All language subtitles for Spark LIFE (2023)_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:15,100 This movie was ripped by www.TamilRockers.com 2 00:01:17,520 --> 00:01:18,150 Beep 3 00:02:35,850 --> 00:02:36,800 Aradhana! 4 00:02:37,890 --> 00:02:38,850 Aradhana! 5 00:03:02,600 --> 00:03:03,550 Aradhana! 6 00:03:05,350 --> 00:03:06,300 Aradhana! 7 00:03:07,680 --> 00:03:08,470 Aradhana! 8 00:03:12,350 --> 00:03:13,300 What happened, dear? 9 00:03:15,640 --> 00:03:16,350 Come! 10 00:03:28,520 --> 00:03:29,150 Sleep! 11 00:03:29,560 --> 00:03:30,190 Sleep! 12 00:04:10,430 --> 00:04:11,100 What's wrong, dear? 13 00:05:22,180 --> 00:05:22,850 Wake up! 14 00:05:27,680 --> 00:05:30,350 Oldy, didn't I tell you not to wake me up early in the morning? 15 00:05:30,640 --> 00:05:33,350 You've been dreaming the same dream for the past 10 years. 16 00:05:33,480 --> 00:05:34,810 Is there any use? 17 00:05:35,180 --> 00:05:38,680 Will he come into reality from the dream if I don't wake you up? 18 00:05:39,180 --> 00:05:40,680 How dare you not wake up? 19 00:05:41,180 --> 00:05:42,800 I will teach you a lesson. 20 00:05:42,810 --> 00:05:43,810 You won't listen to me, right? 21 00:05:44,350 --> 00:05:45,220 You... 22 00:05:46,390 --> 00:05:48,220 I'm not boasting about her just because she's my daughter. 23 00:05:48,310 --> 00:05:49,060 I'm telling the truth. 24 00:05:49,560 --> 00:05:50,060 Lekha! 25 00:05:50,480 --> 00:05:52,560 Please note.. she is humble. 26 00:05:52,980 --> 00:05:55,150 She respects elders. 27 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 She is organised. 28 00:05:57,060 --> 00:05:57,770 Perfectionist. 29 00:05:57,770 --> 00:05:58,810 Don't ask me anything. 30 00:05:59,980 --> 00:06:01,520 Her father boasts about her. 31 00:06:01,770 --> 00:06:05,270 But this girl threw everything in the room as if she were a boy. 32 00:06:05,600 --> 00:06:07,680 She would've become a mother if she had married by now. 33 00:06:07,980 --> 00:06:08,610 Mother! 34 00:06:09,060 --> 00:06:09,940 Hi baby! 35 00:06:10,560 --> 00:06:11,650 She'll be here after getting ready. 36 00:06:12,060 --> 00:06:12,860 My mother. 37 00:06:12,980 --> 00:06:14,230 - Lekha's grandmother. - Greetings! 38 00:06:14,480 --> 00:06:17,360 If I have to say it in one word, then my daughter is traditional. 39 00:06:17,390 --> 00:06:19,220 She makes us feel proud of her. 40 00:06:20,020 --> 00:06:22,310 They knew. They are her friends. 41 00:06:22,520 --> 00:06:23,730 Oh! Again? 42 00:06:23,850 --> 00:06:26,300 They are very close to my daughter. 43 00:06:26,430 --> 00:06:27,890 Mother! Is breakfast ready? 44 00:06:27,890 --> 00:06:28,930 dear, Lekha! 45 00:06:29,600 --> 00:06:30,140 Come here. 46 00:06:30,810 --> 00:06:31,770 What is this? 47 00:06:32,350 --> 00:06:34,010 Dress... 48 00:06:34,020 --> 00:06:34,980 What, father? 49 00:06:36,730 --> 00:06:39,190 Actually, Mr. Raju's son... 50 00:06:39,430 --> 00:06:41,180 I didn't like him. 51 00:06:41,850 --> 00:06:42,680 What? 52 00:06:42,810 --> 00:06:44,110 Don't spoil our honour. 53 00:06:44,180 --> 00:06:45,850 Do I have to get married to a person that you like just because of your honour? 54 00:06:45,930 --> 00:06:47,300 Have you seen his face? 55 00:06:47,930 --> 00:06:49,970 Hey! Enough sitting here, get up. 56 00:06:50,060 --> 00:06:50,610 What? 57 00:06:50,930 --> 00:06:51,850 - Lekha! - Out! 58 00:06:53,640 --> 00:06:54,470 Disgusting! 59 00:06:54,810 --> 00:06:55,610 Sorry! 60 00:06:56,770 --> 00:06:59,020 Is it necessary to spoil my honour and then reject him? 61 00:06:59,020 --> 00:06:59,770 Not fair. 62 00:07:00,310 --> 00:07:02,020 This is the way your wife raised her. 63 00:07:02,140 --> 00:07:03,470 Why are you blaming me, mother-in-law? 64 00:07:03,480 --> 00:07:04,940 It's all because your son pampers his daughter so much. 65 00:07:04,930 --> 00:07:06,180 Will you stop with your kitchen politics? 66 00:07:06,560 --> 00:07:10,440 Father, if you behave like this even though you know everything, then I'll do the same. 67 00:07:10,480 --> 00:07:13,270 It's not like that. Everyone has a dream boy or girl. 68 00:07:13,310 --> 00:07:15,980 We need to know how he looks and where he is if you only want to marry... 69 00:07:15,980 --> 00:07:17,520 the person who keeps showing up in your dreams. 70 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 For every dream, there's a reason, father. 71 00:07:20,480 --> 00:07:23,400 He's been showing up in my dreams for so long. 72 00:07:24,390 --> 00:07:28,140 I will wait for him to appear. 73 00:07:28,140 --> 00:07:28,680 Please... 74 00:07:30,810 --> 00:07:31,440 Okay. 75 00:07:31,600 --> 00:07:34,140 I'm running late. I'll take my leave. Bye. 76 00:07:34,390 --> 00:07:35,600 Bye. Bye, grandma. I'll take my leave. 77 00:07:36,180 --> 00:07:42,300 If you don't get your dream boy in 30 days, you should agree to marry the person I mentioned. 78 00:07:42,310 --> 00:07:43,480 You have only 30 days. 79 00:07:43,520 --> 00:07:45,020 Okay. Bye. 80 00:07:46,480 --> 00:07:47,980 Don't ask me anything. Mother! 81 00:07:48,180 --> 00:07:51,010 Close your ears when your daughter talks. 82 00:07:51,020 --> 00:07:52,810 Otherwise, she will cast a spell on you and make you listen to her words. 83 00:07:53,640 --> 00:07:55,010 She is so smart. 84 00:08:06,350 --> 00:08:08,260 [Chanting] 85 00:08:14,140 --> 00:08:15,640 Will she get married to the person she wants? 86 00:08:15,640 --> 00:08:19,760 If Padmavathi makes a wish, then Lord Sreenivasa will appear. 87 00:08:20,310 --> 00:08:21,480 Then make a wish. 88 00:08:22,100 --> 00:08:24,510 [Chanting] 89 00:08:57,430 --> 00:09:02,640 If only you would've married the one your father chose,ย  we shouldn't be here on the road searching for a stranger. 90 00:09:02,640 --> 00:09:03,260 Exactly! 91 00:09:04,060 --> 00:09:05,230 Will you kill me or what? 92 00:09:05,230 --> 00:09:06,440 Why are you looking at me like that? 93 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 She's saying the truth. 94 00:09:07,930 --> 00:09:10,010 Your father gave you a time frame of only 30 days. Will it be enough? 95 00:09:41,730 --> 00:09:43,520 - Leka, What happened? - You left without saying anything 96 00:09:43,930 --> 00:09:45,010 I saw. 97 00:09:46,060 --> 00:09:47,650 - What did you see? - Who did you see? 98 00:09:47,810 --> 00:09:49,150 I saw the person who appeared in my dreams. 99 00:09:49,520 --> 00:09:50,770 Was it really him? 100 00:09:50,930 --> 00:09:51,550 Yes! 101 00:09:51,730 --> 00:09:53,650 I saw him in a black hoodie. 102 00:09:53,640 --> 00:09:54,930 - But where did he go? - Okay, guys. 103 00:09:54,930 --> 00:09:56,300 Did everyone bring Bluetooth? 104 00:09:56,310 --> 00:09:56,940 - Yes! - Okay. 105 00:09:57,230 --> 00:09:58,980 You go that way. You go this way. 106 00:09:59,680 --> 00:10:00,430 I'll go that way. 107 00:10:00,770 --> 00:10:03,230 Inform me immediately when you see a guy in a black hoodie. 108 00:10:03,230 --> 00:10:03,860 - Okay? - Done. 109 00:10:20,180 --> 00:10:22,010 Hey! Why did we come to the hospital? 110 00:10:22,230 --> 00:10:23,480 We should go to the bank, right? 111 00:10:23,730 --> 00:10:24,730 We've come to the right place. 112 00:10:25,060 --> 00:10:26,810 But nowadays, where is the money in the bank? 113 00:10:26,980 --> 00:10:28,440 Everything is a digital transaction. 114 00:10:28,560 --> 00:10:29,810 Then where are our people? 115 00:10:29,980 --> 00:10:32,480 Everyone is ready at their places inside. 116 00:10:39,390 --> 00:10:41,300 Sir, today seems like the highest billing day. 117 00:10:41,430 --> 00:10:41,930 Sure. 118 00:10:42,180 --> 00:10:46,850 Not only that, but we couldn't deposit the money in the bank as today is a holiday for banks. 119 00:10:47,020 --> 00:10:49,360 So all our lockers are filled. See the amount of money. 120 00:10:49,640 --> 00:10:51,100 Count them as soon as possible and send them to the bank. 121 00:10:51,480 --> 00:10:54,270 Hey! I found that hoodie person. I've come to the neura hospital. 122 00:10:54,270 --> 00:10:55,310 Come here all of you. 123 00:10:55,810 --> 00:10:58,060 Yes. He's going to the first floor. I'm following him. 124 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 I'm at the emergency exit. 125 00:11:05,980 --> 00:11:09,440 That black hoodie guy passed by here just now. 126 00:11:12,890 --> 00:11:14,010 I'm close to the lift. 127 00:11:14,020 --> 00:11:16,270 That black hoodie guy is entering the lift now. 128 00:11:17,310 --> 00:11:18,520 What do you want me to do? 129 00:11:36,520 --> 00:11:37,270 Leave me. 130 00:11:40,640 --> 00:11:41,260 Hey! 131 00:11:41,770 --> 00:11:45,400 If you'll be quiet for the next 10 minutes, then we'll finish our work and go. 132 00:11:45,480 --> 00:11:49,400 If you act smart, then we won't hesitate to shoot you all. 133 00:11:49,520 --> 00:11:50,270 What's happening? 134 00:11:53,640 --> 00:11:55,600 Hey, move... move... 135 00:11:58,600 --> 00:11:59,180 Let's go. 136 00:12:01,520 --> 00:12:02,610 Sit! Sit down. 137 00:12:10,140 --> 00:12:11,220 Hey! Give me the phone. 138 00:12:15,520 --> 00:12:16,230 Sir! Sir! Sir! 139 00:12:16,430 --> 00:12:17,510 Take the money quickly. 140 00:12:17,680 --> 00:12:18,850 Take it. Take it. 141 00:12:18,980 --> 00:12:19,860 Sir! Sir! Sir! 142 00:12:19,930 --> 00:12:21,640 My child is on his death bed. 143 00:12:21,680 --> 00:12:22,800 Please wait for a few minutes. 144 00:12:22,890 --> 00:12:24,430 Take it from them after I pay them. 145 00:12:24,430 --> 00:12:25,300 I beg of you. 146 00:12:25,310 --> 00:12:27,020 Is it necessary to pay money for the ones who died? 147 00:12:27,020 --> 00:12:28,190 I got this money by buying the house. 148 00:12:28,270 --> 00:12:29,440 Let me pay them, sir. 149 00:12:29,600 --> 00:12:31,430 Hey! Give it to me. 150 00:12:31,430 --> 00:12:33,850 Sir! Sir, I beg of you. 151 00:13:27,520 --> 00:13:29,400 Lekha, Wait 152 00:13:29,810 --> 00:13:31,900 Lekha! Lekha! 153 00:13:32,680 --> 00:13:34,220 He is the hoodie guy I mentioned 154 00:13:34,230 --> 00:13:35,980 Really? Then let's go. 155 00:13:39,310 --> 00:13:40,810 - It's a beautiful picture, right? - Yes. 156 00:13:43,520 --> 00:13:44,860 Hey! Is he your dream boy? 157 00:13:44,930 --> 00:13:45,680 Where did he go? 158 00:13:46,350 --> 00:13:47,180 It's okay. 159 00:13:47,430 --> 00:13:49,390 He came into reality through the dream. 160 00:13:49,520 --> 00:13:51,020 He will come to the wedding altar too. 161 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 Okay... Shut up! 162 00:13:56,680 --> 00:13:58,890 - Mr. Raju gave me an earful over the phone. - Fine, Have your coffee. 163 00:13:59,020 --> 00:14:01,230 Mom, Pick out one card among these. 164 00:14:04,640 --> 00:14:06,890 See! Luck is on my side. 165 00:14:08,980 --> 00:14:09,730 Pick out one card among these. 166 00:14:09,980 --> 00:14:12,270 Why one? Give me all the cards. 167 00:14:12,270 --> 00:14:12,900 Very good! 168 00:14:13,020 --> 00:14:13,900 Thank you. 169 00:14:50,980 --> 00:14:54,400 "Make your presence in front of my eyes quickly" 170 00:14:54,430 --> 00:14:57,640 "I can't find you without your efforts" 171 00:14:57,810 --> 00:15:01,230 "Make your presence in front of my eyes quickly" 172 00:15:01,270 --> 00:15:04,480 "I can't find you without your efforts" 173 00:15:04,730 --> 00:15:08,270 "Make your presence in front of my eyes quickly" 174 00:15:08,810 --> 00:15:09,810 Sorry. 175 00:15:12,350 --> 00:15:17,970 "Are you hiding in the valleys?" 176 00:15:19,020 --> 00:15:24,980 "Are you in the forest playing the flute?" 177 00:15:25,980 --> 00:15:32,610 "Are you in a pond, hiding behind the branches of a tree?" 178 00:15:32,980 --> 00:15:39,060 "Did you forget about the heart that you stole while stealing other things?" 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,260 Hashtag coffee with Karishma. 180 00:16:02,390 --> 00:16:02,930 Phone. 181 00:16:11,270 --> 00:16:11,900 Got him. 182 00:16:15,310 --> 00:16:19,020 I found him, but how do I meet him within these 6 hours? 183 00:16:20,520 --> 00:16:26,190 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 184 00:16:26,350 --> 00:16:32,350 "My eyes are weary, and thoughts of you keep me from sleeping" 185 00:16:34,060 --> 00:16:39,730 "Radesha, make your presence in front of my eyes" 186 00:16:39,980 --> 00:16:46,270 "Your breath follows me, whispering that time is slipping away" 187 00:17:42,890 --> 00:17:49,470 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 188 00:17:49,730 --> 00:17:56,310 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 189 00:17:56,430 --> 00:17:59,800 "O, the one with big eyes, what offences have I committed? " 190 00:17:59,810 --> 00:18:03,190 "I cannot bear the onslaught of Cupid, the god of Love." 191 00:18:03,270 --> 00:18:09,860 "Please come Lord Krishna, embodiment of adorable and victorious qualities." 192 00:18:11,980 --> 00:18:13,020 Hi guys! 193 00:18:13,310 --> 00:18:14,770 I moved to a new house today. 194 00:18:14,850 --> 00:18:17,300 The bathroom is too small, but the kitchen is so big. 195 00:18:17,640 --> 00:18:22,760 So starting tomorrow, I'll entertain you by cooking so many dishes and uploading videos of them. 196 00:18:22,810 --> 00:18:23,730 So keep watching. 197 00:18:24,890 --> 00:18:26,970 Arya! Where were you until now? 198 00:18:27,810 --> 00:18:28,810 Are my boxes here? 199 00:18:28,980 --> 00:18:30,730 Yes. I told them to keep them in your room. 200 00:18:30,810 --> 00:18:32,270 But why did you order so many? 201 00:18:32,480 --> 00:18:34,270 Are you thinking of creating an app to compete with Amazon? 202 00:18:40,600 --> 00:18:41,180 It's uploaded. 203 00:19:05,930 --> 00:19:08,850 See! I said that I had to go, but you stopped me. 204 00:19:08,850 --> 00:19:09,930 Now it's midnight already. 205 00:19:09,930 --> 00:19:12,850 There is no cab or auto. I couldn't get any Rapido bike service either. 206 00:19:12,890 --> 00:19:14,600 I'm walking alone... 207 00:19:17,770 --> 00:19:19,400 Someone is following me. 208 00:19:19,390 --> 00:19:20,100 Who? 209 00:19:20,430 --> 00:19:21,720 - I don't know. - Mamtha, who is he? 210 00:19:22,230 --> 00:19:23,690 Mamtha! Hello! 211 00:19:24,020 --> 00:19:25,810 What is this? Why are you alone at this hour? 212 00:19:26,560 --> 00:19:28,940 - Mamtha! - Come with us. I'll drop you at your house. 213 00:19:29,480 --> 00:19:30,860 It's okay, sir. I'll go on my own. 214 00:19:30,850 --> 00:19:32,260 It's okay. Get inside. 215 00:20:25,890 --> 00:20:27,010 Okay, bye. 216 00:21:32,230 --> 00:21:33,610 - Bro, one tea. - Okay. 217 00:21:44,810 --> 00:21:46,190 Don't you have a phone? 218 00:21:48,270 --> 00:21:48,900 Take it. 219 00:21:56,430 --> 00:21:57,100 Hello! 220 00:21:57,100 --> 00:21:57,760 Look over there. 221 00:21:57,770 --> 00:21:59,400 Wait a minute. I'm talking on the phone 222 00:21:59,390 --> 00:21:59,890 Hello! 223 00:22:00,060 --> 00:22:00,860 Yes, I'm coming. 224 00:22:00,850 --> 00:22:02,010 It's raining here. 225 00:22:02,020 --> 00:22:03,770 Wait! I'm telling him. Wait! 226 00:22:27,600 --> 00:22:34,640 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 227 00:22:35,180 --> 00:22:37,470 "What's your work on this earth?" 228 00:22:38,270 --> 00:22:45,150 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 229 00:22:45,980 --> 00:22:48,650 "What's your work on this earth?" 230 00:22:48,890 --> 00:23:04,800 "Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 231 00:23:05,180 --> 00:23:10,140 "This beauty is like a novel to this earth" 232 00:23:10,390 --> 00:23:17,430 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 233 00:23:17,980 --> 00:23:20,270 "What's your work on this earth?" 234 00:23:42,770 --> 00:23:52,940 "Your beauty, akin to a rainbow, took the form of an arrow in my sight" 235 00:23:53,520 --> 00:24:03,560 "Just like a moon shower, your smile brought me closer, much like a full moon" 236 00:24:03,600 --> 00:24:10,640 "What a beauty! What a beauty! What's your work on this earth?" 237 00:24:11,180 --> 00:24:13,470 "What's your work on this earth?" 238 00:24:14,180 --> 00:24:23,970 " Such beauty has never been witnessed in villages or cities" 239 00:24:24,520 --> 00:24:25,730 I miss her. 240 00:24:48,560 --> 00:24:50,440 - What should we do here? - I don't know. 241 00:24:52,520 --> 00:24:54,020 You said there was no electricity here. 242 00:24:54,100 --> 00:24:55,930 But look over there. There is everything. 243 00:24:57,890 --> 00:25:00,350 How is it possible that there is electricity in this remote village? 244 00:25:00,680 --> 00:25:03,140 - Careful! - Durgi. 245 00:25:03,480 --> 00:25:05,020 You have to take care of yourself in these times, right? 246 00:25:05,520 --> 00:25:08,230 She is deaf and can't speak. 247 00:25:08,930 --> 00:25:11,260 But why did you come here? 248 00:25:11,350 --> 00:25:13,680 We're here to arrange a medical camp here. 249 00:25:13,810 --> 00:25:17,060 There are still two women who are pregnant in our hamlet. 250 00:25:17,180 --> 00:25:21,180 Test them too, and make sure that they give birth to a healthy child. 251 00:25:22,350 --> 00:25:24,470 We have to arrange a medical camp here urgently. 252 00:25:24,730 --> 00:25:26,230 - Principal - Down! Down! 253 00:25:26,230 --> 00:25:27,730 Lecturers should say sorry. 254 00:25:27,730 --> 00:25:29,110 - Principal - Down! Down! 255 00:25:29,430 --> 00:25:32,050 - Principal - Down! Down! 256 00:25:32,060 --> 00:25:33,560 Lecturers should say sorry. 257 00:25:33,560 --> 00:25:34,940 - Principal - Down! Down! 258 00:25:35,310 --> 00:25:36,650 Hey! Brother Rakesh is here. 259 00:25:37,140 --> 00:25:42,640 Brother Rakesh! Zindabad! [Long live] 260 00:25:45,390 --> 00:25:48,010 - Principal - Down! Down! 261 00:25:50,520 --> 00:25:51,110 Stop! 262 00:25:51,100 --> 00:25:51,600 The principal... 263 00:25:52,310 --> 00:25:53,020 Mr. Rakesh! 264 00:25:53,560 --> 00:25:54,900 You're a lecturer here. 265 00:25:55,140 --> 00:25:56,720 - You should not support the students. - No, no, no. 266 00:25:56,850 --> 00:25:59,010 I'm not only a faculty member here, I'm a student too. 267 00:25:59,020 --> 00:26:01,060 I have 8 backlogs. So I'm a student here. 268 00:26:01,060 --> 00:26:02,360 First, you should know what happen... 269 00:26:02,350 --> 00:26:02,800 I won't. 270 00:26:03,100 --> 00:26:03,850 I don't want to. 271 00:26:04,060 --> 00:26:04,770 This is how I behave. 272 00:26:05,060 --> 00:26:08,980 I'll travel one kilometre at the speed of a rocket if you give me one cm of leeway. 273 00:26:09,520 --> 00:26:10,650 I'm a devotee of Lord Hanuman. 274 00:26:10,890 --> 00:26:13,640 Just like he doesn't know where his mountain is, I don't know the capacity of my brain power. 275 00:26:14,270 --> 00:26:15,690 Mental! 276 00:26:16,980 --> 00:26:17,610 What's the issue? 277 00:26:17,600 --> 00:26:19,550 He proposed to a lecturer, thinking that she was a student. 278 00:26:19,770 --> 00:26:20,810 So what? 279 00:26:20,810 --> 00:26:22,190 What is this, sir? Why are you requesting him? 280 00:26:22,430 --> 00:26:27,510 Mr. Narayana, his grandpa donated us the land back then, when there was no college in Vizag. 281 00:26:27,770 --> 00:26:29,190 And there is one and only one condition for that. 282 00:26:29,480 --> 00:26:31,310 Regardless of whether they study or not, 283 00:26:31,310 --> 00:26:34,560 the first child of every generation of this family should become the faculty of this college. 284 00:26:34,850 --> 00:26:38,470 No matter what choice we have to make, we must first talk to them before making a choice. 285 00:26:38,850 --> 00:26:41,510 So we must endure what he says or does. 286 00:26:41,810 --> 00:26:43,440 Here, he is not a backlog student, 287 00:26:43,850 --> 00:26:45,100 he is a backlog faculty member. 288 00:26:45,520 --> 00:26:46,440 Then what should we do now? 289 00:26:47,270 --> 00:26:49,900 - Principal - Down! Down! 290 00:26:50,310 --> 00:26:53,110 There is one master who is the right person for him. 291 00:26:53,350 --> 00:26:55,760 He will teach him a lesson. 292 00:26:56,230 --> 00:26:58,980 But they are really closely bonded. 293 00:27:12,480 --> 00:27:13,110 Move! 294 00:27:15,730 --> 00:27:18,360 - Principal - Down! Down! 295 00:27:20,890 --> 00:27:22,100 Hey! Let's go. 296 00:27:23,180 --> 00:27:23,760 Okay. 297 00:27:24,060 --> 00:27:25,230 Guys! Compromise! 298 00:27:25,230 --> 00:27:26,060 Compromise? 299 00:27:26,060 --> 00:27:28,610 Take this garland. Give it to him, and tell him to give it to him. 300 00:27:28,600 --> 00:27:29,550 - Come! - Okay? Bye! 301 00:27:45,810 --> 00:27:47,400 Mother! Coffee! 302 00:27:47,640 --> 00:27:48,550 I'm coming! 303 00:27:49,350 --> 00:27:50,180 Mother! 304 00:27:51,020 --> 00:27:52,520 Can't you wait until I come? 305 00:27:52,600 --> 00:27:54,220 What's the matter, madam? 306 00:27:54,270 --> 00:27:56,730 Till now, you were looking like a sluggish. 307 00:27:56,850 --> 00:28:00,140 But now you look happy, as if you've found a treasure. What's the matter? 308 00:28:00,430 --> 00:28:02,220 Why don't you ask about the condition that you made? 309 00:28:02,310 --> 00:28:03,690 Don't ask me anything. 310 00:28:03,890 --> 00:28:04,850 Ask her, mummy. 311 00:28:05,180 --> 00:28:06,350 Dear, lekha.. 312 00:28:07,140 --> 00:28:08,220 What's wrong, oldy? 313 00:28:08,560 --> 00:28:11,190 What about the 30-day condition that your father made? 314 00:28:11,430 --> 00:28:13,350 Shall I call Mr. Ramaraju's son? 315 00:28:13,560 --> 00:28:14,810 There's no need for that, oldy. 316 00:28:14,890 --> 00:28:16,680 I found the boy that I had seen in my dreams. 317 00:28:18,270 --> 00:28:19,060 Who is he? 318 00:28:19,390 --> 00:28:20,510 Where is he? 319 00:28:20,890 --> 00:28:22,180 I found him. 320 00:28:22,350 --> 00:28:24,470 He came to the opposite house because I'd been waiting for him. 321 00:28:24,730 --> 00:28:27,190 What do you mean? But no one lives in that house, right? 322 00:28:27,390 --> 00:28:30,010 No, mother. Now it is filled with my dream boy. 323 00:28:30,680 --> 00:28:33,930 It's as if Dhoni came in at the last over and made his team win in cricket. 324 00:28:34,600 --> 00:28:36,100 Can we see that boy? Do you have a picture of him? 325 00:28:36,140 --> 00:28:38,180 Don't ask me anything. You go and ask. 326 00:28:38,390 --> 00:28:42,390 You have a lot to find out, right? So ask him his name, where he is from, his gotra, etc. 327 00:28:42,770 --> 00:28:43,810 Why should I go? 328 00:28:43,930 --> 00:28:44,890 Tell your mother to go. 329 00:28:44,980 --> 00:28:46,770 But you'll ask him better. 330 00:28:48,060 --> 00:28:50,310 Your daughter comes first when it comes to buttering up people. 331 00:28:50,310 --> 00:28:51,560 - Let's go, mother. - Why are you coming along? 332 00:28:51,560 --> 00:28:52,270 Stay here. 333 00:29:00,180 --> 00:29:01,850 Did my followers learn about my home so quickly? 334 00:29:02,730 --> 00:29:04,110 I didn't make a home tour either. 335 00:29:04,520 --> 00:29:05,150 What the...? 336 00:29:05,730 --> 00:29:07,150 They're really crazy about me. 337 00:29:12,480 --> 00:29:14,230 What a pleasant surprise! 338 00:29:14,390 --> 00:29:15,550 What's up, oldy? 339 00:29:15,770 --> 00:29:16,810 We're your neighbours. 340 00:29:16,810 --> 00:29:17,860 We live in the opposite house. 341 00:29:18,100 --> 00:29:19,510 Welcome to the community. 342 00:29:19,730 --> 00:29:20,650 So what's your problem? 343 00:29:20,770 --> 00:29:24,060 Do you want dal, salt, curd for curdling, cumin, red gramme, or black gramme... 344 00:29:24,060 --> 00:29:24,770 Will you just shut up? 345 00:29:25,730 --> 00:29:27,190 Is this house yours? 346 00:29:27,390 --> 00:29:27,970 No! 347 00:29:28,390 --> 00:29:29,850 I came here for robbery, as there are no people in the house. 348 00:29:30,480 --> 00:29:33,310 There are so many things in the house. Will you join the 50% partnership? 349 00:29:33,890 --> 00:29:34,930 Poor oldy! 350 00:29:35,140 --> 00:29:36,260 This is my house. 351 00:29:36,310 --> 00:29:37,690 I'm the owner. Any doubts? 352 00:29:37,850 --> 00:29:38,850 No doubts. 353 00:29:39,060 --> 00:29:40,650 But I can't believe it. 354 00:29:40,640 --> 00:29:41,640 How can you believe it? 355 00:29:41,680 --> 00:29:42,970 You'll believe it only if you come inside. 356 00:29:43,060 --> 00:29:44,480 Come inside by stepping your right leg in first. 357 00:29:44,480 --> 00:29:45,230 Okay. 358 00:29:45,230 --> 00:29:46,400 Nice skin tone, oldy. 359 00:29:46,680 --> 00:29:50,100 If only you would've come before 40 years... 360 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Is this a hotel or a house? 361 00:29:54,020 --> 00:29:54,940 What's your name? 362 00:29:54,930 --> 00:29:55,600 Rambo. 363 00:29:55,770 --> 00:29:56,690 What does it mean? 364 00:29:56,770 --> 00:29:59,520 My name is Rama Brahmam 365 00:30:00,020 --> 00:30:06,150 I hand-picked this name, cut it into slices, mixed it beautifully, and split it gently. 366 00:30:06,600 --> 00:30:07,680 And I put it as Rambo. 367 00:30:09,730 --> 00:30:12,610 Leave it! What will you do, Bambo? 368 00:30:12,890 --> 00:30:14,550 It's not Bambo, it's Rambo. 369 00:30:14,680 --> 00:30:15,930 Yes! That's the one. 370 00:30:16,270 --> 00:30:17,060 Cooking. 371 00:30:17,350 --> 00:30:18,390 Are you a Cook? 372 00:30:18,520 --> 00:30:20,480 Why do you say that cheaply? 373 00:30:20,730 --> 00:30:22,520 What will be eaten if there is no one to cook? 374 00:30:22,680 --> 00:30:23,760 Do you know one thing? 375 00:30:24,140 --> 00:30:26,220 Do you know how lucky the person who's going to marry me is? 376 00:30:26,850 --> 00:30:29,760 I'll give her a bed coffee in the morning at 7 a.m. after she wakes up. 377 00:30:30,310 --> 00:30:32,150 Breakfast at 8 a.m. 378 00:30:32,640 --> 00:30:34,550 Midmorning snack at 11 a.m. 379 00:30:35,310 --> 00:30:37,110 I'll serve lunch at 1 p.m. 380 00:30:37,770 --> 00:30:39,560 I'll give her coffee again at 4 p.m. 381 00:30:40,180 --> 00:30:42,140 Mid-evening snack at 5 p.m. 382 00:30:42,680 --> 00:30:47,300 Midnight biryani, midnight haleem, followed by Rasgulla at 1 a.m. 383 00:30:47,770 --> 00:30:51,690 She should just be in bed and eat. That's it! 384 00:30:51,930 --> 00:30:52,430 Happy! 385 00:30:52,600 --> 00:30:57,180 That means you'll marry her to just feed her and make her sleep? 386 00:30:57,350 --> 00:30:58,470 Doesn't she need to do any other work? 387 00:30:58,770 --> 00:30:59,230 Come again! 388 00:30:59,480 --> 00:31:01,190 Why didn't you marry yet? 389 00:31:01,520 --> 00:31:02,270 No, darling. 390 00:31:02,430 --> 00:31:03,390 I didn't have time. 391 00:31:03,390 --> 00:31:04,720 Have you been busy cooking? 392 00:31:04,730 --> 00:31:05,400 Exactly! 393 00:31:05,520 --> 00:31:06,150 You're sharp! 394 00:31:06,180 --> 00:31:07,970 Will you marry my granddaughter? 395 00:31:08,060 --> 00:31:08,900 Is she beautiful? 396 00:31:08,890 --> 00:31:09,930 Yes, she's so fair 397 00:31:11,100 --> 00:31:12,640 She likes you. 398 00:31:12,850 --> 00:31:13,550 It's true. 399 00:31:15,270 --> 00:31:16,690 She likes me? 400 00:31:16,680 --> 00:31:17,550 It won't be possible. 401 00:31:17,810 --> 00:31:19,110 I have to see your granddaughter. 402 00:31:19,100 --> 00:31:21,430 Do you think you'll find a more beautiful girl than this one? 403 00:31:22,770 --> 00:31:23,560 This girl? 404 00:31:23,560 --> 00:31:25,730 She's been loving you for 10 years in a dream. 405 00:31:25,770 --> 00:31:27,110 There is no filter, either. 406 00:31:27,600 --> 00:31:28,800 What a beauty! 407 00:31:29,430 --> 00:31:31,010 Don't joke with me. Are you sure? 408 00:31:32,060 --> 00:31:32,980 Bambo! 409 00:31:33,180 --> 00:31:34,930 It's not Bambo. And it's not Rambo either. 410 00:31:35,140 --> 00:31:35,930 I'm your grandson. 411 00:31:36,270 --> 00:31:37,310 Okay, grandson. 412 00:31:37,310 --> 00:31:38,900 Come to our house tomorrow and meet the girl. 413 00:31:39,100 --> 00:31:41,180 I don't understand why she is in love with this Cook. 414 00:31:56,180 --> 00:31:57,300 Hallucination! 415 00:32:04,100 --> 00:32:05,390 Arya! Come here. 416 00:32:08,310 --> 00:32:10,440 Do I need to wear it this way or this way? 417 00:32:11,020 --> 00:32:12,610 Hey! What's with your dressing? 418 00:32:12,640 --> 00:32:13,890 Guess what? 419 00:32:14,230 --> 00:32:16,270 The girl in the opposite house has been loving me for 10 years. 420 00:32:16,310 --> 00:32:17,900 She wants to marry me. 421 00:32:17,930 --> 00:32:19,220 I'm going to meet her today. 422 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 She's been loving you for 10 years? 423 00:32:20,980 --> 00:32:21,770 Yes! 424 00:32:21,770 --> 00:32:22,810 But we shifted yesterday, right? 425 00:32:23,600 --> 00:32:24,850 Our love is telepathic. 426 00:32:25,100 --> 00:32:26,640 Pathetic people like you won't understand. 427 00:32:26,850 --> 00:32:28,350 It's love that happens only to brilliant people like me. 428 00:32:28,350 --> 00:32:33,510 You'll also meet your queen in your dreams if you quit wandering around and go to bed at the proper hour each night. 429 00:32:33,520 --> 00:32:35,440 Then we four can go on our honeymoon. 430 00:32:36,060 --> 00:32:38,440 I'm almost late for the auspicious time. Come fast. 431 00:32:40,230 --> 00:32:43,020 How is it possible that my daughter loves him? 432 00:32:44,390 --> 00:32:45,640 I can't understand. 433 00:32:46,980 --> 00:32:50,270 Uncle! Laddu is self-made with pure ghee. 434 00:32:50,930 --> 00:32:54,140 Call me anything but not uncle. 435 00:32:54,180 --> 00:32:55,220 Call me anything? 436 00:32:55,850 --> 00:32:56,720 Okay, Anything! 437 00:32:57,060 --> 00:32:57,940 What's up, Anything? 438 00:32:58,980 --> 00:33:00,060 You just said, Anything. 439 00:33:00,180 --> 00:33:02,010 Sorry, sorry. Okay, Srikanth. 440 00:33:02,020 --> 00:33:02,730 Srikanth? 441 00:33:02,980 --> 00:33:05,150 That's a self-made laddu made with pure ghee. 442 00:33:06,430 --> 00:33:07,010 Srikanth! 443 00:33:08,230 --> 00:33:08,810 Srikanth! 444 00:33:09,850 --> 00:33:11,050 Does Srikanth have diabetes? 445 00:33:12,270 --> 00:33:13,230 - Then... - Hello, uncle. 446 00:33:16,600 --> 00:33:18,300 Uncle, who is this uncle? 447 00:33:18,430 --> 00:33:19,180 Uncle? 448 00:33:20,810 --> 00:33:21,650 Her dream boy. 449 00:33:21,770 --> 00:33:23,520 - Dream boy? - Since 10 years. 450 00:33:24,230 --> 00:33:25,810 I'll go and meet Lekha. 451 00:33:25,980 --> 00:33:29,360 You're going to meet her anyway, so can you please ask her what she wants to eat at our destination wedding? 452 00:33:29,350 --> 00:33:30,220 I'll cook. 453 00:33:39,180 --> 00:33:40,970 Leave it here. 454 00:33:41,140 --> 00:33:42,350 Here is my granddaughter. 455 00:33:43,390 --> 00:33:45,010 Grandma, I'm feeling shy. 456 00:33:45,270 --> 00:33:45,610 Get up. 457 00:33:45,600 --> 00:33:46,470 Why did you beat me? 458 00:33:46,680 --> 00:33:48,100 Where is my dream boy? Where is he? 459 00:33:49,600 --> 00:33:50,350 Are you blind? 460 00:33:50,350 --> 00:33:52,140 Why are you asking, Where is he? when he is in front of you? 461 00:33:52,140 --> 00:33:52,850 Him? 462 00:33:52,890 --> 00:33:54,180 Hey! It's me, Honey. 463 00:33:54,430 --> 00:33:55,220 Honey is the best. 464 00:33:56,640 --> 00:33:57,470 Who is this joker? 465 00:33:58,770 --> 00:33:59,560 Joker? 466 00:33:59,730 --> 00:34:00,690 Are you out of your mind? 467 00:34:00,770 --> 00:34:02,940 - You've been seeing me in your dreams for 10 years. - Explain Srikanth! 468 00:34:05,100 --> 00:34:06,220 Is he not your dream boy? 469 00:34:06,390 --> 00:34:08,970 If he appears in my dream, then it is not a dream. It's a nightmare. 470 00:34:09,020 --> 00:34:09,690 Yes! 471 00:34:09,680 --> 00:34:10,890 Nightmare? 472 00:34:11,060 --> 00:34:13,770 - What is meant by nightmare? - Nightmare means peedakala. [In Telugu] 473 00:34:13,770 --> 00:34:15,560 I thought the same when I saw your face. 474 00:34:16,560 --> 00:34:18,190 What the hell is happening here? 475 00:34:18,350 --> 00:34:19,970 Do you think this is a reality show named We Want Groom? 476 00:34:20,020 --> 00:34:22,480 - The whole family is pranking me. I'll... - Bambo! 477 00:34:22,640 --> 00:34:24,050 It's not Bambo. It's Rambo. 478 00:34:24,060 --> 00:34:24,940 You, tell me. 479 00:34:45,430 --> 00:34:46,760 He is my dream boy. 480 00:34:47,140 --> 00:34:48,430 So good. 481 00:34:49,640 --> 00:34:51,390 Your dream body is my friend, Arya? 482 00:34:51,810 --> 00:34:52,480 Arya! 483 00:34:53,480 --> 00:34:54,900 He really looks like a dream boy. 484 00:34:54,930 --> 00:34:57,300 Everyone is a dreamboy except for me. Then go to them. 485 00:34:57,310 --> 00:34:58,150 Just shut up! 486 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 He came like the Lord Rama in Seetha's swayamvara. 487 00:35:02,810 --> 00:35:05,230 Why is he the Lord Rama in my swayamvara? Are you mad? 488 00:35:05,230 --> 00:35:07,400 It's a small mistake, Cook. Take it lightly. 489 00:35:07,390 --> 00:35:08,510 A small mistake? 490 00:35:08,600 --> 00:35:11,220 I've asked twice, are you sure because the girl is beautiful? 491 00:35:11,430 --> 00:35:13,550 You said, sure, grandchild. Sure, grandchild. And now you've brought me here. 492 00:35:13,560 --> 00:35:14,360 Tell her Srikanth! 493 00:35:14,350 --> 00:35:15,970 Don't dare to call me like that. I'll give you a tight slap with my slipper. 494 00:35:16,600 --> 00:35:17,300 Slipper? 495 00:35:17,560 --> 00:35:19,190 You oldy. It's all because of you. 496 00:35:19,430 --> 00:35:20,550 Arya, dear, come here. 497 00:35:21,230 --> 00:35:22,060 Are you married? 498 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 You're repeating it? 499 00:35:23,180 --> 00:35:24,100 Do you have girlfriends? 500 00:35:24,100 --> 00:35:27,640 We both don't have girlfriends. We are both single and ready to mingle. 501 00:35:28,270 --> 00:35:29,650 I think someone is burning in anger. 502 00:35:29,680 --> 00:35:31,140 Yes, I am. It's become ashes too. 503 00:35:32,270 --> 00:35:34,190 You've been appearing in my granddaughter's dreams. 504 00:35:34,310 --> 00:35:35,730 She wants to marry you. 505 00:35:35,850 --> 00:35:36,800 Will you marry her? 506 00:35:37,020 --> 00:35:38,190 What? Marriage? 507 00:35:38,270 --> 00:35:39,150 Have you gone mad? 508 00:35:40,100 --> 00:35:41,220 Who are you all? 509 00:35:41,730 --> 00:35:43,020 I don't even know her name. 510 00:35:43,180 --> 00:35:44,720 - We'll tell you now. - This is Lekha. 511 00:35:45,930 --> 00:35:48,050 - Hey! What is this? - What can I tell? 512 00:35:48,350 --> 00:35:49,760 I told you about my beautiful love story, right? 513 00:35:49,890 --> 00:35:51,720 This is the climax's twist. She is the villain. Oldy. 514 00:35:53,100 --> 00:35:54,680 Sir, just think. 515 00:35:55,230 --> 00:35:59,400 Do girls in this generation tell you that a guy has been appearing in her dreams and she wants to marry him? 516 00:36:00,230 --> 00:36:01,310 Don't you think it's silly? 517 00:36:02,480 --> 00:36:03,150 I'm sorry. 518 00:36:03,480 --> 00:36:04,730 I don't like this concept. 519 00:36:04,730 --> 00:36:06,270 I don't have an interest in your proposal. 520 00:36:06,560 --> 00:36:07,610 Did you listen to him? 521 00:36:14,100 --> 00:36:15,100 Let it be what has happened. 522 00:36:15,480 --> 00:36:16,400 But I want to say something. 523 00:36:17,060 --> 00:36:19,940 Send every sweet I brought without leaving even one behind. 524 00:36:19,980 --> 00:36:21,060 Otherwise, I'll file a case at the police station. 525 00:36:22,810 --> 00:36:23,900 We'll do that. Leave! 526 00:36:24,100 --> 00:36:25,010 Bloody Srikanth... 527 00:36:25,430 --> 00:36:27,680 I'll especially file a case against you. You said sorry, grandchild. Sorry, grandchild. 528 00:36:27,770 --> 00:36:28,770 It's a loss of Rs. 22000 for me. 529 00:36:31,640 --> 00:36:33,800 What is this? Mother! 530 00:36:38,730 --> 00:36:39,360 Arya! 531 00:36:41,350 --> 00:36:42,640 What did I do to you? 532 00:36:43,390 --> 00:36:45,430 Kattappa(A character in Bahubali movie) in Bahubali is much better than you. 533 00:36:45,430 --> 00:36:46,140 He stabbed from behind. 534 00:36:46,140 --> 00:36:47,680 But you stabbed directly. 535 00:36:48,140 --> 00:36:49,800 - What happened? - What happened? 536 00:36:50,020 --> 00:36:51,860 You would've told them that Rambo, who is in front of you, 537 00:36:51,980 --> 00:36:53,980 is much better than me, who appeared in your dreams. 538 00:36:54,060 --> 00:36:55,310 No! You don't eat, and you won't let me eat. 539 00:36:56,230 --> 00:36:57,560 Aren't you grateful for anything? 540 00:36:58,230 --> 00:37:00,270 Tell me in one word what did I do to you? 541 00:37:00,350 --> 00:37:01,140 Tell me in one word. 542 00:37:01,480 --> 00:37:03,150 - Shall I tell you in one word? - Tell me in one word. 543 00:37:03,140 --> 00:37:03,890 Pada. [in Telugu] (Let's go.) 544 00:37:05,020 --> 00:37:05,610 Pada? 545 00:37:08,600 --> 00:37:09,550 Hello everybody. 546 00:37:10,230 --> 00:37:16,690 Dr. Indra, who served our Army as a consulting neuropsychiatrist for many years... 547 00:37:16,680 --> 00:37:19,970 and later ran hospitals in the private sector, 548 00:37:19,980 --> 00:37:26,650 made great progress and was the first Nobel Prize nominee from India. 549 00:37:26,930 --> 00:37:28,470 Let's welcome her. 550 00:37:33,020 --> 00:37:33,730 Welcome, madam. 551 00:37:34,430 --> 00:37:34,970 Thank you, sir. 552 00:37:35,600 --> 00:37:36,180 Thank you. 553 00:37:36,770 --> 00:37:37,560 Congratulations! 554 00:37:37,640 --> 00:37:38,550 Very kind of you, sir. 555 00:37:39,060 --> 00:37:39,860 Welcome, madam. 556 00:37:45,020 --> 00:37:46,110 My greetings to everyone. 557 00:37:47,230 --> 00:37:53,610 The human brain is one thing that is still not completely known in this world. 558 00:37:54,140 --> 00:37:57,720 The progress we are making in technology is made possible by the brain. 559 00:37:58,430 --> 00:38:03,510 The brain makes it possible for only humans to talk, feel, and think, 560 00:38:03,850 --> 00:38:06,970 which is not possible for any other living being. 561 00:38:07,100 --> 00:38:12,260 The brain does almost 38,000 trillion operations in just one second. 562 00:38:13,600 --> 00:38:17,640 The Blue Gene supercomputer, which is the most powerful computer in the world, 563 00:38:17,850 --> 00:38:22,640 also works similarly to that of 0.002% of humans brains. 564 00:38:25,060 --> 00:38:28,400 Each and every sensation will have a receptor in our brain. 565 00:38:28,680 --> 00:38:32,140 Like receptors for fear, receptors for pleasure... 566 00:38:32,140 --> 00:38:34,220 Ma'am, you've got an urgent call... 567 00:38:35,430 --> 00:38:37,390 I'm thanking the Nobel Foundation... 568 00:38:37,390 --> 00:38:43,010 on behalf of our country for nominating me for the Nobel Prize for the research I'm doing. 569 00:38:43,140 --> 00:38:44,260 Thank you so much. 570 00:38:50,640 --> 00:38:54,550 The central home minister urgently wants to meet you regarding Actress Aradhana's case. 571 00:38:54,730 --> 00:38:57,310 A chartered flight is ready for you at the Begumpet airport. 572 00:39:24,480 --> 00:39:25,150 Come, 573 00:39:25,230 --> 00:39:27,060 Mamatha finish your shopping fast. 574 00:39:27,060 --> 00:39:27,860 Okay, Mum 575 00:39:33,730 --> 00:39:34,560 - See there! - Hey! 576 00:39:36,560 --> 00:39:37,940 - Rashmika! - Ha! 577 00:39:40,980 --> 00:39:41,690 It's nice, right? 578 00:39:41,680 --> 00:39:42,800 It's nice. Buy it. 579 00:39:46,430 --> 00:39:47,800 That one is nice as well. 580 00:40:06,020 --> 00:40:07,190 Mamatha! Look at this one. 581 00:40:08,680 --> 00:40:09,470 Mamatha! 582 00:40:10,310 --> 00:40:11,060 Mamatha! 583 00:40:12,020 --> 00:40:13,520 Sneha, where is Mamatha!? 584 00:40:14,810 --> 00:40:16,900 - I don't know. - Where did she go? 585 00:40:19,060 --> 00:40:19,860 Mamatha! 586 00:40:21,770 --> 00:40:22,560 Mamatha! 587 00:40:24,980 --> 00:40:25,810 Mamatha! 588 00:40:28,140 --> 00:40:29,010 Mamatha! 589 00:40:38,020 --> 00:40:38,810 Mamatha! 590 00:40:42,430 --> 00:40:43,300 Mamatha! 591 00:40:45,980 --> 00:40:46,770 Mamatha! 592 00:40:50,430 --> 00:40:51,100 Mamatha! 593 00:40:51,980 --> 00:40:52,690 Mamatha! 594 00:40:54,230 --> 00:40:55,310 What happened? 595 00:40:55,810 --> 00:40:56,440 What happened? 596 00:40:58,180 --> 00:40:58,800 Mamatha! 597 00:40:59,140 --> 00:40:59,760 Get up! 598 00:40:59,810 --> 00:41:00,810 Let's go. 599 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 Mamatha! 600 00:41:43,100 --> 00:41:43,800 Mamatha! 601 00:41:44,390 --> 00:41:45,100 Mamatha! 602 00:41:46,230 --> 00:41:47,190 Mamatha, wait. 603 00:41:48,390 --> 00:41:49,350 Mamatha. 604 00:41:50,100 --> 00:41:51,050 Mamatha, wait. 605 00:41:57,060 --> 00:41:57,810 Mamatha! 606 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 What happened to her? 607 00:41:59,020 --> 00:42:00,610 Swapna died over there. 608 00:42:00,600 --> 00:42:01,100 Come! 609 00:42:01,270 --> 00:42:02,190 Mamatha, wait. 610 00:42:02,600 --> 00:42:03,390 Wait, Mamatha. 611 00:42:04,230 --> 00:42:06,770 Mamatha! Wait, Mamatha! 612 00:42:16,180 --> 00:42:17,100 - Mamatha! - Mamatha! 613 00:42:17,270 --> 00:42:18,270 - Mamatha! - Mamatha! 614 00:42:18,480 --> 00:42:21,440 Mamatha...Mamatha... 615 00:42:24,060 --> 00:42:27,230 Mamatha...Mamatha... 616 00:42:41,430 --> 00:42:42,720 Where is the Local SI, Anand? 617 00:42:42,730 --> 00:42:43,690 Over there. 618 00:42:44,230 --> 00:42:44,980 Anand! 619 00:42:47,980 --> 00:42:48,770 Come here. 620 00:42:51,100 --> 00:42:51,680 Anand! 621 00:42:52,560 --> 00:42:55,520 Don't call me Anand. Call me Anandi. 622 00:42:55,850 --> 00:42:58,720 Whether you're Anand or Anandi, I don't care. 623 00:42:58,730 --> 00:43:01,440 And I also don't have any problems with your sexual orientation. 624 00:43:01,480 --> 00:43:04,020 It's better if you could wear less makeup during duty. 625 00:43:04,770 --> 00:43:05,980 Did you investigate? 626 00:43:06,060 --> 00:43:10,360 You're fresh, right? That's why I didn't start to see your performance. 627 00:43:10,480 --> 00:43:11,560 Girl, come here. 628 00:43:11,730 --> 00:43:13,520 No, no, no. You stay there. 629 00:43:13,730 --> 00:43:15,230 Boy, come here. 630 00:43:15,930 --> 00:43:16,800 Ask him. 631 00:43:17,640 --> 00:43:18,850 You've seen everything, right? 632 00:43:18,850 --> 00:43:19,850 What happened? 633 00:43:19,850 --> 00:43:22,470 When I was entering the mall, that girl jumped and died. 634 00:43:22,480 --> 00:43:23,440 That's the only thing that I saw. 635 00:43:24,680 --> 00:43:26,640 - Okay. You go. - Go. 636 00:43:28,350 --> 00:43:30,010 She is Mamatha's mother. 637 00:43:30,350 --> 00:43:33,350 They're Mamatha's friends. If we ask them about her... 638 00:43:37,520 --> 00:43:41,190 Madam, does your daughter have any personal problems or health issues? 639 00:43:41,180 --> 00:43:41,850 No sir. 640 00:43:41,850 --> 00:43:44,850 There's nothing like that. She is a very happy person. 641 00:43:44,850 --> 00:43:46,760 She talks with everyone. 642 00:43:47,140 --> 00:43:49,300 Sir.. Sir.. Are there any suspicious person behind these deaths? 643 00:43:49,310 --> 00:43:50,770 Does she have any health issues? 644 00:43:51,020 --> 00:43:53,060 Sir, what is the reason behind these two deaths? 645 00:43:53,140 --> 00:43:55,680 We don't know anything, whether it is because of a health issue, 646 00:43:55,930 --> 00:43:58,390 a depression issue, motivation, or any other activity. 647 00:43:58,600 --> 00:43:59,720 We don't know anything... 648 00:43:59,890 --> 00:44:03,010 We'll let you know the complete details once we get the postmortem report. 649 00:44:03,020 --> 00:44:03,690 Okay? 650 00:44:03,980 --> 00:44:05,310 Okay. Leave! 651 00:44:05,480 --> 00:44:06,860 That's it. You can leave! 652 00:44:10,640 --> 00:44:13,430 - Anand, send bodies to postmortem. - Okay, sir. 653 00:44:13,430 --> 00:44:14,180 Careful! 654 00:44:17,520 --> 00:44:20,690 Without waiting for joining instructions, you began your duty. 655 00:44:20,730 --> 00:44:22,520 That's why I recommended you for this mission. 656 00:44:22,730 --> 00:44:23,770 Thank you so much, ma'am. 657 00:44:24,140 --> 00:44:26,180 Did you find anything interesting there? 658 00:44:26,520 --> 00:44:27,480 Not yet, ma'am. 659 00:44:27,850 --> 00:44:32,010 Actually, I studied a little bit of the actress Aradhana's case that you mailed me. 660 00:44:32,140 --> 00:44:37,390 And at the same time, I investigated Mamatha's case that happened in the shopping mall. 661 00:44:38,890 --> 00:44:41,800 Patterns are the same, but motives are different. 662 00:44:42,680 --> 00:44:46,100 I can't believe that it's a suicide. 663 00:44:46,350 --> 00:44:49,050 But there is no proof that it's a murder. 664 00:44:49,180 --> 00:44:51,890 So how do you want us to treat these cases? 665 00:44:52,730 --> 00:44:53,770 I need some time, ma'am. 666 00:44:56,060 --> 00:44:58,730 I'll think from a mental health point of view. 667 00:44:58,980 --> 00:45:00,980 You think from a crime point of view. 668 00:45:00,980 --> 00:45:01,980 - Sure, ma'am. - Is that okay? 669 00:45:02,060 --> 00:45:03,360 - Yeah. - Okay, done. 670 00:45:03,430 --> 00:45:04,300 Thank you. 671 00:45:22,770 --> 00:45:23,770 He's playing so well, isn't he? 672 00:45:26,810 --> 00:45:28,310 - Yes. He is. - Hey, he is coming... 673 00:45:29,140 --> 00:45:30,180 - Ignore him. - Okay. 674 00:45:30,520 --> 00:45:32,150 Hey! Why are you here? 675 00:45:33,140 --> 00:45:34,430 Hey! Good shot! 676 00:45:34,430 --> 00:45:35,300 Yes. He played well. 677 00:45:35,310 --> 00:45:36,810 Why are you quiet? 678 00:45:38,680 --> 00:45:42,180 Yesterday, when Rakesh was supporting us, you said, Let's compromise, and took us. 679 00:45:42,310 --> 00:45:43,560 - We didn't like it. - We didn't like it. 680 00:45:43,770 --> 00:45:45,900 Student life is very small. 681 00:45:46,180 --> 00:45:49,180 You have to use it properly. Why involve yourself in protests? 682 00:45:49,730 --> 00:45:51,110 Where is Rakesh? 683 00:45:51,270 --> 00:45:52,810 I think he's eating in the canteen. 684 00:45:53,140 --> 00:45:54,010 Go and bring him. 685 00:45:54,560 --> 00:45:55,690 Let's go. 686 00:46:47,850 --> 00:46:49,260 Jay, what's wrong? 687 00:46:49,890 --> 00:46:51,100 Why are you looking at me like that? 688 00:46:51,560 --> 00:46:52,860 Is the girl studying at our college? 689 00:46:53,060 --> 00:46:54,560 Yes. Her name is Ananya. 690 00:46:54,930 --> 00:46:56,350 She is a new medical student. 691 00:46:56,350 --> 00:46:57,550 Why? Do you like her? 692 00:46:58,480 --> 00:47:00,230 I saw her at the bus stand two days ago. 693 00:47:00,770 --> 00:47:02,610 I fell for her the moment I saw her. 694 00:47:03,850 --> 00:47:07,050 Our eyes love many people, but our hearts love only a few people. 695 00:47:07,060 --> 00:47:07,770 Really? 696 00:47:07,850 --> 00:47:09,970 Then why are you delaying it? Go and propose to her. 697 00:47:10,310 --> 00:47:11,900 That girl should first know my name. 698 00:47:12,230 --> 00:47:13,940 She should know about me. 699 00:47:14,180 --> 00:47:15,430 Then I'll propose to her. 700 00:47:15,730 --> 00:47:17,860 You've got a lot of work to do. Go ahead! 701 00:47:25,770 --> 00:47:26,900 Good afternoon, ma'am. 702 00:47:26,980 --> 00:47:27,860 Good afternoon. 703 00:47:28,060 --> 00:47:29,150 Good afternoon, ma'am. 704 00:47:29,310 --> 00:47:30,440 - Good afternoon. - You can leave. 705 00:47:30,850 --> 00:47:32,140 Ma'am, I'm Ananya. 706 00:47:32,390 --> 00:47:33,640 I've been in touch with you through email. 707 00:47:33,730 --> 00:47:35,400 - Ananya. - Yes, ma'am. 708 00:47:35,480 --> 00:47:36,310 When did you come? 709 00:47:36,350 --> 00:47:38,010 It's been two days since I came here. 710 00:47:38,480 --> 00:47:39,020 Good! 711 00:47:39,100 --> 00:47:41,970 I saw your email, and I really liked your ideology. 712 00:47:42,270 --> 00:47:44,270 Setting up medical camps in tribal areas. 713 00:47:44,390 --> 00:47:45,350 It's nice. 714 00:47:45,350 --> 00:47:46,010 Thank you Ma'am. 715 00:48:03,600 --> 00:48:06,510 Dude, I'm hungry. Give me your phone. I'll order something. 716 00:48:07,730 --> 00:48:08,860 It's here? 717 00:48:13,180 --> 00:48:14,350 Why are Ananya's pictures on his phone? 718 00:48:16,640 --> 00:48:17,850 Is he in love with her? 719 00:48:18,560 --> 00:48:20,360 Two, Three. 720 00:48:20,350 --> 00:48:21,100 He is in love with her. 721 00:48:23,640 --> 00:48:25,510 You've seen the Tholi Prema movie 100 times, right? 722 00:48:25,730 --> 00:48:28,440 Even though generation changes, it drives youth crazy. 723 00:48:28,770 --> 00:48:31,230 However, one-sided love is the purest form of love. 724 00:48:31,230 --> 00:48:31,980 Oh! 725 00:48:32,100 --> 00:48:34,600 No matter how many times I watch it, it's the best movie. 726 00:48:36,180 --> 00:48:37,300 That means one-sided love. 727 00:48:40,180 --> 00:48:41,050 I'll be back in a minute. 728 00:48:43,890 --> 00:48:45,930 Tholi Prema, Ananya, one-sided love. 729 00:48:46,020 --> 00:48:47,060 My Jay is in love. 730 00:48:47,520 --> 00:48:52,730 I won't stress to him that he will propose to her, instead, I'll try to make them get closer. 731 00:48:53,100 --> 00:48:54,390 A film by Rakesh. 732 00:48:55,480 --> 00:48:57,860 Bro! Your both are perfectly made for each other. 733 00:48:58,020 --> 00:48:59,020 Amazing, bro! 734 00:48:59,180 --> 00:48:59,850 That's it! 735 00:49:00,060 --> 00:49:00,810 Super? 736 00:49:02,310 --> 00:49:03,860 Your pair is lovely. 737 00:49:04,020 --> 00:49:04,650 Pair? 738 00:49:06,270 --> 00:49:07,020 Rakesh! 739 00:49:07,980 --> 00:49:09,690 Hey, Rakesh! 740 00:49:14,640 --> 00:49:16,720 Hey! Everyone is saying pair. Who are they? 741 00:49:16,810 --> 00:49:18,190 Your name is Jay. It's nice, right? 742 00:49:18,180 --> 00:49:18,930 I'll.... 743 00:49:19,520 --> 00:49:21,150 I'm not talking about peru (Name), I'm talking about pair. 744 00:49:21,310 --> 00:49:23,020 I'll tell you. Calm down. 745 00:49:24,100 --> 00:49:24,760 Ananya. 746 00:49:26,230 --> 00:49:27,940 Boys! Turn backwards. 747 00:49:28,520 --> 00:49:29,310 You look forward. 748 00:49:30,520 --> 00:49:31,360 Did you see her? 749 00:49:32,060 --> 00:49:33,940 Is she going in slow motion by looking at you? 750 00:49:34,640 --> 00:49:37,300 - Hey! What did you plan? - Plan B. 751 00:49:37,600 --> 00:49:40,850 - What do you mean by Plan B? - Even I don't know about it. 752 00:49:41,020 --> 00:49:43,980 If you do something crazy in the name of Plan B, I'll put a cracker under you. 753 00:49:44,140 --> 00:49:46,100 Still, there is more time left for Diwali. You can go. 754 00:49:46,230 --> 00:49:48,440 - You're impossible. - Let's begin the game. 755 00:49:55,480 --> 00:49:57,110 Bro, bro, bro. Give it to me quickly. 756 00:49:57,350 --> 00:49:59,010 The principal will get angry if he sees this. 757 00:49:59,020 --> 00:50:01,190 - Who is he? I'm with you, right? - Give it to me. 758 00:50:03,180 --> 00:50:04,100 Go! Go! Leave! 759 00:50:05,600 --> 00:50:07,010 Leave! 760 00:50:07,270 --> 00:50:07,860 Leave! 761 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 Don't you have any shame at all for selling drugs to the students in the college? 762 00:50:16,430 --> 00:50:17,760 Who are you to question me? 763 00:50:19,430 --> 00:50:20,050 Idiot! 764 00:50:20,100 --> 00:50:20,640 Brother! 765 00:50:28,980 --> 00:50:29,560 Leave me. 766 00:50:31,850 --> 00:50:33,260 We will sell. 767 00:50:33,810 --> 00:50:35,810 Do whatever you want. Go! 768 00:50:37,770 --> 00:50:38,690 Be careful. 769 00:50:39,310 --> 00:50:39,940 Come! 770 00:50:40,230 --> 00:50:41,810 Ananya, are you okay? 771 00:50:44,100 --> 00:50:44,850 Calm down. 772 00:50:46,100 --> 00:50:46,850 Ananya! 773 00:50:51,600 --> 00:50:52,350 Ananya! 774 00:50:53,480 --> 00:50:54,440 Ananya! 775 00:50:56,810 --> 00:50:57,900 Don't cry, Ananya. 776 00:51:00,770 --> 00:51:01,480 Ananya! 777 00:51:01,980 --> 00:51:03,190 - Don't cry. - Ananya! 778 00:51:03,310 --> 00:51:04,690 Calm down. Please! 779 00:51:11,640 --> 00:51:13,430 I won't spare him. 780 00:51:13,980 --> 00:51:14,690 Jay. 781 00:51:19,140 --> 00:51:21,720 How many times do I have to tell you not to sell drugs in college? 782 00:51:22,180 --> 00:51:25,390 He is asking something. Have you all heard it? 783 00:52:19,060 --> 00:52:20,110 Forgive me, sister. 784 00:52:20,520 --> 00:52:21,900 We won't sell drugs in college starting now. 785 00:52:22,430 --> 00:52:23,600 He might kill me. 786 00:52:23,770 --> 00:52:24,770 Tell him to let go of me. 787 00:52:28,390 --> 00:52:29,930 He is Jay. 788 00:52:39,480 --> 00:52:42,230 Jay, you said she had to know about you, right? Now she knows about you. 789 00:52:42,230 --> 00:52:43,230 Go and propose to her. 790 00:52:51,100 --> 00:52:51,680 Lekha! 791 00:52:52,180 --> 00:52:52,800 Lekha! 792 00:52:52,980 --> 00:52:53,610 Lekha! 793 00:52:56,560 --> 00:52:58,690 Why are you laughing when you should be sobbing over his rejection? 794 00:52:59,350 --> 00:53:01,640 When did he reject me? He refused me. 795 00:53:01,930 --> 00:53:02,600 That's it! 796 00:53:02,730 --> 00:53:04,480 ย What's the difference between them? 797 00:53:04,680 --> 00:53:06,970 Arya is already known to me, as he's been appearing in my dreams. 798 00:53:07,430 --> 00:53:09,800 But in reality we just met. 799 00:53:09,930 --> 00:53:12,600 But he didn't get to know me, right? That's why he said no. 800 00:53:12,640 --> 00:53:14,300 Then what's your next step? 801 00:53:15,430 --> 00:53:17,300 I'm gonna make him fall in love with me. 802 00:53:20,680 --> 00:53:21,720 - Hi! - Hi! 803 00:53:21,980 --> 00:53:23,190 - Hi! - Hi! 804 00:53:23,430 --> 00:53:24,890 - Bye... - Hey.. 805 00:53:25,140 --> 00:53:27,180 It was a small misunderstanding. 806 00:53:27,230 --> 00:53:30,560 We are very sorry to have hurt such a good person like you. 807 00:53:31,730 --> 00:53:33,980 That's why we brought a hot pizza for you. 808 00:53:35,810 --> 00:53:38,360 Forgive us, Mr. Rambo. 809 00:53:38,350 --> 00:53:39,010 Friends? 810 00:53:40,640 --> 00:53:41,220 Pizza... 811 00:53:43,060 --> 00:53:44,360 Thank you. Bye! 812 00:53:44,560 --> 00:53:45,860 What is this, Mr. Rambo? 813 00:53:46,310 --> 00:53:52,650 Won't you ask your friends to come in, as they're already at the entrance of the house? 814 00:53:54,850 --> 00:53:57,260 Now we're friends, right? So dumb of me. 815 00:53:57,390 --> 00:53:58,800 Come inside. We'll party. 816 00:53:59,100 --> 00:54:00,800 Arya! Do you want to eat pizza? 817 00:54:01,060 --> 00:54:02,110 Our neighbours brought it for us. 818 00:54:02,430 --> 00:54:03,300 They're so kind. 819 00:54:03,390 --> 00:54:04,510 It's a small misunderstanding. That's it. 820 00:54:04,520 --> 00:54:05,400 Sit! Sit! Sit! 821 00:54:07,560 --> 00:54:10,400 They came here for the first time, so I'll prepare a tasty welcome drink. 822 00:54:10,640 --> 00:54:11,300 It's my special. 823 00:54:11,640 --> 00:54:13,220 Rambo's mogambo. I'll be back. 824 00:54:14,680 --> 00:54:15,220 Okay. 825 00:54:19,680 --> 00:54:20,800 Okay. 826 00:54:22,890 --> 00:54:24,600 I know why you're here. 827 00:54:24,770 --> 00:54:29,190 Let's drink this first, and then let's plan how to impress him. 828 00:54:29,520 --> 00:54:29,980 Okay? 829 00:54:30,310 --> 00:54:32,270 Basically, he's shy. 830 00:54:32,600 --> 00:54:33,640 He's an introvert, too. 831 00:54:44,390 --> 00:54:47,050 Don't get tense. Text him and tell him to come. 832 00:54:47,310 --> 00:54:47,860 Really? 833 00:54:48,100 --> 00:54:49,260 Yes. Tell him. 834 00:54:53,350 --> 00:54:53,720 Done. 835 00:54:54,310 --> 00:54:54,810 Let's see. 836 00:54:56,180 --> 00:54:56,760 Arya! 837 00:54:57,350 --> 00:54:58,180 Listen to me. 838 00:54:58,640 --> 00:55:00,180 I know that even you like that girl. 839 00:55:01,180 --> 00:55:05,140 You should be lucky enough to have someone who loves you. 840 00:55:05,350 --> 00:55:06,510 I know how it feels. 841 00:55:06,770 --> 00:55:09,060 Listen to me. Stop doing all this and move on. 842 00:55:17,430 --> 00:55:18,260 He said yes. 843 00:55:33,600 --> 00:55:41,430 "I don't know why I met you, but now I know why" 844 00:55:41,430 --> 00:55:48,220 "Little by little, I'm getting closer to you" 845 00:56:04,680 --> 00:56:08,600 "I'm alone, and I heard you calling me" 846 00:56:08,600 --> 00:56:12,260 "I'm together with you and saying it" 847 00:56:12,270 --> 00:56:19,020 "Slowly and slowly, I'm becoming yours" 848 00:56:35,640 --> 00:56:43,300 "Lekha! Lekha! I'll be with you till the end" 849 00:56:43,350 --> 00:56:51,050 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 850 00:57:22,140 --> 00:57:28,680 "Even your shadow is not present in my past" 851 00:57:29,350 --> 00:57:36,680 "But my future is not complete without you" 852 00:57:37,600 --> 00:57:44,050 "You're like a way to shore" 853 00:58:00,810 --> 00:58:08,480 "Lekha! Lekha! I'll be with you till the end" 854 00:58:08,520 --> 00:58:16,230 "Lekha! Lekha! who else if not you?" 855 00:58:39,480 --> 00:58:43,150 Brother! There should be jars and test tubes with bubbles and smoke coming out of them. 856 00:58:43,140 --> 00:58:44,430 Where are they? 857 00:58:44,850 --> 00:58:45,890 That is the lab. 858 00:58:50,770 --> 00:58:52,650 Where should I find the 07 rack? 859 00:58:52,680 --> 00:58:54,470 How can we find 07 among all these racks? 860 00:58:57,600 --> 00:58:58,430 See here. 861 00:58:58,560 --> 00:58:59,440 Here you go! 862 00:59:00,230 --> 00:59:01,900 Who puts 7 after 8? 863 00:59:02,020 --> 00:59:03,360 - Right? - Search for it. 864 00:59:11,140 --> 00:59:12,390 I found it. Let's go. 865 00:59:14,680 --> 00:59:15,430 Ananya? 866 00:59:20,430 --> 00:59:21,550 - Hello, Jay. - Tell me. 867 00:59:21,560 --> 00:59:23,310 The book you've mentioned is not in the library. 868 00:59:23,390 --> 00:59:25,430 - Come to the library. - It's in your hand, right? 869 00:59:25,430 --> 00:59:25,930 Shh! 870 00:59:26,480 --> 00:59:27,230 Look there. 871 00:59:29,140 --> 00:59:30,800 Today I must... 872 00:59:31,180 --> 00:59:32,800 - Let's make them closer. - But how? 873 00:59:35,350 --> 00:59:36,260 Plan Racks. 874 00:59:41,810 --> 00:59:42,560 Shobhan... 875 00:59:43,890 --> 00:59:44,680 What? 876 00:59:45,310 --> 00:59:47,230 Are you okay? 877 00:59:47,640 --> 00:59:50,180 I knew when I saw him that something wrong would happen. 878 00:59:50,980 --> 00:59:53,650 The inspection is tomorrow. What's up with all these issues I'm having today? 879 00:59:53,640 --> 00:59:55,800 Madam! Madam! It's already so late. Please take your leave. 880 00:59:55,810 --> 00:59:57,020 We will both organise these books. 881 00:59:57,390 --> 00:59:59,640 You don't need to stay. We'll handle it, ma'am. 882 01:00:05,020 --> 01:00:06,310 You can go. Go! 883 01:00:07,600 --> 01:00:08,510 You also come along. 884 01:00:12,100 --> 01:00:12,720 Hey! 885 01:00:15,020 --> 01:00:15,650 Let's go. 886 01:00:16,560 --> 01:00:17,230 What? 887 01:00:17,230 --> 01:00:18,650 Let's leave them here and go. 888 01:00:18,640 --> 01:00:19,430 Let's go. 889 01:00:20,310 --> 01:00:22,770 - Faculty! - Sister-in-law! 890 01:00:22,930 --> 01:00:24,100 My head is aching really bad. 891 01:00:24,520 --> 01:00:26,110 Send someone to get me a coffee from the canteen. 892 01:00:26,180 --> 01:00:26,760 Go! 893 01:00:26,930 --> 01:00:27,510 Sure, Sister-in-law. 894 01:00:27,980 --> 01:00:29,060 Hey! Go and get some coffee for sister-in-law. 895 01:00:29,060 --> 01:00:29,400 Okay. 896 01:00:29,390 --> 01:00:30,470 And get some Little hearts biscuits too. 897 01:00:30,560 --> 01:00:31,940 Why? 898 01:00:32,480 --> 01:00:34,440 - My grandfather said.. - Okay. 899 01:01:25,180 --> 01:01:25,890 Thank you. 900 01:01:30,060 --> 01:01:30,730 Thanks. 901 01:01:34,930 --> 01:01:35,640 Ananya. 902 01:01:35,980 --> 01:01:37,520 My heart felt it already. 903 01:01:37,980 --> 01:01:39,940 And now my lips also wanted to say. 904 01:01:40,890 --> 01:01:41,550 What? 905 01:01:41,730 --> 01:01:42,610 I love you. 906 01:01:47,060 --> 01:01:47,690 Thank you. 907 01:01:47,930 --> 01:01:51,720 You said thank you instead of sorry, I'm not interested. Right? 908 01:01:53,560 --> 01:01:55,900 See! It's nothing like that. 909 01:01:55,890 --> 01:01:57,930 If I have to talk to you in the way that you do, 910 01:01:57,930 --> 01:01:59,970 then I should have feelings for you just like you have for me. 911 01:02:00,350 --> 01:02:02,720 Otherwise, I should have any special feelings for you. 912 01:02:03,850 --> 01:02:08,720 So thank you is the most special thing I can say at this moment. 913 01:02:09,560 --> 01:02:10,560 So thank you, Jay. 914 01:02:10,890 --> 01:02:11,970 Got it. Got it. 915 01:02:28,430 --> 01:02:30,050 I've been wanting to ask you this for a long time. 916 01:02:30,730 --> 01:02:32,860 This place does not look like a tribal village. 917 01:02:33,730 --> 01:02:36,900 You all are much more advanced than us. 918 01:02:37,310 --> 01:02:38,060 Yes, ma'am. 919 01:02:38,140 --> 01:02:40,600 Jay is the reason for such advanced life 920 01:02:40,980 --> 01:02:43,440 He comes to our village every week. 921 01:02:45,390 --> 01:02:47,470 Too wet to go out... 922 01:02:47,560 --> 01:02:49,860 He is educating us and our children. 923 01:02:53,560 --> 01:02:54,480 Mr. Jay. 924 01:02:55,270 --> 01:02:56,400 She is asking about Mr. Jay. 925 01:03:21,310 --> 01:03:22,400 All the reports are normal. 926 01:03:22,430 --> 01:03:25,600 I'll give some vitamin tablets. It will be enough if you use them. 927 01:03:29,180 --> 01:03:30,180 Good job, Kavitha. 928 01:03:31,230 --> 01:03:32,690 - Get these tablets. - Okay, madam. 929 01:03:37,270 --> 01:03:37,940 Brother... 930 01:03:38,600 --> 01:03:40,010 I'm going to attend Puja. Will you come along? 931 01:03:40,180 --> 01:03:41,600 You go! I'll come. 932 01:03:41,770 --> 01:03:43,610 Mother! I'm going to attend Puja. 933 01:03:43,890 --> 01:03:44,720 Take care of Durgi. 934 01:03:44,770 --> 01:03:46,190 You can go. I'll take care of her. 935 01:04:09,600 --> 01:04:10,970 Why're you taking a sickle? 936 01:04:23,680 --> 01:04:24,510 Durgi! 937 01:04:26,350 --> 01:04:27,180 Durgi! 938 01:04:28,730 --> 01:04:29,690 Where are you? 939 01:04:30,600 --> 01:04:31,470 Durgi! 940 01:04:35,600 --> 01:04:36,550 What happened? 941 01:04:38,140 --> 01:04:38,930 Durgi! 942 01:04:40,680 --> 01:04:41,430 Durgi! 943 01:04:42,390 --> 01:04:43,640 Where did you go? 944 01:04:52,180 --> 01:04:52,970 Durgi! 945 01:04:55,480 --> 01:04:56,310 Durgi! 946 01:05:01,060 --> 01:05:01,860 Durgi! 947 01:05:19,600 --> 01:05:20,350 Durgi! 948 01:05:22,390 --> 01:05:23,100 Durgi! 949 01:05:29,980 --> 01:05:31,360 Durgi, what happened? 950 01:05:33,600 --> 01:05:34,760 What happened to you? 951 01:05:52,430 --> 01:05:53,550 Listen to me carefully. 952 01:05:53,930 --> 01:05:56,180 I checked Mamatha's postmortem report just now. 953 01:05:56,180 --> 01:05:56,890 No clue. 954 01:05:57,230 --> 01:06:02,810 So I need GHMC CCTV coverage. 955 01:06:02,810 --> 01:06:03,480 Okay, sir. 956 01:06:03,480 --> 01:06:05,610 In the meantime, I'll inquire about Aradhana's case once again. 957 01:06:15,230 --> 01:06:15,810 Come... 958 01:06:16,680 --> 01:06:17,300 Sir! 959 01:06:18,180 --> 01:06:19,550 You.. buffalo 960 01:06:19,770 --> 01:06:20,560 Why are you here? 961 01:06:21,180 --> 01:06:22,800 He wanted to say something important to you. 962 01:06:23,810 --> 01:06:25,230 What do you want to say? Tell me. 963 01:06:25,640 --> 01:06:28,800 Sir, your younger daughter's friend is not as good as you think. 964 01:06:28,930 --> 01:06:32,050 He killed his own girl friend in Vizag. 965 01:06:33,430 --> 01:06:37,220 I escaped from there because I'm scared of what he will do to me now that I know about it. 966 01:06:37,350 --> 01:06:38,850 - Arya? - Yes, sir. 967 01:06:39,980 --> 01:06:41,440 I saw it with my own eyes. 968 01:06:42,980 --> 01:06:43,610 Hey! 969 01:06:44,850 --> 01:06:45,550 Lekha! 970 01:06:46,890 --> 01:06:47,470 Sir! 971 01:07:13,730 --> 01:07:14,810 Harshita's mom? 972 01:07:16,640 --> 01:07:17,220 Hello. 973 01:07:17,770 --> 01:07:18,610 Hello, aunty. 974 01:07:18,730 --> 01:07:19,520 Lekha... 975 01:07:19,850 --> 01:07:21,720 Harshita hasn't been home since the evening. 976 01:07:22,060 --> 01:07:22,940 Is she with you? 977 01:07:24,100 --> 01:07:24,930 No, aunty. 978 01:07:24,930 --> 01:07:27,350 She left the cafe, saying that she had some work. 979 01:07:27,480 --> 01:07:28,400 Didn't she come yet? 980 01:07:51,020 --> 01:07:51,810 What happened? 981 01:07:52,100 --> 01:07:52,600 Madam! 982 01:07:52,850 --> 01:07:53,970 The car is broken down. 983 01:07:54,140 --> 01:07:55,550 Your house is not far from here, right? Can you go? 984 01:07:55,930 --> 01:07:56,890 Okay. 985 01:08:18,930 --> 01:08:20,050 Hey! Who are you? 986 01:08:20,060 --> 01:08:21,230 Why are you following her? 987 01:08:21,480 --> 01:08:22,360 Are you trying to kidnap her? 988 01:09:07,480 --> 01:09:08,190 Harshita! 989 01:09:16,850 --> 01:09:17,470 Harshita! 990 01:09:17,640 --> 01:09:19,010 - Harshita! - Harshita! 991 01:09:19,310 --> 01:09:20,020 Harshita! 992 01:09:20,100 --> 01:09:20,930 What happened? 993 01:09:21,270 --> 01:09:21,860 Tell us. 994 01:09:22,020 --> 01:09:22,980 What's wrong with you? 995 01:09:23,390 --> 01:09:25,140 We are all worried about you. 996 01:09:28,680 --> 01:09:29,680 The phone is turned off. 997 01:09:30,640 --> 01:09:31,430 This is Sai sir.. 998 01:09:31,730 --> 01:09:33,230 Harshita safely reached home. 999 01:09:33,600 --> 01:09:36,930 Uncle, take Harshita home. 1000 01:09:37,060 --> 01:09:38,020 We'll discuss it in the house. 1001 01:09:38,180 --> 01:09:39,600 Yes, uncle... take her 1002 01:09:40,100 --> 01:09:40,890 Come, dear. 1003 01:09:41,560 --> 01:09:43,560 Speak up! What happened? 1004 01:09:51,680 --> 01:09:52,260 Mother! 1005 01:09:53,480 --> 01:09:54,940 Did Harshita come? 1006 01:09:54,980 --> 01:09:56,440 Harshita came just now, father. 1007 01:09:56,430 --> 01:09:57,970 Wh... What is her state of mind? 1008 01:09:58,730 --> 01:10:00,270 What is her state of mind? 1009 01:10:05,480 --> 01:10:07,560 Why did you stop there? Come in. 1010 01:10:08,850 --> 01:10:10,140 Did that girl speak up? 1011 01:10:10,140 --> 01:10:10,640 No, sir. 1012 01:10:11,640 --> 01:10:14,850 Don't leave her alone with her parents. Got my point? 1013 01:10:15,060 --> 01:10:15,560 Yes, sir. 1014 01:10:16,230 --> 01:10:17,020 - Okay, sir. - Oh my God! 1015 01:10:32,350 --> 01:10:33,220 Harshita! 1016 01:10:35,270 --> 01:10:36,440 - Harshita! - Harshita! 1017 01:10:36,430 --> 01:10:37,010 Don't... 1018 01:10:37,560 --> 01:10:38,150 Harshi... 1019 01:10:38,600 --> 01:10:39,680 Please don't kill. 1020 01:10:41,980 --> 01:10:42,860 Harshita! 1021 01:10:49,390 --> 01:10:50,100 Uncle! 1022 01:10:50,850 --> 01:10:51,720 Harshita! 1023 01:11:37,640 --> 01:11:38,510 Arya! 1024 01:11:38,850 --> 01:11:39,510 Harshita! 1025 01:11:40,560 --> 01:11:41,480 Harshita! 1026 01:11:42,640 --> 01:11:43,890 She is dead. 1027 01:11:47,390 --> 01:11:48,050 Leave her. 1028 01:11:49,770 --> 01:11:51,060 Why did you come here? 1029 01:11:51,350 --> 01:11:53,430 Do you want to kill my daughter, Lekha, too? 1030 01:11:53,890 --> 01:11:55,050 How many people will you kill? 1031 01:11:55,230 --> 01:11:56,190 Leave him. 1032 01:11:56,180 --> 01:11:57,300 What are you doing, father? 1033 01:11:58,560 --> 01:11:59,940 You don't know, dear. 1034 01:12:01,480 --> 01:12:03,560 This evildoer will kill you too. 1035 01:12:04,770 --> 01:12:07,400 Just like Harshita died, you will die too. 1036 01:12:07,890 --> 01:12:09,390 Let's go to the police station. 1037 01:12:09,520 --> 01:12:10,730 What are you talking about, father? 1038 01:12:10,730 --> 01:12:12,400 Harshita died... 1039 01:12:12,390 --> 01:12:14,260 Poor girl! You don't know anything. 1040 01:12:14,980 --> 01:12:16,770 It happened according to his plan. 1041 01:12:32,730 --> 01:12:33,310 Harshita! 1042 01:12:35,350 --> 01:12:37,010 Do you know how many people died because of him? 1043 01:12:37,310 --> 01:12:39,060 Here! Here! Here! 1044 01:12:39,060 --> 01:12:40,480 Here! See! 1045 01:12:41,350 --> 01:12:43,350 All these... All these... 1046 01:12:43,680 --> 01:12:45,140 Where do you think I got all these things from? 1047 01:12:45,430 --> 01:12:46,260 From his room. 1048 01:12:46,890 --> 01:12:47,800 Forget it! 1049 01:12:49,350 --> 01:12:52,510 Mamatha in the shopping mall the other day... 1050 01:12:53,890 --> 01:12:55,720 Today, Harshita... 1051 01:12:57,560 --> 01:12:59,150 And it will be you next. 1052 01:13:00,020 --> 01:13:01,060 Forget it! 1053 01:13:02,100 --> 01:13:03,850 His name is not Arya. 1054 01:13:04,730 --> 01:13:05,610 He is Jay. 1055 01:13:09,310 --> 01:13:09,980 Tell her. 1056 01:13:10,350 --> 01:13:11,430 Where are you looking? 1057 01:13:11,850 --> 01:13:12,470 Tell her. 1058 01:13:12,980 --> 01:13:13,770 Tell her. 1059 01:13:13,810 --> 01:13:14,730 Tell her. 1060 01:13:14,730 --> 01:13:15,860 Wait a minute, father. 1061 01:13:16,350 --> 01:13:18,260 Arya, what's happening? 1062 01:13:20,060 --> 01:13:22,190 Look into my eyes and tell me that this is not true. 1063 01:13:23,980 --> 01:13:26,770 Tell me that your name is not Jay, but Arya. 1064 01:13:27,020 --> 01:13:28,520 Tell me. Please, Arya. 1065 01:13:28,980 --> 01:13:31,560 Tell me that you didn't have any girlfriends in the past. 1066 01:13:32,980 --> 01:13:35,060 Swear on me and say. 1067 01:13:35,560 --> 01:13:36,400 I'll believe in you. 1068 01:13:38,020 --> 01:13:38,860 Please, Arya. 1069 01:13:39,850 --> 01:13:42,350 My name is Arya Jay Dev. 1070 01:13:42,680 --> 01:13:43,430 That's it. 1071 01:13:45,430 --> 01:13:48,350 Yes, My Ananya died. 1072 01:13:49,060 --> 01:13:50,860 Does that mean what all father said is true? 1073 01:13:55,100 --> 01:13:55,890 Lekha! 1074 01:14:28,060 --> 01:14:28,860 - Lekha! - Wait. 1075 01:14:30,430 --> 01:14:31,010 Lekha! 1076 01:14:31,430 --> 01:14:32,390 I need to talk to you. 1077 01:14:32,480 --> 01:14:33,860 You don't need to talk to her. 1078 01:14:34,140 --> 01:14:35,680 You dare to come there. 1079 01:14:35,850 --> 01:14:36,470 Go back now. 1080 01:14:36,480 --> 01:14:37,020 - Please... - Daddy 1081 01:14:37,020 --> 01:14:37,860 - Lekha, give me a minute. - Wait, dear. 1082 01:14:38,180 --> 01:14:39,220 - Stop it. - Uncle. 1083 01:14:39,600 --> 01:14:41,300 I can understand your anger. 1084 01:14:41,600 --> 01:14:43,350 But I need to answer some of Lekha's questions. 1085 01:14:43,430 --> 01:14:45,180 Lekha, I need one hour of your time. 1086 01:14:45,270 --> 01:14:47,610 You are the one and only person I care about in my life. 1087 01:14:47,730 --> 01:14:49,810 You won't be seeing me after this. 1088 01:14:49,810 --> 01:14:51,020 No, don't, dear. 1089 01:14:51,140 --> 01:14:52,850 Don't, dear. Don't go. 1090 01:14:52,980 --> 01:14:55,270 Please. I'll take him to the police station now. 1091 01:14:55,270 --> 01:14:56,230 - How dare you? - Lekha, please. 1092 01:14:56,270 --> 01:14:57,560 - How dare you? - Lekha. Trust me. 1093 01:14:57,680 --> 01:14:58,260 Dad, stop. 1094 01:14:59,310 --> 01:15:00,770 This is the last time. Trust me. 1095 01:15:01,310 --> 01:15:01,810 Thank you 1096 01:15:01,890 --> 01:15:02,260 Let's go. 1097 01:15:13,600 --> 01:15:16,350 If you have to know what actually happened, you should know about Ananya. 1098 01:15:40,060 --> 01:15:41,770 What? Looks like you are in a good mood. 1099 01:15:42,730 --> 01:15:43,730 Did I disturb you? 1100 01:15:44,020 --> 01:15:44,480 No. 1101 01:15:44,850 --> 01:15:46,390 Fine, tell me why did you call me? 1102 01:15:48,310 --> 01:15:49,230 Should I tell you? 1103 01:15:49,560 --> 01:15:50,730 I'll be happy if you are able to tell me. 1104 01:15:51,060 --> 01:15:55,610 I want to give you the chance to understand me for my whole life. 1105 01:15:57,270 --> 01:15:59,360 I'll be more happy if you tell me in a way I can understand. 1106 01:16:00,230 --> 01:16:02,650 Sometimes the understanding part is called life. 1107 01:16:03,060 --> 01:16:05,110 And the moments we create together become memories. 1108 01:16:05,730 --> 01:16:06,900 Let's make memories together. 1109 01:16:06,980 --> 01:16:09,610 Oh no. I can no way find Oxford's dictionary in this jungle. 1110 01:16:09,640 --> 01:16:11,180 Tell me in a way I can understand. 1111 01:16:11,310 --> 01:16:14,900 Like how you are sharing your love to everybody, 1112 01:16:15,560 --> 01:16:18,190 you should give that love wholly to me for a while. 1113 01:16:19,390 --> 01:16:20,220 I understand now. 1114 01:16:20,770 --> 01:16:21,560 I'm telling you now. 1115 01:16:21,730 --> 01:16:23,520 From now my love is all yours. 1116 01:16:23,680 --> 01:16:25,430 Every second and for my whole life. 1117 01:16:25,520 --> 01:16:30,270 Every second we spend together should become a memory to me. 1118 01:16:31,480 --> 01:16:33,020 That should be with me for life long. 1119 01:16:33,480 --> 01:16:34,190 Yes. 1120 01:16:34,890 --> 01:16:36,300 Let's make some memories together. 1121 01:16:44,680 --> 01:16:48,800 "A few memories are all we need," 1122 01:16:49,930 --> 01:16:54,470 "much like flowers throughout our life span" 1123 01:16:54,480 --> 01:16:58,310 "Memories are akin to autographs," 1124 01:16:59,020 --> 01:17:03,940 "they are the lamps that illuminate our joy" 1125 01:17:04,640 --> 01:17:09,180 "Each memory, in its own unique way, brought me closer to you" 1126 01:17:09,180 --> 01:17:13,640 "A spell was cast, making sure I'd never forget you" 1127 01:17:14,060 --> 01:17:18,480 "Bad times are like blank paper" 1128 01:17:18,770 --> 01:17:23,480 "Each memory transforms into a variety of colours" 1129 01:17:23,520 --> 01:17:27,650 "A few memories are all we need," 1130 01:17:28,060 --> 01:17:32,610 "much like flowers throughout our life span" 1131 01:17:32,600 --> 01:17:36,430 "Memories are akin to autographs," 1132 01:17:37,480 --> 01:17:42,400 "they are the lamps that illuminate our joy" 1133 01:18:06,980 --> 01:18:11,480 "Each word I share with you turns into a cherished memory" 1134 01:18:11,810 --> 01:18:15,560 "Silence is also a memory" 1135 01:18:16,560 --> 01:18:19,060 "A sweet memory ...Every fight" 1136 01:18:19,060 --> 01:18:21,480 "A precious memory ...Every smile" 1137 01:18:21,520 --> 01:18:25,650 "A hug, at this point in life, is a memory filled with warmth" 1138 01:18:25,850 --> 01:18:35,050 "As you become a cloud, each memory condenses into a raindrop upon contact" 1139 01:18:35,100 --> 01:18:39,220 "A few memories are all we need," 1140 01:18:40,270 --> 01:18:44,810 "much like flowers throughout our life span" 1141 01:18:44,810 --> 01:18:48,650 "Memories are akin to autographs," 1142 01:18:49,680 --> 01:18:54,600 "they are the lamps that illuminate our joy" 1143 01:19:19,020 --> 01:19:23,520 "A journey that's leading me to like you more is a memory" 1144 01:19:23,770 --> 01:19:27,560 "A sojourn is a memory as well" 1145 01:19:28,730 --> 01:19:31,060 "Hope is a memory ...Every touch" 1146 01:19:31,060 --> 01:19:33,400 - "A desire is a memory - Every step" 1147 01:19:33,430 --> 01:19:37,890 "The delightful connection between our lips is a memory" 1148 01:19:37,930 --> 01:19:47,300 "The thought of us together transformed all my memories into a novel" 1149 01:19:47,850 --> 01:19:52,390 "Each memory, in its own unique way, brought me closer to you" 1150 01:19:52,390 --> 01:19:56,850 "A spell was cast, making sure I'd never forget you" 1151 01:19:57,270 --> 01:20:01,690 "Bad times are like blank paper" 1152 01:20:01,980 --> 01:20:06,690 "Each memory transforms into a variety of colours" 1153 01:20:06,730 --> 01:20:10,860 "A few memories are all we need," 1154 01:20:11,270 --> 01:20:15,810 "much like flowers throughout our life span" 1155 01:20:15,810 --> 01:20:19,650 "Memories are akin to autographs," 1156 01:20:20,680 --> 01:20:25,600 "they are the lamps that illuminate our joy" 1157 01:20:36,640 --> 01:20:38,100 Why are you looking like that? 1158 01:20:39,810 --> 01:20:40,560 It's nothing. 1159 01:20:40,770 --> 01:20:41,770 Tell me, it's okay. 1160 01:20:42,270 --> 01:20:43,270 I'm scared. 1161 01:20:44,480 --> 01:20:45,110 Why? 1162 01:20:47,140 --> 01:20:50,600 I don't know. I want both of us to be like this forever. 1163 01:20:54,060 --> 01:20:54,860 Would we be? 1164 01:20:55,310 --> 01:20:56,980 For sure. Don't worry. 1165 01:21:05,180 --> 01:21:07,510 We ate nothing when we started. I'll get you something to eat. 1166 01:21:17,480 --> 01:21:18,730 Bro, give me two dosas. 1167 01:21:22,270 --> 01:21:23,020 Jay. 1168 01:21:30,180 --> 01:21:31,550 Brother, give me 2 coconuts. 1169 01:21:52,890 --> 01:21:53,640 Kavitha.. 1170 01:21:54,730 --> 01:21:55,360 Jay! 1171 01:21:56,180 --> 01:21:56,800 Jay! 1172 01:21:57,350 --> 01:21:58,100 Kavitha.. 1173 01:22:09,850 --> 01:22:10,640 Ananya. 1174 01:22:12,730 --> 01:22:13,860 Ananya.. 1175 01:22:17,310 --> 01:22:18,270 She is all right. 1176 01:22:26,350 --> 01:22:28,390 Hey, Rakesh. How is Ananya? 1177 01:22:28,520 --> 01:22:30,650 They said they'll discharge after they keep her under observation for two days. 1178 01:22:30,850 --> 01:22:32,930 Is the discharge summary of patient 301 ready? 1179 01:22:33,060 --> 01:22:34,310 Get it ready. I'll come and see it. 1180 01:22:34,310 --> 01:22:35,110 - Okay, ma'am. - Okay? 1181 01:22:35,810 --> 01:22:38,360 Doctor. what about the accident patient? 1182 01:22:38,480 --> 01:22:39,690 She's recovering well. 1183 01:22:39,680 --> 01:22:41,100 There's no problem. She's fine. 1184 01:22:43,230 --> 01:22:45,360 - Did they say there's any problem? - Nothing will happen. 1185 01:22:45,890 --> 01:22:46,970 I'm coming there now. 1186 01:22:47,100 --> 01:22:48,600 You don't have to come. 1187 01:22:48,600 --> 01:22:50,140 How could I leave you both alone? 1188 01:22:50,140 --> 01:22:52,680 I'm here. I'll bring her after she's discharged. 1189 01:22:52,890 --> 01:22:54,680 No matter what you say, I'm so tense. I'm coming now. 1190 01:22:55,060 --> 01:22:56,810 I'll take care of it. 1191 01:23:05,140 --> 01:23:06,100 Ananya! 1192 01:23:12,810 --> 01:23:13,400 Ananya! 1193 01:23:13,480 --> 01:23:14,770 Ananya! What are you doing, Ananya? 1194 01:23:14,810 --> 01:23:15,400 Ananya! 1195 01:23:15,850 --> 01:23:16,600 Ananya! 1196 01:23:21,350 --> 01:23:22,180 Doctor! 1197 01:23:22,350 --> 01:23:23,180 Doctor! 1198 01:23:33,100 --> 01:23:33,800 Ananya! 1199 01:23:52,600 --> 01:23:53,390 Don't, Ananya! 1200 01:23:54,270 --> 01:23:55,400 Listen to me, Ananya! 1201 01:23:59,140 --> 01:24:01,010 Listen to me, Ananya! Ananya! Don't. 1202 01:24:02,310 --> 01:24:04,440 Please. What are you doing, Ananya? 1203 01:24:05,270 --> 01:24:06,060 Wait, Ananya! 1204 01:24:08,560 --> 01:24:10,150 Ananya! 1205 01:24:22,770 --> 01:24:26,400 I couldn't bear Ananya dying in front of me like that. 1206 01:24:33,520 --> 01:24:37,730 A bigger shock to me is that the police arrested me thinking that I did something to Ananya. 1207 01:24:47,890 --> 01:24:49,760 Mister, why don't you tell the truth? 1208 01:24:49,890 --> 01:24:51,510 He'll beat you to death. Get up. 1209 01:25:17,600 --> 01:25:19,260 Sir, hello. 1210 01:25:19,430 --> 01:25:20,550 Here are Jay's bail papers. 1211 01:25:22,680 --> 01:25:25,720 Wow. She has a striking figure, dude. 1212 01:25:26,640 --> 01:25:28,050 You killed this girl? 1213 01:25:28,890 --> 01:25:31,510 If you told us before, we would have shared her. 1214 01:25:32,770 --> 01:25:33,730 Ouch! 1215 01:25:34,270 --> 01:25:38,400 - Hey, no matter how much I beat you, won't you feel ashamed? - Jay. Stop it. 1216 01:25:38,390 --> 01:25:39,260 Did you see? 1217 01:25:39,270 --> 01:25:39,980 Jay. 1218 01:25:40,850 --> 01:25:41,930 He has no self-control. 1219 01:25:41,930 --> 01:25:43,890 Would anybody believe it if that person didn't commit a crime? 1220 01:25:44,980 --> 01:25:46,230 - What's this, Mr.Rakesh? - Hello? 1221 01:25:46,560 --> 01:25:47,980 - Tell him to be a little careful. - Hey, come on. 1222 01:25:47,980 --> 01:25:48,810 - Okay, sir. - Go now. 1223 01:25:53,850 --> 01:25:56,800 I couldn't even see Ananya for the last time. 1224 01:26:04,270 --> 01:26:06,190 Everything is over. Look there. 1225 01:26:29,850 --> 01:26:31,600 Ananya! 1226 01:26:47,480 --> 01:26:48,560 What actually happened? 1227 01:26:49,180 --> 01:26:50,300 What happened to Ananya? 1228 01:26:51,020 --> 01:26:52,110 Why did she do that? 1229 01:26:52,770 --> 01:26:53,980 There are many questions. 1230 01:26:54,520 --> 01:26:56,360 There's no answer to any question. 1231 01:26:58,100 --> 01:27:00,640 At the same time, I recalled another incident which happened to me. 1232 01:27:08,180 --> 01:27:08,930 Jay! 1233 01:27:18,270 --> 01:27:20,980 I came to know that Kavitha also committed suicide last week 1234 01:27:20,980 --> 01:27:22,690 mysteriously through a newspaper article that Ananya tried to show me. 1235 01:27:23,480 --> 01:27:25,900 I went to the tribal area which has the medical camp 1236 01:27:25,890 --> 01:27:28,720 where both of them worked together for the last time to see if I'll know the reason for these deaths. 1237 01:27:36,180 --> 01:27:37,050 Sir. 1238 01:27:37,810 --> 01:27:40,020 Last time a girl came along with you, where is she now? 1239 01:27:40,390 --> 01:27:41,550 She passed away. 1240 01:27:42,180 --> 01:27:44,640 She passed away the very next day she left this tribal area. 1241 01:27:44,890 --> 01:27:46,010 Is she passed away? 1242 01:27:50,890 --> 01:27:51,850 Yes, she died. 1243 01:27:54,100 --> 01:27:58,760 That means, the ghost who killed our Durgi must've killed the girl you loved, sir. 1244 01:27:58,980 --> 01:28:00,150 Durgi passed away? 1245 01:28:00,430 --> 01:28:01,300 Yes, sir. 1246 01:28:04,730 --> 01:28:07,520 Some evil power has taken their lives. 1247 01:28:07,980 --> 01:28:09,520 It is all your perception 1248 01:28:10,100 --> 01:28:13,260 But, if I see it with my own eyes, then I will believe it. 1249 01:28:13,930 --> 01:28:15,550 You are saying that it is evil power. 1250 01:28:16,140 --> 01:28:17,600 But I'm saying that there is someone behind all this. 1251 01:28:17,930 --> 01:28:19,430 I will show the world who is behind all this. 1252 01:30:20,890 --> 01:30:21,510 Sit. 1253 01:30:24,600 --> 01:30:25,430 Tell me. 1254 01:30:25,890 --> 01:30:26,430 Sir. 1255 01:30:27,270 --> 01:30:29,480 I got to know this when I went out on bail. 1256 01:30:30,520 --> 01:30:34,110 This girl is Kavitha. She worked along with Ananya as a volunteer in the medical camp. 1257 01:30:34,100 --> 01:30:34,890 She's a medico. 1258 01:30:35,270 --> 01:30:37,860 Last week, she also committed suicide mysteriously. 1259 01:30:39,560 --> 01:30:40,860 Sir, look at this. 1260 01:30:41,730 --> 01:30:42,810 Her name is Durgi. 1261 01:30:42,890 --> 01:30:45,260 She's a patient in the same medical camp in the tribal area. 1262 01:30:45,850 --> 01:30:47,180 She also committed suicide. 1263 01:30:49,480 --> 01:30:52,770 In Vizag 16 such suicides have taken place in the last 6 months, sir. 1264 01:30:53,980 --> 01:30:56,230 A perfectly fine will suddenly change. 1265 01:30:56,310 --> 01:31:00,940 She'll kill her friends, relatives, parents, boyfriend or somebody else, sir. 1266 01:31:01,020 --> 01:31:02,650 After that she'll commit suicide, sir. 1267 01:31:02,770 --> 01:31:04,770 This doesn't only happen in Vizag. Look at all these, sir. 1268 01:31:05,350 --> 01:31:07,600 These cases have already happened in different cities. 1269 01:31:07,680 --> 01:31:08,470 New Delhi. 1270 01:31:10,350 --> 01:31:11,010 Mumbai. 1271 01:31:11,430 --> 01:31:12,180 Kolkata. 1272 01:31:15,060 --> 01:31:15,810 Bangalore. 1273 01:31:16,140 --> 01:31:17,640 And now they are happening in Vizag, sir. 1274 01:31:18,270 --> 01:31:19,520 Look at this map once, sir. 1275 01:31:19,560 --> 01:31:21,690 I marked all the suicides happened in Vizag. 1276 01:31:21,770 --> 01:31:24,360 Sir, if people like you help, we can stop all these suicide killings, sir. 1277 01:31:24,810 --> 01:31:26,900 - Suicide killings you said, right? - Yes, sir. 1278 01:31:27,480 --> 01:31:28,980 You have a good writer in you. 1279 01:31:29,100 --> 01:31:30,390 You created a story that only one guy did all that 1280 01:31:30,390 --> 01:31:30,760 Sir. 1281 01:31:30,810 --> 01:31:35,560 and you want to escape by making me trust that. 1282 01:31:35,810 --> 01:31:38,940 If I leave you outside like this, you'll make the court believe it. 1283 01:31:38,930 --> 01:31:39,390 Sir. 1284 01:31:39,600 --> 01:31:40,100 What? 1285 01:31:40,560 --> 01:31:41,690 The SP is on the line, sir. 1286 01:31:42,020 --> 01:31:44,230 Put on handcuffs for him and make him sit outside. 1287 01:31:44,730 --> 01:31:46,440 - Hey, get up. Move. Move. - Please listen to me, sir. 1288 01:31:46,430 --> 01:31:48,350 - Try to think about it seriously, sir. - Quiet. Move. 1289 01:31:48,430 --> 01:31:49,220 Good morning, sir. 1290 01:31:49,640 --> 01:31:51,010 Sir, at least you try to understand me. 1291 01:31:51,100 --> 01:31:52,220 Hey, stop talking and sit there. 1292 01:31:52,270 --> 01:31:53,900 - Sir, please. - Come on, sit. 1293 01:31:54,930 --> 01:31:56,510 Sir, what's this? Please, sir. 1294 01:31:56,600 --> 01:31:57,220 Sure, sir. 1295 01:32:04,140 --> 01:32:06,220 - All the guns are entered, right? - I did it, sir. 1296 01:32:10,850 --> 01:32:11,800 Thank you very much, sir. 1297 01:32:12,140 --> 01:32:12,970 I'll take care of it. 1298 01:32:18,100 --> 01:32:19,390 Mister, go and get Jay. 1299 01:32:19,560 --> 01:32:21,230 Sir. Jay escaped, sir. 1300 01:32:21,730 --> 01:32:22,400 He escaped? 1301 01:32:22,390 --> 01:32:25,050 I kept the two guns which we took for the raiding on the table. 1302 01:32:25,100 --> 01:32:26,260 I also can't find them, sir. 1303 01:32:26,390 --> 01:32:28,720 Hey, I'll lose my job. Go and search for them. 1304 01:32:28,980 --> 01:32:31,230 I understood then that no one would believe me. 1305 01:32:31,600 --> 01:32:32,850 I'm on my own here. 1306 01:32:35,390 --> 01:32:38,430 Until I kill the people who are behind Ananya's death, 1307 01:32:38,980 --> 01:32:40,060 I will not rest. 1308 01:32:42,230 --> 01:32:46,480 Unexpectedly I got a call from Dr.Bhavani who worked with Ananya in the tribal area. 1309 01:32:46,980 --> 01:32:49,730 Actually, I came from America yesterday. 1310 01:32:50,140 --> 01:32:54,680 I was shocked after knowing that Ananya, Kavitha and Durgi had passed away. 1311 01:32:54,980 --> 01:32:56,730 I think I am in danger, too. 1312 01:32:58,180 --> 01:33:01,260 I should tell you the thing which happened that day, Jay. 1313 01:33:02,930 --> 01:33:03,510 Ma'am. 1314 01:33:12,020 --> 01:33:13,900 These are antipsychotic drugs, doctor. 1315 01:33:14,310 --> 01:33:14,860 What? 1316 01:33:15,100 --> 01:33:16,300 Why are you giving them to her? 1317 01:33:16,390 --> 01:33:17,720 I didn't. It's ma'am who prescribed her. 1318 01:33:18,270 --> 01:33:21,810 Why are you prescribing antipsychotic drugs to a pregnant lady? 1319 01:33:21,980 --> 01:33:23,310 This is not my prescription. 1320 01:33:23,480 --> 01:33:24,230 Just check it. 1321 01:33:24,560 --> 01:33:26,310 - This is not my prescription. - Hey, wait. Wait. 1322 01:33:28,890 --> 01:33:29,600 You check it. 1323 01:33:30,980 --> 01:33:31,730 This is mine. 1324 01:33:33,930 --> 01:33:35,010 There's something wrong. 1325 01:33:36,730 --> 01:33:37,730 We need to find it out. 1326 01:33:38,310 --> 01:33:40,980 When I threatened the compounder who escaped, he told me. 1327 01:33:43,680 --> 01:33:44,720 Wait! 1328 01:33:45,430 --> 01:33:46,010 Tell me. 1329 01:33:46,310 --> 01:33:46,940 What happened? 1330 01:33:46,930 --> 01:33:48,180 - I know nothing, sir. Sir. - Tell me. 1331 01:33:48,350 --> 01:33:49,180 Tell me what had happened? 1332 01:33:49,230 --> 01:33:51,440 I really know nothing. They paid me to do this. 1333 01:33:51,430 --> 01:33:52,850 - I know nothing more than that, sir. - Who? Who made you do that? 1334 01:33:52,890 --> 01:33:53,800 Who told you to do this? 1335 01:33:53,980 --> 01:33:56,480 Sir, he's tall with a beard and a shaved head, sir. 1336 01:33:56,890 --> 01:33:57,890 I understood then that, 1337 01:33:58,060 --> 01:34:01,810 there's a person behind all these suicides and that there's a common connection between all these. 1338 01:34:03,100 --> 01:34:06,430 At the same time, I read the news of actress Aaradana's suicide in Hyderabad. 1339 01:34:06,430 --> 01:34:09,470 I came to Hyderabad and met the producer who made the most movies with her. 1340 01:34:09,730 --> 01:34:11,810 What's your opinion on Actress Aaradhana's suicide? 1341 01:34:12,020 --> 01:34:13,730 I have known Aradhana since her childhood. 1342 01:34:13,980 --> 01:34:16,650 There are no such issues that lead to her suicide. 1343 01:34:16,930 --> 01:34:18,140 Are there any medical issues? 1344 01:34:18,270 --> 01:34:19,810 She has Type 1 diabetes. 1345 01:34:20,060 --> 01:34:23,650 She used to frequent the neura hospital to get it treated. 1346 01:34:24,810 --> 01:34:29,020 I came to neura hospital with the hunch that Aradhana's suicide is linked to the neura hospital. 1347 01:34:30,430 --> 01:34:32,300 You saw me there accidentally. 1348 01:34:36,810 --> 01:34:42,270 I have collected the data of every girl between 18-25 years who visits that neura hospital frequently. 1349 01:34:42,850 --> 01:34:44,470 I tracked each and every one of their movements. 1350 01:34:54,100 --> 01:34:55,010 This is what has happened. 1351 01:34:55,850 --> 01:34:57,100 I came here to solve this case. 1352 01:34:57,980 --> 01:34:59,480 Not to get stuck in this mess. 1353 01:35:00,180 --> 01:35:04,430 I felt that you, Harshita and many more girls are in danger. So I tracked all your movements. 1354 01:35:04,680 --> 01:35:06,300 I know that those suicides would come to you. 1355 01:35:06,980 --> 01:35:08,690 I wanted to find the answers through you. 1356 01:35:09,270 --> 01:35:11,650 But I couldn't save Harshitha after knowing everything. 1357 01:35:18,020 --> 01:35:19,060 Lekha, give me a minute. 1358 01:35:19,930 --> 01:35:22,010 I didn't come to you as a person who comes in your dreams. 1359 01:35:24,230 --> 01:35:26,230 I came here searching for answers for a few questions. 1360 01:35:27,060 --> 01:35:30,400 I thought I was not ready when you tried to approach me initially. 1361 01:35:31,770 --> 01:35:33,480 But I don't know when and why it happened. 1362 01:35:33,980 --> 01:35:35,650 You are so close to my heart now. 1363 01:35:38,640 --> 01:35:39,680 I'm telling you now. 1364 01:35:40,140 --> 01:35:41,180 You are my future. 1365 01:35:42,930 --> 01:35:46,890 But if I have to come to this future, I should get answers to the questions of my past. 1366 01:35:47,640 --> 01:35:50,930 After I find out my answers to those questions, I'll come to you as your dream person. 1367 01:35:52,930 --> 01:35:54,930 Till then, I need some time. 1368 01:36:10,140 --> 01:36:10,600 Dear. 1369 01:36:12,180 --> 01:36:13,010 - Dad.. - Dear... 1370 01:36:13,430 --> 01:36:15,260 Grandma, I think I'll need some time. 1371 01:36:27,600 --> 01:36:29,550 He's tall with a beard and a shaved head, sir. 1372 01:36:31,680 --> 01:36:32,390 Take them. 1373 01:36:35,850 --> 01:36:36,850 Harshita. 1374 01:36:46,600 --> 01:36:47,300 What do you want, sir? 1375 01:36:48,810 --> 01:36:51,440 I'm searching for an ambulance driver working in your hospital. 1376 01:36:51,430 --> 01:36:54,800 He's tall, bald and has a beard and a tattoo on his neck. 1377 01:36:54,810 --> 01:36:55,730 Have you ever seen him? 1378 01:36:55,730 --> 01:36:56,810 Him? It's David. 1379 01:36:56,930 --> 01:36:57,890 His name is David? 1380 01:36:57,890 --> 01:36:58,550 Did he come today? 1381 01:36:58,560 --> 01:36:59,900 I'll see him once in a while, sir. 1382 01:37:00,230 --> 01:37:01,060 Where does he stay? 1383 01:37:01,310 --> 01:37:02,520 I don't know for sure. 1384 01:37:02,730 --> 01:37:06,810 I saw him once when I went to the old city to buy ganja. 1385 01:37:06,980 --> 01:37:08,400 Please be careful. 1386 01:37:08,770 --> 01:37:10,270 Let's have some fun. 1387 01:37:24,430 --> 01:37:25,430 He came... 1388 01:37:29,770 --> 01:37:30,940 He came to my house. 1389 01:37:34,350 --> 01:37:35,050 Finish him. 1390 01:37:41,600 --> 01:37:42,260 Come on, move. 1391 01:38:10,350 --> 01:38:13,760 Then I understood that this is much bigger than I thought. 1392 01:38:14,100 --> 01:38:16,760 But, I'll not stop until I get the answers I want. 1393 01:38:16,980 --> 01:38:18,480 I'll fight back. 1394 01:38:25,520 --> 01:38:26,400 Take it. 1395 01:38:46,180 --> 01:38:46,850 James. 1396 01:39:48,640 --> 01:39:50,010 Impossible. 1397 01:40:51,310 --> 01:40:52,400 My compass. 1398 01:41:03,980 --> 01:41:06,400 Sir, where does that bald guy live? 1399 01:41:06,430 --> 01:41:07,010 There. 1400 01:41:08,770 --> 01:41:09,400 Thank you. 1401 01:41:41,180 --> 01:41:42,850 Major General Bharadwaj. 1402 01:41:50,600 --> 01:41:51,350 Retired. 1403 01:41:53,680 --> 01:41:54,510 New Delhi. 1404 01:41:56,310 --> 01:41:56,900 Hey, Arya. 1405 01:42:01,850 --> 01:42:02,470 Here... 1406 01:42:03,520 --> 01:42:04,770 - Jay! - Why are you here? 1407 01:42:04,770 --> 01:42:07,810 CI Ashok Reddy arrested our guys and is beating them to extract info about you. 1408 01:42:07,930 --> 01:42:11,140 - Hey, tell me where Jay is. Tell me. Come on. - Sir, we really don't know. Ouch. 1409 01:42:11,430 --> 01:42:12,300 I escaped from them. 1410 01:42:12,930 --> 01:42:13,890 You should come once. 1411 01:42:13,930 --> 01:42:16,180 Who's this guy with those cards around his neck? Is he epileptic? 1412 01:42:16,180 --> 01:42:18,470 Who the hell is this guy babbling nonsense? 1413 01:42:18,600 --> 01:42:20,930 Arya. Why does he call you Jay? Does he have forgetfulness? 1414 01:42:20,930 --> 01:42:22,930 Ask Liberty college, it will tell you about our bonding. 1415 01:42:22,980 --> 01:42:23,520 Tell him, Jay. 1416 01:42:23,600 --> 01:42:24,550 Hell with that bonding. 1417 01:42:24,640 --> 01:42:26,430 - I'm his childhood sweetheart. - A criminal gang? 1418 01:42:26,520 --> 01:42:27,650 Why do I care about your family? 1419 01:42:27,640 --> 01:42:28,850 - Hey, you are going overboard. - Stop it. 1420 01:42:29,310 --> 01:42:31,190 My name is Arya Jayadev. Don't you know that? 1421 01:42:32,390 --> 01:42:32,800 I know. 1422 01:42:32,810 --> 01:42:35,020 I found a link and I'm going to Delhi. 1423 01:42:35,480 --> 01:42:36,730 I'll find an answer. 1424 01:42:36,850 --> 01:42:39,100 They attacked us with huge guns when we went to the old city. 1425 01:42:39,310 --> 01:42:40,230 Is it necessary to go to Delhi? 1426 01:42:40,270 --> 01:42:41,480 It might be a risk. Please don't. 1427 01:42:41,480 --> 01:42:42,150 What are you saying? 1428 01:42:43,140 --> 01:42:44,010 Hey! Please don't go. 1429 01:42:44,020 --> 01:42:44,940 Hey, blackie. Give me the way. 1430 01:42:46,640 --> 01:42:47,350 Blackie? 1431 01:42:48,230 --> 01:42:49,860 It's not me. I'm a joker. 1432 01:42:49,980 --> 01:42:51,480 - You are the blackie. - She called me that. 1433 01:42:52,140 --> 01:42:53,510 Who is she? 1434 01:42:54,890 --> 01:42:56,010 She's his present lover. 1435 01:42:56,180 --> 01:42:57,140 Tell me, Sister-in-law. 1436 01:42:57,430 --> 01:42:58,760 - Don't stop him. - Why? 1437 01:42:59,100 --> 01:42:59,930 He should go. 1438 01:43:00,140 --> 01:43:01,800 He should find the answers to his questions. 1439 01:43:03,350 --> 01:43:06,470 Until he comes, I'll be waiting like this. Tell him that. 1440 01:43:06,560 --> 01:43:07,980 He's here, why don't you tell him yourself? 1441 01:43:09,480 --> 01:43:10,650 Hey, did you hear that? 1442 01:43:11,390 --> 01:43:11,930 Go now. 1443 01:43:14,390 --> 01:43:15,720 Go in slow motion watching her. 1444 01:43:21,350 --> 01:43:22,470 Let's not disturb both of them. 1445 01:43:22,480 --> 01:43:26,360 Let's go into the room and stay the whole nightโ€ฆ Let's drink and watch a duet. 1446 01:43:26,390 --> 01:43:26,890 Let's go. 1447 01:44:20,770 --> 01:44:23,520 "By bending milky way..." 1448 01:44:27,100 --> 01:44:30,260 "By splitting the blue sky from top to bottom" 1449 01:44:33,560 --> 01:44:36,230 "By collecting the stars amidst the string of clouds" 1450 01:44:36,310 --> 01:44:39,020 "By bringing an end to the hasty air movement" 1451 01:44:39,060 --> 01:44:41,650 "I've appeared in front of you" 1452 01:44:41,680 --> 01:44:44,680 "Extend your hand to me. Why are you hiding?" 1453 01:44:45,390 --> 01:44:49,890 "Is this magic? Or is this real?" 1454 01:44:52,270 --> 01:44:57,150 "Is the dream's power what makes it feel real?" 1455 01:45:36,930 --> 01:45:40,970 "What did you bring from the galaxy?" 1456 01:45:42,730 --> 01:45:46,020 "I plucked and brought two comets" 1457 01:45:49,140 --> 01:45:53,300 "I placed them in your ears as earrings" 1458 01:45:55,980 --> 01:45:59,810 "What have you brought from the morning sky?" 1459 01:46:01,810 --> 01:46:05,270 "I've brought moon light" 1460 01:46:08,270 --> 01:46:12,190 "However, I let it go, as it doesn't do justice to your cheek's shade" 1461 01:46:14,850 --> 01:46:18,970 "Why did you bring the black hole?" 1462 01:46:21,310 --> 01:46:25,440 "To put a Kaala Teeka (a black mark to ward off evil eyes) on your cheek" 1463 01:46:27,640 --> 01:46:33,050 "The joy in my imagination stands before me How can I trust this?" 1464 01:46:36,060 --> 01:46:41,690 "Your love can become the ruler of the universe if you believe" 1465 01:46:42,770 --> 01:46:47,270 "Is this magic? Or is this real?" 1466 01:46:49,640 --> 01:46:54,510 "Is the dream's power what makes it feel real?" 1467 01:48:05,310 --> 01:48:07,770 My name is Arya and I come from Hyderabad. 1468 01:48:08,520 --> 01:48:10,150 I want to meet Mr Major Bharadwaj. 1469 01:48:10,430 --> 01:48:13,260 I'm sorry. It's been a month since my grandfather passed away. 1470 01:48:14,100 --> 01:48:14,720 See this. 1471 01:48:26,680 --> 01:48:29,760 To find answers for a few questions, I came for him with a lot of hope. 1472 01:48:30,480 --> 01:48:31,690 Would you be able to help me? 1473 01:48:31,810 --> 01:48:34,060 I don't know much about my grandfather. 1474 01:48:34,730 --> 01:48:36,900 I was born and brought up in Canada. 1475 01:48:37,100 --> 01:48:40,260 Grandfather wanted to donate this house to an orphanage. 1476 01:48:40,560 --> 01:48:42,860 I've just come here to fulfil his last wish. 1477 01:48:43,310 --> 01:48:44,730 I'm sorry, I can't help you. 1478 01:48:56,060 --> 01:48:57,860 Oh! All my hopes were dashed. 1479 01:49:14,430 --> 01:49:15,300 Excuse me. 1480 01:49:21,770 --> 01:49:26,110 I feel like you've come here to talk about an important matter with grandfather. 1481 01:49:26,310 --> 01:49:29,610 This may be useful for you. This box belongs to my grandfather. 1482 01:49:30,680 --> 01:49:31,970 - Thank you. - You're welcome. 1483 01:50:34,350 --> 01:50:38,140 The new year has started. I was deployed to the LOC. 1484 01:50:50,640 --> 01:50:52,180 Soldiers! Call the ambulance. 1485 01:51:04,020 --> 01:51:05,060 Shut up! 1486 01:51:07,770 --> 01:51:08,940 Diya, my formula. 1487 01:51:12,060 --> 01:51:12,610 Sir! 1488 01:51:14,390 --> 01:51:15,390 Relax his hand. 1489 01:51:17,850 --> 01:51:20,180 Relax. Relax. 1490 01:51:20,680 --> 01:51:21,600 Relax. 1491 01:51:29,730 --> 01:51:30,560 Monitor him. 1492 01:51:41,930 --> 01:51:44,720 How many months will it take to heal, doctor? 1493 01:51:45,730 --> 01:51:48,270 - Months? - Do you mean years? 1494 01:51:51,930 --> 01:51:52,800 Wait and see. 1495 01:51:57,230 --> 01:51:58,860 - Do it once again. Okay. - Excuse me, sir. 1496 01:51:59,680 --> 01:52:00,850 - Mr.Rudra. - Sir. 1497 01:52:00,930 --> 01:52:02,720 I've recovered fully because of your treatment. 1498 01:52:02,730 --> 01:52:03,560 Thank you so much. 1499 01:52:03,930 --> 01:52:04,800 That's good. 1500 01:52:06,270 --> 01:52:06,810 Tell... 1501 01:52:07,680 --> 01:52:08,300 Speak out! 1502 01:52:08,770 --> 01:52:09,400 Speak out! 1503 01:52:10,140 --> 01:52:10,760 Speak out! 1504 01:52:11,640 --> 01:52:12,260 Speak out! 1505 01:52:12,810 --> 01:52:15,110 - Tell me where you are going to do the attack. - I won't tell you. 1506 01:52:15,270 --> 01:52:16,520 David. 1507 01:52:19,100 --> 01:52:19,890 Truth serum. 1508 01:52:21,560 --> 01:52:24,900 Sir, how long should we do these truth serum tests? 1509 01:52:24,890 --> 01:52:25,640 It's very old. 1510 01:52:27,350 --> 01:52:28,350 We need in time. 1511 01:52:29,390 --> 01:52:31,140 Shall I try something new, sir? 1512 01:52:31,850 --> 01:52:32,600 Sir! 1513 01:52:46,680 --> 01:52:47,430 Matchbox. 1514 01:52:48,850 --> 01:52:49,640 Yes! 1515 01:52:55,230 --> 01:52:56,730 I'll tell you. Don't kill me. 1516 01:52:56,850 --> 01:52:58,970 I'll tell you. I'll tell you. Don't kill me. 1517 01:52:59,020 --> 01:53:04,310 I found the way Rudra extracted the truth from a captured terrorist very interesting. 1518 01:53:06,480 --> 01:53:08,810 - Dr.Rudra. - I know, sir. 1519 01:53:08,980 --> 01:53:10,230 - Hi. - Hello. 1520 01:53:11,350 --> 01:53:15,300 It's Dr.Rudra who proposed the mental breakdown method. 1521 01:53:17,520 --> 01:53:21,980 How much do you trust this mind control method, doctor? 1522 01:53:22,480 --> 01:53:29,310 Yes, there are separate receptors in our brain to receive each emotion. 1523 01:53:30,310 --> 01:53:34,560 If we eat sugar, a receptor called Dopamine will be secreted. 1524 01:53:35,310 --> 01:53:36,230 It's just like that. 1525 01:53:36,890 --> 01:53:42,470 If we activate the fear or fright receptors in the brain, 1526 01:53:42,810 --> 01:53:49,650 they will undergo an hallucination that they are in danger. 1527 01:53:52,230 --> 01:53:53,860 Then they start attacking others. 1528 01:53:54,680 --> 01:53:58,390 For that we need an actively functioning healthy brain. 1529 01:53:58,520 --> 01:53:59,940 Only then can we study. 1530 01:54:03,480 --> 01:54:05,610 I guess we need to start stealing the brains. 1531 01:54:05,600 --> 01:54:06,550 Why to steal? 1532 01:54:07,600 --> 01:54:09,720 We have terrorists to experiment with.. 1533 01:54:11,180 --> 01:54:15,930 Oh. We should counter them with unique ideas like the MK Ultra program. 1534 01:54:16,390 --> 01:54:20,720 You should take an initiative on this and tell the Indian army. 1535 01:54:20,980 --> 01:54:21,650 Please. 1536 01:54:27,600 --> 01:54:28,800 Do you think it's possible? 1537 01:54:28,850 --> 01:54:31,800 Terrorists are up to date with the advanced technology day by day. 1538 01:54:33,140 --> 01:54:36,180 Our counter strike... It should be beyond technology, sir. 1539 01:54:39,930 --> 01:54:42,800 We propose SPARK sir. 1540 01:54:43,810 --> 01:54:44,560 SPARK? 1541 01:54:44,730 --> 01:54:48,310 Sense Perception Altering and Reactive Control Program. 1542 01:54:49,390 --> 01:54:50,260 SPARK. 1543 01:54:52,020 --> 01:54:53,440 What's your opinion, Ms. Indra? 1544 01:54:55,930 --> 01:54:59,550 Let's decide after we see the results of the SPARK Program. 1545 01:55:02,600 --> 01:55:03,850 Then, let's approve SPARK. 1546 01:55:06,640 --> 01:55:07,390 Thank you, sir. 1547 01:55:09,480 --> 01:55:10,400 Thank you, sir. 1548 01:55:10,640 --> 01:55:14,510 After the SPARK Program was approved, Rudra's behaviour changed. 1549 01:55:14,810 --> 01:55:17,190 He used to stay in the lab round the clock. 1550 01:55:17,390 --> 01:55:23,140 But he never let anybody know about which experiment he is doing, on whom and all. 1551 01:55:23,270 --> 01:55:26,730 Slowly people started complaining about Rudra. 1552 01:55:28,390 --> 01:55:31,010 Sir, I should tell you about something very important. 1553 01:55:31,810 --> 01:55:34,730 Mr.Rudra is not saying anything to us now, sir. 1554 01:55:40,390 --> 01:55:42,180 I suspect something, sir. 1555 01:55:44,730 --> 01:55:46,400 - I'll look into it. - Yes, sir. 1556 01:55:47,180 --> 01:55:48,470 There are no subjects, sir. 1557 01:55:48,980 --> 01:55:49,940 They are over. 1558 01:55:51,060 --> 01:55:51,900 What shall we do? 1559 01:55:55,100 --> 01:55:57,100 There's a tribal village nearby. 1560 01:55:57,770 --> 01:55:58,440 Yes, sir. 1561 01:55:59,020 --> 01:56:00,270 Arrange a medical camp. 1562 01:56:16,770 --> 01:56:17,940 - David. - Sir! 1563 01:56:18,980 --> 01:56:21,440 Send all these reports to Diya immediately. 1564 01:56:21,430 --> 01:56:22,100 Okay, sir. 1565 01:56:22,430 --> 01:56:24,220 Thank you, thank you. 1566 01:56:29,680 --> 01:56:30,390 Hi, Ratan. 1567 01:56:30,600 --> 01:56:34,470 Soldiers treated by Rudra are dying one after the other by vomiting blood, sir. 1568 01:56:41,140 --> 01:56:41,760 Colonel. 1569 01:56:42,850 --> 01:56:45,140 We've searched the whole area. We see no one. 1570 01:56:45,310 --> 01:56:46,310 - What could have happened? - We don't know. 1571 01:56:46,680 --> 01:56:47,430 Sir! 1572 01:56:51,640 --> 01:56:52,390 What happened? 1573 01:57:07,770 --> 01:57:08,560 Rudra. 1574 01:57:10,520 --> 01:57:11,730 - Sir! - Yes. 1575 01:57:11,770 --> 01:57:13,440 The whole tribal area turned into a graveyard. 1576 01:57:13,560 --> 01:57:15,230 Rudra killed everyone brutally. 1577 01:57:15,230 --> 01:57:15,940 Where is he? 1578 01:57:15,980 --> 01:57:20,440 Due to the fear receptors on the stimulus, the brain is prone to extreme fear 1579 01:57:20,560 --> 01:57:24,810 I was shocked after reading the American CIA MK Ultra program document 1580 01:57:24,810 --> 01:57:29,060 They are committing suicide to get out of that hellish situation. 1581 01:57:29,230 --> 01:57:29,860 Rudra! 1582 01:57:30,810 --> 01:57:31,480 Stop it! 1583 01:57:32,180 --> 01:57:33,300 This is too cruel. 1584 01:57:35,600 --> 01:57:38,010 Why pity terrorists? 1585 01:57:38,350 --> 01:57:41,300 They are just lab rats. That's all! 1586 01:57:41,680 --> 01:57:44,260 You called our soldiers lab rats? 1587 01:57:44,480 --> 01:57:45,440 guinea pigs 1588 01:57:46,430 --> 01:57:49,180 Eight of the soldiers you treated died. 1589 01:57:49,890 --> 01:57:51,390 10 members are in danger. 1590 01:57:51,810 --> 01:57:54,400 The tribal area has become a burial ground. 1591 01:57:54,390 --> 01:57:55,180 Yes. 1592 01:57:55,270 --> 01:57:56,110 What is this? 1593 01:57:56,140 --> 01:57:58,050 What kind of treatment is this? 1594 01:57:58,180 --> 01:58:01,050 Every experiment will have a side effect, sir. 1595 01:58:01,100 --> 01:58:03,930 How will I become responsible for that? 1596 01:58:04,180 --> 01:58:05,680 Are you trying to rationalise yourself? 1597 01:58:06,770 --> 01:58:09,770 I'm just stating the facts. That's all. 1598 01:58:10,350 --> 01:58:13,140 Do the same thing in front of the disciplinary committee tomorrow. 1599 01:58:31,810 --> 01:58:32,810 What is this, Rudra? 1600 01:58:33,680 --> 01:58:35,390 I'm worried after seeing these reports. 1601 01:58:36,230 --> 01:58:38,560 It would be a big mess if these got leaked to the media. 1602 01:58:38,850 --> 01:58:40,970 And there are central elections within a few days. 1603 01:58:41,350 --> 01:58:43,260 Actually, what do you want to say? 1604 01:58:43,390 --> 01:58:44,890 Mind control programme. 1605 01:58:44,890 --> 01:58:46,680 Controlling our brain. That's it, right? 1606 01:58:47,180 --> 01:58:47,760 No, sir. 1607 01:58:48,100 --> 01:58:49,680 It's not controlling our own minds. 1608 01:58:50,230 --> 01:58:53,150 It's about controlling others minds and their actions. 1609 01:58:53,430 --> 01:58:55,430 But what's the benefit for us? 1610 01:58:55,480 --> 01:59:00,650 If we control our minds, then our future will be in our hands. 1611 01:59:01,310 --> 01:59:07,190 But if we control others minds too, then their future will also come into our hands. 1612 01:59:07,390 --> 01:59:11,600 gives most of its budget to defence. 1613 01:59:11,730 --> 01:59:16,520 If we are able to control others minds and actions, 1614 01:59:16,730 --> 01:59:23,270 then we can kill anyone from where we are, no matter where they are. 1615 01:59:23,850 --> 01:59:25,180 So there will be no war. 1616 01:59:25,850 --> 01:59:28,890 Half of the budget will be reduced. 1617 01:59:30,390 --> 01:59:32,430 Is this why I approved it?ย  1618 01:59:32,600 --> 01:59:33,350 - Park program. - No, sir. 1619 01:59:33,350 --> 01:59:34,930 Spark program. 1620 01:59:35,100 --> 01:59:36,140 Whatever! 1621 01:59:38,140 --> 01:59:39,140 This is... 1622 01:59:39,640 --> 01:59:41,800 If you want to achieve something here... 1623 01:59:42,480 --> 01:59:44,020 You're simply blabbering. 1624 01:59:44,430 --> 01:59:48,260 You can remove him from this programme, and you can do it, Bharadwaj. 1625 01:59:48,390 --> 01:59:54,100 If they could do this without me, then we wouldn't be here for the meeting. 1626 01:59:54,140 --> 01:59:54,890 Oh! 1627 01:59:55,310 --> 01:59:55,900 Okay. 1628 01:59:56,730 --> 02:00:00,810 Does that mean you know better than them? 1629 02:00:00,980 --> 02:00:02,310 Then I can prove it, sir. 1630 02:00:03,100 --> 02:00:04,680 Check my documents once. 1631 02:00:04,810 --> 02:00:05,480 Riya... 1632 02:00:07,230 --> 02:00:08,110 Okay, sir. 1633 02:00:17,020 --> 02:00:20,560 Are these your documents? Is there no proof in the lab to show? 1634 02:00:23,180 --> 02:00:25,510 So you spent crores for this? 1635 02:00:25,730 --> 02:00:30,190 But if you could've saved that money and renovated temples with that money, 1636 02:00:30,350 --> 02:00:33,970 then people in our country would've lived happily. 1637 02:00:34,270 --> 02:00:35,360 Right, Am I, Indra? 1638 02:00:36,430 --> 02:00:37,260 Come! Come! 1639 02:00:46,270 --> 02:00:47,440 Sir! Sorry, sir. 1640 02:00:51,140 --> 02:00:51,800 Riya! 1641 02:00:52,390 --> 02:00:52,930 Riya! 1642 02:00:53,100 --> 02:00:53,760 What happened? 1643 02:00:54,020 --> 02:00:54,650 Diya! 1644 02:00:55,520 --> 02:00:57,310 Don't worry. She is unconscious. 1645 02:00:57,390 --> 02:00:58,350 Take her to centre. 1646 02:00:58,850 --> 02:00:59,470 Yes, sir. 1647 02:00:59,730 --> 02:01:00,360 Soldiers! 1648 02:01:16,600 --> 02:01:17,850 This is what Spark is. 1649 02:01:19,100 --> 02:01:25,010 But its reaction is different for males and females. 1650 02:01:25,310 --> 02:01:28,190 I realised it recently. 1651 02:01:29,430 --> 02:01:31,300 I know that you are a minister. 1652 02:01:31,810 --> 02:01:38,730 You're just a person who is harming that person who got injected with this chemical. That's it! 1653 02:01:39,350 --> 02:01:42,720 A sense of fighting for survival will act right away. 1654 02:01:43,180 --> 02:01:47,550 Now, what you saw was fear of a fight response. 1655 02:01:47,640 --> 02:01:50,600 That means the person into whom I injected this Spark 1656 02:01:51,060 --> 02:01:55,310 will have a hallucination that someone is attacking them. 1657 02:01:55,350 --> 02:01:57,930 Every action will have a reaction, right? 1658 02:01:58,100 --> 02:02:00,390 That's why she attacked you. 1659 02:02:00,850 --> 02:02:02,720 When did you give her an injection? 1660 02:02:03,020 --> 02:02:04,900 I've put a chemical on her inhaler. 1661 02:02:04,980 --> 02:02:07,610 She inhaled it just before she came to you. 1662 02:02:08,350 --> 02:02:11,470 So this drug will enter the mind through the air? 1663 02:02:11,640 --> 02:02:12,180 Yes! 1664 02:02:12,560 --> 02:02:13,730 Air and water. 1665 02:02:14,270 --> 02:02:18,560 Rudra, why didn't you update us on the progress until now? 1666 02:02:18,890 --> 02:02:24,220 So that you'll throw me away and hire another person to do this programme? 1667 02:02:24,680 --> 02:02:29,180 That means you didn't say these details to either Indira or Bhardwaj, right? 1668 02:02:29,270 --> 02:02:29,980 No! 1669 02:02:30,520 --> 02:02:33,150 No one was aware of this until now. 1670 02:02:33,430 --> 02:02:37,550 This formula is also in the deeper layers of my mind. 1671 02:02:38,640 --> 02:02:42,970 No records, no notes, no voices, nothing. 1672 02:02:43,270 --> 02:02:43,980 Okay, Rudra. 1673 02:02:45,060 --> 02:02:47,230 You go ahead with the Park. I mean Spark. 1674 02:02:48,310 --> 02:02:52,810 But take safety precautions, it should be used only by the government. 1675 02:02:55,520 --> 02:02:56,270 We will support you. 1676 02:02:56,600 --> 02:02:58,260 - Complete support. - Sir, this is very... 1677 02:02:58,310 --> 02:03:00,440 Bharadwaj, you just stay quiet. 1678 02:03:02,180 --> 02:03:03,180 He is a genius. 1679 02:03:03,930 --> 02:03:05,970 We should encourage people like them. 1680 02:03:05,980 --> 02:03:07,270 That is culture. 1681 02:03:07,310 --> 02:03:07,900 Sir. 1682 02:03:09,270 --> 02:03:10,520 Rudra, you go. 1683 02:03:10,810 --> 02:03:12,110 I'll talk with them. 1684 02:03:24,560 --> 02:03:25,150 General. 1685 02:03:25,270 --> 02:03:25,730 Sir. 1686 02:03:25,890 --> 02:03:27,140 - Take him down. - Okay. 1687 02:03:29,560 --> 02:03:32,060 Sir, just now you said that he is a genius, right? 1688 02:03:32,180 --> 02:03:36,470 He tried to attack me on your campus, where there are so many soldiers. 1689 02:03:38,930 --> 02:03:41,350 That's why I acted like I supported him. 1690 02:03:41,730 --> 02:03:44,900 Tit for tat! 1691 02:03:47,520 --> 02:03:50,810 If you had thought of all this, you would have been a politician. 1692 02:03:56,890 --> 02:04:02,140 Take him into custody, know about that formula from him, and kill him after that. 1693 02:04:04,140 --> 02:04:06,300 Do it very confidentially. 1694 02:04:07,020 --> 02:04:10,480 There shouldn't be any records showing that a person like him was in the army. 1695 02:04:30,810 --> 02:04:33,110 Today is a very dark day in my life. 1696 02:04:33,140 --> 02:04:37,100 The whole Spark lab was destroyed because of the attack that happened today. 1697 02:04:37,270 --> 02:04:41,860 In that blast, 30 soldiers and David died, along with Rudra. 1698 02:04:41,980 --> 02:04:45,900 We confirmed Rudra's death through dental records. 1699 02:04:46,020 --> 02:04:49,810 So the Spark programme ended with Rudra's death. 1700 02:04:50,020 --> 02:04:50,980 No. 1701 02:04:52,560 --> 02:04:53,900 Rudra hasn't died yet. 1702 02:04:54,730 --> 02:04:56,650 I saw David three days ago. 1703 02:04:57,180 --> 02:04:59,850 That means David and Rudra both didn't die. 1704 02:06:30,180 --> 02:06:30,970 Yes. 1705 02:07:07,810 --> 02:07:09,690 - Sir, bad news. - What happened? 1706 02:07:10,680 --> 02:07:13,260 The SD card, which has all the details of our programme, is missing. 1707 02:07:13,640 --> 02:07:16,600 What? How could such important information be missed? 1708 02:07:16,890 --> 02:07:22,300 We terminated a girl who was making too much noise in the last tribal camp. 1709 02:07:22,640 --> 02:07:24,720 Her boyfriend took it. 1710 02:07:24,850 --> 02:07:27,260 He's been tracking us since then. 1711 02:07:30,060 --> 02:07:32,810 I sent our people to kill him. 1712 02:07:33,560 --> 02:07:34,310 But it didn't happen. 1713 02:07:35,390 --> 02:07:37,050 - Abdul. - Yes! 1714 02:07:43,230 --> 02:07:44,900 He came to my house today. 1715 02:07:47,430 --> 02:07:50,430 David, what we want is one more night and one more subject. 1716 02:07:51,100 --> 02:07:52,850 Subject 369. 1717 02:07:53,730 --> 02:07:56,860 We'll be completely ready for tomorrow's launch. 1718 02:07:57,480 --> 02:07:59,480 No one can stop us after that. 1719 02:08:00,680 --> 02:08:05,930 Sir, he finished all the private armies that we built within a snap. 1720 02:08:06,310 --> 02:08:07,360 Listen to me. 1721 02:08:08,060 --> 02:08:10,730 It will be better if we close the lab and go away from this city. 1722 02:08:11,140 --> 02:08:12,050 Idiot! 1723 02:08:12,390 --> 02:08:13,800 We lose only the army. 1724 02:08:14,020 --> 02:08:15,690 We'll build another army. 1725 02:08:15,890 --> 02:08:19,300 You saw it, right? The entire government was not able to do anything. 1726 02:08:19,480 --> 02:08:20,480 What can he do? 1727 02:08:20,730 --> 02:08:23,020 However, we don't exist in the eyes of people. 1728 02:08:39,980 --> 02:08:42,230 Your experience is my experiment. 1729 02:08:48,770 --> 02:08:50,190 Soldier, where is Rudra? 1730 02:08:50,730 --> 02:08:51,480 Tell us, Soldier. 1731 02:08:56,230 --> 02:08:58,060 Terror Begins... 1732 02:10:42,310 --> 02:10:43,770 Oh My God! 1733 02:12:31,850 --> 02:12:32,800 Good bye. 1734 02:12:42,730 --> 02:12:43,900 Do what I say... 1735 02:12:44,730 --> 02:12:45,900 Do what I say... 1736 02:12:46,310 --> 02:12:47,150 Ok Sir. 1737 02:12:50,520 --> 02:12:51,190 Rambo! 1738 02:12:51,850 --> 02:12:52,430 Rambo! 1739 02:12:52,810 --> 02:12:53,360 What? 1740 02:12:54,140 --> 02:12:55,430 See this! 1741 02:12:59,350 --> 02:13:01,640 It's not as simple as we think. 1742 02:13:01,930 --> 02:13:03,930 I got to know who was behind these suicides. 1743 02:13:04,060 --> 02:13:04,520 Who? 1744 02:13:04,560 --> 02:13:05,230 David. 1745 02:13:05,310 --> 02:13:05,940 Rudra. 1746 02:13:06,310 --> 02:13:06,900 See... 1747 02:13:14,270 --> 02:13:16,900 Rudra and David made the whole world believe that they'd died, 1748 02:13:16,890 --> 02:13:19,510 but they escaped and have been doing experiments. 1749 02:13:20,390 --> 02:13:23,140 They're using loopholes very smartly. 1750 02:13:23,680 --> 02:13:26,760 If a person dies of natural causes, then a postmortem won't be done. 1751 02:13:27,350 --> 02:13:32,220 But if a person commits suicide, then they'll take that body to the nearby Government hospital's mortuary ward. 1752 02:13:32,310 --> 02:13:36,110 And they'll send it to postmortem the next day, stitch the body, and give it to their parents or relatives. 1753 02:13:36,350 --> 02:13:39,970 Their target is 18-25-year-old young, healthy female brains. 1754 02:13:40,020 --> 02:13:44,360 Once they identify the girl, they'll try to send the Spark formula to her in some way or another. 1755 02:13:46,640 --> 02:13:47,140 Okay. 1756 02:13:47,230 --> 02:13:48,230 There's no need for that, madam. 1757 02:13:48,230 --> 02:13:49,860 This is a complimentary service from our hospital. 1758 02:13:50,600 --> 02:13:51,140 Thank you. 1759 02:13:52,770 --> 02:13:53,690 There's no need for that, madam. 1760 02:13:54,560 --> 02:13:56,480 This is a complimentary service from our hospital. 1761 02:13:56,600 --> 02:13:57,350 Thank you. 1762 02:13:57,520 --> 02:13:59,270 Don't forget to take the tablets. 1763 02:14:00,140 --> 02:14:02,300 It's better if you keep alert. 1764 02:14:02,560 --> 02:14:03,020 Okay. 1765 02:14:03,060 --> 02:14:05,730 David follows that girl like a shadow. 1766 02:14:06,270 --> 02:14:08,730 Once she commits suicide, 1767 02:14:08,730 --> 02:14:13,650 David reaches her within 5 minutes and takes her body to a mortuary ward. 1768 02:14:13,810 --> 02:14:17,060 They kept one mortuary ward per city under their control. 1769 02:14:23,100 --> 02:14:25,510 They extract that brain during the postmortem. 1770 02:14:25,520 --> 02:14:27,940 And They'll give bodies to parents as if they did nothing. 1771 02:14:28,020 --> 02:14:30,190 David gives that brain to Rudra. 1772 02:14:30,180 --> 02:14:32,390 Rudra does experiments on those brains. 1773 02:14:34,140 --> 02:14:37,010 Total of 368 innocent lives. 1774 02:14:38,680 --> 02:14:40,010 Durgi is also one of them. 1775 02:14:40,480 --> 02:14:45,310 Ananya and Kavitha were killed because they came to know about antipsychotic drugs. 1776 02:14:46,640 --> 02:14:47,760 All the reports are normal. 1777 02:14:47,770 --> 02:14:51,020 I'll prescribe some vitamin tablets... use them. 1778 02:14:52,980 --> 02:14:53,900 That red box. 1779 02:14:56,430 --> 02:14:58,350 These are antipsychotic drugs, doctor. 1780 02:14:58,730 --> 02:14:59,190 What? 1781 02:14:59,560 --> 02:15:00,650 Why are you giving them to her? 1782 02:15:00,730 --> 02:15:02,060 I didn't give them. Madam did. 1783 02:15:02,680 --> 02:15:04,140 This is not my prescription. 1784 02:15:04,140 --> 02:15:04,930 Check it. 1785 02:15:05,060 --> 02:15:07,480 - This is not mine. - Hey! Stop! 1786 02:15:07,520 --> 02:15:08,360 Hey! 1787 02:15:08,520 --> 02:15:09,060 David! 1788 02:15:10,680 --> 02:15:11,100 Sir. 1789 02:15:11,810 --> 02:15:14,060 Too much of noise. Make them silent. 1790 02:15:15,560 --> 02:15:16,900 There is something wrong. 1791 02:15:34,520 --> 02:15:36,560 They had already planned something big. 1792 02:15:36,640 --> 02:15:40,260 They wanted to bind this to the COVID virus and spread it to the world. 1793 02:15:40,310 --> 02:15:42,650 If this happens, then no one can stop Rudra. 1794 02:15:42,770 --> 02:15:45,730 This is pure biological warfare. 1795 02:15:47,390 --> 02:15:49,180 The launch time is tomorrow morning at 9. 1796 02:15:49,430 --> 02:15:51,220 We should stop him before that. 1797 02:15:51,230 --> 02:15:51,900 But how? 1798 02:15:52,520 --> 02:15:54,650 How will we be able to know where they are? That, too, we have to know by this night. 1799 02:15:58,600 --> 02:16:01,140 Go quickly and search the locations of Neura hospitals. 1800 02:16:01,230 --> 02:16:02,400 Call me if you get suspicious. 1801 02:16:02,640 --> 02:16:03,220 Okay, done. 1802 02:16:09,060 --> 02:16:10,940 Are you and Lekha neura hospital patients? 1803 02:16:11,350 --> 02:16:14,470 Yes, I am going to the neura hospital because she suggested 1804 02:16:15,390 --> 02:16:16,010 Lekha! 1805 02:16:33,100 --> 02:16:34,390 Lekha! Lift the call. 1806 02:16:41,390 --> 02:16:42,100 Hello! 1807 02:16:42,890 --> 02:16:43,600 Wait.. wait.. 1808 02:16:43,930 --> 02:16:44,930 Suicide killer. 1809 02:16:45,230 --> 02:16:46,270 Cool! Cool! 1810 02:16:47,230 --> 02:16:49,480 Your work is done in Vizag. So you've come to start here in Hyderabad? 1811 02:16:49,640 --> 02:16:51,050 Lekha's life is in danger, sir. 1812 02:16:51,230 --> 02:16:52,900 It's not as simple as you think. 1813 02:16:53,140 --> 02:16:54,510 Check the content on this SD card. 1814 02:16:54,600 --> 02:16:56,180 It has all the information you want to know. 1815 02:16:56,310 --> 02:16:57,980 Just tell me, where have you hidden the guns? 1816 02:16:57,980 --> 02:16:59,230 We might lose our jobs. 1817 02:16:59,230 --> 02:17:00,110 Hello! 1818 02:17:00,810 --> 02:17:01,400 Sir! 1819 02:17:01,390 --> 02:17:03,680 Are you here to arrest him or to do the comedy skit? 1820 02:17:05,560 --> 02:17:07,110 Sir, check the content on this SD card. 1821 02:17:07,680 --> 02:17:08,260 Anand! 1822 02:17:08,390 --> 02:17:08,850 Sir! 1823 02:17:09,140 --> 02:17:09,720 Come here. 1824 02:17:10,140 --> 02:17:11,930 He looks like a vampire sir. 1825 02:17:13,770 --> 02:17:16,060 Anand, come and arrest him. 1826 02:17:18,560 --> 02:17:19,650 I am coming, just a minute. 1827 02:17:20,100 --> 02:17:23,600 I feel like he looks like a vampire. 1828 02:17:24,230 --> 02:17:24,860 What is this? 1829 02:17:26,060 --> 02:17:26,650 Take him. 1830 02:17:27,430 --> 02:17:30,100 Hey... Hey... don't harm me... 1831 02:17:30,100 --> 02:17:32,140 Hey, you coward! 1832 02:17:33,020 --> 02:17:34,560 Sir, please trust me one last time. 1833 02:17:34,600 --> 02:17:35,930 - Are you playing with us? - Please sir... 1834 02:17:36,140 --> 02:17:36,680 Let's go. 1835 02:17:37,980 --> 02:17:38,770 Take the gun. 1836 02:17:40,270 --> 02:17:41,110 Don't shoot. 1837 02:17:41,310 --> 02:17:43,230 Don't steal his gun. He'll lose his job too. 1838 02:17:43,270 --> 02:17:45,150 If you move one step ahead, then I'll shoot you. Move away! 1839 02:17:45,180 --> 02:17:46,220 Move! Move! 1840 02:17:46,980 --> 02:17:47,520 Move! 1841 02:17:48,140 --> 02:17:48,550 Move! 1842 02:17:50,560 --> 02:17:51,150 Sorry, sir. 1843 02:17:53,270 --> 02:17:55,060 Your guns are also in the trees. Take them. 1844 02:17:55,850 --> 02:17:56,970 Hey! Search for the guns. 1845 02:17:57,890 --> 02:17:58,470 Go. 1846 02:18:04,060 --> 02:18:04,940 Hello! Control room. 1847 02:18:05,020 --> 02:18:05,980 Ashok Reddy here. 1848 02:18:07,640 --> 02:18:10,100 He is wearing a brown jacket. He is very dangerous. 1849 02:18:11,140 --> 02:18:13,180 He passed Kokapet Service Road. 1850 02:18:13,230 --> 02:18:15,690 Arrest him immediately if you see him. Urgent! Please! 1851 02:18:16,310 --> 02:18:17,360 - Sir, our guns... - Okay, okay. 1852 02:18:17,480 --> 02:18:18,310 Come on. Start the jeep. 1853 02:18:18,560 --> 02:18:20,060 Sir, let's go along with them. 1854 02:18:20,600 --> 02:18:21,220 There's no need for that. 1855 02:18:21,230 --> 02:18:22,810 Why? Will you leave him like that? 1856 02:18:24,140 --> 02:18:24,760 No! 1857 02:18:25,230 --> 02:18:28,150 He's neither a criminal nor a vampire, as you thought. 1858 02:18:28,230 --> 02:18:28,810 Then? 1859 02:18:37,020 --> 02:18:39,020 He is the same as us, searching for answers. 1860 02:18:39,560 --> 02:18:43,060 Let's go. Let's help him find Lekha. 1861 02:18:44,310 --> 02:18:44,940 Come. 1862 02:18:58,980 --> 02:19:00,230 Hey, don't shoot him. 1863 02:19:00,310 --> 02:19:01,810 I want him alive. 1864 02:19:57,810 --> 02:19:59,400 Jay! Surrender yourself. 1865 02:19:59,520 --> 02:20:00,860 Otherwise, I'll shoot you. 1866 02:20:05,640 --> 02:20:06,600 Don't move. 1867 02:20:09,350 --> 02:20:10,600 Hey! Catch him. 1868 02:20:16,680 --> 02:20:17,300 Damn! 1869 02:20:42,810 --> 02:20:43,270 Arya! 1870 02:20:43,640 --> 02:20:46,300 I inquired about all the neura hospitals, as you said. 1871 02:20:46,640 --> 02:20:50,600 But there is something wrong with the building in Gachibowli. 1872 02:20:52,310 --> 02:20:54,360 They stopped the construction because it was in dispute. 1873 02:20:54,680 --> 02:20:56,470 I went to the place where the building was to see what was happening. 1874 02:20:56,560 --> 02:20:58,310 Security was really strict. 1875 02:20:58,600 --> 02:20:59,720 I'm really suspicious about it. 1876 02:21:00,020 --> 02:21:01,270 I wanted to say something about it. But you were not in the house. 1877 02:21:01,640 --> 02:21:02,390 Where did you go? 1878 02:21:04,230 --> 02:21:04,900 This guy... 1879 02:21:23,140 --> 02:21:23,970 Hey! Stop! 1880 02:21:24,230 --> 02:21:24,860 My vehicle! 1881 02:21:25,430 --> 02:21:26,550 He is running away with my clothes. 1882 02:21:26,930 --> 02:21:27,430 Thief! 1883 02:21:27,730 --> 02:21:28,230 Thief! 1884 02:21:28,390 --> 02:21:29,010 Catch him! 1885 02:21:52,390 --> 02:21:53,760 Hey! Idiot! 1886 02:21:54,180 --> 02:21:55,850 Don't you know that you shouldn't smoke in dangerous zones? 1887 02:21:56,100 --> 02:21:56,470 Give it! 1888 02:23:30,430 --> 02:23:31,010 Hey! 1889 02:24:17,680 --> 02:24:18,850 Who is he? 1890 02:24:18,890 --> 02:24:20,510 He is the suicide killer. 1891 02:24:20,560 --> 02:24:21,230 Oh! 1892 02:24:21,890 --> 02:24:23,510 Suicide killer. 1893 02:24:24,770 --> 02:24:27,400 Why are you disturbing me like a rat? 1894 02:24:27,560 --> 02:24:28,520 Rudra! 1895 02:24:28,600 --> 02:24:29,720 I lost my life. 1896 02:24:29,980 --> 02:24:31,400 I lost Ananya because of you. 1897 02:24:31,560 --> 02:24:32,560 I won't spare you. 1898 02:24:32,560 --> 02:24:33,360 Hey! 1899 02:24:33,930 --> 02:24:36,350 Don't underestimate me based on my looks. 1900 02:24:37,350 --> 02:24:38,930 I'm a soldier. 1901 02:24:39,730 --> 02:24:40,940 I'm a soldier, man. 1902 02:24:41,060 --> 02:24:41,940 David, get up. 1903 02:24:46,930 --> 02:24:48,350 See, suicide killer. 1904 02:24:49,180 --> 02:24:51,050 You're not aware of my value. 1905 02:24:52,180 --> 02:24:57,390 That's the reason why anger and revenge chemicals are released in your brain. 1906 02:25:00,600 --> 02:25:03,140 Mind control is a genius thought. 1907 02:25:03,850 --> 02:25:06,470 Only brilliant people will have this thought. 1908 02:25:07,600 --> 02:25:09,010 Mind control. 1909 02:25:09,680 --> 02:25:12,260 My dream and my invention. 1910 02:25:12,810 --> 02:25:13,520 Look... 1911 02:25:14,060 --> 02:25:15,400 Their death is your dream? 1912 02:25:16,430 --> 02:25:18,850 Inventions should strive to make people's lives better. 1913 02:25:19,230 --> 02:25:22,610 Doctors like you should do research to save people. 1914 02:25:22,730 --> 02:25:23,690 But what are you doing? 1915 02:25:23,890 --> 02:25:29,180 But you're trying to destroy the world by killing people, taking out their brains, and researching them. 1916 02:25:29,310 --> 02:25:30,400 Is this what you call an invention? 1917 02:25:32,100 --> 02:25:33,890 I have no time for this. 1918 02:25:34,770 --> 02:25:35,440 See! 1919 02:25:36,060 --> 02:25:41,810 I have to combine brain chemicals and mutate into this girl's brain. 1920 02:25:42,520 --> 02:25:44,020 Into this girl's brain. 1921 02:25:46,060 --> 02:25:51,020 I've been working here for 180 days without going out 1922 02:25:51,350 --> 02:25:56,640 and focusing on only one thing, discovering a formula. 1923 02:25:56,730 --> 02:25:59,440 Mind control is nothing but your foolishness and avarice. 1924 02:25:59,770 --> 02:26:02,020 It's malice that you want to do to mankind. 1925 02:26:02,680 --> 02:26:06,970 If taking one person's mind into our control is considered malice, 1926 02:26:07,730 --> 02:26:18,400 then a toddler is also doing malice by controlling his mother's mind by crying late at night to wake her up. 1927 02:26:20,430 --> 02:26:24,260 Now believe in Rudra as a god of science. 1928 02:26:24,310 --> 02:26:26,270 You're not a scientist, you're a devil. 1929 02:26:26,270 --> 02:26:27,020 Yes. 1930 02:26:27,270 --> 02:26:28,650 I'm a devil. 1931 02:26:28,730 --> 02:26:30,190 I'm evil. 1932 02:26:30,350 --> 02:26:33,100 Spark can create. Spark can control. 1933 02:26:33,520 --> 02:26:35,310 I'm Spark. 1934 02:26:35,600 --> 02:26:36,390 Rudra. 1935 02:26:36,600 --> 02:26:37,720 I won't spare you. 1936 02:26:37,890 --> 02:26:38,930 You can't escape. 1937 02:26:45,810 --> 02:26:47,480 Hey! You will be killed in my hands today. 1938 02:26:47,680 --> 02:26:48,220 Let's see. 1939 02:27:15,980 --> 02:27:16,730 Arya! 1940 02:27:48,140 --> 02:27:51,050 You will die for sure. 1941 02:28:01,060 --> 02:28:03,860 Hey! I know all your tricks. 1942 02:28:05,100 --> 02:28:07,930 I shut down all the gas walls before coming in. 1943 02:28:09,980 --> 02:28:11,440 You will die for sure. 1944 02:28:15,230 --> 02:28:18,230 There is no use, even if you kill me. 1945 02:28:19,140 --> 02:28:20,430 Look over there. 1946 02:28:21,850 --> 02:28:26,430 She will kill you for sure, even if I won't be able to. 1947 02:28:27,810 --> 02:28:30,190 If possible, try to live. 1948 02:28:30,600 --> 02:28:35,300 But make sure you burn my brain. 1949 02:28:35,890 --> 02:28:38,680 Otherwise, I'll come back. 1950 02:29:00,930 --> 02:29:05,300 Once this formula is injected, there is only one way to save the person. 1951 02:29:05,480 --> 02:29:13,940 I believe that their brain will come out of the hallucination once they believe that they killed themselves. 1952 02:29:24,230 --> 02:29:24,900 Lekha! 1953 02:29:25,270 --> 02:29:25,940 Lekha! 1954 02:29:26,520 --> 02:29:27,190 Lekha! 1955 02:29:36,600 --> 02:29:38,100 Somebody please help me. 1956 02:29:38,560 --> 02:29:40,190 Arya, please help me. 1957 02:29:40,520 --> 02:29:43,060 They kidnapped me along with Lekha. 1958 02:29:43,560 --> 02:29:44,650 Thank you. 1959 02:29:59,890 --> 02:30:00,930 - Where is he? - Here... 1960 02:30:02,850 --> 02:30:03,970 Arya is here. 1961 02:30:08,430 --> 02:30:10,140 How is Lekha? 1962 02:30:12,890 --> 02:30:14,010 She is out of danger. 1963 02:30:14,140 --> 02:30:15,430 Her heartbeat has become stable now. 1964 02:30:15,680 --> 02:30:16,800 But she is unconscious. 1965 02:30:16,890 --> 02:30:18,970 You can meet her once she regains consciousness. 1966 02:30:19,310 --> 02:30:20,520 Thank you. Thank you, doctor. 1967 02:30:21,140 --> 02:30:23,140 Arya, don't ask me anything. 1968 02:30:23,730 --> 02:30:25,860 Lekha is your responsibility from today. 1969 02:30:26,180 --> 02:30:28,720 She used to tell us that someone was appearing in her dreams and that she wanted to meet her. 1970 02:30:29,060 --> 02:30:31,440 She used to tell us that every dream has a meaning. 1971 02:30:31,850 --> 02:30:34,350 Are you here to save her? 1972 02:30:34,730 --> 02:30:37,230 Grandma, I was her dream until yesterday. 1973 02:30:37,230 --> 02:30:38,560 But for me, she is my present. 1974 02:30:39,060 --> 02:30:40,310 And she is the future's life. 1975 02:30:40,730 --> 02:30:44,400 A proud woman of India, The great Neuropsychiatrist 1976 02:30:44,770 --> 02:30:51,650 Neura Hospital Chief Dr. Indira... is going to Sweden to receive the Nobel Prize. 1977 02:30:53,140 --> 02:30:54,470 - Arya! - Jay! 1978 02:30:55,100 --> 02:30:55,760 I'll be back. 1979 02:30:55,770 --> 02:30:56,520 Okay. 1980 02:30:56,520 --> 02:30:57,310 Arya! 1981 02:30:57,980 --> 02:30:59,480 Lekha is fine, right? 1982 02:30:59,640 --> 02:31:00,720 Yes. She is fine. 1983 02:31:00,730 --> 02:31:02,860 Thank God. I'm at peace now. 1984 02:31:03,020 --> 02:31:04,480 The war is not over yet. 1985 02:31:04,930 --> 02:31:06,470 There's something else that I have to finish. 1986 02:31:06,850 --> 02:31:08,720 We'll be at peace only after it finishes. 1987 02:31:09,350 --> 02:31:10,260 What do you mean? 1988 02:31:10,560 --> 02:31:11,230 Arya! 1989 02:31:15,480 --> 02:31:18,190 I hope this prize brings more visibility to our work. 1990 02:31:18,230 --> 02:31:20,230 The field of neuropsychiatry. 1991 02:31:20,390 --> 02:31:22,010 And hopefully more funds too. 1992 02:31:22,980 --> 02:31:24,900 And thank you very much for your wishes. 1993 02:31:25,230 --> 02:31:25,810 Thank you. 1994 02:31:25,810 --> 02:31:26,730 Excuse me, ma'am. 1995 02:31:27,390 --> 02:31:30,010 Someone named Arya wants to meet you urgently. 1996 02:31:30,270 --> 02:31:31,730 I told him that it wouldn't be possible now, 1997 02:31:31,770 --> 02:31:34,610 but he said he wants to meet you now, otherwise, you'll be in danger. 1998 02:31:35,060 --> 02:31:36,560 Excuse me! 1999 02:31:47,310 --> 02:31:50,110 - Hello Madam! - Thank you. 2000 02:31:51,430 --> 02:31:52,140 Hello Arya! 2001 02:31:52,520 --> 02:31:54,360 Renu said something very important. Take your seat. 2002 02:31:56,560 --> 02:31:58,440 You didn't expect that you'd meet me again, right? 2003 02:32:01,850 --> 02:32:03,430 It all happened because of you, right? 2004 02:32:03,770 --> 02:32:06,020 Otherwise, I wouldn't be... 2005 02:32:06,640 --> 02:32:09,760 Why think badly at this auspicious moment? 2006 02:32:11,480 --> 02:32:13,610 Okay. Lekha is fine, right? 2007 02:32:13,770 --> 02:32:15,020 Lekha is fine, madam. 2008 02:32:15,480 --> 02:32:18,060 But there are so many innocent people like Lekha. 2009 02:32:18,560 --> 02:32:20,360 I couldn't save any of them. 2010 02:32:20,350 --> 02:32:21,390 Very sad. 2011 02:32:22,020 --> 02:32:26,360 Anyway, you ensured that this circumstance wouldn't arise again by ensuring Rudra's death. 2012 02:32:28,390 --> 02:32:30,760 Rudra is just a pawn in chess. 2013 02:32:31,020 --> 02:32:32,860 But the grandmaster is still alive. 2014 02:32:33,480 --> 02:32:35,770 That means, who is the grandmaster? 2015 02:32:40,480 --> 02:32:43,730 Excuse me! Give us 5 minutes. 2016 02:32:43,730 --> 02:32:45,900 You all... Sorry. 2017 02:32:54,600 --> 02:32:55,550 What do you mean? 2018 02:32:55,890 --> 02:32:57,010 Who is the grandmaster? 2019 02:32:57,270 --> 02:33:00,520 I didn't understand when Rudra said that he's been in the lab for 180 days, 2020 02:33:00,520 --> 02:33:04,480 he'll get the subjects to his table, and he only does research. 2021 02:33:06,100 --> 02:33:07,300 I gave it some thought afterwards. 2022 02:33:07,640 --> 02:33:10,430 Then I understood that there was a missing link in this chain. 2023 02:33:11,810 --> 02:33:14,480 I need some details regarding Dr.Indira. 2024 02:33:15,390 --> 02:33:16,220 Waiting... 2025 02:33:23,020 --> 02:33:27,400 You got to know about Rudra when you first met that you and Rudra think the same. 2026 02:33:27,640 --> 02:33:30,970 - We attack ourselves via hallucination. - via hallucination. 2027 02:33:32,980 --> 02:33:34,980 You decided to use Rudra. 2028 02:33:35,140 --> 02:33:36,760 2016 December. 2029 02:33:37,020 --> 02:33:40,060 Rudra made the whole world believe that he died in a lab attack. 2030 02:33:40,390 --> 02:33:42,100 But you were the one who helped him escape. 2031 02:33:42,270 --> 02:33:43,440 - David! - Yes, ma'am. 2032 02:33:43,560 --> 02:33:46,690 Soldiers are coming to terminate Rudra. 2033 02:33:47,930 --> 02:33:48,680 Be prepared! 2034 02:33:48,890 --> 02:33:49,760 Okay, ma'am. Okay. 2035 02:33:57,270 --> 02:33:58,230 Welcome, Rudra. 2036 02:33:59,310 --> 02:34:01,400 Do whatever research you want to do. 2037 02:34:01,980 --> 02:34:05,110 I will get you the subjects that you want. 2038 02:34:06,060 --> 02:34:09,560 You concentrate on cracking the spark formula. 2039 02:34:11,100 --> 02:34:12,680 You're dead to the Indian government. 2040 02:34:13,890 --> 02:34:15,300 No one will disturb you. 2041 02:34:16,890 --> 02:34:17,680 Thank you, madam. 2042 02:34:17,850 --> 02:34:22,760 In January 2017, you opened the first branch of Neura Hospital in Delhi. 2043 02:34:23,230 --> 02:34:26,110 Within one month of that Delhi saw a surge in the cases of suicide killings. 2044 02:34:26,640 --> 02:34:29,930 In January 2018, you started the second branch in Kolkata. 2045 02:34:29,930 --> 02:34:33,100 The suicide killings cases stopped in Delhi but started in Kolkata. 2046 02:34:33,850 --> 02:34:36,470 In 2019, Mumbai. In 2020, Bangalore. 2047 02:34:36,480 --> 02:34:39,110 In 2021, Vizag. And in 2022, Hyderabad. 2048 02:34:39,930 --> 02:34:43,550 You were present in each of those cities and you opened your Hospitals in each of those places. 2049 02:34:43,850 --> 02:34:47,050 Out of all the victims, 368 people were Neura Hospitals patients 2050 02:34:47,060 --> 02:34:50,310 or Neura Hospitals sponsored medical camp patients, madam. 2051 02:34:50,730 --> 02:34:53,650 Even the smartest criminal will leave behind some traces. 2052 02:34:53,980 --> 02:34:57,150 The CCTV fixed in front of your house belongs to the GHMC. 2053 02:34:59,060 --> 02:34:59,980 Look at this picture. 2054 02:35:01,020 --> 02:35:01,770 David. 2055 02:35:03,430 --> 02:35:05,970 He came to your house two days before the death of Actress Aradhana, 2056 02:35:06,350 --> 02:35:08,550 and he came out with the file from the neura hospital. 2057 02:35:09,020 --> 02:35:11,650 The file's number is visible if you look at it carefully. 2058 02:35:11,980 --> 02:35:15,110 Patient file number 00238. 2059 02:35:15,730 --> 02:35:16,650 Look at this picture. 2060 02:35:16,930 --> 02:35:17,890 The person in this picture is also David. 2061 02:35:18,310 --> 02:35:21,360 He came to your house exactly two days before the death of Harshita 2062 02:35:21,680 --> 02:35:24,100 and came out with the file from the neura hospital. 2063 02:35:24,480 --> 02:35:27,980 Not just Aradhana, every single patient, every single person, 2064 02:35:27,980 --> 02:35:31,810 every single one of those 368 subjects.. you are the one who shortlisted them, madam. 2065 02:35:31,930 --> 02:35:36,430 You are the one who gave the files to David, and you are the one who helped Rudra, madam. 2066 02:35:36,520 --> 02:35:39,360 Here! This is subject 369 that you asked. 2067 02:35:39,730 --> 02:35:42,110 Will the formula get completed with this subject? 2068 02:35:44,480 --> 02:35:45,230 Wait and see. 2069 02:35:54,810 --> 02:35:56,190 Please help me. 2070 02:35:57,890 --> 02:35:59,890 They kidnapped me too, along with Lekha. 2071 02:36:01,140 --> 02:36:03,930 Hence proved, madam. Rudra is the body, and you're the brain. 2072 02:36:04,100 --> 02:36:07,140 Hence proved, madam. Rudra is the pawn, and you're the grandmaster. 2073 02:36:12,060 --> 02:36:14,360 Punishment for the guilty is inevitable, madam. 2074 02:36:17,520 --> 02:36:18,610 In the year 1971... 2075 02:36:19,890 --> 02:36:23,800 My father died for our country when there was a war between India and Pakistan. 2076 02:36:25,430 --> 02:36:26,470 I was 2 years old then. 2077 02:36:27,180 --> 02:36:32,390 I didn't cry growing up for my father because he died for our country. 2078 02:36:35,100 --> 02:36:39,050 I used to think with my scientific brain about how to save our nation. 2079 02:36:41,140 --> 02:36:45,220 I learned about Steve Gottlieb after I became a doctor. 2080 02:36:46,560 --> 02:36:48,940 MK-Ultra, what a great invention! 2081 02:36:49,310 --> 02:36:55,940 I wanted to turn myself into a powerful army for our country through MK-Ultra. 2082 02:36:56,520 --> 02:36:58,270 I don't think there was anything wrong with that. 2083 02:36:59,020 --> 02:37:00,610 Of course, things happen. 2084 02:37:01,890 --> 02:37:05,140 I don't think I have to say anything specifically about collateral damage. 2085 02:37:05,390 --> 02:37:11,140 When I desire to accomplish anything big, it doesn't bother me when minor setbacks occur. 2086 02:37:11,390 --> 02:37:14,510 Do you think 368 lives are collateral damage? 2087 02:37:15,020 --> 02:37:15,770 Arya! 2088 02:37:17,270 --> 02:37:19,650 Don't look at me as if I'm a traitor. 2089 02:37:20,560 --> 02:37:22,310 All I did was for our country. 2090 02:37:22,390 --> 02:37:23,470 With patriotism. 2091 02:37:24,520 --> 02:37:27,480 See! I had to sacrifice my personal life too. 2092 02:37:28,350 --> 02:37:29,850 Because everything has a price. 2093 02:37:29,930 --> 02:37:31,010 Tell me your price. 2094 02:37:31,180 --> 02:37:32,510 Tell me what you want. 2095 02:37:33,310 --> 02:37:34,900 - Will you give me what I want? - Yes. 2096 02:37:35,600 --> 02:37:36,600 Ananya. 2097 02:37:38,350 --> 02:37:39,680 Will you give Ananya to me? 2098 02:37:46,600 --> 02:37:49,970 I know it's really hard to show your real face to the world. 2099 02:37:50,560 --> 02:37:51,940 You're an experienced person. 2100 02:37:52,390 --> 02:37:54,260 So I'm leaving it to you to decide what you want to do next. 2101 02:38:36,480 --> 02:38:40,980 Arya Jayadev has proved that the medical mafia is behind... 2102 02:38:40,980 --> 02:38:45,480 the series of suicides in different states of our country since 2016. 2103 02:38:46,060 --> 02:38:47,230 He is not a normal person. 2104 02:38:48,350 --> 02:38:48,850 Good! 2105 02:38:57,810 --> 02:38:59,360 I've been watching this place since childhood. 2106 02:38:59,520 --> 02:39:01,110 Shall we go on our honeymoon here? 2107 02:39:01,890 --> 02:39:04,510 Yeah! But why did you directly come to talk about your honeymoon? 2108 02:39:07,020 --> 02:39:10,480 Ananya, I didn't let anyone live who was the reason for your death. 2109 02:39:10,680 --> 02:39:12,850 But I didn't think that I had to fulfil your wish in this way. 2110 02:39:13,020 --> 02:39:13,690 Sorry. 2111 02:39:13,930 --> 02:39:15,220 Rest in peace, Ananya. 2112 02:39:20,850 --> 02:39:22,640 You idiot! Did you think that I was dead? 2113 02:39:23,810 --> 02:39:26,020 How many times should I search for you? 2114 02:39:41,230 --> 02:39:44,110 People say that if our will is strong, then even dreams become true. 2115 02:39:44,730 --> 02:39:46,900 This is the SPARK that happened in our lives. 172365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.