Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,667 --> 00:00:17,229
(thoughtful music)
2
00:00:44,540 --> 00:00:46,040
-How did you sleep?
3
00:00:47,056 --> 00:00:49,181
-Any news about yesterday's circus?
4
00:00:51,626 --> 00:00:53,314
-Since you're alive, apparently not.
5
00:00:54,474 --> 00:00:56,049
-You are so brutal.
6
00:01:00,754 --> 00:01:02,434
-Olga, what’s going on?
7
00:01:03,090 --> 00:01:04,665
-You do not trust me?
8
00:01:04,963 --> 00:01:08,207
-The last time I trusted you,
we barely made it.
9
00:01:08,458 --> 00:01:10,848
So if you have something to say,
better say it.
10
00:01:11,099 --> 00:01:12,849
I don't like to repeat mistakes.
11
00:01:15,832 --> 00:01:17,762
- Mmm, delicious!
12
00:01:50,797 --> 00:01:52,477
-Do you still love me?
13
00:02:02,222 --> 00:02:03,722
I'm sorry.
14
00:02:07,356 --> 00:02:09,543
I'm trying to fix everything, I don't know how.
15
00:02:13,185 --> 00:02:14,685
-I'm trying too.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,420
-Everything is fine?
17
00:02:21,839 --> 00:02:23,339
-Yes, everything is fine.
18
00:02:26,026 --> 00:02:27,601
Where can I drop you off?
19
00:02:32,190 --> 00:02:33,690
-Stop there.
20
00:03:01,332 --> 00:03:04,572
-You, of course, don’t remember this -
you were very young.
21
00:03:06,036 --> 00:03:08,661
The hotel always played music after dinner.
22
00:03:09,679 --> 00:03:13,351
And when Del Shannon's Runaway started playing,
23
00:03:15,703 --> 00:03:19,183
I picked you up, lifted you high up
and started dancing.
24
00:03:20,296 --> 00:03:22,733
You were so happy, you laughed so much.
25
00:03:24,611 --> 00:03:26,611
And my mother also looked and laughed.
26
00:03:27,931 --> 00:03:31,133
-So romantic.
Why did you find a replacement for her so quickly?
27
00:03:36,211 --> 00:03:37,711
-Kate,
28
00:03:41,673 --> 00:03:45,273
when you lose the person
you want to spend your whole life with,
29
00:03:46,912 --> 00:03:49,852
With whom to exist next -
in principle, it doesn’t matter.
30
00:03:55,252 --> 00:03:56,752
I need you very much.
31
00:03:57,838 --> 00:03:59,338
Let's go home?
32
00:04:00,562 --> 00:04:02,242
-Have you come to say this?
33
00:04:02,834 --> 00:04:04,334
This is unfair.
34
00:04:06,033 --> 00:04:09,203
You need to let me go in your head.
35
00:04:16,373 --> 00:04:17,873
Papa!
36
00:04:20,581 --> 00:04:22,101
See you.
37
00:04:49,510 --> 00:04:52,431
(children's voices outside the door)
-Mom, I want to write.
38
00:04:52,682 --> 00:04:54,831
-I want too.
-I want too!
39
00:04:55,082 --> 00:04:58,597
(wife) -Well, Arkady, how long is it possible?
Come out, the children will wet themselves.
40
00:04:59,362 --> 00:05:01,901
-Only a dead man doesn’t piss in the washstand.
41
00:05:03,597 --> 00:05:07,578
I have important things to do...
-Please, come play with us!
42
00:05:07,829 --> 00:05:09,479
-Dad, play with us!
43
00:05:09,730 --> 00:05:12,105
-I'll definitely play when I get back.
44
00:05:12,356 --> 00:05:15,936
-One time, dad!
-When I return, I will definitely play.
45
00:05:16,187 --> 00:05:18,352
What is it?
-Oh please!
46
00:05:18,603 --> 00:05:20,868
-Darling, please help me!
47
00:05:21,119 --> 00:05:22,799
(wife)
-Well, what did you want?
48
00:05:23,050 --> 00:05:25,025
-Dad! - Well, dad!
-Play!
49
00:05:25,760 --> 00:05:28,478
-Ay! Maxik, I won’t bite, I won’t bite! Don't bite.
50
00:05:29,017 --> 00:05:31,986
My good girl, that’s it, let me put on my shoes,
please.
51
00:05:40,705 --> 00:05:43,392
-Can you come get me right now?
52
00:05:44,580 --> 00:05:46,080
Please!
53
00:06:02,760 --> 00:06:05,690
(Anna Golovyznina - "Drunk groove")
54
00:08:09,403 --> 00:08:11,083
I need this paper
55
00:08:12,136 --> 00:08:16,145
according to which Pasha died as if on his own -
from the heart or from something else.
56
00:08:16,887 --> 00:08:18,537
Well, when everything calms down.
57
00:08:19,348 --> 00:08:21,411
-And how do you imagine this?
58
00:08:22,715 --> 00:08:26,004
I will come to the authorities and say:
“Sorry, guys.
59
00:08:26,255 --> 00:08:28,457
in fact he died of old age,
60
00:08:28,708 --> 00:08:31,160
and they simply felt his pulse with a fork"?
61
00:08:32,659 --> 00:08:36,198
-Well, I just need paper
for the court, a certificate.
62
00:08:37,509 --> 00:08:39,009
Well, I'll share.
63
00:08:40,918 --> 00:08:44,379
-Listen, stop generating nonsense
and get down to business.
64
00:08:45,364 --> 00:08:48,200
Well, or go to Dubai, after all.
65
00:08:52,190 --> 00:08:54,340
(noise of water in the shower)
66
00:09:16,113 --> 00:09:18,504
(depressing music)
67
00:09:22,300 --> 00:09:23,964
-I didn't mean to, sorry.
68
00:09:29,044 --> 00:09:30,544
Do you forgive?
69
00:09:40,308 --> 00:09:42,058
What happened to you yesterday?
70
00:09:58,635 --> 00:10:00,414
Are you hiding something from me?
71
00:10:07,207 --> 00:10:08,707
She was beautiful.
72
00:10:10,307 --> 00:10:11,807
Have a nice day, honey.
73
00:10:34,104 --> 00:10:36,292
(Lyudmila) -
At first it was so beautiful,
74
00:10:37,846 --> 00:10:39,346
and then it's scary.
75
00:10:40,240 --> 00:10:42,178
And then I don’t remember anything at all.
76
00:10:42,932 --> 00:10:45,510
-Oh, Bus, forgive me, it’s my fault.
77
00:10:47,062 --> 00:10:50,596
I thought you'd like it.
I shouldn't have left you alone.
78
00:10:50,847 --> 00:10:52,422
- Well, there was no need.
79
00:10:53,667 --> 00:10:55,242
This is too much for me.
80
00:10:58,481 --> 00:11:01,381
-Because we need to be distracted
somehow more seriously.
81
00:11:01,632 --> 00:11:04,510
You and a business woman, everything is fine at the clinic.
82
00:11:07,713 --> 00:11:11,013
You are doing well,
and the clinic is blooming and smelling.
83
00:11:12,229 --> 00:11:13,729
-Is not boring.
84
00:11:15,276 --> 00:11:17,627
Well, what about trading diamonds? No.
85
00:11:18,792 --> 00:11:21,479
Being Hamid's competitor is
not the best option.
86
00:11:21,814 --> 00:11:23,314
-Agree.
87
00:11:24,982 --> 00:11:27,615
Money must work.
-God.
88
00:11:28,951 --> 00:11:31,982
What would you invest in, young businessman?
89
00:11:33,927 --> 00:11:35,427
-Oyster farm?
90
00:11:35,678 --> 00:11:37,178
(laugh)
91
00:11:37,429 --> 00:11:40,006
Well, I don’t know, at least in this generation.
92
00:11:40,903 --> 00:11:44,503
It turns out that you will
not be Hamid’s competitor, but his partner.
93
00:11:44,754 --> 00:11:46,441
Masha herself hinted to you.
94
00:11:47,959 --> 00:11:51,700
-She was talking about something else altogether.
What, again I didn’t understand anything?
95
00:11:51,987 --> 00:11:54,654
- Yes, I don’t understand anything at all,
my panther.
96
00:11:56,881 --> 00:11:59,208
Where how. What are you, where are you, how are you.
97
00:12:00,426 --> 00:12:02,834
I do not understand anything.
98
00:12:05,365 --> 00:12:09,441
(speaking English) - This is the case
when recommending an acquaintance is not scary.
99
00:12:09,692 --> 00:12:11,942
Which, you know, is rare these days.
100
00:12:12,193 --> 00:12:16,342
-You don’t often hear such flattering words from Ilona’s lips .
101
00:12:18,873 --> 00:12:22,435
You are a rare specimen
from the Red Book, Arkady.
102
00:12:23,928 --> 00:12:25,428
-Yes, I’m shocked myself.
103
00:12:25,679 --> 00:12:28,911
I don't know how to comply now.
But I will try.
104
00:12:29,162 --> 00:12:30,842
For all your 20 percent.
105
00:12:31,093 --> 00:12:33,585
Yes, Hamidou's number is pronounced.
106
00:12:40,592 --> 00:12:42,092
-My friend
107
00:12:42,990 --> 00:12:45,435
I brought two pandas to myself by plane.
108
00:12:45,798 --> 00:12:48,111
But you can’t deliver the painting to me!
109
00:12:48,724 --> 00:12:52,935
Panda, panda - these are bears! Understand?
110
00:12:55,435 --> 00:12:56,935
Yes, we are waiting.
111
00:12:57,186 --> 00:12:59,427
Idiot.
-Why do we need more paintings?
112
00:13:00,779 --> 00:13:05,576
-To avoid suspicion,
everything is as usual - deliveries and sales.
113
00:13:06,252 --> 00:13:08,564
-You're getting carried away.
-And you relax.
114
00:13:09,541 --> 00:13:11,221
Olga feels everything with her ass.
115
00:13:11,612 --> 00:13:15,943
-How I dream of getting rid of this bitch.
I can't physically see her.
116
00:13:16,474 --> 00:13:19,162
-We can take what we need
and leave right away.
117
00:13:19,726 --> 00:13:21,812
It will be safer and wiser.
118
00:13:22,224 --> 00:13:24,053
-No. I need everything.
119
00:13:25,154 --> 00:13:28,849
Maybe this is the main chance in my life
and there won’t be another like it.
120
00:13:29,596 --> 00:13:31,096
Sit down.
121
00:13:42,410 --> 00:13:44,215
-Well, I'm very glad.
122
00:13:44,637 --> 00:13:48,637
We are planning a big contract
with our Yakut colleagues.
123
00:13:50,590 --> 00:13:52,090
I want to make sure
124
00:13:54,066 --> 00:13:58,965
that there will be no unsolvable problems with logistics
.
125
00:14:01,535 --> 00:14:03,473
Hope you can help us?
126
00:14:04,238 --> 00:14:07,250
-We will solve problems with logistics,
this is not a problem.
127
00:14:08,145 --> 00:14:11,410
I think that by joining forces,
128
00:14:12,964 --> 00:14:16,984
You and I can do much more
than just carry pebbles back and forth.
129
00:14:25,317 --> 00:14:26,817
- Wait here.
130
00:14:27,527 --> 00:14:30,402
(Arkady) -Certification of stones
according to Russian standards
131
00:14:30,653 --> 00:14:33,519
hinders investment development
of the diamond market.
132
00:14:33,770 --> 00:14:36,355
We still have small
diamond cutting capacity.
133
00:14:36,606 --> 00:14:39,097
Most of the capacity is
in your country, abroad.
134
00:14:39,348 --> 00:14:43,214
At the same time, Russian cutting enterprises
have the potential for expansion.
135
00:14:43,465 --> 00:14:45,653
Overall, I see great potential here.
136
00:14:47,989 --> 00:14:50,552
And if we start developing this industry,
137
00:14:51,364 --> 00:14:55,683
this will create an additional market for Russian diamond producers
138
00:14:55,934 --> 00:14:59,363
under restrictions
imposed by unfriendly states.
139
00:15:10,865 --> 00:15:12,545
And what are we doing here?
140
00:15:15,590 --> 00:15:17,090
Well done.
141
00:15:17,511 --> 00:15:20,199
Your ass hangs perfectly in my
office.
142
00:15:21,832 --> 00:15:24,277
-Pervert.
-Which one is.
143
00:15:24,613 --> 00:15:29,551
-Are you sure that you can provide
a transportation channel through this person?
144
00:15:31,582 --> 00:15:34,543
He doesn't seem to really understand
what he's talking about yet.
145
00:15:35,520 --> 00:15:37,621
-He will understand closer to the point.
146
00:15:39,698 --> 00:15:45,074
The purpose of our meeting was to get to know each other
and look at each other.
147
00:15:47,348 --> 00:15:50,059
-At first glance, he does not inspire confidence.
148
00:15:50,377 --> 00:15:51,877
Sings smoothly.
149
00:15:53,352 --> 00:15:54,852
But he's somehow...
150
00:15:56,399 --> 00:15:57,899
unsightly,
151
00:15:58,745 --> 00:16:00,245
whether.
152
00:16:01,363 --> 00:16:02,863
-My dear.
153
00:16:04,270 --> 00:16:06,480
When the caravan turns back,
154
00:16:06,731 --> 00:16:09,988
the lame camel
ends up at the front of the caravan.
155
00:16:11,816 --> 00:16:13,316
-Fine.
156
00:16:14,023 --> 00:16:15,523
We trust you.
157
00:16:18,833 --> 00:16:21,232
(rock music)
158
00:16:27,824 --> 00:16:29,324
- Hamid...
159
00:17:26,238 --> 00:17:28,543
(Karina)
- Honey, I'm home.
160
00:17:36,074 --> 00:17:37,910
Hello.
-Hello.
161
00:17:42,715 --> 00:17:44,215
-What's happened?
162
00:17:45,332 --> 00:17:47,184
-Sorry, I'm tired.
163
00:18:02,402 --> 00:18:03,902
-What are you doing here?
164
00:18:04,855 --> 00:18:06,355
(Elena)
-Where have you been?
165
00:18:08,019 --> 00:18:11,019
-Remind me why I have to
report to you?
166
00:18:14,596 --> 00:18:16,386
-I'm moving to Gleb.
167
00:18:18,269 --> 00:18:19,769
-Wonderful.
168
00:18:20,168 --> 00:18:24,238
What is this - Russian roulette?
Will he kill or not?
169
00:18:26,762 --> 00:18:28,746
-I don't work with you anymore.
170
00:18:30,893 --> 00:18:32,393
-Wait, wait!
171
00:18:34,410 --> 00:18:35,910
What did you say?
172
00:18:39,730 --> 00:18:41,668
Are you not working with me anymore?
173
00:18:43,457 --> 00:18:44,957
-Yes.
-Yes?
174
00:18:47,160 --> 00:18:51,004
Is this your and Vlad’s plan
to ruin my plans?
175
00:18:52,215 --> 00:18:53,715
You understand
176
00:18:55,191 --> 00:18:57,379
how can this end for you?
177
00:18:59,636 --> 00:19:01,590
-Understand.
-Fine.
178
00:19:03,285 --> 00:19:04,785
-Bye.
-No.
179
00:19:08,105 --> 00:19:09,680
You're not going anywhere.
180
00:19:13,617 --> 00:19:15,744
-You are not my command.
181
00:19:18,617 --> 00:19:20,117
Don't follow me.
182
00:19:35,590 --> 00:19:37,090
(on the radio)
-Where are you?
183
00:19:37,450 --> 00:19:39,756
I can't find you, Darius.
-Guess.
184
00:19:40,007 --> 00:19:42,007
- Darius, tell me where to look for you.
185
00:19:42,459 --> 00:19:44,256
Darius, where are you?
-On the beard.
186
00:19:45,380 --> 00:19:47,411
-Where where?
-On the beard.
187
00:19:48,411 --> 00:19:51,090
-It did not pass.
-Prepare the next scene.
188
00:19:51,973 --> 00:19:54,340
I'm on my beard, I'll be there in a minute.
189
00:19:55,395 --> 00:19:56,895
-Oh, okay, I understand.
190
00:20:04,481 --> 00:20:05,981
- B***.
191
00:20:06,793 --> 00:20:08,918
Said it was an unlucky number, bitch.
192
00:20:11,637 --> 00:20:13,137
Ku-ku, or***.
193
00:20:13,535 --> 00:20:15,094
Bring some napkins.
-Yeah.
194
00:20:15,345 --> 00:20:16,845
- Yes, you guessed it.
195
00:20:17,096 --> 00:20:18,596
Call me Danya.
196
00:20:19,248 --> 00:20:20,748
Tell me there is a case.
197
00:20:21,684 --> 00:20:23,184
Come on, come on.
198
00:20:29,272 --> 00:20:32,029
-Where were you,
I was already thinking about calling the police.
199
00:20:32,280 --> 00:20:34,772
-I was involved in investments!
200
00:20:35,023 --> 00:20:36,703
-And what have we invested in?
201
00:20:37,864 --> 00:20:40,782
-So, guess: who are the best friends of girls?
202
00:20:41,623 --> 00:20:43,123
-Tell me, I'll tell you.
203
00:20:44,420 --> 00:20:47,483
-Diamonds!
There is something for you too , here you go.
204
00:20:49,037 --> 00:20:52,279
We all urgently need to go for a walk,
I’ll quickly take a shower, let’s go to lunch.
205
00:20:52,530 --> 00:20:55,262
-Yes. Wait, but I still have two training sessions.
206
00:20:56,022 --> 00:20:57,672
-No, we'll have a day off.
207
00:20:58,201 --> 00:21:01,141
-Then this thing will
look great here.
208
00:21:01,392 --> 00:21:04,458
-Not too big?
-I’ll show you now “too big”!
209
00:21:04,709 --> 00:21:06,584
(laugh)
Come on, come here!
210
00:21:20,264 --> 00:21:21,764
- Darius, are you an asshole?
211
00:21:22,561 --> 00:21:24,061
-Oh, so interesting.
212
00:21:25,209 --> 00:21:28,874
Are you overtired, Katyusha?
What is the problem?
213
00:21:30,181 --> 00:21:31,831
-Didn’t you guess?
214
00:21:32,847 --> 00:21:34,527
Where is my money for the film?
215
00:21:38,241 --> 00:21:39,741
-Yours?
216
00:21:40,162 --> 00:21:41,842
Do I owe you more?
217
00:21:42,614 --> 00:21:44,114
No, Katyusha.
218
00:21:44,759 --> 00:21:46,259
So calm down.
219
00:21:46,510 --> 00:21:48,510
-I'll calm down when you pay.
220
00:21:49,069 --> 00:21:51,319
Or do you want to ditch me like a loser?
221
00:21:54,207 --> 00:21:55,887
-You, Katyusha, forgive me,
222
00:21:57,558 --> 00:21:59,495
but you're not here at all.
223
00:22:02,986 --> 00:22:04,486
Will you?
224
00:22:06,529 --> 00:22:10,631
Well, if you don’t want to, let’s get out of here
with your claims.
225
00:22:11,962 --> 00:22:13,612
Better yet, go to Dubai.
226
00:22:14,616 --> 00:22:16,191
-What, are you in agreement?
227
00:22:17,374 --> 00:22:19,991
My advice to you: sleep with your eyes open.
228
00:22:21,030 --> 00:22:22,530
-You would play like that.
229
00:22:22,960 --> 00:22:24,535
There would be no price for you.
230
00:22:27,967 --> 00:22:30,928
(sensual music)
231
00:22:33,335 --> 00:22:34,835
-How do you like mine?
232
00:22:35,086 --> 00:22:37,085
-Oh-oh, what are you blinding?
233
00:22:37,975 --> 00:22:41,639
Nothing is visible.
Could you come a little closer?
234
00:22:43,397 --> 00:22:45,077
-Yes?
-Come on, come here.
235
00:22:46,107 --> 00:22:47,607
Come here.
236
00:22:47,983 --> 00:22:50,624
(speaks English)
237
00:22:52,912 --> 00:22:55,217
(translates)
- One of your compatriots
238
00:22:55,468 --> 00:22:57,740
spread such activity around me.
239
00:22:58,061 --> 00:23:00,131
-Who?
-Diana.
240
00:23:02,538 --> 00:23:05,015
(in English)
-Do you want a piece of Hamid?
241
00:23:06,788 --> 00:23:08,288
-Like all of them.
242
00:23:12,882 --> 00:23:14,975
Did you fuck her?
-Certainly.
243
00:23:16,936 --> 00:23:18,991
And you?
-Not yet.
244
00:23:20,780 --> 00:23:22,644
I want to buy a painting from her.
245
00:23:25,147 --> 00:23:26,647
-Darling?
246
00:23:27,327 --> 00:23:28,827
-Darling.
247
00:23:29,397 --> 00:23:30,897
-Very expensive?
248
00:23:32,842 --> 00:23:34,342
-Very expensive.
249
00:23:37,811 --> 00:23:39,944
-Where have you been? Fucked again?
250
00:23:40,499 --> 00:23:42,179
-And even if she fucked?
251
00:23:43,288 --> 00:23:46,150
Zoechka Naumovna, I am so happy!
252
00:23:46,847 --> 00:23:49,160
-Get yourself in order, we have guests.
253
00:23:50,089 --> 00:23:51,749
-Oh, this is for me.
254
00:23:53,952 --> 00:23:55,452
Christensen!
255
00:23:56,979 --> 00:23:58,999
I am so glad to work with you!
256
00:23:59,483 --> 00:24:01,058
-Hello, Diana.
257
00:24:01,600 --> 00:24:06,400
If everything is confirmed, it will have
enormous significance for world culture.
258
00:24:06,651 --> 00:24:10,446
-I'm afraid it won't.
You signed a non-disclosure agreement.
259
00:24:11,715 --> 00:24:13,215
I ask you.
260
00:24:18,819 --> 00:24:21,436
(quiet classical music)
261
00:24:35,892 --> 00:24:38,792
-I don’t understand
how he hasn’t been kicked out yet.
262
00:24:39,306 --> 00:24:40,994
He's shit, not a director.
263
00:24:41,891 --> 00:24:45,131
All his life he did nothing but
cling to the oligarchs.
264
00:24:45,382 --> 00:24:48,682
He told them how brilliant he was,
and then asked for money.
265
00:24:49,579 --> 00:24:52,819
Yes, it’s only
half the budget of our film, just think about it.
266
00:24:53,963 --> 00:24:57,323
Now he goes around telling everyone
that he doesn’t have enough money.
267
00:24:57,689 --> 00:24:59,822
-What? In terms of?
268
00:25:02,728 --> 00:25:05,712
- Pasha found out, wanted to imprison him, but didn’t have time.
269
00:25:08,064 --> 00:25:09,744
Pasha wanted to protect me.
270
00:25:10,626 --> 00:25:12,306
Now who will protect me?
271
00:25:13,471 --> 00:25:15,151
I'm an actress, you know?
272
00:25:16,689 --> 00:25:19,589
I have a subtle nature,
I can’t do all this.
273
00:25:22,923 --> 00:25:24,642
-Baby, relax.
274
00:25:37,962 --> 00:25:40,773
(Diana)
-And in 1902 from Senora Santes
275
00:25:41,024 --> 00:25:43,923
it was inherited by her grandson Mario.
276
00:25:45,642 --> 00:25:47,548
It is sad to realize that in Europe
277
00:25:47,799 --> 00:25:51,503
They trust documents and photographs more
than real research.
278
00:25:51,754 --> 00:25:54,696
I'm used to conducting
more detailed examinations.
279
00:25:55,119 --> 00:25:59,080
After all, the 20th century divided painting
into the pre- and post-atomic era.
280
00:25:59,517 --> 00:26:02,696
And the content of
phtholocyanin and radionuclides in the paint
281
00:26:02,947 --> 00:26:05,220
would definitely indicate a fake.
282
00:26:05,682 --> 00:26:09,001
Therefore, we carried out
radioisotope analysis of the paints.
283
00:26:10,361 --> 00:26:13,961
Although many experts
consider this method dubious,
284
00:26:14,212 --> 00:26:17,754
but I am a pedant and value my reputation.
285
00:26:19,274 --> 00:26:23,414
Why am I telling you about this?
You understand this better than me.
286
00:26:42,488 --> 00:26:44,188
(in English)
- Congratulations.
287
00:26:45,515 --> 00:26:47,015
This is the original.
288
00:26:47,621 --> 00:26:49,301
Yes, I have no doubt.
289
00:26:50,028 --> 00:26:52,371
A written report will be sent to us in the evening.
290
00:26:53,231 --> 00:26:54,731
-Fine.
291
00:26:57,926 --> 00:26:59,426
I'm sorry.
292
00:26:59,927 --> 00:27:03,152
(in Russian)
-If I were you, I wouldn’t trust this Diana.
293
00:27:06,632 --> 00:27:08,847
- Sorry, I got lost in thought.
294
00:27:10,017 --> 00:27:11,517
Please repeat.
295
00:27:11,768 --> 00:27:14,455
-If I were you, I wouldn’t trust this Diana.
296
00:27:15,652 --> 00:27:17,809
(translates into English)
297
00:27:20,161 --> 00:27:24,040
(speaks English)
298
00:27:28,254 --> 00:27:32,864
(speaks English)
299
00:27:43,520 --> 00:27:45,207
(translates)
- I don’t trust you.
300
00:27:45,458 --> 00:27:49,667
It's a fake copy. Very good.
I bought the original a few years ago.
301
00:27:50,340 --> 00:27:54,060
But one of my important partners
is literally raving about this picture
302
00:27:54,311 --> 00:27:55,816
and wants to buy it out.
303
00:27:56,067 --> 00:27:58,380
To refuse would be bad for business.
304
00:27:59,588 --> 00:28:02,401
-You have always amazed me
with your insight.
305
00:28:03,802 --> 00:28:05,606
Smart and everyone is happy.
306
00:28:07,968 --> 00:28:09,468
For wise decisions.
307
00:28:10,395 --> 00:28:14,731
(translates into English)
308
00:28:18,075 --> 00:28:20,512
(speaks English)
309
00:28:30,636 --> 00:28:33,636
(translates)
-My father taught me an important principle:
310
00:28:33,887 --> 00:28:37,440
create your life as art -
this is the only way to love it.
311
00:28:53,172 --> 00:28:54,672
-Smoke.
312
00:28:55,783 --> 00:28:58,962
How did you have the nerve
to sell a fucking fake to my friend?
313
00:28:59,213 --> 00:29:00,720
Do you even know who he is?
314
00:29:00,971 --> 00:29:03,822
- This has nothing to do with you,
it's just business.
315
00:29:04,073 --> 00:29:06,016
-You don't know anything about business.
316
00:29:06,267 --> 00:29:09,024
So that I don’t see you
next to him again, understand?
317
00:29:09,275 --> 00:29:10,775
- Listen.
318
00:29:22,873 --> 00:29:24,373
It will cool down.
319
00:29:37,800 --> 00:29:39,300
(Katya)
-Yes-yes.
320
00:29:46,788 --> 00:29:48,288
Well?
-What?
321
00:29:49,686 --> 00:29:51,186
-What?
322
00:29:51,881 --> 00:29:53,381
-What?
323
00:29:56,569 --> 00:29:58,249
Is the car good, I say?
324
00:29:59,170 --> 00:30:00,850
Is the air conditioning working?
-Yes.
325
00:30:03,119 --> 00:30:04,799
-Seedless grapes?
326
00:30:09,529 --> 00:30:11,029
Are you pissing, bitch?
327
00:30:12,427 --> 00:30:13,927
What, Katyusha,
328
00:30:14,740 --> 00:30:16,420
completely confused by the shores?
329
00:30:17,420 --> 00:30:19,100
What is there about me?
330
00:30:21,075 --> 00:30:23,263
- Give me back my money and I’ll stop chattering.
331
00:30:24,436 --> 00:30:25,936
-Funny.
332
00:30:31,192 --> 00:30:33,255
Do you understand that I will fire you?
333
00:30:35,506 --> 00:30:38,406
And you
will never act in films again.
334
00:30:40,487 --> 00:30:42,167
Who invited you to the project?
335
00:30:42,849 --> 00:30:45,575
-You called me. For my money.
336
00:30:47,334 --> 00:30:48,834
-The money is not yours.
337
00:30:50,210 --> 00:30:51,710
Pashina's money.
338
00:30:52,778 --> 00:30:54,903
Do you know why he paid me them?
339
00:30:55,942 --> 00:30:57,442
Do you know why?
340
00:30:58,497 --> 00:31:02,217
Because even Pasha understood
that you were an actress of a burnt theater.
341
00:31:02,861 --> 00:31:04,541
That you are no actress.
342
00:31:04,854 --> 00:31:09,019
You only have two facial expressions:
with your eyes open and with your eyes closed.
343
00:31:11,182 --> 00:31:15,848
And now the shit is going over the bumps?
The whole group goes and washes my bones.
344
00:31:16,161 --> 00:31:17,841
- Bring back the dragonflies, I said!
345
00:31:24,958 --> 00:31:28,372
“I’ll shove them up your ass right now.”
346
00:31:39,222 --> 00:31:40,872
(Katya)
-What are you doing?
347
00:31:41,207 --> 00:31:42,934
- I’m firing you, Katyusha.
348
00:31:44,199 --> 00:31:47,074
-You can't fire me -
I'm the main character!
349
00:31:47,690 --> 00:31:49,190
-As much as I can.
350
00:31:50,784 --> 00:31:53,347
Toads like you are half the film crew.
351
00:31:53,918 --> 00:31:56,853
Me too, Marlene Dietrich, b***.
352
00:31:57,815 --> 00:31:59,315
-You yourself are Dietrich.
353
00:31:59,566 --> 00:32:01,066
- Dumb.
354
00:32:03,006 --> 00:32:04,506
Fuck you!
355
00:32:04,800 --> 00:32:08,230
Fuck you - out of the train, out of the cinema,
out of art at the same time!
356
00:32:16,251 --> 00:32:17,751
Hello, Masha!
357
00:32:19,532 --> 00:32:21,969
Matveeva Ekaterina Sergeevna
358
00:32:22,843 --> 00:32:25,837
no longer call for shifts,
no longer give daily allowances,
359
00:32:26,088 --> 00:32:28,213
drive them away from the site with pissing rags.
360
00:32:28,464 --> 00:32:31,725
-I have two more scenes.
-I’m not filming anymore today, let me go.
361
00:32:31,976 --> 00:32:34,314
Why did you get up?
-But we have two more scenes...
362
00:32:36,618 --> 00:32:38,118
-Went.
363
00:32:38,993 --> 00:32:40,930
Dismiss everyone, I have a meeting.
364
00:32:41,883 --> 00:32:43,595
That's it, everyone is free.
365
00:32:46,173 --> 00:32:47,673
Where is Valera?
366
00:32:49,134 --> 00:32:50,634
(screams)
367
00:32:55,509 --> 00:32:58,353
The shift is over. Let's go our separate ways.
368
00:32:58,993 --> 00:33:02,055
-They have no evidence,
only assumptions.
369
00:33:02,306 --> 00:33:04,744
-I am aware, but they may begin to put pressure.
370
00:33:05,200 --> 00:33:08,260
-I think it’s better that I speak,
and you remain silent,
371
00:33:08,511 --> 00:33:10,511
so there will be nothing to cling to.
372
00:33:10,997 --> 00:33:12,497
(doorbell)
373
00:33:22,809 --> 00:33:24,309
-Hello.
374
00:33:24,560 --> 00:33:27,460
- Well-mannered people
usually warn about the arrival.
375
00:33:28,912 --> 00:33:30,974
-Maybe I should address you as “you” right away?
376
00:33:31,225 --> 00:33:32,725
-What do you need?
377
00:33:34,670 --> 00:33:36,170
- Let it go?
378
00:33:36,421 --> 00:33:38,101
-Shirokova, go with God.
379
00:33:42,670 --> 00:33:44,647
- Apparently I misunderstood something?
380
00:33:44,898 --> 00:33:48,561
-You understood everything correctly.
There is nothing between us and cannot be.
381
00:33:49,491 --> 00:33:51,717
You yourself buried our relationship.
382
00:34:00,148 --> 00:34:02,274
(Kostya)
- Damn, Svetka is dead.
383
00:34:03,598 --> 00:34:05,546
-And who is it?
-Well, ours, from Tyumen.
384
00:34:05,797 --> 00:34:07,860
I hanged myself with tights, guess what.
385
00:34:08,908 --> 00:34:10,408
-On tights?
386
00:34:11,565 --> 00:34:13,065
Normal exit.
387
00:34:13,316 --> 00:34:15,905
-And Glasha and Milana
took fifth place on PornHub.
388
00:34:16,156 --> 00:34:17,679
Filming at Tinto Brass.
389
00:34:18,134 --> 00:34:20,281
-He seems to have died?
- Nevermind.
390
00:34:21,266 --> 00:34:22,841
Look how cheerful he is.
391
00:34:28,453 --> 00:34:29,953
-Yes, porn invigorates.
392
00:34:33,672 --> 00:34:35,944
If only we could stay in business -
393
00:34:36,195 --> 00:34:38,804
They would also win a couple of bonuses.
394
00:34:40,836 --> 00:34:43,711
-So, since you and I have a day off,
let’s go to the cinema.
395
00:34:44,050 --> 00:34:45,863
-Did you notice that I was resting?
396
00:34:48,227 --> 00:34:49,727
Now I'll devour
397
00:34:51,164 --> 00:34:52,664
and I’ll sit down to do the editing.
398
00:34:54,225 --> 00:34:56,420
The film, Kostya, will not glue itself together.
399
00:34:56,671 --> 00:34:58,359
- Darius, what the hell is the editor?
400
00:35:02,468 --> 00:35:03,968
- Govnozhor
401
00:35:04,219 --> 00:35:05,719
(knock on the door)
402
00:35:07,944 --> 00:35:09,756
Well, why are you sitting?
(knock)
403
00:35:10,233 --> 00:35:11,733
Go open it.
404
00:35:20,701 --> 00:35:22,201
-Vasily Pupenin?
405
00:35:23,264 --> 00:35:24,764
-Who?
406
00:35:26,756 --> 00:35:28,436
- Not PupEnin, but PUpenin.
407
00:35:30,124 --> 00:35:31,624
Ten or Darius Tan,
408
00:35:32,545 --> 00:35:34,120
aka Darius Shmarius.
409
00:35:40,920 --> 00:35:42,420
And what?
410
00:35:42,865 --> 00:35:44,365
Personal use.
411
00:35:45,710 --> 00:35:48,983
-Vlad Voitovsky.
Federal Security Service.
412
00:35:51,440 --> 00:35:52,940
-Oh***.
413
00:35:53,191 --> 00:35:55,941
-You must follow
me to the office.
414
00:35:56,192 --> 00:35:59,284
Interrogation in the case of Pavel Chistyakov.
Right now.
415
00:36:00,777 --> 00:36:02,902
-Come on, Vlad, I’ll sign everything here.
416
00:36:06,040 --> 00:36:07,540
What?
417
00:36:08,743 --> 00:36:10,243
Necessary means necessary.
418
00:36:12,322 --> 00:36:14,002
Get ready.
-He's not needed.
419
00:36:16,297 --> 00:36:17,947
-No, but he was there too.
420
00:36:25,762 --> 00:36:27,262
-Where is Gleb?
421
00:36:27,513 --> 00:36:29,481
(crying)
- He has a phone, a stroller...
422
00:36:29,732 --> 00:36:31,232
-What's happened?
423
00:36:31,483 --> 00:36:35,202
-Forgive me, forgive me,
I couldn’t call you!
424
00:36:41,755 --> 00:36:43,443
(in English)
- Good afternoon.
425
00:36:43,694 --> 00:36:45,560
(in Russian, with accent)
How are you?
426
00:36:53,076 --> 00:36:54,726
-What about your cop?
427
00:36:56,185 --> 00:36:57,760
located on the Farm?
428
00:37:06,282 --> 00:37:08,220
Are you kidding me or what?
429
00:37:41,607 --> 00:37:43,257
So what kind of performance?
430
00:37:47,448 --> 00:37:51,065
-You stole half a million euros
from the film's budget.
431
00:37:52,793 --> 00:37:54,293
Audit of "Replacement".
432
00:37:59,542 --> 00:38:01,222
-Do you want me to come here again?
433
00:38:02,878 --> 00:38:04,558
I'll draw the hell out of it with a pen?
434
00:38:23,209 --> 00:38:25,599
-Chistyakov wanted to kill you.
435
00:38:28,232 --> 00:38:30,169
You got scared and killed him first.
436
00:38:30,917 --> 00:38:34,451
Confess while I still
can do something.
437
00:38:38,201 --> 00:38:40,568
(Darius laughs)
438
00:38:40,819 --> 00:38:42,777
(laugh together)
439
00:38:49,818 --> 00:38:51,318
-Very tight.
440
00:38:54,123 --> 00:38:55,623
What do you think,
441
00:38:59,763 --> 00:39:02,263
would he kill me over fucking half-lama?
442
00:39:08,615 --> 00:39:13,217
Do you even know how much
of his business partner’s money was laundered through my painting?
443
00:39:18,162 --> 00:39:19,662
Do you know the laws?
444
00:39:22,325 --> 00:39:26,490
If you don’t finish the film,
the tax office will immediately - oops!
445
00:39:31,834 --> 00:39:33,514
And who can finish it?
446
00:39:36,562 --> 00:39:38,062
Just me.
447
00:39:38,896 --> 00:39:42,622
-That is, he forgave you
448
00:39:43,732 --> 00:39:45,232
half a million euros?
449
00:39:49,057 --> 00:39:50,557
- Well, I forgive you.
450
00:39:53,417 --> 00:39:55,417
Said I was returning his money
451
00:39:56,597 --> 00:39:58,722
and I’m making three more films for free.
452
00:40:02,366 --> 00:40:03,866
Did you think
453
00:40:04,526 --> 00:40:07,151
with a razor across the throat and upside down into the well?
454
00:40:07,402 --> 00:40:09,167
(laughs)
No.
455
00:40:12,042 --> 00:40:13,617
Civilization, motherfucker.
456
00:40:16,198 --> 00:40:17,698
90's behind.
457
00:40:20,159 --> 00:40:22,622
-So you gave him the money?
458
00:40:24,745 --> 00:40:26,245
- Without B.
459
00:40:28,487 --> 00:40:30,237
Do you want me to open a client bank?
460
00:40:41,063 --> 00:40:43,625
And then, I see, he rested too tightly.
461
00:40:46,024 --> 00:40:47,704
On this topic with murder.
462
00:40:51,883 --> 00:40:53,383
Will you give me a ride home?
463
00:40:54,131 --> 00:40:57,451
-My client does not like such institutions,
you understand.
464
00:40:57,702 --> 00:41:00,015
They bring up unpleasant memories.
465
00:41:02,439 --> 00:41:04,564
-Our interest, Mr. Olkhovsky,
466
00:41:04,815 --> 00:41:08,389
is due only to the fact
that your story with Pavel Chistyakov -
467
00:41:08,640 --> 00:41:11,088
rich and quite dramatic.
468
00:41:13,537 --> 00:41:16,520
-Our intricate story,
Mr. Policeman,
469
00:41:16,771 --> 00:41:19,843
has nothing to do
with the incident you are interested in.
470
00:41:20,290 --> 00:41:22,415
-Comrade Hamlet, that’s the question.
471
00:41:22,666 --> 00:41:25,566
Are there any other substantive questions
for my client?
472
00:41:28,279 --> 00:41:30,217
-Oh, uh...Cool.
473
00:41:32,278 --> 00:41:34,715
- Yes, I thought you forgot about us.
474
00:41:35,882 --> 00:41:39,037
-Now I’ll drink some water, and let’s start.
475
00:41:40,764 --> 00:41:43,350
-Yes, we have already discussed everything.
476
00:41:43,792 --> 00:41:45,472
The entries will be in the protocol.
477
00:41:52,193 --> 00:41:54,318
-Yes, it turns out that you are a cool guy.
478
00:41:54,569 --> 00:41:57,240
and you look great in my chair.
479
00:42:00,343 --> 00:42:01,843
Don't piss, I'm not angry.
480
00:42:02,094 --> 00:42:05,574
-Gentlemen, since you have nothing
essentially to show us -
481
00:42:05,825 --> 00:42:07,325
maybe we should go?
482
00:42:09,428 --> 00:42:11,045
-Not a question, but
483
00:42:12,139 --> 00:42:13,639
I have a question.
484
00:42:20,042 --> 00:42:21,542
soil,
485
00:42:22,416 --> 00:42:26,049
The picture here somehow doesn’t add up.
486
00:42:26,300 --> 00:42:29,042
A carriage of suspects, not a single normal one.
487
00:42:29,649 --> 00:42:32,674
Half the party wanted Chistyakov dead.
488
00:42:35,430 --> 00:42:36,930
Attention, question.
489
00:42:39,399 --> 00:42:40,899
How did this happen?
490
00:42:43,682 --> 00:42:46,668
-I prefer to look
at such things philosophically
491
00:42:46,919 --> 00:42:49,494
and believe that evil people do not exist.
492
00:42:49,745 --> 00:42:51,245
There are unfortunate people.
493
00:42:53,885 --> 00:42:55,385
-OK then.
494
00:42:55,682 --> 00:42:58,971
But maybe there were some people at this party
495
00:43:01,026 --> 00:43:02,526
strange people?
496
00:43:02,777 --> 00:43:05,763
Well, you know, sometimes
a person’s skin shines through...
497
00:43:06,869 --> 00:43:08,392
intent
498
00:43:08,643 --> 00:43:13,275
and kind of sticks out above the rest of the crowd.
499
00:43:14,065 --> 00:43:18,682
You are a subtle nature, Gleb,
you should notice such things.
500
00:43:19,147 --> 00:43:20,647
-What's happening?
501
00:43:22,979 --> 00:43:25,791
-Didn’t Elena Shirokova and her companion
confuse you?
502
00:43:27,120 --> 00:43:30,924
For me, her appearance
is always a problem.
503
00:43:31,924 --> 00:43:35,299
-Well, we immediately noticed this Cherche la femme.
504
00:43:36,541 --> 00:43:38,041
But
505
00:43:38,292 --> 00:43:39,792
Maybe,
506
00:43:40,043 --> 00:43:41,543
anyone else confused?
507
00:43:43,416 --> 00:43:45,134
(sniffles)
508
00:43:47,049 --> 00:43:48,729
-There was one woman there.
509
00:43:50,173 --> 00:43:52,860
Obviously, not from that cohort
of searching Amazons,
510
00:43:53,111 --> 00:43:55,799
who move
between business forums
511
00:43:56,050 --> 00:43:57,550
Dubai and Courchevel.
512
00:43:58,736 --> 00:44:01,796
She was not at all like that,
but she was desperately looking for something.
513
00:44:02,635 --> 00:44:07,502
And it was she who stuck out,
as you correctly put it.
514
00:44:11,729 --> 00:44:13,417
And her name, I think, was Diana.
515
00:44:15,837 --> 00:44:17,337
-Diana...
516
00:44:31,994 --> 00:44:34,978
(Steven, in English)
-Oh, look, who's here?
517
00:44:35,891 --> 00:44:37,391
Mother!
518
00:44:38,417 --> 00:44:40,322
(Elena)
-Give me the child.
519
00:44:40,807 --> 00:44:42,307
Soil!
520
00:44:42,752 --> 00:44:44,252
Gleb, go to mom.
521
00:44:44,989 --> 00:44:46,489
Come here, come.
522
00:44:47,112 --> 00:44:48,815
-Mother. Mother!
523
00:44:49,564 --> 00:44:51,447
Where did you hide... Oops.
524
00:44:51,698 --> 00:44:53,385
Where did you hide the nesting doll?
525
00:44:56,026 --> 00:44:57,526
-What are you talking about?
526
00:44:57,800 --> 00:45:00,948
-Uncle Stephen searched and searched and couldn’t find it.
527
00:45:02,432 --> 00:45:04,791
Little Gleb searched and searched but couldn’t find it.
528
00:45:07,256 --> 00:45:10,712
And mom found it. And he doesn't let us play.
529
00:45:10,963 --> 00:45:12,463
- Stop it.
530
00:45:13,432 --> 00:45:14,932
What do you want?
531
00:45:15,183 --> 00:45:17,807
-You don’t want Glebushka to cry, do you?
532
00:45:18,978 --> 00:45:21,666
So, you will go
and bring us a matryoshka doll,
533
00:45:21,917 --> 00:45:24,221
and we'll play for now.
534
00:45:25,495 --> 00:45:26,995
Here.
535
00:45:29,104 --> 00:45:30,604
-Gleb,
536
00:45:32,237 --> 00:45:33,737
Soil!
537
00:45:35,744 --> 00:45:37,744
Gleb, mom will be back very soon.
538
00:45:39,776 --> 00:45:41,276
I love you very much.
539
00:45:47,821 --> 00:45:50,322
(tense music)
39492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.