond the hills, wouldn't it be difficult? 982 01:02:59,728 --> 01:03:01,327 Come back, father. 983 01:03:01,846 --> 01:03:04,883 No. A train passes by our house, right? - Yes. 984 01:03:05,003 --> 01:03:07,041 It goes to Cochin. 985 01:03:07,600 --> 01:03:10,797 That's okay. You come back, father. 986 01:03:11,309 --> 01:03:14,146 I can arrange for the school fees only if I'm here. 987 01:03:14,322 --> 01:03:17,688 So, can the school fees be found beyond the hills? 988 01:03:18,789 --> 01:03:21,666 No, dear. I've got a job here. 989 01:03:22,146 --> 01:03:24,464 If I don't get the money, grandpa will scold me. 990 01:03:24,823 --> 01:03:28,699 But if you're not there, everyone here will scold me. 991 01:03:29,978 --> 01:03:32,376 Don't worry. I will tell everyone. 992 01:03:32,496 --> 01:03:34,254 No one will scold you. Okay? 993 01:03:34,853 --> 01:03:37,651 Mother, you speak to him. Ask him to come back. - Hello.. 994 01:03:41,846 --> 01:03:42,925 Hello? 995 01:03:43,125 --> 01:03:44,403 Kalyani. - Yes. 996 01:03:48,399 --> 01:03:49,747 Have you been waiting for too long? 997 01:03:49,798 --> 01:03:51,144 No, I just came a while back. 998 01:03:51,516 --> 01:03:53,075 You can join work tomorrow. - Okay. 999 01:04:14,493 --> 01:04:15,692 Are you Kalyani? - Yes. 1000 01:04:15,852 --> 01:04:16,931 Welcome. 1001 01:04:17,090 --> 01:04:18,696 The security guy had told me about you. 1002 01:04:18,791 --> 01:04:19,870 Okay. 1003 01:04:23,085 --> 01:04:28,639 "In the river's surge you swam, my fish." 1004 01:04:28,959 --> 01:04:32,675 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1005 01:04:34,633 --> 01:04:40,188 "On the twilight moon you ran, my deer." 1006 01:04:40,387 --> 01:04:44,304 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1007 01:04:45,503 --> 01:04:51,456 "Girl, the twin blacks of my eyes search for your face" 1008 01:04:51,617 --> 01:04:55,532 "but the teardrops hide the sight." 1009 01:04:56,931 --> 01:05:02,605 "After a rain in the forest even before that fragrant moisture faded" 1010 01:05:02,765 --> 01:05:07,161 "thunder and lightning struck to set the forest on fire." 1011 01:05:09,158 --> 01:05:14,593 "In the river's surge you swam, my fish." 1012 01:05:14,953 --> 01:05:18,470 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1013 01:05:20,627 --> 01:05:25,063 "On the twilight moon you ran, my deer." 1014 01:05:25,183 --> 01:05:30,257 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1015 01:05:31,896 --> 01:05:34,773 Bro, this is Kalyani. He is from my village. 1016 01:05:35,253 --> 01:05:36,452 Have you eaten? 1017 01:05:36,572 --> 01:05:37,610 Yes, I have. 1018 01:05:37,890 --> 01:05:39,089 What about your clothes? 1019 01:05:40,248 --> 01:05:42,245 I haven't got them. Thanks. 1020 01:05:43,444 --> 01:05:45,842 Don't worry. We're all here for you. 1021 01:06:03,904 --> 01:06:09,299 "Like a wandering cloud, life is.." - Thanks, father. 1022 01:06:09,618 --> 01:06:13,375 "We seem to take the path of the wind." 1023 01:06:15,413 --> 01:06:18,809 "Even though it will be washed away" 1024 01:06:18,928 --> 01:06:24,803 "at the shore, we keep building castles." 1025 01:06:26,521 --> 01:06:31,876 "My life, I parted from you, instantly I perished." 1026 01:06:32,316 --> 01:06:33,395 "I'm just a body." 1027 01:06:33,515 --> 01:06:40,348 "You, living there, are my life." 1028 01:06:41,147 --> 01:06:46,821 "In the river's surge you swam, my fish." 1029 01:06:47,061 --> 01:06:50,298 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1030 01:06:52,895 --> 01:06:54,973 "On the twilight moon.." - Grandpa, does that train go where father is? 1031 01:06:55,093 --> 01:06:56,412 Yes, to Cochin. 1032 01:06:56,930 --> 01:06:58,090 Grandpa! 1033 01:06:59,608 --> 01:07:01,006 You wave too, grandpa. 1034 01:07:06,721 --> 01:07:09,359 Everyone, look here. My uncle got it for me. 1035 01:07:11,796 --> 01:07:13,435 Don't touch it. I'm warning you. 1036 01:07:13,834 --> 01:07:15,073 No, Chellamma. Don't touch it. 1037 01:07:15,392 --> 01:07:18,629 Please. I'll hold it just once. - No, Chellamma. 1038 01:07:18,988 --> 01:07:20,388 Go. You don't have to give it to me. 1039 01:07:20,547 --> 01:07:22,306 I'm going to get a real dog. 1040 01:07:22,505 --> 01:07:24,303 Really? - Really. 1041 01:07:24,423 --> 01:07:27,300 Like that dog on TV, it will carry my bag 1042 01:07:27,461 --> 01:07:30,137 it will bring my socks and it will sleep next to me. 1043 01:07:30,257 --> 01:07:32,775 Then, it'll bite everyone who calls me 'W'. 1044 01:07:32,894 --> 01:07:35,172 Will it bite Stella miss as well? - Yes. 1045 01:07:35,292 --> 01:07:38,769 Will you bring it to school? - Yes. We can all play with it. 1046 01:07:38,888 --> 01:07:40,247 But let's leave her out. 1047 01:07:40,847 --> 01:07:44,643 She's lying. Her father isn't with her. He has left her and gone somewhere. 1048 01:07:44,882 --> 01:07:47,280 So what? - Then, how will he buy? 1049 01:07:47,520 --> 01:07:48,999 My father will send it through post. 1050 01:07:49,119 --> 01:07:52,795 You can only send a letter through post, not a puppy. 1051 01:07:53,355 --> 01:07:55,952 Not just a puppy, you can even send an elephant through post. 1052 01:07:56,072 --> 01:07:58,589 Don't lie, Chellamma. - Stella miss. 1053 01:08:03,584 --> 01:08:04,583 Hello. 1054 01:08:04,703 --> 01:08:05,742 Hello. 1055 01:08:06,661 --> 01:08:08,179 Hello, father. 1056 01:08:08,419 --> 01:08:09,419 Tell me, dear. 1057 01:08:09,538 --> 01:08:13,375 Father, can you buy me the dog shown in the advertisement for my birthday? 1058 01:08:13,774 --> 01:08:16,291 Which one? - Don't they show it on television? 1059 01:08:16,411 --> 01:08:17,730 That small puppy. 1060 01:08:18,170 --> 01:08:19,608 Okay, dear. - Surely? 1061 01:08:19,728 --> 01:08:22,045 Surely. I'll get that. - I've told everyone. 1062 01:08:26,161 --> 01:08:31,596 "When a flower falls, to catch it many run" 1063 01:08:31,916 --> 01:08:35,272 "but when leaves fall, they just wither." 1064 01:08:37,710 --> 01:08:41,307 "Although the life of the poor is like a leaf.." 1065 01:08:41,426 --> 01:08:43,105 Yes, Vadivu? - Have you eaten? 1066 01:08:43,345 --> 01:08:47,340 Yes. "Withered leaves will become manure someday." 1067 01:08:48,380 --> 01:08:51,696 Hey, won't you listen to me? You work in the day too. 1068 01:08:52,375 --> 01:08:53,374 When will you sleep? 1069 01:08:54,134 --> 01:08:57,371 Wait. If you continue like this, the doctor will take away your earnings. 1070 01:08:59,248 --> 01:09:02,286 "My life." 1071 01:09:03,524 --> 01:09:09,239 "In the river's surge you swam, my fish." 1072 01:09:09,359 --> 01:09:12,915 "Those golden memories of you form a shadow on my heart." 1073 01:09:14,993 --> 01:09:19,468 "On the twilight moon you ran, my deer." 1074 01:09:19,588 --> 01:09:24,503 "Those soft footprints of yours ask for you again." 1075 01:09:31,177 --> 01:09:32,774 Why are you removing the photo, grandma? 1076 01:09:34,054 --> 01:09:35,852 The astrologer was here. 1077 01:09:35,972 --> 01:09:40,048 Seeing this, he said that it'll cast evil eyes on you and you'll fall ill. 1078 01:09:40,168 --> 01:09:41,247 So he asked me to remove it. 1079 01:09:41,765 --> 01:09:43,764 But nowadays, I don't fall ill at all. 1080 01:09:44,563 --> 01:09:45,882 You go call your mother. 1081 01:09:46,881 --> 01:09:48,919 Mother, grandma is calling you. 1082 01:09:59,747 --> 01:10:01,666 Vadivu, don't misunderstand me. 1083 01:10:02,065 --> 01:10:04,303 His sister is coming from Australia. 1084 01:10:04,503 --> 01:10:07,580 She'll make a scene that her son's photo is not big enough. 1085 01:10:07,940 --> 01:10:09,658 That's why.. Chellamma's.. 1086 01:10:09,778 --> 01:10:11,176 Mother-in-law, Chellamma is here. 1087 01:10:11,816 --> 01:10:12,855 What do you want? 1088 01:10:15,173 --> 01:10:16,411 Where's your phone, mother? 1089 01:10:16,770 --> 01:10:17,890 It's on the bench. Go look for it. 1090 01:10:44,982 --> 01:10:46,261 Hello. - Chellamma. 1091 01:10:46,740 --> 01:10:50,617 Hello, father.. - Yeah? - I'd asked you for a dog. 1092 01:10:50,737 --> 01:10:51,856 Have you found it? 1093 01:10:52,055 --> 01:10:54,493 I searched for it in lots of places. I couldn't find it. 1094 01:10:54,613 --> 01:10:58,609 Did you ask for it at the network office? You'll get it there. 1095 01:10:58,848 --> 01:11:02,125 They sell only SIM cards there, not pups, dear. 1096 01:11:02,245 --> 01:11:04,403 Father, you don't know. 1097 01:11:04,523 --> 01:11:06,880 Then, how are they showing it on television? 1098 01:11:07,000 --> 01:11:09,558 That's where the dogs will be hiding. 1099 01:11:09,678 --> 01:11:12,634 If you say, it's for a kid, they'll give it to you. 1100 01:11:15,472 --> 01:11:18,748 Father, why are you coughing? - It's nothing. 1101 01:11:18,909 --> 01:11:20,028 What happened, father? 1102 01:11:20,547 --> 01:11:21,706 Are you running a temperature? 1103 01:11:24,503 --> 01:11:26,181 Who will make soup for you? 1104 01:11:26,940 --> 01:11:29,738 I will take care of myself. Did you eat? 1105 01:11:29,978 --> 01:11:32,375 Kalyani. - I will call you later. 1106 01:11:33,414 --> 01:11:34,373 Okay, father. 1107 01:11:34,493 --> 01:11:36,411 'Are you talking to someone on the phone instead of working?' 1108 01:11:36,531 --> 01:11:38,010 'No, sir. My daughter had called.' 1109 01:12:06,344 --> 01:12:08,182 Kalyani. 1110 01:12:09,298 --> 01:12:11,478 Hey, Kalyani! 1111 01:12:12,417 --> 01:12:13,496 Your phone's ringing. 1112 01:12:20,468 --> 01:12:21,427 Hello? 1113 01:12:21,484 --> 01:12:23,562 Why weren't you answering the phone? 1114 01:12:23,764 --> 01:12:24,922 I was sleeping. 1115 01:12:25,562 --> 01:12:26,600 All you do is sleep. 1116 01:12:27,080 --> 01:12:28,799 What's wrong with that? 1117 01:12:29,158 --> 01:12:30,556 Did Chellamma tell you anything? 1118 01:12:31,676 --> 01:12:32,755 What happened? 1119 01:12:34,114 --> 01:12:35,352 She's missing since morning. 1120 01:12:36,311 --> 01:12:38,997 What else do you have to do other than taking care of her? 1121 01:12:41,945 --> 01:12:43,024 She hung up. 1122 01:13:05,841 --> 01:13:06,880 Vadivu, what happened? 1123 01:13:08,199 --> 01:13:09,678 I have searched everywhere. 1124 01:13:09,798 --> 01:13:12,435 She is not to be seen anywhere. Did father-in-law call? 1125 01:13:12,754 --> 01:13:15,505 No, only Kalyani has been calling up repeatedly. 1126 01:13:19,831 --> 01:13:21,509 Did you scold her? 1127 01:13:22,354 --> 01:13:23,793 Why would I scold her? 1128 01:13:23,817 --> 01:13:26,639 She kept staring at the photo you removed. 1129 01:13:38,489 --> 01:13:41,446 Stop right there. Where did you go leaving us all so worried? 1130 01:13:41,805 --> 01:13:43,324 She was standing near the bus stop. 1131 01:13:43,683 --> 01:13:45,162 She didn't reply when I asked her where she was going. 1132 01:13:45,481 --> 01:13:47,280 I grew suspicious and brought her here. 1133 01:13:47,600 --> 01:13:48,998 Come in for a cup of coffee. 1134 01:13:49,358 --> 01:13:51,595 The shop's open. I'll come some other day. 1135 01:13:51,715 --> 01:13:53,154 Okay. - Bye, ma'am. Bye, kid. 1136 01:13:53,954 --> 01:13:55,192 Vadivu, Chellamma is here. 1137 01:13:57,030 --> 01:13:58,069 Where had you been? 1138 01:13:58,189 --> 01:14:01,148 Vadivu, don't let her in until she tells us, where she was. 1139 01:14:01,458 --> 01:14:03,654 She does this every other day! 1140 01:14:17,489 --> 01:14:18,529 Where had you been? 1141 01:14:20,486 --> 01:14:22,358 Your mother is asking, right? Answer her. 1142 01:14:24,192 --> 01:14:25,271 Speak up! 1143 01:14:27,400 --> 01:14:29,299 Will you answer or not? 1144 01:14:32,149 --> 01:14:34,226 Chellamma, don't fool around. I'll slap you! 1145 01:14:36,680 --> 01:14:39,638 You'll speak up only when you're hit with a blistering hot spoon. 1146 01:14:45,281 --> 01:14:47,238 Chellamma's here. I'll ask her to call you later. 1147 01:14:47,332 --> 01:14:48,769 All right, mother. 1148 01:15:01,891 --> 01:15:04,089 I'll do it, for sure. - No, mother. - Tell me where you went. 1149 01:15:04,123 --> 01:15:05,721 Are you going to tell me or not? - Mother! 1150 01:15:05,841 --> 01:15:10,117 Where did you go with all this? - How stubborn! She's just like you. 1151 01:15:10,497 --> 01:15:12,135 Mother.. - Oh, Chellamma! 1152 01:15:12,227 --> 01:15:15,643 Did you really hit her, Vadivu? - Keep quiet, mother-in-law. 1153 01:15:16,238 --> 01:15:18,196 Why did you take all of this along? 1154 01:15:24,642 --> 01:15:28,278 No, mother. Father has fever. 1155 01:15:28,362 --> 01:15:30,679 There's no one to make soup for him. 1156 01:15:30,791 --> 01:15:33,349 That's why, I wanted to go and cook for him. 1157 01:15:38,808 --> 01:15:40,436 Come, get up. 1158 01:15:58,647 --> 01:15:59,686 Hello. 1159 01:15:59,766 --> 01:16:03,324 Vadivu, I shouldn't have spoken to you like that. 1160 01:16:03,573 --> 01:16:04,692 It's my mistake. 1161 01:16:04,982 --> 01:16:06,624 Please forgive me. 1162 01:16:06,820 --> 01:16:07,819 Well.. 1163 01:16:08,939 --> 01:16:10,863 I hit her with a hot spoon. 1164 01:16:11,456 --> 01:16:12,495 What? 1165 01:16:14,013 --> 01:16:16,109 I didn't do it deliberately. 1166 01:16:18,340 --> 01:16:21,577 I don't even know what our child knows. 1167 01:16:22,711 --> 01:16:27,666 Because you were ill, she carried vessels and vegetables to cook for you 1168 01:16:27,760 --> 01:16:29,238 and was waiting at the bus stop. 1169 01:16:32,555 --> 01:16:33,594 Hello? 1170 01:16:35,649 --> 01:16:36,689 Hello? 1171 01:16:38,166 --> 01:16:39,444 Why did you do that, Chellamma? 1172 01:16:39,665 --> 01:16:41,703 I have never done anything for you. 1173 01:16:41,865 --> 01:16:43,943 I haven't got you anything you asked for. 1174 01:16:44,423 --> 01:16:47,815 You asked for a puppy. I haven't even enquired about it. 1175 01:16:47,900 --> 01:16:50,137 I haven't even paid the school fees. 1176 01:16:50,661 --> 01:16:51,699 Why did you do this? 1177 01:16:52,166 --> 01:16:55,228 Had you not been born as my daughter, you'd have been better off. 1178 01:16:55,505 --> 01:16:58,622 I'm a bad father, Chellamma. 1179 01:16:58,719 --> 01:17:00,318 I'm not a good father, Chellamma. 1180 01:17:00,892 --> 01:17:05,968 I hate myself, Chellamma. 1181 01:17:06,566 --> 01:17:10,642 I'm a bad father, Chellamma. 1182 01:17:11,137 --> 01:17:13,494 Please forgive me, Chellamma. 1183 01:17:42,172 --> 01:17:43,683 Which breed do you want? 1184 01:17:43,727 --> 01:17:45,460 That last one. 1185 01:17:45,853 --> 01:17:48,451 That one? - Yeah. - Ever since that advertisement aired 1186 01:17:48,478 --> 01:17:51,396 whether the SIM cards are sold or not, there's been a good demand for this breed. 1187 01:17:51,489 --> 01:17:55,292 If you can wait for an hour, I'll bring a small pup. 1188 01:17:55,343 --> 01:17:57,420 He says, he'll give it in an hour. - Just an hour, right? 1189 01:17:58,548 --> 01:18:02,243 Rs. 2000? - Give it. 1190 01:18:05,465 --> 01:18:06,468 What's this? 1191 01:18:06,486 --> 01:18:10,043 Actually, you say, it's a costly dog. 1192 01:18:10,051 --> 01:18:11,370 So, Rs. 2000.. 1193 01:18:11,363 --> 01:18:13,960 Rs. 2000? Do you know its cost? 1194 01:18:13,954 --> 01:18:16,991 It's Rs. 25,000. - What! 25,000? 1195 01:18:17,010 --> 01:18:19,847 What did you think? Do you know where his younger brother is? 1196 01:18:19,920 --> 01:18:21,878 Where? - In Superstar Mohanlal's house. 1197 01:18:21,922 --> 01:18:24,442 Then, take his elder brother to Megastar Mammootty's house. 1198 01:18:24,446 --> 01:18:26,918 He might feel bad otherwise. - Are you making fun of me? 1199 01:18:26,960 --> 01:18:28,544 Be quiet. 1200 01:18:30,154 --> 01:18:32,311 What would be your last price after a discount? 1201 01:18:32,290 --> 01:18:35,087 Since the carpenter has sent you, I can give it for Rs. 22,000. 1202 01:18:38,124 --> 01:18:39,601 One minute, I'm getting a call. 1203 01:18:39,969 --> 01:18:42,087 He is asking for Rs. 22,000. 1204 01:18:42,664 --> 01:18:43,983 Is he cheating us? 1205 01:18:44,222 --> 01:18:45,901 The carpenter has spoken to him. 1206 01:18:45,949 --> 01:18:49,474 He won't cheat. See how many dogs he has. 1207 01:19:09,858 --> 01:19:11,856 Had you listened to your mother 1208 01:19:13,917 --> 01:19:16,806 you wouldn't have burnt yourself and wouldn't have suffered from fever. 1209 01:19:16,988 --> 01:19:19,552 You said, if you remove the photo, I won't get a fever. 1210 01:19:19,696 --> 01:19:21,591 But I've got it now. 1211 01:19:24,088 --> 01:19:25,883 Don't keep asking questions. 1212 01:19:25,946 --> 01:19:27,613 Just sleep. 1213 01:19:34,220 --> 01:19:37,577 "Beyond being valorous.." 1214 01:19:37,659 --> 01:19:41,256 "Beyond being beautiful.." 1215 01:19:41,354 --> 01:19:42,993 "To be.." 1216 01:19:47,896 --> 01:19:50,073 I fear that Chellamma has started disliking me. 1217 01:19:50,758 --> 01:19:51,836 She's just a kid. 1218 01:19:52,875 --> 01:19:54,113 I thought her to be a kid too. 1219 01:19:54,549 --> 01:19:55,788 But she understands everything. 1220 01:19:57,634 --> 01:19:59,793 This wouldn't have happened if Kalyani was here. 1221 01:20:03,616 --> 01:20:05,174 Please call him back. 1222 01:20:05,702 --> 01:20:06,980 Don't we have enough money? 1223 01:20:08,738 --> 01:20:09,817 What has he done wrong? 1224 01:20:11,629 --> 01:20:12,988 Why are you so angry with him? 1225 01:20:14,605 --> 01:20:15,949 He's a good person. 1226 01:20:17,896 --> 01:20:19,135 He's a very good person. 1227 01:20:19,855 --> 01:20:24,528 Let him return as a slightly bad person. Leave it. 1228 01:20:34,945 --> 01:20:36,608 He says, he won't go back without the pup. 1229 01:20:36,808 --> 01:20:38,442 He's not listening at all. Here he comes. 1230 01:20:38,675 --> 01:20:40,647 Give it. - Here. 1231 01:20:41,624 --> 01:20:45,020 Hey, Kalyani, why are you like this? - Nothing, sir. 1232 01:20:46,218 --> 01:20:48,226 Arpu, do you know that dolphin aunt? - Yes. 1233 01:20:48,542 --> 01:20:51,979 The aunt who sells statues and pillars to foreigners.. 1234 01:20:52,141 --> 01:20:53,980 That dolphin aunt? - Okay. 1235 01:20:54,093 --> 01:20:55,932 She has some work to be done. 1236 01:20:56,450 --> 01:20:58,249 I have told her about you. 1237 01:20:58,361 --> 01:20:59,920 Please go see her today itself. 1238 01:21:00,335 --> 01:21:02,613 Hey, it's been so long! - 'Hey!' 1239 01:21:02,630 --> 01:21:04,868 Where have you been? - 'Out of town.' 1240 01:21:04,894 --> 01:21:07,291 All right. Have a good day. 1241 01:21:07,302 --> 01:21:08,780 See you soon. - 'Okay.' 1242 01:21:09,762 --> 01:21:12,347 You? - The carpenter sent me. I'm Kalyani. 1243 01:21:12,597 --> 01:21:14,194 Please. Thank you. We're leaving. 1244 01:21:14,282 --> 01:21:17,360 Thank you, for your visit. See you soon. 1245 01:21:17,622 --> 01:21:18,621 Good bye. 1246 01:21:25,981 --> 01:21:27,739 This is a rainmaker. 1247 01:21:29,082 --> 01:21:30,361 Do you understand English? 1248 01:21:30,861 --> 01:21:33,418 Little.. Just a little. - Okay. 1249 01:21:33,453 --> 01:21:35,292 This is called a rainmaker. 1250 01:21:35,840 --> 01:21:41,994 The tribals here use this musical instrument while praying to God for rains. 1251 01:21:43,181 --> 01:21:45,838 If you find this and bring it to me 1252 01:21:46,837 --> 01:21:48,995 I'll give you Rs. 25,000. - Okay. 1253 01:21:49,418 --> 01:21:50,457 Bye. 1254 01:21:50,902 --> 01:21:51,940 Let's go. 1255 01:22:12,451 --> 01:22:13,930 'Hello..' 1256 01:22:14,082 --> 01:22:15,960 The line got disconnected? - Yes, sir. 1257 01:22:16,362 --> 01:22:17,601 I heard someone talking. 1258 01:22:18,320 --> 01:22:20,118 When she can call from home, why is she here? 1259 01:22:20,397 --> 01:22:24,473 She can't talk to special people from home. 1260 01:22:30,053 --> 01:22:31,492 From home? - Yes. 1261 01:22:32,729 --> 01:22:34,746 Pick up the phone. - You don't know. 1262 01:22:34,925 --> 01:22:36,724 Hey, if you are angry with someone 1263 01:22:36,966 --> 01:22:39,083 curse them with bad words, beat them up too. 1264 01:22:39,234 --> 01:22:41,272 If you're very angry, kill them. It's not wrong at all. 1265 01:22:41,751 --> 01:22:43,750 But don't stop talking to them. Answer the call. 1266 01:22:44,021 --> 01:22:45,539 Answer the phone. Come on. 1267 01:22:46,262 --> 01:22:47,300 Go, talk. 1268 01:22:54,856 --> 01:22:55,856 Hello? - Hello. 1269 01:22:56,496 --> 01:22:58,974 I'm calling from an STD booth. Don't disconnect, please. 1270 01:22:59,456 --> 01:23:01,094 I know. What is it? 1271 01:23:01,955 --> 01:23:04,672 I've been trying for one week. You didn't even answer once. 1272 01:23:04,920 --> 01:23:05,999 So what? 1273 01:23:06,335 --> 01:23:07,894 I was asked to go to Chellamma's school. 1274 01:23:08,173 --> 01:23:09,252 Why? 1275 01:23:09,756 --> 01:23:10,754 Chellamma.. 1276 01:23:11,315 --> 01:23:13,193 She stole something at the school. 1277 01:23:13,513 --> 01:23:15,951 That's a notorious school. Don't believe them. 1278 01:23:16,073 --> 01:23:18,031 No, I asked her. 1279 01:23:18,517 --> 01:23:19,636 Why did she do that? 1280 01:23:20,356 --> 01:23:21,395 I don't know. 1281 01:23:22,851 --> 01:23:24,649 You go home. I'll ask her. 1282 01:23:24,756 --> 01:23:28,432 It seems that your sister is coming from Australia next week. 1283 01:23:28,468 --> 01:23:29,816 Yes. Mother told me about it. 1284 01:23:29,856 --> 01:23:31,721 She asked me to meet her at the airport. 1285 01:23:33,548 --> 01:23:36,026 They have already removed Chellamma's photo. 1286 01:23:37,000 --> 01:23:39,877 I don't know how it will be when they are here 1287 01:23:44,468 --> 01:23:46,026 Go home, Vadivu. I'll call you. 1288 01:23:49,078 --> 01:23:52,954 You are still angry with me, aren't you? 1289 01:23:53,148 --> 01:23:55,506 I'm not angry, Vadivu. Go home. I'll call you. 1290 01:23:55,663 --> 01:23:57,221 I'm also like Chellamma, is it not so? 1291 01:23:57,297 --> 01:24:00,773 Where will I go? 1292 01:24:02,474 --> 01:24:04,192 Okay, Vadivu. I understand. 1293 01:24:04,386 --> 01:24:07,742 Don't call me from a booth. I'll call you. 1294 01:24:09,362 --> 01:24:10,441 Okay. 1295 01:24:25,137 --> 01:24:27,695 Grandpa, write down father's address here. 1296 01:24:29,037 --> 01:24:31,634 Where did you find this cover? - From your table. 1297 01:24:31,838 --> 01:24:34,264 Did you steal it? - No. I took it. 1298 01:24:34,552 --> 01:24:35,631 Thief. 1299 01:24:37,693 --> 01:24:39,524 Don't say things like that, father-in-law. 1300 01:24:40,782 --> 01:24:43,800 I said that just for fun. - Don't even say that for fun. 1301 01:24:45,034 --> 01:24:46,979 How can you raise your voice against father-in-law.. 1302 01:24:47,015 --> 01:24:48,055 Parvathi. 1303 01:24:48,378 --> 01:24:50,176 I won't say things like that anymore. 1304 01:24:50,177 --> 01:24:53,045 Please go. Come here. Tell me the address. 1305 01:24:53,184 --> 01:24:56,101 Kalyani, strawberry-colored house.. 1306 01:24:59,640 --> 01:25:02,438 Rainmaker. 25000 for that. I can't believe it. 1307 01:25:02,518 --> 01:25:04,076 Stop blabbering! 1308 01:25:04,150 --> 01:25:06,077 They sell these antiques 1309 01:25:06,079 --> 01:25:08,197 to foreigners and make a lot of money. 1310 01:25:08,205 --> 01:25:09,764 Half the business in Cochin is this. 1311 01:25:09,858 --> 01:25:11,216 You will surely get it. Believe me. 1312 01:25:12,996 --> 01:25:16,032 Whatever.. - Hey! Look at me. 1313 01:25:16,062 --> 01:25:18,299 Where did you get this from? - From the church. 1314 01:25:18,728 --> 01:25:21,845 Santa Claus. He will give you whatever you want. 1315 01:25:23,721 --> 01:25:25,390 Why don't you ask him for a rainmaker? 1316 01:25:25,404 --> 01:25:26,443 Forget it. 1317 01:25:26,450 --> 01:25:29,167 I don't know if Santa Claus will give me a rainmaker or not 1318 01:25:29,178 --> 01:25:30,714 but my daughter likes him a lot. 1319 01:25:31,120 --> 01:25:32,638 Give me your phone. - Why? 1320 01:25:32,736 --> 01:25:33,935 Give it to me. I'll tell you. 1321 01:25:34,142 --> 01:25:35,780 'Behind the hills..' 1322 01:25:36,951 --> 01:25:40,348 At 4 o' clock, dolphins come. - 'Dolphin at 4'. 1323 01:25:41,051 --> 01:25:42,051 Cochin. 1324 01:25:42,074 --> 01:25:44,712 Chellamma, there's a call for you. - Who is it? 1325 01:25:44,968 --> 01:25:46,087 Santa Claus. 1326 01:25:46,252 --> 01:25:49,180 Santa Claus? Grandpa, write the address down yourself. 1327 01:25:53,925 --> 01:25:55,640 Hello, Santa. - Hello. 1328 01:25:55,670 --> 01:25:57,931 How do you know my number? - Your father gave it to me. 1329 01:25:57,983 --> 01:26:00,679 Father, is it? - Did you ask your father to get you a dog? 1330 01:26:00,823 --> 01:26:02,398 That's right, Santa. Did he tell you too? 1331 01:26:02,423 --> 01:26:05,109 It's not just any dog. It's called a Pug. 1332 01:26:05,146 --> 01:26:06,744 It doesn't grow much. 1333 01:26:07,494 --> 01:26:09,612 It must be administered injections. 1334 01:26:10,390 --> 01:26:12,228 There are specific doctors to tend to it. 1335 01:26:13,912 --> 01:26:17,428 It should eat only pedigree. 1336 01:26:18,061 --> 01:26:19,746 What did my father say? 1337 01:26:20,442 --> 01:26:24,681 Your father said, he would buy it somehow. 1338 01:26:25,077 --> 01:26:27,674 By the way did you cry at school? 1339 01:26:28,506 --> 01:26:30,144 How did you get to know? 1340 01:26:30,486 --> 01:26:32,604 I saw it from the sky. 1341 01:26:32,944 --> 01:26:34,742 From the sky? 1342 01:26:34,974 --> 01:26:36,373 Yes. Why did you cry? 1343 01:26:36,549 --> 01:26:39,786 You just saw me crying. Don't you know why I cried? 1344 01:26:40,846 --> 01:26:43,883 Okay, did you steal? 1345 01:26:45,781 --> 01:26:46,820 Yes, Santa. 1346 01:26:47,561 --> 01:26:48,760 What did you steal? 1347 01:26:49,280 --> 01:26:51,798 Those are all expensive things, Santa. 1348 01:26:51,935 --> 01:26:54,053 Can you tell only me all the things you've stolen? 1349 01:26:54,484 --> 01:26:57,761 Wait. I'll take it out and show it to you. 1350 01:26:58,063 --> 01:26:59,941 You see from the sky. 1351 01:27:00,772 --> 01:27:02,011 Stay on the line, Santa! 1352 01:27:09,545 --> 01:27:11,184 Hello. - Wait, Santa. 1353 01:27:13,264 --> 01:27:15,236 Color pencils from Sathyabama. See? 1354 01:27:15,312 --> 01:27:16,631 Yes. 1355 01:27:17,290 --> 01:27:22,565 Then this eraser from that Balaji who always laughs in a weird way. 1356 01:27:24,972 --> 01:27:29,056 Then this 10 rupee note from Stella miss who keeps scolding me always. 1357 01:27:29,869 --> 01:27:33,105 This book from grandpa. 1358 01:27:33,770 --> 01:27:34,768 Can you see? 1359 01:27:35,471 --> 01:27:36,869 I can see. 1360 01:27:38,060 --> 01:27:40,139 Why did you take all this? 1361 01:27:40,371 --> 01:27:42,928 That's a secret, Santa. 1362 01:27:43,144 --> 01:27:44,623 Will you share it with me alone? 1363 01:27:45,454 --> 01:27:49,010 I'll tell you. But you mustn't tell anyone else. 1364 01:27:49,187 --> 01:27:51,025 I won't tell anyone. I promise. 1365 01:27:51,264 --> 01:27:54,661 That is.. My father doesn't have money. 1366 01:27:55,568 --> 01:27:58,006 Even the school fee hasn't been paid. 1367 01:27:58,095 --> 01:28:00,532 Also, grandpa scolded him and sent him away. 1368 01:28:00,622 --> 01:28:04,498 That's why. I stole to help father. 1369 01:28:04,594 --> 01:28:07,912 The girl in the TV serial also does the same thing. 1370 01:28:08,002 --> 01:28:09,042 Santa Claus.. 1371 01:28:09,817 --> 01:28:11,455 Can you hear me? 1372 01:28:12,396 --> 01:28:13,875 Can you hear me? 1373 01:28:30,962 --> 01:28:33,759 Come here. - Father, I want to use the washroom. 1374 01:28:33,784 --> 01:28:34,983 Wait. - Come fast. 1375 01:28:35,046 --> 01:28:36,566 I'll be right back. - Come on, dad! 1376 01:28:36,732 --> 01:28:37,771 What's with this outfit? 1377 01:28:37,892 --> 01:28:39,930 No, I just came back from work. 1378 01:28:40,029 --> 01:28:43,745 Couldn't you have changed your dress? Did you leave the house in anger to do this job? 1379 01:28:44,049 --> 01:28:45,539 Don't talk without knowing anything. 1380 01:28:45,669 --> 01:28:47,147 It seems, you don't even talk to father. 1381 01:28:47,862 --> 01:28:49,101 Why all this ego? 1382 01:28:49,420 --> 01:28:51,418 He was so sad when he told me that. 1383 01:28:51,777 --> 01:28:53,575 He didn't tell me, right? - What? 1384 01:28:53,695 --> 01:28:56,773 Leave it. I need Rs. 20,000. 1385 01:28:57,013 --> 01:28:59,530 Why do you want so much money when you're living here all by yourself? 1386 01:28:59,809 --> 01:29:02,527 Chellamma has asked for a pug as her birthday gift. 1387 01:29:03,286 --> 01:29:06,762 She's a kid. If she asks, will you spend money so lavishly? 1388 01:29:06,882 --> 01:29:08,920 If you buy some jewels, that will at least be useful. 1389 01:29:09,040 --> 01:29:10,639 Won't you ever change? 1390 01:29:10,759 --> 01:29:13,116 I know what to do for her. I'll take care. 1391 01:29:13,595 --> 01:29:18,231 You're right. But she has asked for it. If I don't get it, she'll feel very bad. 1392 01:29:18,551 --> 01:29:20,788 Even my son asked for it. I didn't even get it for him. 1393 01:29:20,908 --> 01:29:23,785 Is my kid any inferior.. - Hey! I didn't mean it that way. 1394 01:29:23,905 --> 01:29:24,945 Then, what did you mean? 1395 01:29:25,424 --> 01:29:27,901 Will you buy her whatever she sees on the television? 1396 01:29:28,021 --> 01:29:31,059 Even cars worth Rs. 5 lakhs and Rs. 50 lakhs are shown on television. 1397 01:29:31,170 --> 01:29:34,007 If she asks, will you buy it for her? Are you a fool? 1398 01:29:35,403 --> 01:29:37,953 Do you think that living in Australia makes you a genius? 1399 01:29:43,505 --> 01:29:44,863 Doesn't she know that cars are costly? 1400 01:29:44,991 --> 01:29:47,948 Do you think, she doesn't know, her father can't afford it? 1401 01:29:48,880 --> 01:29:51,918 When they show the dog on television, do they put the price tag below that? 1402 01:29:52,038 --> 01:29:55,354 She thought it would be roaming freely and her father would catch one for her. 1403 01:29:56,757 --> 01:29:59,520 Even I came to know that this dog is so expensive, just 4 days back. 1404 01:29:59,670 --> 01:30:01,988 She is already sad that I don't have money.. 1405 01:30:02,108 --> 01:30:03,506 No matter what you say, I can't give it to you. 1406 01:30:04,745 --> 01:30:05,743 Please understand. 1407 01:30:05,863 --> 01:30:07,472 When they show advertisements on television 1408 01:30:07,483 --> 01:30:10,041 do they warn that people without money shouldn't watch it? 1409 01:30:10,041 --> 01:30:13,078 She has asked me for it. If I don't buy it, she'll feel bad. 1410 01:30:13,096 --> 01:30:14,215 No, I can't give it to you. 1411 01:30:14,974 --> 01:30:18,251 Understand. I'll give it back in 4 months. 1412 01:30:18,570 --> 01:30:19,889 If I don't get it, she'll be very upset. 1413 01:30:20,009 --> 01:30:21,368 Don't scold my mom. - I'm not scolding her. 1414 01:30:21,488 --> 01:30:23,326 Don't scold my mom! - Okay, okay. 1415 01:30:23,446 --> 01:30:25,084 You like chocolates, right? Here. 1416 01:30:25,523 --> 01:30:27,322 Bye. - Send us off and leave. 1417 01:30:27,442 --> 01:30:29,040 I have some work. Bye. 1418 01:30:29,240 --> 01:30:30,750 Bye, my dear son-in-law. - Bye. 1419 01:30:31,398 --> 01:30:34,715 I just said it in jest. Don't lose your sleep over it. 1420 01:30:34,835 --> 01:30:37,032 Okay, tell your brother-in-law and leave. - I know. 1421 01:30:37,152 --> 01:30:39,031 Bye, dear. Bye. 1422 01:30:42,498 --> 01:30:43,697 Give it to me. - It's mine. 1423 01:30:43,738 --> 01:30:45,216 Give me some. - It's fully mine. 1424 01:30:45,329 --> 01:30:47,567 It's my brother who got that. - I'll give you a little. 1425 01:30:47,631 --> 01:30:48,590 Deal? - Deal. 1426 01:30:48,702 --> 01:30:50,140 Give it to me. I'll open it. 1427 01:30:58,050 --> 01:31:00,328 Chokki, I'm going to write my exams. 1428 01:31:00,571 --> 01:31:03,209 You should eat well. 1429 01:31:03,361 --> 01:31:05,679 You should study well, okay? 1430 01:31:06,471 --> 01:31:08,469 Won't you wish me luck? 1431 01:31:21,278 --> 01:31:23,156 Thank you, monkey! 1432 01:31:24,041 --> 01:31:26,239 You're going to fail. - Get lost. 1433 01:31:26,983 --> 01:31:28,421 2/6.. 1434 01:31:35,159 --> 01:31:36,318 Miss.. - What? 1435 01:31:36,413 --> 01:31:37,492 Question paper, miss. 1436 01:31:37,612 --> 01:31:39,394 As if you are going to write all the answers. 1437 01:31:39,446 --> 01:31:40,791 Do you need 2 question papers? 1438 01:31:40,804 --> 01:31:42,442 Stupid! Here, take it. 1439 01:31:53,867 --> 01:31:58,581 "First, last, pass, fail, homework, exam, question paper.." 1440 01:31:59,147 --> 01:32:01,585 "Who found that?" 1441 01:32:03,546 --> 01:32:05,944 "Dud, dumbo, stupid, idiot.." 1442 01:32:06,063 --> 01:32:10,579 "Stand up on the bench, who found all that?" 1443 01:32:13,256 --> 01:32:16,573 "Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday.." 1444 01:32:16,692 --> 01:32:20,368 "School on all these days, who found that?" 1445 01:32:20,488 --> 01:32:21,528 Go to your class. 1446 01:32:23,006 --> 01:32:25,044 "I don't like to go to school." 1447 01:32:25,164 --> 01:32:27,642 "I don't like to write exams too." 1448 01:32:27,882 --> 01:32:29,680 "I haven't learnt any lesson." 1449 01:32:29,800 --> 01:32:32,596 Lazy mongrel! You'll fail this time too, is it? Idiot! "For sure, I'm going to be punished." 1450 01:32:32,716 --> 01:32:37,152 "I study all night, but in class, I forget it all." 1451 01:32:37,272 --> 01:32:42,267 "I'm blinking, thinking if it's right or not, for sure, I'm going to fail." 1452 01:32:43,332 --> 01:32:45,691 You are going to beat me. 1453 01:32:45,762 --> 01:32:47,201 I won't. Come. 1454 01:32:49,899 --> 01:32:51,897 "Where is the sky?" 1455 01:33:02,831 --> 01:33:04,869 Hey, 'W'. 1456 01:33:05,035 --> 01:33:07,752 Hey, 'W'. 1457 01:33:12,190 --> 01:33:17,911 "Science, Math, Social Science, to learn it all in English, who found that?" 1458 01:33:18,031 --> 01:33:21,068 "Oh, God! Who found that?" 1459 01:33:21,188 --> 01:33:23,186 "When seeing students speak in Tamil" 1460 01:33:23,305 --> 01:33:27,102 "to conk them and fine them, who found that?" 1461 01:33:27,222 --> 01:33:30,579 You should not speak in Tamil. Rs. 50 fine. Go to your place. 1462 01:33:30,858 --> 01:33:34,775 "No time to play games. No time to watch cartoons." 1463 01:33:34,895 --> 01:33:36,213 Is this the time to stare at spiders? 1464 01:33:36,333 --> 01:33:38,091 "It's exam time and there's no time." - Go, mother! 1465 01:33:38,211 --> 01:33:40,328 "What am I going to do?" 1466 01:33:40,448 --> 01:33:45,084 "I learn, paying the fees, but I'm standing here, all lost." 1467 01:33:45,363 --> 01:33:50,199 "As a waste paper, for sure, I'm going to throw the question paper." 1468 01:33:53,526 --> 01:33:55,684 "We want to fly." 1469 01:33:58,655 --> 01:34:00,773 "Where is the sky?" 1470 01:34:01,148 --> 01:34:03,426 Idiot. What are you doing? Take the book. 1471 01:34:03,546 --> 01:34:04,745 "We want to fly." 1472 01:34:04,865 --> 01:34:07,182 Take that one too. Stupid. 1473 01:34:07,541 --> 01:34:09,660 "Where is the sky?" 1474 01:34:16,433 --> 01:34:19,510 "Tying a butterfly to a post, then teaching it about freedom" 1475 01:34:19,599 --> 01:34:24,116 "who found that? Oh, God! Who found that?" 1476 01:34:24,165 --> 01:34:26,482 "Laying brick upon brick in a barbecue " 1477 01:34:26,602 --> 01:34:30,119 "and roasting the students in that, who found that?" 1478 01:34:30,239 --> 01:34:33,715 "Oh, God! Who found that?" 1479 01:34:33,835 --> 01:34:36,033 "Grandma's tales, I didn't hear." 1480 01:34:36,153 --> 01:34:38,551 "With a friend, I didn't chat." 1481 01:34:38,671 --> 01:34:43,426 "With a crab, I didn't stroll. I'm just getting beaten up." 1482 01:34:43,545 --> 01:34:48,221 "I don't like this school. Hey, I don't like any school." 1483 01:34:48,341 --> 01:34:52,976 "Leave me alone, I'm not going to study. For sure, I'm going to fail." 1484 01:34:57,250 --> 01:34:59,448 "We want to fly." 1485 01:35:01,514 --> 01:35:03,672 "Where is the sky?" 1486 01:35:08,333 --> 01:35:10,650 It's such a long and tiring day. 1487 01:35:10,867 --> 01:35:11,946 Yes, it is. 1488 01:35:12,320 --> 01:35:14,638 Why do you want to find the Rainmaker? 1489 01:35:14,820 --> 01:35:17,138 Because it's not just an ordinary instrument. 1490 01:35:17,331 --> 01:35:20,367 But where and how are we going to find it? 1491 01:35:20,844 --> 01:35:22,642 Here, check out this video. 1492 01:35:22,667 --> 01:35:25,583 They use the Rainmaker as offerings to the rain god. 1493 01:35:25,703 --> 01:35:27,222 But where is it...? 1494 01:35:27,739 --> 01:35:29,598 You see the long bamboo in the center... 1495 01:35:30,086 --> 01:35:31,525 That's the Rainmaker. 1496 01:35:32,908 --> 01:35:34,867 This.. This. 1497 01:35:35,293 --> 01:35:37,571 No, I want this. 1498 01:35:38,810 --> 01:35:41,088 Come, let's go. 1499 01:35:43,692 --> 01:35:44,731 Please. 1500 01:35:48,603 --> 01:35:50,321 Go! - Wait, please. 1501 01:35:55,847 --> 01:35:57,805 Come on! 1502 01:35:57,792 --> 01:35:59,551 Hurry! 1503 01:36:00,669 --> 01:36:02,307 No! 1504 01:36:03,266 --> 01:36:05,584 Nab him! 1505 01:36:08,260 --> 01:36:10,019 Nab him! 1506 01:36:11,617 --> 01:36:13,535 Catch him! 1507 01:36:20,808 --> 01:36:22,646 You scoundrel! Catch hold of him. 1508 01:36:51,777 --> 01:36:54,534 Leave him. What's the problem? - He stole the laptop. 1509 01:36:54,694 --> 01:36:55,733 Who? This guy? 1510 01:36:56,533 --> 01:36:58,011 What's the problem, Babu? 1511 01:36:58,171 --> 01:37:00,209 Bloody rascal! 1512 01:37:02,086 --> 01:37:07,641 Stop it. Babu, go back. Stop beating him. 1513 01:37:07,761 --> 01:37:09,799 Whose is this? Kalyani, what is this? 1514 01:37:10,478 --> 01:37:13,436 Whose laptop is this? Give them the laptop. 1515 01:37:13,715 --> 01:37:15,953 No, sir.. Dolphin aunt.. Rainmaker. 1516 01:37:16,193 --> 01:37:18,471 It'll become a police case. Give the laptop. 1517 01:37:18,670 --> 01:37:21,547 Give the laptop. 1518 01:37:23,910 --> 01:37:26,987 Good Lord, would anyone beat up someone like this? Get up. 1519 01:37:27,182 --> 01:37:28,980 Hey, look, it has come. 1520 01:37:33,048 --> 01:37:34,527 Bring another soda. 1521 01:37:37,795 --> 01:37:39,233 See, the rainmaker. 1522 01:37:42,974 --> 01:37:44,652 Is this Thotaani Thurai? 1523 01:37:44,924 --> 01:37:46,242 Yes, Thotaani Thurai. 1524 01:37:46,563 --> 01:37:53,988 Kalyani, it's beyond the hill, 3 to 4 hours from here. 1525 01:37:54,131 --> 01:37:55,490 It's an estate area. 1526 01:37:55,553 --> 01:38:00,788 I have a friend in that estate. Don't go tonight. You won't find a bus. 1527 01:38:01,873 --> 01:38:05,886 I will call him. You start tomorrow. 1528 01:38:06,061 --> 01:38:10,177 We'll go to the hospital now. Get all this cleaned up, take an injection 1529 01:38:10,220 --> 01:38:13,369 and then start in the morning, okay? - Okay. 1530 01:38:28,308 --> 01:38:30,786 I think, I'm going to fail this time too. 1531 01:38:31,035 --> 01:38:33,752 So what? I'm going to get the pug. 1532 01:38:34,172 --> 01:38:36,106 Do you know what I have named it? 1533 01:38:36,313 --> 01:38:37,872 Horsey. 1534 01:38:37,918 --> 01:38:40,436 Till the 5th grade, isn't it an 'all pass' policy? 1535 01:38:40,425 --> 01:38:43,622 Please pass her this one time. Next time, I'll take care. 1536 01:38:43,686 --> 01:38:46,243 I will give her a 'pass'. Admit her in another school. 1537 01:38:46,364 --> 01:38:50,560 Please don't say that. We admitted her here as this was the best school around. 1538 01:38:50,673 --> 01:38:52,471 That's why, we are the best school. 1539 01:38:52,568 --> 01:38:53,607 Please. 1540 01:38:56,620 --> 01:38:58,697 For my sake, help us this one time. I'll take care. 1541 01:38:59,026 --> 01:39:02,662 The best I can do is this.. On Monday, I'll give her a re-exam. 1542 01:39:03,228 --> 01:39:05,945 She has 3 days. Ask her to write 2 papers. 1543 01:39:06,256 --> 01:39:08,014 If she passes, we'll promote her. 1544 01:39:09,577 --> 01:39:10,656 Thank you, sir. 1545 01:39:11,964 --> 01:39:14,242 The total will amount to Rs. 3000. - It's okay. 1546 01:39:22,880 --> 01:39:27,076 Mother, it's very hot. Please open the windows at least. 1547 01:39:27,443 --> 01:39:30,760 Why? For you to see the crow and the cuckoo? Just sit and study. 1548 01:39:30,849 --> 01:39:33,205 Only then will I take you to the ceremony this evening. 1549 01:39:41,118 --> 01:39:42,157 Chellamma! 1550 01:39:43,518 --> 01:39:44,556 Nithyashree! 1551 01:39:45,914 --> 01:39:48,032 Did they lock you up because you failed? 1552 01:39:48,285 --> 01:39:51,801 No. There's a story-contest in my school. 1553 01:39:51,930 --> 01:39:54,888 That's why, I'm preparing for that. 1554 01:39:55,078 --> 01:39:58,395 Okay. Open this window fast. 1555 01:40:00,821 --> 01:40:01,900 Thanks. 1556 01:40:02,220 --> 01:40:05,137 It's okay. What story is it? 1557 01:40:05,424 --> 01:40:06,424 'Elvita' story. 1558 01:40:06,798 --> 01:40:07,996 What's 'Elvita'? 1559 01:40:08,379 --> 01:40:11,736 It's about a girl. She always keeps failing. 1560 01:40:11,855 --> 01:40:16,159 So, everyone in the school keep calling her stupid. 1561 01:40:16,638 --> 01:40:18,037 No one likes her. 1562 01:40:18,348 --> 01:40:19,507 But she's brilliant. 1563 01:40:19,604 --> 01:40:21,321 How can she be brilliant, if she fails? 1564 01:40:21,753 --> 01:40:23,831 One day, in school.. 1565 01:40:24,893 --> 01:40:26,851 Students, which is of greater value? 1566 01:40:26,948 --> 01:40:29,386 1000.. - 500. 1567 01:40:29,665 --> 01:40:30,943 Silence. 1568 01:40:31,366 --> 01:40:33,044 Balaji, you tell me. - 1000. 1569 01:40:33,332 --> 01:40:34,371 Sit down. 1570 01:40:35,180 --> 01:40:36,258 Chellamma, you tell me. 1571 01:40:37,944 --> 01:40:41,021 Miss, Rs. 1000 is of greater value to my grandpa 1572 01:40:41,429 --> 01:40:44,826 and Rs. 100 to my father. 1573 01:40:45,736 --> 01:40:48,853 Two answers for a question? Idiot. Sit down. 1574 01:40:50,228 --> 01:40:55,383 See, if you give one answer, they'll enter 'pass' and 'good' and give you chocolates. 1575 01:40:56,034 --> 01:41:00,110 But if you give 2 answers, they'll say 'bad' and enter 'fail'. 1576 01:41:00,230 --> 01:41:06,744 But for a question, Elvita knows 2, 4, 6, 8 and even 10 answers. 1577 01:41:06,864 --> 01:41:09,821 Isn't she brilliant then? - Yes. A brilliant girl indeed! 1578 01:41:09,940 --> 01:41:12,019 But due to high fees 1579 01:41:12,139 --> 01:41:16,294 Elvita's father has gone to another town to arrange for school fees. 1580 01:41:16,534 --> 01:41:18,612 Which town? - Ernakulam. 1581 01:41:18,812 --> 01:41:20,211 What does 'Ernakulam' mean? 1582 01:41:20,331 --> 01:41:22,848 'Erna' in Tamil means, if you climb, and 'Kulam' means, pond. 1583 01:41:22,968 --> 01:41:24,726 Her father will fish there and bring her fees. 1584 01:41:24,925 --> 01:41:27,643 Is it so? - Elvita also has a grandpa. 1585 01:41:27,963 --> 01:41:30,560 He's a very good grandpa. But bad father. 1586 01:41:30,650 --> 01:41:32,888 How can he be a good grandpa but a bad father? 1587 01:41:32,984 --> 01:41:35,942 Because he scolds Elvita's father whenever he smokes. 1588 01:41:36,054 --> 01:41:38,238 'Senseless idiot, useless fellow.' 1589 01:41:39,109 --> 01:41:42,865 But when Elvita's uncle smokes, he'll close his nose and not say a word. 1590 01:41:43,392 --> 01:41:46,349 'Father-in-law, like to have a fag? - Thanks. I don't smoke. 1591 01:41:47,503 --> 01:41:48,542 Cool. 1592 01:41:49,501 --> 01:41:50,620 You carry on. 1593 01:41:55,243 --> 01:41:57,961 Elvita has an aunt too. She is very good. 1594 01:41:58,572 --> 01:42:01,289 Because she hung the photo back that grandma had removed. 1595 01:42:01,529 --> 01:42:04,886 What's this? If mother thinks of me that way, should you too? 1596 01:42:05,006 --> 01:42:06,727 Couldn't you have hung it back yourself? 1597 01:42:06,785 --> 01:42:08,144 A good aunt indeed. 1598 01:42:08,242 --> 01:42:11,319 Elvita's father befriended Santa. 1599 01:42:11,547 --> 01:42:13,625 Does Santa Claus exist? 1600 01:42:14,000 --> 01:42:17,477 Yes. Santa said he'll make pass Elvita. 1601 01:42:18,113 --> 01:42:20,111 How will he do that? - He'll tell the school. 1602 01:42:20,590 --> 01:42:24,906 If Santa says, Jesus will listen. Will the headmaster listen? 1603 01:42:25,026 --> 01:42:26,424 Yes, he'll listen. 1604 01:42:26,569 --> 01:42:29,326 Even if that's not the case, he has said, he would build a dream school for her. 1605 01:42:30,423 --> 01:42:34,419 In that school, if teachers scold the kids, they'll apologize. 1606 01:42:34,682 --> 01:42:37,718 Students, please forgive me. 1607 01:42:38,172 --> 01:42:41,529 Kneel down. Kneel down. 1608 01:42:42,811 --> 01:42:45,808 Sorry. I won't do that anymore. Please! 1609 01:42:46,078 --> 01:42:48,715 Stand up on the bench. 1610 01:42:48,954 --> 01:42:50,473 Up. Up. 1611 01:42:50,530 --> 01:42:54,645 I won't do it again. Really sorry. Please. 1612 01:43:03,068 --> 01:43:06,984 If that's not enough, just tell the police. They'll take them away. 1613 01:43:22,233 --> 01:43:24,871 There's no school fees at all. 1614 01:43:24,936 --> 01:43:28,652 The school will pay students for attending classes. 1615 01:43:28,724 --> 01:43:32,920 Thank you, student. 1616 01:43:35,878 --> 01:43:40,474 If Santa doesn't pass her and if he doesn't give her the dream school? 1617 01:43:40,642 --> 01:43:43,759 So what? Her father said, he's buying her a pug. 1618 01:43:46,083 --> 01:43:51,118 After that dog is here, no one will call her stupid. 1619 01:43:51,229 --> 01:43:53,706 Whoever teased her will become her friends. 1620 01:43:54,296 --> 01:43:56,214 Everyone at home will start liking her. 1621 01:43:56,334 --> 01:43:59,211 Everyone will come home to see her dog. 1622 01:43:59,611 --> 01:44:02,848 Then.. She.. 1623 01:44:03,145 --> 01:44:04,704 She will be very happy. 1624 01:44:05,016 --> 01:44:07,134 If her father doesn't get it for her? 1625 01:44:07,477 --> 01:44:08,796 He will surely get it. 1626 01:44:09,043 --> 01:44:11,281 What if her father cheats her? 1627 01:44:11,695 --> 01:44:14,053 He's a good father. He won't cheat. 1628 01:44:14,141 --> 01:44:15,699 What if he doesn't come? 1629 01:44:15,956 --> 01:44:18,833 Then what? She will become glum. 1630 01:44:19,192 --> 01:44:21,110 She will be very upset. 1631 01:44:21,343 --> 01:44:23,222 No one will like her. 1632 01:44:23,629 --> 01:44:27,025 I was sitting so glum, the other day, like that? 1633 01:44:28,584 --> 01:44:30,742 Then, let her become a goldfish. 1634 01:44:32,708 --> 01:44:34,426 When will she become a goldfish? 1635 01:44:34,785 --> 01:44:38,022 You'll get to know that only after her birthday. - When is that? 1636 01:44:38,732 --> 01:44:41,569 That is.. Tomorrow.. My mother's here, close the window. 1637 01:44:50,720 --> 01:44:52,438 How long will it take from here? 1638 01:44:53,118 --> 01:44:54,835 On the road, it takes just an hour. 1639 01:44:55,595 --> 01:44:58,552 But because of the rains, the roads are very bad. 1640 01:44:58,672 --> 01:45:01,749 You'll have to go through the forest. That'll take 3 or 4 hours. 1641 01:45:02,268 --> 01:45:03,946 How to find the way through the forest? 1642 01:45:04,788 --> 01:45:07,185 That's not a problem. I will give you the directions. 1643 01:45:07,503 --> 01:45:09,501 Once you enter the forest, you'll find a lake. 1644 01:45:09,621 --> 01:45:11,659 Beyond that, you won't receive cellphone coverage. 1645 01:45:11,803 --> 01:45:14,045 If you have any doubts, call me from there. - Okay. 1646 01:45:14,100 --> 01:45:17,816 Another thing, be careful in the forest. Don't return if it gets dark. 1647 01:45:23,819 --> 01:45:25,697 Wow! - Is she your daughter? - Yes, aunt. 1648 01:45:26,278 --> 01:45:27,837 How old is she? - Eight. 1649 01:45:28,147 --> 01:45:29,466 You have to be very careful. 1650 01:45:29,801 --> 01:45:32,717 Girls these days come of age even at 10. 1651 01:45:32,837 --> 01:45:36,155 Look at her. She's only 9 and she's already come of age. 1652 01:45:41,541 --> 01:45:43,420 Chellamma, let's go home. 1653 01:45:44,586 --> 01:45:47,303 Mother, food? 1654 01:45:47,503 --> 01:45:48,702 Let's go home and eat. 1655 01:45:48,862 --> 01:45:52,339 We don't have 'Kesari' at home. 1656 01:45:52,547 --> 01:45:54,385 I'll make it for you. Get up. 1657 01:45:55,935 --> 01:45:58,892 What is it, Vadivu? Aren't you going to eat? - I'm not feeling well. 1658 01:46:09,681 --> 01:46:11,759 2 x 6 = 12. 1659 01:46:14,247 --> 01:46:16,085 3 x 6 = 18. 1660 01:46:17,260 --> 01:46:21,096 4 x 6 = 24. 5 x 6 = 30. 1661 01:46:21,517 --> 01:46:23,236 6 x 6 = 36. 1662 01:46:23,772 --> 01:46:26,649 Mother, tell me. 1663 01:46:26,873 --> 01:46:28,632 What is it to come of age? 1664 01:46:28,775 --> 01:46:30,053 You better study first. 1665 01:46:35,112 --> 01:46:37,909 7 x 6 = 48.. No, 42. 1666 01:46:39,213 --> 01:46:40,892 8 x 6 = 48. 1667 01:46:42,281 --> 01:46:45,158 Mother, when will I come of age? 1668 01:46:47,325 --> 01:46:49,762 Mother, tell me. 1669 01:46:50,200 --> 01:46:51,958 When will I come of age? 1670 01:46:53,310 --> 01:46:55,308 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1671 01:46:55,635 --> 01:46:57,992 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1672 01:46:58,112 --> 01:47:01,668 Why did you ask? - Don't beat me, mother. 1673 01:47:01,788 --> 01:47:04,266 Will you ask? - I won't, mother. 1674 01:47:06,624 --> 01:47:07,703 Will you ask? 1675 01:47:09,301 --> 01:47:10,380 Why were you born to me? 1676 01:47:11,299 --> 01:47:12,898 Why were you born as a girl? 1677 01:47:13,537 --> 01:47:15,615 Why were you born as a girl? 1678 01:47:19,132 --> 01:47:24,685 Oh, mother! - Mother.. 1679 01:48:26,225 --> 01:48:28,942 Hello. - I have reached that lake. 1680 01:48:29,181 --> 01:48:31,339 Have you? Do you see a hill ahead? 1681 01:48:31,458 --> 01:48:34,785 It's in that hill? - Yes, go down the hill and cross a river. You'll reach the place. 1682 01:48:34,821 --> 01:48:35,940 Beyond that? 1683 01:48:35,976 --> 01:48:37,808 If you are returning today, come back before 7. 1684 01:48:37,907 --> 01:48:39,705 Before 7, right? - Yes. 1685 01:48:39,730 --> 01:48:41,969 Don't return if it gets dark. - I'll come before that. 1686 01:48:42,089 --> 01:48:43,767 Fine, then. Come back and call me. 1687 01:48:57,433 --> 01:48:58,472 Hello. 1688 01:49:00,270 --> 01:49:02,068 Where are you? - In the railway forest. 1689 01:49:02,588 --> 01:49:04,148 What are you doing there? - I'll tell you. 1690 01:49:04,186 --> 01:49:05,265 What happened? 1691 01:49:06,184 --> 01:49:09,736 Today, I beat up Chellamma. I went out of control. 1692 01:49:09,776 --> 01:49:16,545 I hit her so much that my hands are aching. - Why are you always doing this? 1693 01:49:18,667 --> 01:49:21,424 We went to attend a ceremony today. 1694 01:49:21,808 --> 01:49:26,524 A lady there said that these days, girls are coming of age too soon. 1695 01:49:26,843 --> 01:49:28,122 So what? 1696 01:49:29,241 --> 01:49:31,559 Our Chellamma has failed in the 2nd grade. 1697 01:49:34,276 --> 01:49:36,074 If she comes of age 1698 01:49:37,418 --> 01:49:39,615 how to send her to 2nd grade again? 1699 01:49:41,069 --> 01:49:42,388 I can't bear it. 1700 01:49:46,503 --> 01:49:48,023 I'm very scared. 1701 01:49:48,502 --> 01:49:51,339 Nothing of that sort will happen. Give the phone to Chellamma. 1702 01:49:51,898 --> 01:49:54,336 Wipe your tears. 1703 01:49:55,848 --> 01:49:57,983 I'm telling you, right? There's nothing to worry. 1704 01:49:57,973 --> 01:50:00,809 Give the phone to Chellamma. 1705 01:50:02,648 --> 01:50:03,687 Okay. 1706 01:50:06,964 --> 01:50:08,002 It's father. 1707 01:50:08,402 --> 01:50:09,760 Hello. - Hello, Chellamma. 1708 01:50:10,160 --> 01:50:12,118 Hello, father. - Tell me. 1709 01:50:13,061 --> 01:50:16,218 Father, is it wrong to come of age? 1710 01:50:16,579 --> 01:50:17,937 It's not at all wrong, dear. 1711 01:50:18,474 --> 01:50:20,591 In that ceremony 1712 01:50:20,909 --> 01:50:24,146 that girl was wearing a silk dress 1713 01:50:24,586 --> 01:50:27,183 she was wearing earrings 1714 01:50:27,991 --> 01:50:32,027 she had applied lipstick and her hair.. 1715 01:50:32,298 --> 01:50:35,654 She had tied it up and had adorned it with flowers. 1716 01:50:35,894 --> 01:50:37,852 She was looking so beautiful. 1717 01:50:38,372 --> 01:50:40,650 I also wanted to be like that 1718 01:50:41,129 --> 01:50:44,086 and that's why I asked. Is it wrong? 1719 01:50:44,366 --> 01:50:45,685 Not at all, dear. 1720 01:50:46,004 --> 01:50:48,721 Father, by what time will you reach for my birthday, tomorrow? 1721 01:50:48,963 --> 01:50:50,972 I will come before evening. 1722 01:50:51,480 --> 01:50:53,238 You'll bring the pup, right? 1723 01:50:53,636 --> 01:50:56,074 Okay, dear. - I've told everyone. 1724 01:50:57,033 --> 01:50:58,831 You'll bring the pup, for sure? 1725 01:50:59,390 --> 01:51:01,869 Okay, I will call you later. 1726 01:51:03,507 --> 01:51:07,063 Chellamma, I don't have money. 1727 01:51:07,503 --> 01:51:10,140 Otherwise, I would have bought it long back. 1728 01:51:10,260 --> 01:51:11,259 Hello, father. 1729 01:51:11,378 --> 01:51:15,415 I won't leave you and go anywhere. I will always be with you. 1730 01:51:15,895 --> 01:51:17,693 Father.. - If I can't.. 1731 01:51:18,372 --> 01:51:21,848 I'll kill you and die myself, Chellamma! 1732 01:51:22,328 --> 01:51:27,363 "No one has a friend, life is not a friend" 1733 01:51:27,483 --> 01:51:31,878 "to give generously all that's asked, whenever asked." 1734 01:51:31,998 --> 01:51:36,474 "I will cross it, my dearest." 1735 01:51:36,594 --> 01:51:40,989 "In the mist, your drenched form I see." 1736 01:51:41,109 --> 01:51:45,505 "Despair unceasingly chases me" 1737 01:51:45,664 --> 01:51:50,260 "hunts me down and cuts me into pieces too." 1738 01:51:50,380 --> 01:51:54,895 "A pet doll, a honey drop, my savior.." 1739 01:51:55,015 --> 01:51:59,330 "A caressing silken breeze, a cloud embracing the heart." 1740 01:51:59,450 --> 01:52:04,126 "The date and time, I said, I'll be there with you." 1741 01:52:04,246 --> 01:52:09,520 "If it can't be, I'll kill myself and cease to exist." 1742 01:52:44,006 --> 01:52:46,404 Don't you have to pass? Take your book and study. 1743 01:52:50,879 --> 01:52:53,276 Santa Claus will pass me, mother. 1744 01:52:53,450 --> 01:52:54,894 Mental! 1745 01:52:58,472 --> 01:53:00,550 Don't talk like a mental case. 1746 01:53:01,469 --> 01:53:02,907 Santa Claus 1747 01:53:03,667 --> 01:53:05,585 is no one but your father. 1748 01:53:07,183 --> 01:53:08,462 Don't lie to me, mother. 1749 01:53:09,541 --> 01:53:11,459 No, I'm telling the truth. 1750 01:53:13,617 --> 01:53:15,694 So, has father cheated me? 1751 01:53:15,934 --> 01:53:18,451 No, father hasn't cheated you. 1752 01:53:18,851 --> 01:53:22,407 He thought if he says that, you'll study well. 1753 01:53:22,527 --> 01:53:25,325 Get lost. You're always lying to me. 1754 01:53:25,916 --> 01:53:28,140 Chellamma. - Go. 1755 01:53:28,162 --> 01:53:31,838 I don't want you. I'll never talk to you hereafter. 1756 01:53:32,300 --> 01:53:33,418 Chellamma. 1757 01:53:35,594 --> 01:53:37,033 Father! - Chellamma. 1758 01:53:41,348 --> 01:53:43,386 Father! 1759 01:53:46,263 --> 01:53:49,301 The rainmaker is with the leader. But he won't give it to anyone. 1760 01:53:49,421 --> 01:53:52,578 Many have come and asked for it. You may try too. 1761 01:53:53,057 --> 01:53:55,055 I won't give it. - I have come all the way. 1762 01:53:55,175 --> 01:53:56,853 I won't give it. 1763 01:53:59,490 --> 01:54:01,209 I can give you money. 1764 01:54:01,449 --> 01:54:03,511 It has been with us for generations together. 1765 01:54:04,166 --> 01:54:05,604 This is God's boon. 1766 01:54:06,724 --> 01:54:08,282 I won't give it to anyone. 1767 01:55:03,707 --> 01:55:06,663 This number is currently not reachable. 1768 01:55:07,542 --> 01:55:09,100 Are you making calls instead of studying? 1769 01:55:09,900 --> 01:55:15,055 No, I heard something like pagu.. Pigu.. Pagu.. 1770 01:55:15,574 --> 01:55:18,611 What is 'Paguthukku Purathana'? 1771 01:55:18,731 --> 01:55:21,009 That's Malayalam. I don't know. 1772 01:55:23,180 --> 01:55:24,779 Whether father comes or not 1773 01:55:25,386 --> 01:55:26,744 it's you who has to write the exam. 1774 01:55:27,562 --> 01:55:28,602 Please study, dear. 1775 01:55:39,190 --> 01:55:44,985 The number you're trying is currently not reachable. Please try again later. 1776 01:55:59,210 --> 01:56:02,528 Mother, has father come? 1777 01:56:03,293 --> 01:56:05,643 Sleep, dear. He'll come. 1778 01:56:21,642 --> 01:56:24,520 Why is your father not in this train? 1779 01:56:25,599 --> 01:56:27,357 Perhaps, father came by bus. 1780 01:56:28,451 --> 01:56:30,090 Wait for me. 1781 01:56:34,804 --> 01:56:37,082 When will you cut the cake? 1782 01:56:37,332 --> 01:56:38,971 As soon as my father comes. 1783 01:56:52,837 --> 01:56:56,393 Your father hasn't arrived in this bus either. 1784 01:56:58,112 --> 01:56:59,670 Maybe, he's in the train. 1785 01:56:59,790 --> 01:57:04,785 You're confusing me between bus and train. My legs are aching. You go! 1786 01:57:04,905 --> 01:57:06,144 Okay, I'll go myself. 1787 01:57:06,703 --> 01:57:10,779 Let's go home. Your father won't come. - If you don't want to come, don't. 1788 01:57:21,848 --> 01:57:22,887 Father! 1789 01:57:23,486 --> 01:57:24,565 Father! 1790 01:57:25,524 --> 01:57:26,603 Father! 1791 01:57:28,281 --> 01:57:29,321 Father! 1792 01:57:31,518 --> 01:57:32,558 Father! 1793 01:57:33,316 --> 01:57:34,715 Father! 1794 01:57:38,871 --> 01:57:42,228 Father! 1795 01:57:49,300 --> 01:57:55,814 "Happy birthday to you! Happy birthday, dear Chellamma." 1796 01:57:56,416 --> 01:57:57,855 You feed her. 1797 01:57:59,016 --> 01:58:00,934 Mother's feeding you. Smile. 1798 01:58:02,260 --> 01:58:04,018 Open your mouth. - Smile, Chellamma. 1799 01:58:08,002 --> 01:58:09,720 Smile. 1800 01:58:09,840 --> 01:58:11,958 Smile for at least one photo. 1801 01:58:12,078 --> 01:58:13,437 Hey, your father's here. 1802 01:58:14,075 --> 01:58:15,394 There. 1803 01:58:28,701 --> 01:58:31,658 Nithyashree. - Happy birthday, Chellamma. 1804 01:58:31,778 --> 01:58:32,817 Thanks. 1805 01:58:33,656 --> 01:58:35,974 Okay. What happened to Elvita's story? 1806 01:58:39,211 --> 01:58:41,089 She's going to become a goldfish. 1807 01:58:41,208 --> 01:58:42,247 Why? 1808 01:58:42,727 --> 01:58:45,364 Because her father 1809 01:58:47,322 --> 01:58:49,001 cheated her. 1810 01:58:49,360 --> 01:58:52,757 When will she become a goldfish? - Tomorrow morning. 1811 01:58:53,396 --> 01:58:56,593 Are they making 'fried bread' in her house tonight? 1812 01:58:56,793 --> 01:59:00,549 No, she's afraid of the dark. 1813 01:59:01,912 --> 01:59:06,307 Okay, my mother will look for me. I'll leave. 1814 01:59:06,950 --> 01:59:08,468 Bye. - Bye. 1815 02:00:11,131 --> 02:00:12,849 Chellamma. Chellamma. 1816 02:00:13,476 --> 02:00:16,673 Vadivu. Vadivu. Vadivu! 1817 02:00:16,993 --> 02:00:18,031 Who is it? 1818 02:00:19,150 --> 02:00:20,469 Dear.. 1819 02:00:20,589 --> 02:00:21,628 Where is Chellamma? 1820 02:01:02,040 --> 02:01:03,598 It's very cold, Chokki. 1821 02:01:03,866 --> 02:01:07,462 After the water comes to normal temperature, I will become a goldfish. Okay? 1822 02:01:07,781 --> 02:01:10,379 Till then, let us sit here. 1823 02:01:11,927 --> 02:01:12,966 Okay? 1824 02:01:16,548 --> 02:01:17,867 Are you scared? 1825 02:01:18,426 --> 02:01:22,742 Don't be afraid. I'm here. Sleep. 1826 02:01:24,485 --> 02:01:25,524 Sleep. 1827 02:01:33,998 --> 02:01:36,834 Today, I have the re-exam. 1828 02:01:36,845 --> 02:01:41,521 If I become the goldfish, I won't have to go to school. 1829 02:01:41,553 --> 02:01:45,229 I won't have to write exams at all. Is it fine, Chokki? 1830 02:01:49,859 --> 02:01:53,576 Chokki, if I become a goldfish 1831 02:01:53,695 --> 02:01:56,174 I will never come of age. 1832 02:01:58,571 --> 02:02:03,086 Chokki, father loves me a lot. 1833 02:02:03,606 --> 02:02:06,563 I didn't study well, right? 1834 02:02:06,762 --> 02:02:09,241 I failed in the exam, right? 1835 02:02:09,640 --> 02:02:13,036 So, father did not come back with the pup. 1836 02:02:25,294 --> 02:02:27,891 I love father a lot, Chokki. 1837 02:02:29,280 --> 02:02:31,318 If I become a goldfish 1838 02:02:32,764 --> 02:02:34,842 no one will scold father. 1839 02:02:42,447 --> 02:02:46,044 Once dawn breaks, I will become a goldfish. 1840 02:02:47,842 --> 02:02:49,560 Will you search for me? 1841 02:02:51,518 --> 02:02:53,436 Okay, you too come with me. 1842 02:02:55,114 --> 02:02:56,673 Become a goldfish doll. 1843 02:03:31,757 --> 02:03:32,797 Chellamma. 1844 02:03:36,034 --> 02:03:38,111 Chellamma. Chellamma. 1845 02:03:47,662 --> 02:03:49,940 Chellamma! 1846 02:04:38,491 --> 02:04:40,089 Chellamma.. 1847 02:04:40,489 --> 02:04:42,687 Chellamma. 1848 02:04:43,726 --> 02:04:44,764 Chellamma. 1849 02:04:45,284 --> 02:04:46,283 Chellamma. 1850 02:04:46,802 --> 02:04:50,479 Chellamma. Chellamma. Chellamma. 1851 02:04:52,997 --> 02:04:56,953 Chellamma. Chellamma. Chellamma. 1852 02:04:57,192 --> 02:04:58,311 Chellamma. 1853 02:04:58,550 --> 02:04:59,629 It's father here. 1854 02:05:02,626 --> 02:05:05,264 Chellamma, it's father. 1855 02:05:06,543 --> 02:05:08,860 It's father. - Father. 1856 02:05:10,099 --> 02:05:11,099 Father. 1857 02:05:11,418 --> 02:05:14,575 Father! Father! Father! 1858 02:05:14,935 --> 02:05:17,132 Look over there. 1859 02:05:18,970 --> 02:05:21,088 Sit here. I'll get it for you. 1860 02:05:28,241 --> 02:05:30,239 Give it to me. - I'll send him from there. 1861 02:05:52,263 --> 02:05:53,342 Horsey. 1862 02:05:53,661 --> 02:05:54,700 Horsey. 1863 02:06:12,846 --> 02:06:14,005 Horsey. 1864 02:06:15,234 --> 02:06:17,752 Where did you find my horsey? 1865 02:06:18,031 --> 02:06:19,150 Horsey? 1866 02:06:19,430 --> 02:06:22,826 He was in a dangerous jungle with a very old man. 1867 02:06:23,106 --> 02:06:24,945 That old man told me he won't give the horsey at all. 1868 02:06:25,184 --> 02:06:27,422 But when I told him it was for you, he gave it. 1869 02:06:27,621 --> 02:06:30,858 That's why I was late. Sorry. - It's okay, father. 1870 02:06:32,536 --> 02:06:34,574 Chellamma, it's time to go for the exam. 1871 02:06:34,895 --> 02:06:38,491 Mother, let me play for some more time. Please. 1872 02:06:39,810 --> 02:06:42,267 Chellamma, I'm ready. Are you.. 1873 02:06:42,696 --> 02:06:45,723 Grandpa, let me play for a while. Please. 1874 02:06:46,056 --> 02:06:47,775 Father, there's no need for any exam. 1875 02:06:47,881 --> 02:06:50,159 If she doesn't take it today, they'll put her in 2nd grade again. 1876 02:06:50,518 --> 02:06:52,357 No, she'll find it difficult. 1877 02:06:52,597 --> 02:06:55,634 Hey, I've begged the headmaster and paid Rs. 2000 for this re-exam. 1878 02:06:55,761 --> 02:06:57,632 Don't fool around with her education. 1879 02:06:57,773 --> 02:06:59,426 I'm denying, right? 1880 02:07:00,870 --> 02:07:02,229 Why did you leave home that day? 1881 02:07:03,348 --> 02:07:05,124 She was about to drown in that same pond today. 1882 02:07:06,898 --> 02:07:09,375 If you don't know how to bring up a child, leave her. Don't kill her. 1883 02:07:09,859 --> 02:07:13,775 Chellamma, didn't Nithyashree say she wants to see your horsey? 1884 02:07:13,895 --> 02:07:15,853 Yes, father. - Go and show her your horsey. 1885 02:07:16,093 --> 02:07:17,132 Okay, father. 1886 02:07:25,021 --> 02:07:26,500 Bye, father. - Okay, dear. 1887 02:07:29,610 --> 02:07:31,048 Is my daughter mad? 1888 02:07:31,615 --> 02:07:33,982 Did she jump into the pond without knowing that she'll die? 1889 02:07:34,855 --> 02:07:36,066 She knew it. 1890 02:07:36,144 --> 02:07:37,742 Hey, she's just a child. 1891 02:07:38,867 --> 02:07:42,303 Which child would think, 'I can't learn', 'No one likes me' 1892 02:07:43,887 --> 02:07:45,845 'Father doesn't have money', 'He's suffering' 1893 02:07:45,983 --> 02:07:47,741 and that 'If I die, father will be happy'? 1894 02:07:48,501 --> 02:07:49,540 She thought, didn't she? 1895 02:07:53,345 --> 02:07:55,063 She was a child when I left. 1896 02:07:55,094 --> 02:07:58,135 Before I returned, you all killed that child in her. 1897 02:08:03,730 --> 02:08:05,009 I spoke to Elvita miss over the phone. 1898 02:08:05,026 --> 02:08:06,505 She has got a job in the government school. 1899 02:08:06,522 --> 02:08:08,440 She asked me to admit Chellamma there. 1900 02:08:08,560 --> 02:08:10,119 No, don't send her to a government school. 1901 02:08:10,319 --> 02:08:11,598 Don't worry about money. 1902 02:08:11,716 --> 02:08:13,395 I'll take care. - It's not about money. 1903 02:08:13,960 --> 02:08:16,758 Didn't you work in this same school and receive the 'Best Teacher' award? 1904 02:08:18,711 --> 02:08:20,509 Didn't you study here and go to Australia? 1905 02:08:20,629 --> 02:08:23,945 Whatever you're tapping on your lap, you got that after studying here, right? 1906 02:08:26,904 --> 02:08:30,380 The school that won't charge a lot of fees and separate my child from me 1907 02:08:30,405 --> 02:08:31,604 that school will do. 1908 02:08:33,935 --> 02:08:38,672 The school that won't kill my child, that school will do. Leave us alone. 1909 02:08:42,797 --> 02:08:44,636 In elocution, the 3rd prize goes to.. 1910 02:08:47,609 --> 02:08:50,846 Srinivasan, 2nd Grade, 'A' division. 1911 02:08:53,854 --> 02:08:56,931 Why are you clapping for this guy? 1912 02:08:57,025 --> 02:09:00,902 He has got 'fried bread' in his lunch box. Just clap for him. 1913 02:09:01,590 --> 02:09:03,548 In essay competition, the 1st prize goes to.. 1914 02:09:06,283 --> 02:09:09,775 Chellamma, 3rd grade, 'A' division. 1915 02:09:13,312 --> 02:09:15,629 Writer K.V. Sailaja will present the prize. 1916 02:09:15,737 --> 02:09:16,816 Thank you, ma'am. 1917 02:09:17,297 --> 02:09:18,336 Chellamma. 1918 02:09:22,169 --> 02:09:25,367 I request Chellamma to read out her essay. 1919 02:09:32,579 --> 02:09:37,255 I've written this essay 1920 02:09:37,271 --> 02:09:41,045 called 'Children and Education' from what I know.' 1921 02:09:41,910 --> 02:09:46,439 I thank Elvita miss who helped me write this essay. 1922 02:09:46,662 --> 02:09:47,701 Read. 1923 02:09:49,273 --> 02:09:54,078 More than studying, I like goldfish. 1924 02:09:54,558 --> 02:09:58,913 I was waiting to see goldfish for a very long time. 1925 02:09:58,916 --> 02:10:03,631 Finally, one day, unknowingly, when I dived into the pond 1926 02:10:03,726 --> 02:10:05,524 I saw it for some time. 1927 02:10:05,585 --> 02:10:10,060 They were orange in color and looked very beautiful. 1928 02:10:10,126 --> 02:10:12,290 If someone teaches me how to swim 1929 02:10:12,317 --> 02:10:17,152 and swims along with me and takes me to the bottom of the pond 1930 02:10:17,153 --> 02:10:22,259 I can swim and play with goldfish. 1931 02:10:22,555 --> 02:10:27,330 Teachers who help us and play with us 1932 02:10:27,568 --> 02:10:29,665 are the ones we like. 1933 02:10:29,874 --> 02:10:30,913 Thank you. 1934 02:10:34,083 --> 02:10:40,220 Even without proper facilities and even without sufficient salary 1935 02:10:40,394 --> 02:10:46,578 some continue to serve for passion. Dedicated to all those teachers.143586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.