All language subtitles for Soderzhanki.s04e04.2023.WEBRip-AVC.KPK.GF.RU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,611 --> 00:00:10,922 (plays drums) 2 00:00:22,933 --> 00:00:25,539 (the phone rings) 3 00:00:28,852 --> 00:00:31,203 (speeds up drumming) 4 00:00:40,367 --> 00:00:43,203 (phone continues to ring) 5 00:00:56,273 --> 00:01:00,063 (in English) -Listen, the mark is in Gleb’s house, and it’s not moving. 6 00:01:00,930 --> 00:01:02,757 -Why did she go there? 7 00:01:03,101 --> 00:01:04,763 -Are you asking me? 8 00:01:05,758 --> 00:01:08,686 -Well, maybe they're just fucking. -What is it? 9 00:01:08,937 --> 00:01:12,096 -What are you doing there? -Why are you Russians like this? 10 00:01:13,609 --> 00:01:16,320 -Okay, go and get her out of there. 11 00:01:18,211 --> 00:01:21,688 -I don't have such powers. 12 00:01:22,765 --> 00:01:25,054 Voitovsky Vladislav Sergeevich. 13 00:01:28,398 --> 00:01:29,898 -Fine. 14 00:01:30,149 --> 00:01:31,649 Don't interfere, I'll decide. 15 00:01:34,703 --> 00:01:36,203 - Damn amateurs. 16 00:01:38,664 --> 00:01:41,430 (dark music) 17 00:02:22,600 --> 00:02:24,100 -Let's see. 18 00:02:43,751 --> 00:02:45,501 -I forbade you to come here. 19 00:02:46,430 --> 00:02:47,930 -He is at home? -No. 20 00:02:49,047 --> 00:02:51,360 -Do you understand how much I risk? -Understand. 21 00:02:52,836 --> 00:02:55,118 -Olya, please, let's leave, I'm afraid. 22 00:02:55,369 --> 00:02:58,269 -With a bare butt? Sorry honey, that's not my style. 23 00:02:59,415 --> 00:03:01,907 -Dead people don’t need money, you don’t know her well. 24 00:03:02,158 --> 00:03:03,838 -And you don’t know me well. 25 00:03:04,267 --> 00:03:08,172 Could I really drag you into something that I didn’t calculate in advance? 26 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 (doorbell) 27 00:03:55,358 --> 00:03:58,353 (Anna Golovyznina - "Drunk groove") 28 00:06:32,569 --> 00:06:34,928 -You tore my panties. -Buy new ones. 29 00:06:37,412 --> 00:06:39,975 -I have a small request for you. 30 00:06:40,576 --> 00:06:43,476 -I thought you just wanted to have sex with me. 31 00:06:44,491 --> 00:06:47,178 -Ilona Wagner is having a birthday party. 32 00:06:47,429 --> 00:06:50,389 I wish we could go there together. 33 00:06:52,147 --> 00:06:54,022 -I haven’t been with anyone for a long time. 34 00:06:58,460 --> 00:07:02,366 -I need to get promoted in the local elite, you won’t refuse me, will you? 35 00:07:03,866 --> 00:07:07,928 Strong men never refuse to help little girls. 36 00:07:11,671 --> 00:07:13,171 Beautiful house. 37 00:07:14,194 --> 00:07:15,694 But empty. 38 00:07:16,409 --> 00:07:18,909 I could recommend a couple of canvases. 39 00:07:19,701 --> 00:07:22,493 -What are you, an artist, or what? -Art critic. 40 00:07:23,943 --> 00:07:26,443 I work with rare paintings. 41 00:07:27,506 --> 00:07:29,006 -Nothing changes. 42 00:07:29,827 --> 00:07:31,327 -In painting? 43 00:07:32,069 --> 00:07:34,131 Yes, this is a very good investment. 44 00:07:37,045 --> 00:07:38,545 Where's the shower? 45 00:07:43,615 --> 00:07:46,240 -Joke. My husband returned from a business trip. 46 00:07:46,764 --> 00:07:49,616 -The girl needed moral support. 47 00:07:52,810 --> 00:07:55,435 -Apparently, morality alone was not enough? 48 00:08:00,397 --> 00:08:03,044 We agreed not to bring anyone here. 49 00:08:03,295 --> 00:08:06,052 -Since when did you become a prude? 50 00:08:09,405 --> 00:08:12,085 I didn’t bring her, she came herself. 51 00:08:14,811 --> 00:08:16,866 What did you buy for dinner, honey? 52 00:08:20,858 --> 00:08:22,358 Oops. 53 00:08:22,842 --> 00:08:24,342 Fish. 54 00:08:29,190 --> 00:08:30,690 (quiet moan) 55 00:08:32,147 --> 00:08:33,647 (cough) 56 00:08:34,913 --> 00:08:36,413 (cough) 57 00:08:37,210 --> 00:08:38,710 -Lost? 58 00:08:39,748 --> 00:08:41,248 (doorbell) 59 00:08:41,811 --> 00:08:43,647 (cough, wheezing) 60 00:08:51,514 --> 00:08:53,327 -What the hell is going on there? 61 00:08:54,709 --> 00:08:57,608 -We received a signal. Your alarm went off. 62 00:08:57,900 --> 00:08:59,550 -I'm fine. 63 00:09:00,333 --> 00:09:02,636 -Sure. We should check to see if anything is wrong. 64 00:09:02,887 --> 00:09:06,748 -Sorry, it's probably me. I forgot my password and pressed everything. 65 00:09:07,567 --> 00:09:11,587 -Okay, sorry for disturbing you. -It's your job, I understand. 66 00:09:14,348 --> 00:09:16,958 -Well, will you take me to Ilona’s for my birthday? 67 00:09:17,209 --> 00:09:19,146 Look how good I am to you. 68 00:09:23,958 --> 00:09:26,495 - Fak, fak, fak! 69 00:09:48,676 --> 00:09:51,526 (speaking English) -I thought we agreed. 70 00:09:51,777 --> 00:09:53,277 -About what? 71 00:09:54,927 --> 00:09:56,427 -Get Lena out. 72 00:09:57,535 --> 00:09:59,035 I need her. 73 00:10:00,491 --> 00:10:01,991 -And why do you need it? 74 00:10:02,894 --> 00:10:04,394 -I fell in love. 75 00:10:12,458 --> 00:10:14,944 -Fell in love - figure it out yourself. 76 00:10:16,441 --> 00:10:19,098 -Are you playing with me? Are you playing with me? 77 00:10:19,758 --> 00:10:21,258 Do not even try. 78 00:10:27,270 --> 00:10:29,629 Why did she go there? Did you send? 79 00:10:30,254 --> 00:10:32,176 -She knows what she's doing. 80 00:10:33,559 --> 00:10:35,059 -And what? 81 00:10:35,310 --> 00:10:38,670 Tell me, otherwise I'm confused. The beacon has not moved for three hours. 82 00:10:40,857 --> 00:10:42,794 -How many? -Since lunch. 83 00:10:45,653 --> 00:10:47,715 And another girl came. 84 00:10:47,966 --> 00:10:51,844 How do you Russians work? Do you give a shit about your agent? 85 00:10:52,786 --> 00:10:55,411 And if he killed her, does it matter too? -Calmly. 86 00:10:56,879 --> 00:10:58,958 You're on my territory. 87 00:11:01,827 --> 00:11:03,645 Careful, dude. 88 00:11:09,856 --> 00:11:13,981 I said, I'll figure it out - and I will figure it out. 89 00:11:14,232 --> 00:11:15,732 -Well, of course. 90 00:11:25,075 --> 00:11:26,575 (doorbell) 91 00:11:39,484 --> 00:11:42,171 -You are very stuffy, Vlad. Stuffy and persistent. 92 00:11:42,903 --> 00:11:45,809 This all sounds a lot like bad déjà vu. 93 00:11:46,448 --> 00:11:50,167 -You were released under certain conditions: do not get close to Chistyakov. 94 00:11:50,418 --> 00:11:53,339 You violated them. -I didn’t break anything, but I’ll repeat: 95 00:11:53,733 --> 00:11:56,418 We will not communicate on this topic without a lawyer . 96 00:11:58,510 --> 00:12:00,010 -Where is Elena Shirokova? 97 00:12:03,470 --> 00:12:06,129 I need to look around the house. -Do you have a warrant? 98 00:12:06,838 --> 00:12:11,098 -If you don’t let me in now, it will be regarded as a kidnapping. 99 00:12:12,587 --> 00:12:15,277 Her phone billing shows she's here. 100 00:12:15,528 --> 00:12:17,749 Gleb, you are already on probation. 101 00:12:18,000 --> 00:12:21,360 Your position is very precarious, and I do not advise you to argue. 102 00:12:34,245 --> 00:12:36,340 (Gleb) -If I didn’t finish the job, 103 00:12:36,591 --> 00:12:39,223 that doesn't mean I'll talk to you. 104 00:12:39,474 --> 00:12:42,301 - Gleb, please. -Shirokova, disappear from my life. 105 00:12:54,856 --> 00:12:56,981 -I'm waiting for interrogation in the Chistyakov case. 106 00:12:59,019 --> 00:13:00,519 What's happened? 107 00:13:00,770 --> 00:13:02,270 (Elena) -Nothing. 108 00:13:05,378 --> 00:13:07,651 -I can put him in jail, I need to remove the beatings, 109 00:13:07,902 --> 00:13:09,902 to write an application. -Don't go near him. 110 00:13:15,700 --> 00:13:17,309 -Take her home. 111 00:13:19,270 --> 00:13:20,942 -High relations? 112 00:13:22,559 --> 00:13:24,809 First down the aisle, then to prison. 113 00:13:30,629 --> 00:13:33,387 (soft music) 114 00:13:46,052 --> 00:13:47,552 -Hello here? 115 00:13:51,950 --> 00:13:53,450 The soil? 116 00:13:54,919 --> 00:13:56,419 Coffee please. 117 00:13:56,670 --> 00:13:58,170 Thank you. 118 00:14:15,107 --> 00:14:16,607 (cries silently) 119 00:14:43,731 --> 00:14:45,526 (sighs) 120 00:14:47,952 --> 00:14:49,755 (in English) -Is this your house? 121 00:14:58,775 --> 00:15:00,275 Go to sleep. 122 00:15:10,052 --> 00:15:12,513 Okay, okay, everything's fine. 123 00:15:16,824 --> 00:15:18,324 (sobs) 124 00:15:18,575 --> 00:15:20,075 Quiet, quiet. 125 00:15:20,838 --> 00:15:22,338 Everything is fine. 126 00:15:48,785 --> 00:15:51,075 - “Having completed half of my earthly life, 127 00:15:51,904 --> 00:15:54,216 I found myself in a dark forest. 128 00:15:56,232 --> 00:16:00,497 He is so bitter that death is almost sweeter." 129 00:16:02,411 --> 00:16:03,911 Dante. 130 00:16:04,162 --> 00:16:05,765 (quiet organ music) 131 00:16:06,016 --> 00:16:09,461 Death is such a transition system. 132 00:16:10,732 --> 00:16:13,982 When one system of existence ends 133 00:16:15,091 --> 00:16:16,763 and another one appears. 134 00:16:17,771 --> 00:16:21,482 Such a system is needed for relatively low worlds. 135 00:16:22,442 --> 00:16:26,085 In high and moral worlds it is absent. 136 00:16:27,278 --> 00:16:32,520 In such worlds there is a simple transition from one level to another, 137 00:16:33,349 --> 00:16:36,200 which already realizes the essence of the transition. 138 00:16:37,224 --> 00:16:39,107 This is the same essence of death, 139 00:16:40,833 --> 00:16:43,021 but only qualitatively changed. 140 00:16:43,931 --> 00:16:45,919 Gaining new energy 141 00:16:46,441 --> 00:16:48,966 and passed into eternal existence. 142 00:16:49,292 --> 00:16:50,792 -Yes, yes, I understand. 143 00:16:51,043 --> 00:16:52,543 -We offer 144 00:16:53,193 --> 00:16:56,044 make this transition as beautiful as possible. 145 00:16:57,562 --> 00:16:59,992 Coffin made of red gilded oak, 146 00:17:00,711 --> 00:17:02,211 live music, 147 00:17:02,961 --> 00:17:05,185 invited media personalities. 148 00:17:06,075 --> 00:17:10,396 Exclusive online farewell and burial ceremony. 149 00:17:12,021 --> 00:17:15,716 For friends of the deceased who left Russia, 150 00:17:16,215 --> 00:17:20,083 we immediately immerse the spirit of your deceased spouse 151 00:17:21,163 --> 00:17:23,375 into the information space. 152 00:17:25,070 --> 00:17:26,570 Well look. 153 00:17:28,055 --> 00:17:29,555 Our deceased. 154 00:17:30,812 --> 00:17:32,312 Ivan Ivanovich 155 00:17:33,538 --> 00:17:35,038 Ivanov. 156 00:17:35,922 --> 00:17:37,500 Pyotr Petrovich 157 00:17:37,930 --> 00:17:39,430 Petrov. 158 00:17:40,242 --> 00:17:41,742 Sydor Sydorovich 159 00:17:43,183 --> 00:17:44,683 Sidorov. 160 00:17:44,934 --> 00:17:47,391 -I don’t have that kind of money now. 161 00:17:50,953 --> 00:17:52,453 Judicial delays. 162 00:17:53,414 --> 00:17:56,905 -Perhaps one of your relatives will be ready to help you. 163 00:17:57,156 --> 00:17:58,656 -It is unlikely. 164 00:18:01,484 --> 00:18:05,695 -In this case, I can recommend that you take out a loan. 165 00:18:07,202 --> 00:18:08,882 -Are there simpler options? 166 00:18:17,390 --> 00:18:20,953 -I feel like they want to suck all the energy out of me . Well, money. 167 00:18:21,204 --> 00:18:22,884 -Who? I hope so? -Children. 168 00:18:24,265 --> 00:18:25,765 You, of course, too. 169 00:18:26,016 --> 00:18:29,795 They believe that they must devote their whole life to them, as if they don’t have their own. 170 00:18:30,046 --> 00:18:34,636 So you raise them, you think - okay, now they’ll start doing something on their own. 171 00:18:34,887 --> 00:18:38,069 No. They think they have to provide for them until the end of their days . 172 00:18:38,320 --> 00:18:40,132 -Why are you angry? -I'm not angry. 173 00:18:40,383 --> 00:18:42,483 -Don’t be angry, boss, it’s the first day or something. 174 00:18:42,734 --> 00:18:45,359 -I need a dopamine injection. -Come here. 175 00:18:48,372 --> 00:18:49,872 -ABOUT! 176 00:18:52,859 --> 00:18:54,509 -Hello. -Hello. 177 00:19:00,500 --> 00:19:02,000 -Wide? 178 00:19:06,875 --> 00:19:08,375 -Please. -Let's. 179 00:19:10,664 --> 00:19:13,414 -With plus 33 black we place a bet, please. 180 00:19:13,859 --> 00:19:16,023 -I want 30. At 30. 181 00:19:16,984 --> 00:19:18,484 There. Oops! 182 00:19:22,023 --> 00:19:23,796 -Finish betting. 183 00:19:25,648 --> 00:19:27,383 Thank you, bets are placed. 184 00:19:31,328 --> 00:19:32,828 Three is red. 185 00:19:34,999 --> 00:19:37,382 -We need to invite Mila and her boyfriend 186 00:19:37,633 --> 00:19:39,147 to Ilona's party. 187 00:19:39,875 --> 00:19:42,883 -Ilya, this is not a matinee, the FSO checks the lists there. 188 00:19:45,372 --> 00:19:46,872 -And you try. 189 00:19:47,946 --> 00:19:49,633 Nice styling, it suits you. 190 00:19:50,352 --> 00:19:51,906 - Oh, Darius. 191 00:20:03,828 --> 00:20:06,953 -We need to reduce the budget for the party. 192 00:20:07,382 --> 00:20:08,882 Vodka. 193 00:20:11,249 --> 00:20:12,749 No money. 194 00:20:13,000 --> 00:20:16,731 -Standard conversation between producer and client, right? 195 00:20:17,453 --> 00:20:19,820 -More. I am the director, and you are the performer. 196 00:20:24,085 --> 00:20:26,171 I need to take out three straps from there. 197 00:20:26,711 --> 00:20:28,211 My shift is on fire. 198 00:20:30,351 --> 00:20:34,179 -Well, this is not a movie for you. You can't make candy out of shit and sticks. 199 00:20:34,853 --> 00:20:36,353 -Olya! 200 00:20:36,852 --> 00:20:39,109 Now is not the time to fuck off. 201 00:20:39,797 --> 00:20:41,758 You need to work, work. 202 00:20:44,289 --> 00:20:47,554 You would never receive such an order in your life, I brought it to you. 203 00:20:47,805 --> 00:20:50,164 So come on, spin 204 00:20:51,758 --> 00:20:53,438 fluffy predatory animal. 205 00:20:54,413 --> 00:20:57,897 And don't forget that you are a hamster on a wheel. (message tone) 206 00:20:58,483 --> 00:20:59,983 More. 207 00:21:03,537 --> 00:21:05,037 -I'll go spin around. 208 00:21:06,913 --> 00:21:08,413 ABOUT... 209 00:21:08,664 --> 00:21:10,164 What about the models? -Are waiting. 210 00:21:10,415 --> 00:21:13,694 -We'll cut it short. 7th, 8th, 12th - thanks to the rest. 211 00:21:13,945 --> 00:21:16,070 (Daryus) - Things must be done, gentlemen. 212 00:21:16,656 --> 00:21:18,231 Your vodka is delicious. 213 00:21:22,155 --> 00:21:23,655 To the brim. 214 00:21:26,443 --> 00:21:28,834 (stadium noise) 215 00:21:53,785 --> 00:21:56,177 (rapid breathing) 216 00:22:02,614 --> 00:22:05,434 (moans) 217 00:22:07,786 --> 00:22:09,286 -How good. 218 00:22:13,692 --> 00:22:17,052 -Are you friends with the prosecutor? I need to contest the will. 219 00:22:20,364 --> 00:22:24,661 -I won’t call Sergei Sergeich for such a trifle , go to a lawyer. 220 00:22:26,372 --> 00:22:30,426 -Then I’ll fuck with a lawyer, which I’m trying to do for such a little thing. 221 00:22:31,193 --> 00:22:33,026 (sighs) The lawyer is shit. 222 00:22:34,152 --> 00:22:36,863 She says that Pasha's mother will get everything, 223 00:22:37,114 --> 00:22:40,234 because Pasha did not die a natural death. And I'm in flight. 224 00:22:45,138 --> 00:22:46,638 (yawns) 225 00:22:49,505 --> 00:22:51,255 -What, did your husband leave you without money? 226 00:22:51,732 --> 00:22:53,232 What is the score? 227 00:22:54,700 --> 00:22:56,950 -Can you put your phone number on the card? 228 00:22:57,716 --> 00:23:00,637 (stadium noise) 229 00:23:00,888 --> 00:23:03,061 -Come on, come on, come on, come on, come on! 230 00:23:06,598 --> 00:23:08,161 Still, Derenko is powerful. 231 00:23:10,833 --> 00:23:12,904 Not there, load it right away, yes! 232 00:23:19,396 --> 00:23:21,076 -Thank you, bets are placed. 233 00:23:22,591 --> 00:23:24,357 - That's it, right? Did it go? 234 00:23:25,434 --> 00:23:27,684 Redistribution of global capital. 235 00:23:28,560 --> 00:23:30,060 According to Marx? 236 00:23:31,649 --> 00:23:33,224 (dealer) -Six black. 237 00:23:34,450 --> 00:23:36,529 -We will start a revolution. -Exchange. 238 00:23:37,325 --> 00:23:39,911 -That's right, double it. In the morning - why waste time on trifles? 239 00:23:40,162 --> 00:23:42,821 -Listen, housekeeper gnome, shut up. Why are you so stuffy? 240 00:23:43,072 --> 00:23:45,010 Are you pretending to be your husband? It doesn't suit you. 241 00:23:45,982 --> 00:23:48,770 -Not only is he a gnome, he’s also stuffy. -Economy 242 00:23:50,614 --> 00:23:52,114 So! 243 00:23:53,427 --> 00:23:54,927 Because. 244 00:23:56,793 --> 00:23:58,293 Seventeen. 245 00:23:58,544 --> 00:24:01,176 I'll tell you this: there is only one life, understand? 246 00:24:01,427 --> 00:24:03,739 No one will tell you this except me. 247 00:24:03,990 --> 00:24:06,130 And do you know how to live it? -How? 248 00:24:07,693 --> 00:24:09,723 Well, in short, have fun and don’t whine. 249 00:24:09,974 --> 00:24:11,654 Let's go get some chips. 250 00:24:18,238 --> 00:24:21,089 -Spin from six black, please place your bets. 251 00:24:28,010 --> 00:24:29,698 Stop betting. 252 00:24:31,238 --> 00:24:32,918 Bets are placed, thank you. 253 00:24:38,435 --> 00:24:40,465 17 black. -Eat! 254 00:24:40,810 --> 00:24:42,974 (laughs) That's it! 255 00:24:44,122 --> 00:24:45,622 (Alex) - Great. 256 00:24:46,044 --> 00:24:49,232 -Come here, come on, come on. -You don’t have to go get the chips. 257 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 -Do you understand how it works? - That's it, that's it. 258 00:24:54,201 --> 00:24:55,951 -Congratulations on your win. 259 00:24:57,052 --> 00:24:59,177 -Thank you, but no one is happy for me. 260 00:25:01,864 --> 00:25:05,255 -Pavel loved St. Petersburg very much. 261 00:25:07,278 --> 00:25:09,090 I remembered this right now. 262 00:25:09,443 --> 00:25:12,474 He asked, if he died, to scatter his ashes over the Neva. 263 00:25:13,753 --> 00:25:15,753 He said that he wanted to become the wind. 264 00:25:18,855 --> 00:25:20,355 (sighs) 265 00:25:24,864 --> 00:25:26,544 -So what did you choose? 266 00:25:29,114 --> 00:25:30,614 -Cremation. 267 00:25:30,966 --> 00:25:33,138 (Mila) -I didn’t just play like that! 268 00:25:33,389 --> 00:25:35,123 I played according to the system. 269 00:25:35,374 --> 00:25:38,888 And according to this system, you need to stop in time and clear the cache. 270 00:25:39,139 --> 00:25:42,872 -Thank God, because I thought - that’s it, Alyoshka’s sneakers carried him. 271 00:25:43,123 --> 00:25:46,918 Now, I think, jewelry, then a car, then a house, then everything, 272 00:25:47,169 --> 00:25:51,880 and then under the bridge on an air mattress. -You wouldn't have stayed with me under the bridge. 273 00:25:52,131 --> 00:25:54,099 -A! Yes, I'm cunning. 274 00:25:54,529 --> 00:25:56,841 -You are insidious, only the elevator is transparent. 275 00:25:57,630 --> 00:25:59,676 -And what will you spend the winnings on? 276 00:26:00,614 --> 00:26:02,614 -Mmmm... What would you spend it on? 277 00:26:03,419 --> 00:26:04,919 -What do I have to do with it? 278 00:26:05,170 --> 00:26:07,186 Well, maybe it’s true - Grishka needs to study? 279 00:26:07,437 --> 00:26:08,973 Son after all. -Oh, boring! 280 00:26:09,224 --> 00:26:11,982 -Does this one go around bawling? Why am I boring right away? 281 00:26:12,769 --> 00:26:15,652 -You said correctly - let them earn it themselves. 282 00:26:16,263 --> 00:26:17,763 Yes? -Yeah. That's it. 283 00:26:18,301 --> 00:26:21,066 (singing) Then we spend money without kids! 284 00:26:21,317 --> 00:26:26,246 We spend money without children, children go to earn money themselves. 285 00:26:26,497 --> 00:26:28,693 -Sami! -Or maybe go to the casino again? 286 00:26:28,944 --> 00:26:30,444 - For sweets. 287 00:26:30,695 --> 00:26:32,375 -Oh, you are my sweetie. 288 00:26:33,668 --> 00:26:36,043 -Why did you let her in? -I didn't let her in. 289 00:26:36,294 --> 00:26:38,169 - Gleb, everyone is behind us. 290 00:26:38,420 --> 00:26:42,301 She probably works for the cops or the FSB. What were you thinking? 291 00:26:42,552 --> 00:26:44,232 -Quiet. -What do you mean "quieter"? 292 00:26:45,577 --> 00:26:47,077 You're already on the ropes. 293 00:26:47,529 --> 00:26:50,317 What if they write you down as the main suspect? 294 00:26:50,568 --> 00:26:54,130 You, you know, have plenty of reasons. -Not only for me, Yura. 295 00:26:55,449 --> 00:27:00,168 The fact that Chistyakov would not die a natural death was written on his forehead - he played dirty. 296 00:27:00,419 --> 00:27:02,583 What has he been doing lately? 297 00:27:02,834 --> 00:27:05,459 -I messed around with some chemists, I don’t know. 298 00:27:05,710 --> 00:27:08,403 Better tell me how to get you off this time ? 299 00:27:08,654 --> 00:27:11,473 -You didn’t excuse me, I made an agreement with them myself. 300 00:27:12,466 --> 00:27:14,841 I won’t let myself be imprisoned again, okay? 301 00:27:16,458 --> 00:27:17,958 (knock on the door) 302 00:27:22,387 --> 00:27:25,130 (Elena) - It can’t be that nothing happened. 303 00:27:26,279 --> 00:27:27,779 But this is not Gleb. 304 00:27:28,030 --> 00:27:29,530 I'm sure. 305 00:27:30,814 --> 00:27:32,814 What versions do we still have? 306 00:27:35,005 --> 00:27:36,505 -I brought some coffee. 307 00:27:39,079 --> 00:27:40,579 -Thank you. 308 00:27:50,989 --> 00:27:53,552 -What can you say about Olga Krutova? 309 00:27:56,325 --> 00:27:57,975 -Olya is a dark horse. 310 00:27:59,028 --> 00:28:02,700 She worked for Chistyakov, among other things. She was his ears and eyes. 311 00:28:03,059 --> 00:28:04,739 And before that - in escort. 312 00:28:05,966 --> 00:28:07,841 Resolved matters with big guys. 313 00:28:09,411 --> 00:28:12,122 I saw a selection of deaths of businessmen in the 2000s. 314 00:28:12,373 --> 00:28:14,716 Among them are a large number of her clients. 315 00:28:14,967 --> 00:28:17,780 Many of them communicated in the same circle. 316 00:28:20,078 --> 00:28:21,578 -Murder? 317 00:28:24,166 --> 00:28:25,853 -Well, she definitely has experience. 318 00:28:41,419 --> 00:28:42,919 -Arkady! 319 00:28:43,278 --> 00:28:44,928 I'm so glad to see you. 320 00:28:47,646 --> 00:28:49,146 -And you... 321 00:28:50,208 --> 00:28:51,708 Who? 322 00:28:52,411 --> 00:28:54,730 -At the White Party you were more persistent. 323 00:28:54,981 --> 00:28:56,481 Olga. 324 00:28:57,841 --> 00:29:00,318 -A! Football player. 325 00:29:01,794 --> 00:29:03,294 What did you come with? 326 00:29:04,215 --> 00:29:06,137 Feed and caress? 327 00:29:07,013 --> 00:29:08,513 -Arkady, help. 328 00:29:10,630 --> 00:29:15,966 I know that you are a caring and very influential man. 329 00:29:16,700 --> 00:29:19,387 Who, moreover, is interested in art. 330 00:29:20,543 --> 00:29:23,043 -Am I interested in art? Let us suppose. 331 00:29:25,325 --> 00:29:27,575 It depends on what is considered art here. 332 00:29:30,435 --> 00:29:33,231 -The fact is that I am a co-owner of UniArt Gallery, 333 00:29:33,482 --> 00:29:37,864 and we need to safely transport the exhibits to Europe for the exhibition. 334 00:29:39,324 --> 00:29:40,824 Can you help? 335 00:29:41,239 --> 00:29:42,739 -Wow. 336 00:29:43,333 --> 00:29:46,161 Soccer player-gallery artist. 337 00:29:47,411 --> 00:29:48,911 (laughs) 338 00:29:50,216 --> 00:29:51,716 So what are you doing? 339 00:29:52,286 --> 00:29:55,036 Make an official request , etc., etc. 340 00:29:55,638 --> 00:29:58,161 We will consider all this - with passion. 341 00:30:03,419 --> 00:30:07,319 -Arkady, but you remember what happened to the Morozov collection. 342 00:30:07,570 --> 00:30:10,070 I don't want to be in a situation like this. 343 00:30:10,321 --> 00:30:13,583 And I’m terribly afraid of all these confiscations. 344 00:30:14,504 --> 00:30:17,317 Help, please, and I will not remain in debt. 345 00:30:24,683 --> 00:30:26,363 -Do you have anything to offer? 346 00:30:30,911 --> 00:30:32,817 (Gleb) -What do you want, Katerina? 347 00:30:33,068 --> 00:30:34,643 -And you have nothing. 348 00:30:36,107 --> 00:30:37,607 It's empty. 349 00:30:38,786 --> 00:30:42,026 Do you know why I was cleared of suspicion of Pasha's murder? 350 00:30:42,950 --> 00:30:45,590 We learned that in the event of his unnatural death 351 00:30:45,841 --> 00:30:47,363 I don't get anything. 352 00:30:47,614 --> 00:30:49,114 -And what? 353 00:30:49,365 --> 00:30:52,092 -Well... Actually, I have a bare ass now. 354 00:30:54,247 --> 00:30:55,747 -What do I have to do with it? 355 00:30:56,796 --> 00:30:58,296 -Help me. 356 00:30:59,560 --> 00:31:01,911 -You are at the wrong address. We barely know each other. 357 00:31:02,379 --> 00:31:03,879 -Why? 358 00:31:04,509 --> 00:31:08,473 You are not married, I am not married either, we have a lot in common. 359 00:31:11,841 --> 00:31:13,779 -You are like a baby, Katya. 360 00:31:15,091 --> 00:31:19,614 Monstrous appetite at one end - and complete irresponsibility at the other. 361 00:31:22,809 --> 00:31:24,489 Find yourself another breast 362 00:31:25,451 --> 00:31:26,951 and suck it. 363 00:31:31,318 --> 00:31:32,818 -A man for me too. 364 00:31:33,949 --> 00:31:36,574 Well, at least help me find a decent lawyer. 365 00:31:37,302 --> 00:31:38,802 Can you do this? 366 00:31:40,166 --> 00:31:41,666 - Gleb, we have to go. 367 00:31:42,911 --> 00:31:44,943 -Oh, Yuri! 368 00:31:46,419 --> 00:31:48,714 (playfully) I need your advice. 369 00:31:48,989 --> 00:31:51,427 -I will be happy to advise you. 370 00:31:59,280 --> 00:32:00,968 (Olga) -Oh sport, you are life. 371 00:32:01,219 --> 00:32:02,719 (laugh) 372 00:32:09,364 --> 00:32:12,362 -I thought we were going to see you. -Well, we came to me. 373 00:32:18,091 --> 00:32:19,614 My gallery. 374 00:32:19,865 --> 00:32:21,365 -Oh! 375 00:32:22,482 --> 00:32:23,982 ABOUT! 376 00:32:25,208 --> 00:32:26,708 And I remember you. 377 00:32:26,959 --> 00:32:28,709 Why didn’t you say it right away? 378 00:32:28,960 --> 00:32:32,899 -Diana Iskritskaya, specialist in various fields of art. 379 00:32:34,147 --> 00:32:35,647 Surprise. 380 00:32:44,138 --> 00:32:46,013 (Diana) - Feshin is Repina's disciple. 381 00:32:47,888 --> 00:32:49,388 (Arkady) -Fashion? 382 00:32:49,981 --> 00:32:51,661 (Diana, smiling) -Feshin. 383 00:32:51,950 --> 00:32:53,763 Look at the expression. 384 00:32:55,247 --> 00:32:57,349 Although he was considered a Wanderer, 385 00:32:57,599 --> 00:33:00,794 but he was different, more complex, uniquely thinking. 386 00:33:04,880 --> 00:33:06,630 -Why did you turn me off then? 387 00:33:07,961 --> 00:33:09,536 -The tackle was not very good. 388 00:33:11,075 --> 00:33:14,435 If you would talk to me about art, I would think about it. 389 00:33:18,083 --> 00:33:21,520 - “I’m not a match for Arkasha.” Look at this fool. 390 00:33:22,105 --> 00:33:23,622 Well, that's fate 391 00:33:25,060 --> 00:33:27,036 everything was put in its place. 392 00:33:29,630 --> 00:33:31,505 Well, what about Repin, student? -Yes. 393 00:33:32,302 --> 00:33:35,285 The plot had no independent value for him , 394 00:33:35,536 --> 00:33:38,489 but was just a good reason for... 395 00:33:40,833 --> 00:33:43,505 relaxed and... 396 00:33:44,216 --> 00:33:45,966 brilliant painting. -Yes. 397 00:33:46,217 --> 00:33:47,717 -For... 398 00:33:48,443 --> 00:33:49,943 peculiar... 399 00:33:51,227 --> 00:33:52,907 compositional discoveries. 400 00:33:53,158 --> 00:33:54,658 - Listen. 401 00:33:55,184 --> 00:33:56,872 Of course, very original. 402 00:33:59,622 --> 00:34:01,231 So what, she needs to be taken out? 403 00:34:01,482 --> 00:34:03,057 -No, we sell it. 404 00:34:03,817 --> 00:34:05,317 Silently. 405 00:34:05,568 --> 00:34:07,818 (whispers) This is a very rare specimen. 406 00:34:10,443 --> 00:34:12,130 -Well, how much is this Feshin of yours? 407 00:34:17,864 --> 00:34:19,364 - Rubles. 408 00:34:27,247 --> 00:34:28,747 - This is... 409 00:34:32,044 --> 00:34:33,544 A little expensive. 410 00:34:34,911 --> 00:34:39,716 In general, I’m not interested in art at all . 411 00:34:39,967 --> 00:34:41,467 -Ah, Arkady. 412 00:34:41,718 --> 00:34:44,281 You need to create your life as art. 413 00:34:44,532 --> 00:34:47,482 This is the only way to love her. 414 00:34:49,661 --> 00:34:51,349 The price for you is symbolic. 415 00:34:52,435 --> 00:34:55,450 By the way, deputy Alyaev was interested in the canvas, 416 00:34:55,701 --> 00:34:58,139 I was ready to buy it for twice the price. 417 00:34:59,919 --> 00:35:01,419 -Vitka? 418 00:35:02,091 --> 00:35:03,591 Bitch, cunning, eccentric. 419 00:35:05,817 --> 00:35:09,224 In general, the picture is, of course, amazing. -Yes Yes. 420 00:35:09,989 --> 00:35:11,489 - Yes... 421 00:35:13,724 --> 00:35:15,404 I would just change the frame. 422 00:35:20,129 --> 00:35:21,704 Do you have a cat? 423 00:35:48,774 --> 00:35:51,540 (slow cello music) 424 00:36:47,688 --> 00:36:49,512 (Katya) -You've already decided... 425 00:36:52,431 --> 00:36:53,931 less 426 00:36:54,182 --> 00:36:55,682 will you? 427 00:36:55,933 --> 00:36:57,933 (Daryus) -Borenka, let’s crawl, come on. 428 00:36:58,184 --> 00:37:00,220 Crawl slowly, crawl hard. 429 00:37:00,822 --> 00:37:06,885 Yes, yes, slowly, even slower, heavily, like a bleeding partisan, Borenka. 430 00:37:07,658 --> 00:37:10,767 Crawl, dear, crawl... Don't jump, bitch! 431 00:37:11,185 --> 00:37:13,125 Don't jump, crawl slowly. 432 00:37:13,376 --> 00:37:15,886 Yes-yes-yes, ride, ride. 433 00:37:16,137 --> 00:37:17,946 Run on the lobe, on the lobe. 434 00:37:18,197 --> 00:37:19,697 On the lobe! 435 00:37:19,948 --> 00:37:21,448 Motherfucker, stop! 436 00:37:23,876 --> 00:37:25,438 Listen, do something 437 00:37:25,689 --> 00:37:29,462 I’ve already spent half a shift on this pissing ear, I can’t see it anymore. 438 00:37:30,048 --> 00:37:32,360 Borya, what are you looking at there? 439 00:37:32,611 --> 00:37:35,551 Are you kidding me, bitch? What are you looking at there? Sun! 440 00:37:35,802 --> 00:37:38,052 Where did you find it? We skim the milk. 441 00:37:38,868 --> 00:37:42,814 Borya, are you a moron? I'm talking to you! You're a moron, tell me? 442 00:37:43,688 --> 00:37:46,126 He eats sausage! Are you an artist or what? 443 00:37:46,493 --> 00:37:49,133 I ask you to hit my earlobe, I... 444 00:37:49,384 --> 00:37:53,282 On your earlobe! Where is the earlobe? Explain to him, Google it there! 445 00:37:53,806 --> 00:37:58,290 Where is the tragus, under the tragus. Am I an ear-nose-throat guy - explaining all this bullshit to him? 446 00:37:58,697 --> 00:38:00,517 Borya! -Oh, damn it, hat! 447 00:38:00,768 --> 00:38:02,580 -"Hat"! Shut up, hat. 448 00:38:03,470 --> 00:38:06,556 Hit your earlobe, hit your earlobe, do you hear? 449 00:38:07,853 --> 00:38:09,353 He eats sausage. 450 00:38:10,524 --> 00:38:14,384 - Let's film, guys, everyone lined up, made adjustments, got ready. 451 00:38:14,635 --> 00:38:18,267 Let's get ready for the shoot, guys, let's move faster, it's already six o'clock. 452 00:38:18,759 --> 00:38:20,259 -Give me the radio. 453 00:38:20,954 --> 00:38:23,383 Valerie, to the brim. -Give the radio to the director. 454 00:38:24,150 --> 00:38:26,837 -Another number 69 - are you kidding me, bitch? 455 00:38:27,641 --> 00:38:29,141 Ready? Go. 456 00:38:30,015 --> 00:38:32,891 (alert music) 457 00:38:48,858 --> 00:38:50,358 Wait wait. 458 00:38:50,609 --> 00:38:52,410 Where are the wind turbines? Four wind turbines. 459 00:38:56,283 --> 00:38:58,408 (in English) -My condolences. 460 00:38:59,094 --> 00:39:00,594 Shall we talk? 461 00:39:03,861 --> 00:39:05,674 -She's gone completely crazy, or what? 462 00:39:06,024 --> 00:39:07,553 Darius, is it normal? 463 00:39:07,804 --> 00:39:09,866 -The engine is running. -Wait, what's going on? 464 00:39:10,478 --> 00:39:14,040 She's gone completely crazy, hasn't she? -We don’t have an actress in the frame. 465 00:39:14,400 --> 00:39:16,587 - We didn't have an actress, don't worry. 466 00:39:17,057 --> 00:39:19,033 Put my ear back in the frame, quickly! 467 00:39:22,127 --> 00:39:25,067 -Do you know that your husband has a secret apartment? 468 00:39:25,627 --> 00:39:27,127 -No, where? 469 00:39:27,627 --> 00:39:29,307 (knock) -Katya, onto the platform! 470 00:39:29,558 --> 00:39:31,353 - Fuck off, I'm on a biopause. 471 00:39:34,291 --> 00:39:35,791 -I... 472 00:39:38,228 --> 00:39:39,814 I'll tell you where she is, 473 00:39:42,252 --> 00:39:44,533 if you help me get there. 474 00:39:45,085 --> 00:39:46,585 -Why do I need it? 475 00:39:48,525 --> 00:39:50,307 -You need money, right? 476 00:39:54,947 --> 00:39:58,002 So much money. 477 00:39:58,768 --> 00:40:02,299 -What do you need? 478 00:40:05,501 --> 00:40:07,001 -Just... 479 00:40:07,845 --> 00:40:09,345 Pavel 480 00:40:09,596 --> 00:40:11,276 didn't have time to tell me... 481 00:40:11,658 --> 00:40:14,439 some documents - most likely they are there. 482 00:40:27,346 --> 00:40:29,471 -Good afternoon. How can I help you? 483 00:40:29,722 --> 00:40:32,902 -I’m Pavel Chistyakov’s wife, I need to pick up some things. 484 00:40:33,153 --> 00:40:34,653 Here are the documents. 485 00:40:37,463 --> 00:40:38,963 -Sorry... 486 00:40:39,720 --> 00:40:41,400 Only the owner has access. 487 00:40:42,084 --> 00:40:43,584 -My husband is dead. 488 00:40:47,791 --> 00:40:50,088 -Wow. I'm really sorry. 489 00:40:51,424 --> 00:40:55,111 But in this case, you can only enter by court order. 490 00:41:10,884 --> 00:41:12,384 - Okay. 491 00:41:16,768 --> 00:41:18,268 (in Russian) Seriously? 492 00:41:42,484 --> 00:41:43,984 -Ask. 493 00:41:47,932 --> 00:41:49,432 -Keys. 494 00:41:51,767 --> 00:41:53,925 Thank you. -I wanted more... 495 00:42:02,135 --> 00:42:04,205 - Well, n***! For fuck's sake, mansions! 496 00:42:04,791 --> 00:42:07,691 (in English) -Your husband was not a poor man. 497 00:42:27,490 --> 00:42:28,990 - What a bitch, huh! 498 00:43:07,525 --> 00:43:09,025 -Voila. 499 00:43:42,103 --> 00:43:43,899 -Hamid won't come to dinner. 500 00:43:47,868 --> 00:43:50,423 -What's happened? -He's not in the mood. 501 00:43:52,985 --> 00:43:55,251 -I want to talk to him. -It's not worth it. 502 00:43:57,110 --> 00:43:59,618 -Should I make an appointment with my husband? 503 00:44:04,040 --> 00:44:06,478 Tell him I'm ovulating today. 504 00:44:08,509 --> 00:44:10,259 -Ovulation was 22 days ago. 505 00:44:31,868 --> 00:44:33,368 -I'll take it as a keepsake. 506 00:44:56,649 --> 00:44:58,149 -Are you awake? 507 00:45:01,813 --> 00:45:03,313 -Do you know who is it? 508 00:45:03,578 --> 00:45:05,078 Hamid Abbs. 509 00:45:05,735 --> 00:45:08,675 Billionaire, one of the largest developers in the world. 510 00:45:12,688 --> 00:45:15,806 -I know, so what? -This person will buy our masterpiece. 511 00:45:18,087 --> 00:45:19,587 -Where did you get the idea? 512 00:45:22,141 --> 00:45:25,203 -Have you heard that works of art carry a special aura? 513 00:45:25,454 --> 00:45:28,079 And that it should complement the owner’s aura. 514 00:45:32,126 --> 00:45:36,118 I can already see how his aura intertwines with the aura of the canvas. 515 00:45:38,665 --> 00:45:41,290 I realized that it was he himself depicted in the picture. 516 00:45:42,790 --> 00:45:44,540 His previous reincarnation. 517 00:45:47,267 --> 00:45:50,173 -I used to be somehow touched by your madness. 518 00:45:51,212 --> 00:45:53,024 Now it scares me, horror. 519 00:45:54,181 --> 00:45:55,681 Horror, horror. 520 00:45:56,149 --> 00:45:57,649 - Suffocated! 37862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.