All language subtitles for Soderzhanki.s04e06.2023.WEBRip-AVC.KPK.GF.RU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,667 --> 00:00:17,229 (thoughtful music) 2 00:00:44,540 --> 00:00:46,040 -How did you sleep? 3 00:00:47,056 --> 00:00:49,181 -Any news about yesterday's circus? 4 00:00:51,626 --> 00:00:53,314 -Since you're alive, apparently not. 5 00:00:54,474 --> 00:00:56,049 -You are so brutal. 6 00:01:00,754 --> 00:01:02,434 -Olga, what’s going on? 7 00:01:03,090 --> 00:01:04,665 -You do not trust me? 8 00:01:04,963 --> 00:01:08,207 -The last time I trusted you, we barely made it. 9 00:01:08,458 --> 00:01:10,848 So if you have something to say, better say it. 10 00:01:11,099 --> 00:01:12,849 I don't like to repeat mistakes. 11 00:01:15,832 --> 00:01:17,762 - Mmm, delicious! 12 00:01:50,797 --> 00:01:52,477 -Do you still love me? 13 00:02:02,222 --> 00:02:03,722 I'm sorry. 14 00:02:07,356 --> 00:02:09,543 I'm trying to fix everything, I don't know how. 15 00:02:13,185 --> 00:02:14,685 -I'm trying too. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,420 -Everything is fine? 17 00:02:21,839 --> 00:02:23,339 -Yes, everything is fine. 18 00:02:26,026 --> 00:02:27,601 Where can I drop you off? 19 00:02:32,190 --> 00:02:33,690 -Stop there. 20 00:03:01,332 --> 00:03:04,572 -You, of course, don’t remember this - you were very young. 21 00:03:06,036 --> 00:03:08,661 The hotel always played music after dinner. 22 00:03:09,679 --> 00:03:13,351 And when Del Shannon's Runaway started playing, 23 00:03:15,703 --> 00:03:19,183 I picked you up, lifted you high up and started dancing. 24 00:03:20,296 --> 00:03:22,733 You were so happy, you laughed so much. 25 00:03:24,611 --> 00:03:26,611 And my mother also looked and laughed. 26 00:03:27,931 --> 00:03:31,133 -So romantic. Why did you find a replacement for her so quickly? 27 00:03:36,211 --> 00:03:37,711 -Kate, 28 00:03:41,673 --> 00:03:45,273 when you lose the person you want to spend your whole life with, 29 00:03:46,912 --> 00:03:49,852 With whom to exist next - in principle, it doesn’t matter. 30 00:03:55,252 --> 00:03:56,752 I need you very much. 31 00:03:57,838 --> 00:03:59,338 Let's go home? 32 00:04:00,562 --> 00:04:02,242 -Have you come to say this? 33 00:04:02,834 --> 00:04:04,334 This is unfair. 34 00:04:06,033 --> 00:04:09,203 You need to let me go in your head. 35 00:04:16,373 --> 00:04:17,873 Papa! 36 00:04:20,581 --> 00:04:22,101 See you. 37 00:04:49,510 --> 00:04:52,431 (children's voices outside the door) -Mom, I want to write. 38 00:04:52,682 --> 00:04:54,831 -I want too. -I want too! 39 00:04:55,082 --> 00:04:58,597 (wife) -Well, Arkady, how long is it possible? Come out, the children will wet themselves. 40 00:04:59,362 --> 00:05:01,901 -Only a dead man doesn’t piss in the washstand. 41 00:05:03,597 --> 00:05:07,578 I have important things to do... -Please, come play with us! 42 00:05:07,829 --> 00:05:09,479 -Dad, play with us! 43 00:05:09,730 --> 00:05:12,105 -I'll definitely play when I get back. 44 00:05:12,356 --> 00:05:15,936 -One time, dad! -When I return, I will definitely play. 45 00:05:16,187 --> 00:05:18,352 What is it? -Oh please! 46 00:05:18,603 --> 00:05:20,868 -Darling, please help me! 47 00:05:21,119 --> 00:05:22,799 (wife) -Well, what did you want? 48 00:05:23,050 --> 00:05:25,025 -Dad! - Well, dad! -Play! 49 00:05:25,760 --> 00:05:28,478 -Ay! Maxik, I won’t bite, I won’t bite! Don't bite. 50 00:05:29,017 --> 00:05:31,986 My good girl, that’s it, let me put on my shoes, please. 51 00:05:40,705 --> 00:05:43,392 -Can you come get me right now? 52 00:05:44,580 --> 00:05:46,080 Please! 53 00:06:02,760 --> 00:06:05,690 (Anna Golovyznina - "Drunk groove") 54 00:08:09,403 --> 00:08:11,083 I need this paper 55 00:08:12,136 --> 00:08:16,145 according to which Pasha died as if on his own - from the heart or from something else. 56 00:08:16,887 --> 00:08:18,537 Well, when everything calms down. 57 00:08:19,348 --> 00:08:21,411 -And how do you imagine this? 58 00:08:22,715 --> 00:08:26,004 I will come to the authorities and say: “Sorry, guys. 59 00:08:26,255 --> 00:08:28,457 in fact he died of old age, 60 00:08:28,708 --> 00:08:31,160 and they simply felt his pulse with a fork"? 61 00:08:32,659 --> 00:08:36,198 -Well, I just need paper for the court, a certificate. 62 00:08:37,509 --> 00:08:39,009 Well, I'll share. 63 00:08:40,918 --> 00:08:44,379 -Listen, stop generating nonsense and get down to business. 64 00:08:45,364 --> 00:08:48,200 Well, or go to Dubai, after all. 65 00:08:52,190 --> 00:08:54,340 (noise of water in the shower) 66 00:09:16,113 --> 00:09:18,504 (depressing music) 67 00:09:22,300 --> 00:09:23,964 -I didn't mean to, sorry. 68 00:09:29,044 --> 00:09:30,544 Do you forgive? 69 00:09:40,308 --> 00:09:42,058 What happened to you yesterday? 70 00:09:58,635 --> 00:10:00,414 Are you hiding something from me? 71 00:10:07,207 --> 00:10:08,707 She was beautiful. 72 00:10:10,307 --> 00:10:11,807 Have a nice day, honey. 73 00:10:34,104 --> 00:10:36,292 (Lyudmila) - At first it was so beautiful, 74 00:10:37,846 --> 00:10:39,346 and then it's scary. 75 00:10:40,240 --> 00:10:42,178 And then I don’t remember anything at all. 76 00:10:42,932 --> 00:10:45,510 -Oh, Bus, forgive me, it’s my fault. 77 00:10:47,062 --> 00:10:50,596 I thought you'd like it. I shouldn't have left you alone. 78 00:10:50,847 --> 00:10:52,422 - Well, there was no need. 79 00:10:53,667 --> 00:10:55,242 This is too much for me. 80 00:10:58,481 --> 00:11:01,381 -Because we need to be distracted somehow more seriously. 81 00:11:01,632 --> 00:11:04,510 You and a business woman, everything is fine at the clinic. 82 00:11:07,713 --> 00:11:11,013 You are doing well, and the clinic is blooming and smelling. 83 00:11:12,229 --> 00:11:13,729 -Is not boring. 84 00:11:15,276 --> 00:11:17,627 Well, what about trading diamonds? No. 85 00:11:18,792 --> 00:11:21,479 Being Hamid's competitor is not the best option. 86 00:11:21,814 --> 00:11:23,314 -Agree. 87 00:11:24,982 --> 00:11:27,615 Money must work. -God. 88 00:11:28,951 --> 00:11:31,982 What would you invest in, young businessman? 89 00:11:33,927 --> 00:11:35,427 -Oyster farm? 90 00:11:35,678 --> 00:11:37,178 (laugh) 91 00:11:37,429 --> 00:11:40,006 Well, I don’t know, at least in this generation. 92 00:11:40,903 --> 00:11:44,503 It turns out that you will not be Hamid’s competitor, but his partner. 93 00:11:44,754 --> 00:11:46,441 Masha herself hinted to you. 94 00:11:47,959 --> 00:11:51,700 -She was talking about something else altogether. What, again I didn’t understand anything? 95 00:11:51,987 --> 00:11:54,654 - Yes, I don’t understand anything at all, my panther. 96 00:11:56,881 --> 00:11:59,208 Where how. What are you, where are you, how are you. 97 00:12:00,426 --> 00:12:02,834 I do not understand anything. 98 00:12:05,365 --> 00:12:09,441 (speaking English) - This is the case when recommending an acquaintance is not scary. 99 00:12:09,692 --> 00:12:11,942 Which, you know, is rare these days. 100 00:12:12,193 --> 00:12:16,342 -You don’t often hear such flattering words from Ilona’s lips . 101 00:12:18,873 --> 00:12:22,435 You are a rare specimen from the Red Book, Arkady. 102 00:12:23,928 --> 00:12:25,428 -Yes, I’m shocked myself. 103 00:12:25,679 --> 00:12:28,911 I don't know how to comply now. But I will try. 104 00:12:29,162 --> 00:12:30,842 For all your 20 percent. 105 00:12:31,093 --> 00:12:33,585 Yes, Hamidou's number is pronounced. 106 00:12:40,592 --> 00:12:42,092 -My friend 107 00:12:42,990 --> 00:12:45,435 I brought two pandas to myself by plane. 108 00:12:45,798 --> 00:12:48,111 But you can’t deliver the painting to me! 109 00:12:48,724 --> 00:12:52,935 Panda, panda - these are bears! Understand? 110 00:12:55,435 --> 00:12:56,935 Yes, we are waiting. 111 00:12:57,186 --> 00:12:59,427 Idiot. -Why do we need more paintings? 112 00:13:00,779 --> 00:13:05,576 -To avoid suspicion, everything is as usual - deliveries and sales. 113 00:13:06,252 --> 00:13:08,564 -You're getting carried away. -And you relax. 114 00:13:09,541 --> 00:13:11,221 Olga feels everything with her ass. 115 00:13:11,612 --> 00:13:15,943 -How I dream of getting rid of this bitch. I can't physically see her. 116 00:13:16,474 --> 00:13:19,162 -We can take what we need and leave right away. 117 00:13:19,726 --> 00:13:21,812 It will be safer and wiser. 118 00:13:22,224 --> 00:13:24,053 -No. I need everything. 119 00:13:25,154 --> 00:13:28,849 Maybe this is the main chance in my life and there won’t be another like it. 120 00:13:29,596 --> 00:13:31,096 Sit down. 121 00:13:42,410 --> 00:13:44,215 -Well, I'm very glad. 122 00:13:44,637 --> 00:13:48,637 We are planning a big contract with our Yakut colleagues. 123 00:13:50,590 --> 00:13:52,090 I want to make sure 124 00:13:54,066 --> 00:13:58,965 that there will be no unsolvable problems with logistics . 125 00:14:01,535 --> 00:14:03,473 Hope you can help us? 126 00:14:04,238 --> 00:14:07,250 -We will solve problems with logistics, this is not a problem. 127 00:14:08,145 --> 00:14:11,410 I think that by joining forces, 128 00:14:12,964 --> 00:14:16,984 You and I can do much more than just carry pebbles back and forth. 129 00:14:25,317 --> 00:14:26,817 - Wait here. 130 00:14:27,527 --> 00:14:30,402 (Arkady) -Certification of stones according to Russian standards 131 00:14:30,653 --> 00:14:33,519 hinders investment development of the diamond market. 132 00:14:33,770 --> 00:14:36,355 We still have small diamond cutting capacity. 133 00:14:36,606 --> 00:14:39,097 Most of the capacity is in your country, abroad. 134 00:14:39,348 --> 00:14:43,214 At the same time, Russian cutting enterprises have the potential for expansion. 135 00:14:43,465 --> 00:14:45,653 Overall, I see great potential here. 136 00:14:47,989 --> 00:14:50,552 And if we start developing this industry, 137 00:14:51,364 --> 00:14:55,683 this will create an additional market for Russian diamond producers 138 00:14:55,934 --> 00:14:59,363 under restrictions imposed by unfriendly states. 139 00:15:10,865 --> 00:15:12,545 And what are we doing here? 140 00:15:15,590 --> 00:15:17,090 Well done. 141 00:15:17,511 --> 00:15:20,199 Your ass hangs perfectly in my office. 142 00:15:21,832 --> 00:15:24,277 -Pervert. -Which one is. 143 00:15:24,613 --> 00:15:29,551 -Are you sure that you can provide a transportation channel through this person? 144 00:15:31,582 --> 00:15:34,543 He doesn't seem to really understand what he's talking about yet. 145 00:15:35,520 --> 00:15:37,621 -He will understand closer to the point. 146 00:15:39,698 --> 00:15:45,074 The purpose of our meeting was to get to know each other and look at each other. 147 00:15:47,348 --> 00:15:50,059 -At first glance, he does not inspire confidence. 148 00:15:50,377 --> 00:15:51,877 Sings smoothly. 149 00:15:53,352 --> 00:15:54,852 But he's somehow... 150 00:15:56,399 --> 00:15:57,899 unsightly, 151 00:15:58,745 --> 00:16:00,245 whether. 152 00:16:01,363 --> 00:16:02,863 -My dear. 153 00:16:04,270 --> 00:16:06,480 When the caravan turns back, 154 00:16:06,731 --> 00:16:09,988 the lame camel ends up at the front of the caravan. 155 00:16:11,816 --> 00:16:13,316 -Fine. 156 00:16:14,023 --> 00:16:15,523 We trust you. 157 00:16:18,833 --> 00:16:21,232 (rock music) 158 00:16:27,824 --> 00:16:29,324 - Hamid... 159 00:17:26,238 --> 00:17:28,543 (Karina) - Honey, I'm home. 160 00:17:36,074 --> 00:17:37,910 Hello. -Hello. 161 00:17:42,715 --> 00:17:44,215 -What's happened? 162 00:17:45,332 --> 00:17:47,184 -Sorry, I'm tired. 163 00:18:02,402 --> 00:18:03,902 -What are you doing here? 164 00:18:04,855 --> 00:18:06,355 (Elena) -Where have you been? 165 00:18:08,019 --> 00:18:11,019 -Remind me why I have to report to you? 166 00:18:14,596 --> 00:18:16,386 -I'm moving to Gleb. 167 00:18:18,269 --> 00:18:19,769 -Wonderful. 168 00:18:20,168 --> 00:18:24,238 What is this - Russian roulette? Will he kill or not? 169 00:18:26,762 --> 00:18:28,746 -I don't work with you anymore. 170 00:18:30,893 --> 00:18:32,393 -Wait, wait! 171 00:18:34,410 --> 00:18:35,910 What did you say? 172 00:18:39,730 --> 00:18:41,668 Are you not working with me anymore? 173 00:18:43,457 --> 00:18:44,957 -Yes. -Yes? 174 00:18:47,160 --> 00:18:51,004 Is this your and Vlad’s plan to ruin my plans? 175 00:18:52,215 --> 00:18:53,715 You understand 176 00:18:55,191 --> 00:18:57,379 how can this end for you? 177 00:18:59,636 --> 00:19:01,590 -Understand. -Fine. 178 00:19:03,285 --> 00:19:04,785 -Bye. -No. 179 00:19:08,105 --> 00:19:09,680 You're not going anywhere. 180 00:19:13,617 --> 00:19:15,744 -You are not my command. 181 00:19:18,617 --> 00:19:20,117 Don't follow me. 182 00:19:35,590 --> 00:19:37,090 (on the radio) -Where are you? 183 00:19:37,450 --> 00:19:39,756 I can't find you, Darius. -Guess. 184 00:19:40,007 --> 00:19:42,007 - Darius, tell me where to look for you. 185 00:19:42,459 --> 00:19:44,256 Darius, where are you? -On the beard. 186 00:19:45,380 --> 00:19:47,411 -Where where? -On the beard. 187 00:19:48,411 --> 00:19:51,090 -It did not pass. -Prepare the next scene. 188 00:19:51,973 --> 00:19:54,340 I'm on my beard, I'll be there in a minute. 189 00:19:55,395 --> 00:19:56,895 -Oh, okay, I understand. 190 00:20:04,481 --> 00:20:05,981 - B***. 191 00:20:06,793 --> 00:20:08,918 Said it was an unlucky number, bitch. 192 00:20:11,637 --> 00:20:13,137 Ku-ku, or***. 193 00:20:13,535 --> 00:20:15,094 Bring some napkins. -Yeah. 194 00:20:15,345 --> 00:20:16,845 - Yes, you guessed it. 195 00:20:17,096 --> 00:20:18,596 Call me Danya. 196 00:20:19,248 --> 00:20:20,748 Tell me there is a case. 197 00:20:21,684 --> 00:20:23,184 Come on, come on. 198 00:20:29,272 --> 00:20:32,029 -Where were you, I was already thinking about calling the police. 199 00:20:32,280 --> 00:20:34,772 -I was involved in investments! 200 00:20:35,023 --> 00:20:36,703 -And what have we invested in? 201 00:20:37,864 --> 00:20:40,782 -So, guess: who are the best friends of girls? 202 00:20:41,623 --> 00:20:43,123 -Tell me, I'll tell you. 203 00:20:44,420 --> 00:20:47,483 -Diamonds! There is something for you too , here you go. 204 00:20:49,037 --> 00:20:52,279 We all urgently need to go for a walk, I’ll quickly take a shower, let’s go to lunch. 205 00:20:52,530 --> 00:20:55,262 -Yes. Wait, but I still have two training sessions. 206 00:20:56,022 --> 00:20:57,672 -No, we'll have a day off. 207 00:20:58,201 --> 00:21:01,141 -Then this thing will look great here. 208 00:21:01,392 --> 00:21:04,458 -Not too big? -I’ll show you now “too big”! 209 00:21:04,709 --> 00:21:06,584 (laugh) Come on, come here! 210 00:21:20,264 --> 00:21:21,764 - Darius, are you an asshole? 211 00:21:22,561 --> 00:21:24,061 -Oh, so interesting. 212 00:21:25,209 --> 00:21:28,874 Are you overtired, Katyusha? What is the problem? 213 00:21:30,181 --> 00:21:31,831 -Didn’t you guess? 214 00:21:32,847 --> 00:21:34,527 Where is my money for the film? 215 00:21:38,241 --> 00:21:39,741 -Yours? 216 00:21:40,162 --> 00:21:41,842 Do I owe you more? 217 00:21:42,614 --> 00:21:44,114 No, Katyusha. 218 00:21:44,759 --> 00:21:46,259 So calm down. 219 00:21:46,510 --> 00:21:48,510 -I'll calm down when you pay. 220 00:21:49,069 --> 00:21:51,319 Or do you want to ditch me like a loser? 221 00:21:54,207 --> 00:21:55,887 -You, Katyusha, forgive me, 222 00:21:57,558 --> 00:21:59,495 but you're not here at all. 223 00:22:02,986 --> 00:22:04,486 Will you? 224 00:22:06,529 --> 00:22:10,631 Well, if you don’t want to, let’s get out of here with your claims. 225 00:22:11,962 --> 00:22:13,612 Better yet, go to Dubai. 226 00:22:14,616 --> 00:22:16,191 -What, are you in agreement? 227 00:22:17,374 --> 00:22:19,991 My advice to you: sleep with your eyes open. 228 00:22:21,030 --> 00:22:22,530 -You would play like that. 229 00:22:22,960 --> 00:22:24,535 There would be no price for you. 230 00:22:27,967 --> 00:22:30,928 (sensual music) 231 00:22:33,335 --> 00:22:34,835 -How do you like mine? 232 00:22:35,086 --> 00:22:37,085 -Oh-oh, what are you blinding? 233 00:22:37,975 --> 00:22:41,639 Nothing is visible. Could you come a little closer? 234 00:22:43,397 --> 00:22:45,077 -Yes? -Come on, come here. 235 00:22:46,107 --> 00:22:47,607 Come here. 236 00:22:47,983 --> 00:22:50,624 (speaks English) 237 00:22:52,912 --> 00:22:55,217 (translates) - One of your compatriots 238 00:22:55,468 --> 00:22:57,740 spread such activity around me. 239 00:22:58,061 --> 00:23:00,131 -Who? -Diana. 240 00:23:02,538 --> 00:23:05,015 (in English) -Do you want a piece of Hamid? 241 00:23:06,788 --> 00:23:08,288 -Like all of them. 242 00:23:12,882 --> 00:23:14,975 Did you fuck her? -Certainly. 243 00:23:16,936 --> 00:23:18,991 And you? -Not yet. 244 00:23:20,780 --> 00:23:22,644 I want to buy a painting from her. 245 00:23:25,147 --> 00:23:26,647 -Darling? 246 00:23:27,327 --> 00:23:28,827 -Darling. 247 00:23:29,397 --> 00:23:30,897 -Very expensive? 248 00:23:32,842 --> 00:23:34,342 -Very expensive. 249 00:23:37,811 --> 00:23:39,944 -Where have you been? Fucked again? 250 00:23:40,499 --> 00:23:42,179 -And even if she fucked? 251 00:23:43,288 --> 00:23:46,150 Zoechka Naumovna, I am so happy! 252 00:23:46,847 --> 00:23:49,160 -Get yourself in order, we have guests. 253 00:23:50,089 --> 00:23:51,749 -Oh, this is for me. 254 00:23:53,952 --> 00:23:55,452 Christensen! 255 00:23:56,979 --> 00:23:58,999 I am so glad to work with you! 256 00:23:59,483 --> 00:24:01,058 -Hello, Diana. 257 00:24:01,600 --> 00:24:06,400 If everything is confirmed, it will have enormous significance for world culture. 258 00:24:06,651 --> 00:24:10,446 -I'm afraid it won't. You signed a non-disclosure agreement. 259 00:24:11,715 --> 00:24:13,215 I ask you. 260 00:24:18,819 --> 00:24:21,436 (quiet classical music) 261 00:24:35,892 --> 00:24:38,792 -I don’t understand how he hasn’t been kicked out yet. 262 00:24:39,306 --> 00:24:40,994 He's shit, not a director. 263 00:24:41,891 --> 00:24:45,131 All his life he did nothing but cling to the oligarchs. 264 00:24:45,382 --> 00:24:48,682 He told them how brilliant he was, and then asked for money. 265 00:24:49,579 --> 00:24:52,819 Yes, it’s only half the budget of our film, just think about it. 266 00:24:53,963 --> 00:24:57,323 Now he goes around telling everyone that he doesn’t have enough money. 267 00:24:57,689 --> 00:24:59,822 -What? In terms of? 268 00:25:02,728 --> 00:25:05,712 - Pasha found out, wanted to imprison him, but didn’t have time. 269 00:25:08,064 --> 00:25:09,744 Pasha wanted to protect me. 270 00:25:10,626 --> 00:25:12,306 Now who will protect me? 271 00:25:13,471 --> 00:25:15,151 I'm an actress, you know? 272 00:25:16,689 --> 00:25:19,589 I have a subtle nature, I can’t do all this. 273 00:25:22,923 --> 00:25:24,642 -Baby, relax. 274 00:25:37,962 --> 00:25:40,773 (Diana) -And in 1902 from Senora Santes 275 00:25:41,024 --> 00:25:43,923 it was inherited by her grandson Mario. 276 00:25:45,642 --> 00:25:47,548 It is sad to realize that in Europe 277 00:25:47,799 --> 00:25:51,503 They trust documents and photographs more than real research. 278 00:25:51,754 --> 00:25:54,696 I'm used to conducting more detailed examinations. 279 00:25:55,119 --> 00:25:59,080 After all, the 20th century divided painting into the pre- and post-atomic era. 280 00:25:59,517 --> 00:26:02,696 And the content of phtholocyanin and radionuclides in the paint 281 00:26:02,947 --> 00:26:05,220 would definitely indicate a fake. 282 00:26:05,682 --> 00:26:09,001 Therefore, we carried out radioisotope analysis of the paints. 283 00:26:10,361 --> 00:26:13,961 Although many experts consider this method dubious, 284 00:26:14,212 --> 00:26:17,754 but I am a pedant and value my reputation. 285 00:26:19,274 --> 00:26:23,414 Why am I telling you about this? You understand this better than me. 286 00:26:42,488 --> 00:26:44,188 (in English) - Congratulations. 287 00:26:45,515 --> 00:26:47,015 This is the original. 288 00:26:47,621 --> 00:26:49,301 Yes, I have no doubt. 289 00:26:50,028 --> 00:26:52,371 A written report will be sent to us in the evening. 290 00:26:53,231 --> 00:26:54,731 -Fine. 291 00:26:57,926 --> 00:26:59,426 I'm sorry. 292 00:26:59,927 --> 00:27:03,152 (in Russian) -If I were you, I wouldn’t trust this Diana. 293 00:27:06,632 --> 00:27:08,847 - Sorry, I got lost in thought. 294 00:27:10,017 --> 00:27:11,517 Please repeat. 295 00:27:11,768 --> 00:27:14,455 -If I were you, I wouldn’t trust this Diana. 296 00:27:15,652 --> 00:27:17,809 (translates into English) 297 00:27:20,161 --> 00:27:24,040 (speaks English) 298 00:27:28,254 --> 00:27:32,864 (speaks English) 299 00:27:43,520 --> 00:27:45,207 (translates) - I don’t trust you. 300 00:27:45,458 --> 00:27:49,667 It's a fake copy. Very good. I bought the original a few years ago. 301 00:27:50,340 --> 00:27:54,060 But one of my important partners is literally raving about this picture 302 00:27:54,311 --> 00:27:55,816 and wants to buy it out. 303 00:27:56,067 --> 00:27:58,380 To refuse would be bad for business. 304 00:27:59,588 --> 00:28:02,401 -You have always amazed me with your insight. 305 00:28:03,802 --> 00:28:05,606 Smart and everyone is happy. 306 00:28:07,968 --> 00:28:09,468 For wise decisions. 307 00:28:10,395 --> 00:28:14,731 (translates into English) 308 00:28:18,075 --> 00:28:20,512 (speaks English) 309 00:28:30,636 --> 00:28:33,636 (translates) -My father taught me an important principle: 310 00:28:33,887 --> 00:28:37,440 create your life as art - this is the only way to love it. 311 00:28:53,172 --> 00:28:54,672 -Smoke. 312 00:28:55,783 --> 00:28:58,962 How did you have the nerve to sell a fucking fake to my friend? 313 00:28:59,213 --> 00:29:00,720 Do you even know who he is? 314 00:29:00,971 --> 00:29:03,822 - This has nothing to do with you, it's just business. 315 00:29:04,073 --> 00:29:06,016 -You don't know anything about business. 316 00:29:06,267 --> 00:29:09,024 So that I don’t see you next to him again, understand? 317 00:29:09,275 --> 00:29:10,775 - Listen. 318 00:29:22,873 --> 00:29:24,373 It will cool down. 319 00:29:37,800 --> 00:29:39,300 (Katya) -Yes-yes. 320 00:29:46,788 --> 00:29:48,288 Well? -What? 321 00:29:49,686 --> 00:29:51,186 -What? 322 00:29:51,881 --> 00:29:53,381 -What? 323 00:29:56,569 --> 00:29:58,249 Is the car good, I say? 324 00:29:59,170 --> 00:30:00,850 Is the air conditioning working? -Yes. 325 00:30:03,119 --> 00:30:04,799 -Seedless grapes? 326 00:30:09,529 --> 00:30:11,029 Are you pissing, bitch? 327 00:30:12,427 --> 00:30:13,927 What, Katyusha, 328 00:30:14,740 --> 00:30:16,420 completely confused by the shores? 329 00:30:17,420 --> 00:30:19,100 What is there about me? 330 00:30:21,075 --> 00:30:23,263 - Give me back my money and I’ll stop chattering. 331 00:30:24,436 --> 00:30:25,936 -Funny. 332 00:30:31,192 --> 00:30:33,255 Do you understand that I will fire you? 333 00:30:35,506 --> 00:30:38,406 And you will never act in films again. 334 00:30:40,487 --> 00:30:42,167 Who invited you to the project? 335 00:30:42,849 --> 00:30:45,575 -You called me. For my money. 336 00:30:47,334 --> 00:30:48,834 -The money is not yours. 337 00:30:50,210 --> 00:30:51,710 Pashina's money. 338 00:30:52,778 --> 00:30:54,903 Do you know why he paid me them? 339 00:30:55,942 --> 00:30:57,442 Do you know why? 340 00:30:58,497 --> 00:31:02,217 Because even Pasha understood that you were an actress of a burnt theater. 341 00:31:02,861 --> 00:31:04,541 That you are no actress. 342 00:31:04,854 --> 00:31:09,019 You only have two facial expressions: with your eyes open and with your eyes closed. 343 00:31:11,182 --> 00:31:15,848 And now the shit is going over the bumps? The whole group goes and washes my bones. 344 00:31:16,161 --> 00:31:17,841 - Bring back the dragonflies, I said! 345 00:31:24,958 --> 00:31:28,372 “I’ll shove them up your ass right now.” 346 00:31:39,222 --> 00:31:40,872 (Katya) -What are you doing? 347 00:31:41,207 --> 00:31:42,934 - I’m firing you, Katyusha. 348 00:31:44,199 --> 00:31:47,074 -You can't fire me - I'm the main character! 349 00:31:47,690 --> 00:31:49,190 -As much as I can. 350 00:31:50,784 --> 00:31:53,347 Toads like you are half the film crew. 351 00:31:53,918 --> 00:31:56,853 Me too, Marlene Dietrich, b***. 352 00:31:57,815 --> 00:31:59,315 -You yourself are Dietrich. 353 00:31:59,566 --> 00:32:01,066 - Dumb. 354 00:32:03,006 --> 00:32:04,506 Fuck you! 355 00:32:04,800 --> 00:32:08,230 Fuck you - out of the train, out of the cinema, out of art at the same time! 356 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 Hello, Masha! 357 00:32:19,532 --> 00:32:21,969 Matveeva Ekaterina Sergeevna 358 00:32:22,843 --> 00:32:25,837 no longer call for shifts, no longer give daily allowances, 359 00:32:26,088 --> 00:32:28,213 drive them away from the site with pissing rags. 360 00:32:28,464 --> 00:32:31,725 -I have two more scenes. -I’m not filming anymore today, let me go. 361 00:32:31,976 --> 00:32:34,314 Why did you get up? -But we have two more scenes... 362 00:32:36,618 --> 00:32:38,118 -Went. 363 00:32:38,993 --> 00:32:40,930 Dismiss everyone, I have a meeting. 364 00:32:41,883 --> 00:32:43,595 That's it, everyone is free. 365 00:32:46,173 --> 00:32:47,673 Where is Valera? 366 00:32:49,134 --> 00:32:50,634 (screams) 367 00:32:55,509 --> 00:32:58,353 The shift is over. Let's go our separate ways. 368 00:32:58,993 --> 00:33:02,055 -They have no evidence, only assumptions. 369 00:33:02,306 --> 00:33:04,744 -I am aware, but they may begin to put pressure. 370 00:33:05,200 --> 00:33:08,260 -I think it’s better that I speak, and you remain silent, 371 00:33:08,511 --> 00:33:10,511 so there will be nothing to cling to. 372 00:33:10,997 --> 00:33:12,497 (doorbell) 373 00:33:22,809 --> 00:33:24,309 -Hello. 374 00:33:24,560 --> 00:33:27,460 - Well-mannered people usually warn about the arrival. 375 00:33:28,912 --> 00:33:30,974 -Maybe I should address you as “you” right away? 376 00:33:31,225 --> 00:33:32,725 -What do you need? 377 00:33:34,670 --> 00:33:36,170 - Let it go? 378 00:33:36,421 --> 00:33:38,101 -Shirokova, go with God. 379 00:33:42,670 --> 00:33:44,647 - Apparently I misunderstood something? 380 00:33:44,898 --> 00:33:48,561 -You understood everything correctly. There is nothing between us and cannot be. 381 00:33:49,491 --> 00:33:51,717 You yourself buried our relationship. 382 00:34:00,148 --> 00:34:02,274 (Kostya) - Damn, Svetka is dead. 383 00:34:03,598 --> 00:34:05,546 -And who is it? -Well, ours, from Tyumen. 384 00:34:05,797 --> 00:34:07,860 I hanged myself with tights, guess what. 385 00:34:08,908 --> 00:34:10,408 -On tights? 386 00:34:11,565 --> 00:34:13,065 Normal exit. 387 00:34:13,316 --> 00:34:15,905 -And Glasha and Milana took fifth place on PornHub. 388 00:34:16,156 --> 00:34:17,679 Filming at Tinto Brass. 389 00:34:18,134 --> 00:34:20,281 -He seems to have died? - Nevermind. 390 00:34:21,266 --> 00:34:22,841 Look how cheerful he is. 391 00:34:28,453 --> 00:34:29,953 -Yes, porn invigorates. 392 00:34:33,672 --> 00:34:35,944 If only we could stay in business - 393 00:34:36,195 --> 00:34:38,804 They would also win a couple of bonuses. 394 00:34:40,836 --> 00:34:43,711 -So, since you and I have a day off, let’s go to the cinema. 395 00:34:44,050 --> 00:34:45,863 -Did you notice that I was resting? 396 00:34:48,227 --> 00:34:49,727 Now I'll devour 397 00:34:51,164 --> 00:34:52,664 and I’ll sit down to do the editing. 398 00:34:54,225 --> 00:34:56,420 The film, Kostya, will not glue itself together. 399 00:34:56,671 --> 00:34:58,359 - Darius, what the hell is the editor? 400 00:35:02,468 --> 00:35:03,968 - Govnozhor 401 00:35:04,219 --> 00:35:05,719 (knock on the door) 402 00:35:07,944 --> 00:35:09,756 Well, why are you sitting? (knock) 403 00:35:10,233 --> 00:35:11,733 Go open it. 404 00:35:20,701 --> 00:35:22,201 -Vasily Pupenin? 405 00:35:23,264 --> 00:35:24,764 -Who? 406 00:35:26,756 --> 00:35:28,436 - Not PupEnin, but PUpenin. 407 00:35:30,124 --> 00:35:31,624 Ten or Darius Tan, 408 00:35:32,545 --> 00:35:34,120 aka Darius Shmarius. 409 00:35:40,920 --> 00:35:42,420 And what? 410 00:35:42,865 --> 00:35:44,365 Personal use. 411 00:35:45,710 --> 00:35:48,983 -Vlad Voitovsky. Federal Security Service. 412 00:35:51,440 --> 00:35:52,940 -Oh***. 413 00:35:53,191 --> 00:35:55,941 -You must follow me to the office. 414 00:35:56,192 --> 00:35:59,284 Interrogation in the case of Pavel Chistyakov. Right now. 415 00:36:00,777 --> 00:36:02,902 -Come on, Vlad, I’ll sign everything here. 416 00:36:06,040 --> 00:36:07,540 What? 417 00:36:08,743 --> 00:36:10,243 Necessary means necessary. 418 00:36:12,322 --> 00:36:14,002 Get ready. -He's not needed. 419 00:36:16,297 --> 00:36:17,947 -No, but he was there too. 420 00:36:25,762 --> 00:36:27,262 -Where is Gleb? 421 00:36:27,513 --> 00:36:29,481 (crying) - He has a phone, a stroller... 422 00:36:29,732 --> 00:36:31,232 -What's happened? 423 00:36:31,483 --> 00:36:35,202 -Forgive me, forgive me, I couldn’t call you! 424 00:36:41,755 --> 00:36:43,443 (in English) - Good afternoon. 425 00:36:43,694 --> 00:36:45,560 (in Russian, with accent) How are you? 426 00:36:53,076 --> 00:36:54,726 -What about your cop? 427 00:36:56,185 --> 00:36:57,760 located on the Farm? 428 00:37:06,282 --> 00:37:08,220 Are you kidding me or what? 429 00:37:41,607 --> 00:37:43,257 So what kind of performance? 430 00:37:47,448 --> 00:37:51,065 -You stole half a million euros from the film's budget. 431 00:37:52,793 --> 00:37:54,293 Audit of "Replacement". 432 00:37:59,542 --> 00:38:01,222 -Do you want me to come here again? 433 00:38:02,878 --> 00:38:04,558 I'll draw the hell out of it with a pen? 434 00:38:23,209 --> 00:38:25,599 -Chistyakov wanted to kill you. 435 00:38:28,232 --> 00:38:30,169 You got scared and killed him first. 436 00:38:30,917 --> 00:38:34,451 Confess while I still can do something. 437 00:38:38,201 --> 00:38:40,568 (Darius laughs) 438 00:38:40,819 --> 00:38:42,777 (laugh together) 439 00:38:49,818 --> 00:38:51,318 -Very tight. 440 00:38:54,123 --> 00:38:55,623 What do you think, 441 00:38:59,763 --> 00:39:02,263 would he kill me over fucking half-lama? 442 00:39:08,615 --> 00:39:13,217 Do you even know how much of his business partner’s money was laundered through my painting? 443 00:39:18,162 --> 00:39:19,662 Do you know the laws? 444 00:39:22,325 --> 00:39:26,490 If you don’t finish the film, the tax office will immediately - oops! 445 00:39:31,834 --> 00:39:33,514 And who can finish it? 446 00:39:36,562 --> 00:39:38,062 Just me. 447 00:39:38,896 --> 00:39:42,622 -That is, he forgave you 448 00:39:43,732 --> 00:39:45,232 half a million euros? 449 00:39:49,057 --> 00:39:50,557 - Well, I forgive you. 450 00:39:53,417 --> 00:39:55,417 Said I was returning his money 451 00:39:56,597 --> 00:39:58,722 and I’m making three more films for free. 452 00:40:02,366 --> 00:40:03,866 Did you think 453 00:40:04,526 --> 00:40:07,151 with a razor across the throat and upside down into the well? 454 00:40:07,402 --> 00:40:09,167 (laughs) No. 455 00:40:12,042 --> 00:40:13,617 Civilization, motherfucker. 456 00:40:16,198 --> 00:40:17,698 90's behind. 457 00:40:20,159 --> 00:40:22,622 -So you gave him the money? 458 00:40:24,745 --> 00:40:26,245 - Without B. 459 00:40:28,487 --> 00:40:30,237 Do you want me to open a client bank? 460 00:40:41,063 --> 00:40:43,625 And then, I see, he rested too tightly. 461 00:40:46,024 --> 00:40:47,704 On this topic with murder. 462 00:40:51,883 --> 00:40:53,383 Will you give me a ride home? 463 00:40:54,131 --> 00:40:57,451 -My client does not like such institutions, you understand. 464 00:40:57,702 --> 00:41:00,015 They bring up unpleasant memories. 465 00:41:02,439 --> 00:41:04,564 -Our interest, Mr. Olkhovsky, 466 00:41:04,815 --> 00:41:08,389 is due only to the fact that your story with Pavel Chistyakov - 467 00:41:08,640 --> 00:41:11,088 rich and quite dramatic. 468 00:41:13,537 --> 00:41:16,520 -Our intricate story, Mr. Policeman, 469 00:41:16,771 --> 00:41:19,843 has nothing to do with the incident you are interested in. 470 00:41:20,290 --> 00:41:22,415 -Comrade Hamlet, that’s the question. 471 00:41:22,666 --> 00:41:25,566 Are there any other substantive questions for my client? 472 00:41:28,279 --> 00:41:30,217 -Oh, uh...Cool. 473 00:41:32,278 --> 00:41:34,715 - Yes, I thought you forgot about us. 474 00:41:35,882 --> 00:41:39,037 -Now I’ll drink some water, and let’s start. 475 00:41:40,764 --> 00:41:43,350 -Yes, we have already discussed everything. 476 00:41:43,792 --> 00:41:45,472 The entries will be in the protocol. 477 00:41:52,193 --> 00:41:54,318 -Yes, it turns out that you are a cool guy. 478 00:41:54,569 --> 00:41:57,240 and you look great in my chair. 479 00:42:00,343 --> 00:42:01,843 Don't piss, I'm not angry. 480 00:42:02,094 --> 00:42:05,574 -Gentlemen, since you have nothing essentially to show us - 481 00:42:05,825 --> 00:42:07,325 maybe we should go? 482 00:42:09,428 --> 00:42:11,045 -Not a question, but 483 00:42:12,139 --> 00:42:13,639 I have a question. 484 00:42:20,042 --> 00:42:21,542 soil, 485 00:42:22,416 --> 00:42:26,049 The picture here somehow doesn’t add up. 486 00:42:26,300 --> 00:42:29,042 A carriage of suspects, not a single normal one. 487 00:42:29,649 --> 00:42:32,674 Half the party wanted Chistyakov dead. 488 00:42:35,430 --> 00:42:36,930 Attention, question. 489 00:42:39,399 --> 00:42:40,899 How did this happen? 490 00:42:43,682 --> 00:42:46,668 -I prefer to look at such things philosophically 491 00:42:46,919 --> 00:42:49,494 and believe that evil people do not exist. 492 00:42:49,745 --> 00:42:51,245 There are unfortunate people. 493 00:42:53,885 --> 00:42:55,385 -OK then. 494 00:42:55,682 --> 00:42:58,971 But maybe there were some people at this party 495 00:43:01,026 --> 00:43:02,526 strange people? 496 00:43:02,777 --> 00:43:05,763 Well, you know, sometimes a person’s skin shines through... 497 00:43:06,869 --> 00:43:08,392 intent 498 00:43:08,643 --> 00:43:13,275 and kind of sticks out above the rest of the crowd. 499 00:43:14,065 --> 00:43:18,682 You are a subtle nature, Gleb, you should notice such things. 500 00:43:19,147 --> 00:43:20,647 -What's happening? 501 00:43:22,979 --> 00:43:25,791 -Didn’t Elena Shirokova and her companion confuse you? 502 00:43:27,120 --> 00:43:30,924 For me, her appearance is always a problem. 503 00:43:31,924 --> 00:43:35,299 -Well, we immediately noticed this Cherche la femme. 504 00:43:36,541 --> 00:43:38,041 But 505 00:43:38,292 --> 00:43:39,792 Maybe, 506 00:43:40,043 --> 00:43:41,543 anyone else confused? 507 00:43:43,416 --> 00:43:45,134 (sniffles) 508 00:43:47,049 --> 00:43:48,729 -There was one woman there. 509 00:43:50,173 --> 00:43:52,860 Obviously, not from that cohort of searching Amazons, 510 00:43:53,111 --> 00:43:55,799 who move between business forums 511 00:43:56,050 --> 00:43:57,550 Dubai and Courchevel. 512 00:43:58,736 --> 00:44:01,796 She was not at all like that, but she was desperately looking for something. 513 00:44:02,635 --> 00:44:07,502 And it was she who stuck out, as you correctly put it. 514 00:44:11,729 --> 00:44:13,417 And her name, I think, was Diana. 515 00:44:15,837 --> 00:44:17,337 -Diana... 516 00:44:31,994 --> 00:44:34,978 (Steven, in English) -Oh, look, who's here? 517 00:44:35,891 --> 00:44:37,391 Mother! 518 00:44:38,417 --> 00:44:40,322 (Elena) -Give me the child. 519 00:44:40,807 --> 00:44:42,307 Soil! 520 00:44:42,752 --> 00:44:44,252 Gleb, go to mom. 521 00:44:44,989 --> 00:44:46,489 Come here, come. 522 00:44:47,112 --> 00:44:48,815 -Mother. Mother! 523 00:44:49,564 --> 00:44:51,447 Where did you hide... Oops. 524 00:44:51,698 --> 00:44:53,385 Where did you hide the nesting doll? 525 00:44:56,026 --> 00:44:57,526 -What are you talking about? 526 00:44:57,800 --> 00:45:00,948 -Uncle Stephen searched and searched and couldn’t find it. 527 00:45:02,432 --> 00:45:04,791 Little Gleb searched and searched but couldn’t find it. 528 00:45:07,256 --> 00:45:10,712 And mom found it. And he doesn't let us play. 529 00:45:10,963 --> 00:45:12,463 - Stop it. 530 00:45:13,432 --> 00:45:14,932 What do you want? 531 00:45:15,183 --> 00:45:17,807 -You don’t want Glebushka to cry, do you? 532 00:45:18,978 --> 00:45:21,666 So, you will go and bring us a matryoshka doll, 533 00:45:21,917 --> 00:45:24,221 and we'll play for now. 534 00:45:25,495 --> 00:45:26,995 Here. 535 00:45:29,104 --> 00:45:30,604 -Gleb, 536 00:45:32,237 --> 00:45:33,737 Soil! 537 00:45:35,744 --> 00:45:37,744 Gleb, mom will be back very soon. 538 00:45:39,776 --> 00:45:41,276 I love you very much. 539 00:45:47,821 --> 00:45:50,322 (tense music) 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.