All language subtitles for Soderzhanki.s04e03.2023.WEBRip-AVC.KPK.GF.RU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,406 --> 00:00:20,094 (Slow music) 2 00:01:14,961 --> 00:01:17,211 -I saw how she looked at you. 3 00:01:18,400 --> 00:01:19,900 -Who? 4 00:01:23,492 --> 00:01:24,992 (blow, scream) 5 00:01:27,164 --> 00:01:29,649 (blows, screams) 6 00:01:34,430 --> 00:01:37,725 (woman crying) 7 00:02:17,445 --> 00:02:18,945 -Good night. 8 00:02:19,196 --> 00:02:20,696 -Sie sie. 9 00:02:22,453 --> 00:02:24,103 Good night to you as well. 10 00:02:26,735 --> 00:02:29,734 (Anna Golovyznina - "Drunk groove") 11 00:04:26,701 --> 00:04:28,576 -Gleb, let's come to an agreement. 12 00:04:31,517 --> 00:04:33,017 We are old friends 13 00:04:33,786 --> 00:04:36,951 but our meetings with you and calls were undesirable. 14 00:04:38,919 --> 00:04:41,606 There is no need to irritate the diamond of my heart. 15 00:04:42,892 --> 00:04:44,572 -Is he very nervous? 16 00:04:45,833 --> 00:04:47,333 -What do you think? 17 00:04:49,576 --> 00:04:52,263 He met my ex-husband today, 18 00:04:52,514 --> 00:04:55,576 and this conversation didn’t turn out to be very nice. 19 00:04:56,568 --> 00:04:58,068 An hour later he was killed. 20 00:04:58,565 --> 00:05:00,245 -Well, you didn’t kill him. 21 00:05:01,098 --> 00:05:03,035 -What difference does it make who did it? 22 00:05:03,957 --> 00:05:05,457 He died, I'm glad. 23 00:05:05,927 --> 00:05:09,013 I will not leak information to you about my husband. 24 00:05:10,864 --> 00:05:13,598 Our past is in the past, the future is vague. 25 00:05:14,028 --> 00:05:17,928 And in the present he is my only asset and guarantee of security. 26 00:05:21,667 --> 00:05:23,167 I have to go. 27 00:05:33,005 --> 00:05:34,580 -Do not do it anymore. 28 00:05:41,552 --> 00:05:44,076 (alert music) 29 00:06:10,747 --> 00:06:12,247 -I have a problem's. 30 00:06:12,777 --> 00:06:14,715 Take the first flight here tomorrow. 31 00:06:30,532 --> 00:06:32,032 -Arkady! 32 00:06:33,346 --> 00:06:34,996 (Arkady) -Yes, my love. 33 00:06:35,247 --> 00:06:37,426 -Do you know what time it is? -Yes. 34 00:06:39,480 --> 00:06:41,191 -Actually, it’s time to go to bed. 35 00:06:41,442 --> 00:06:43,840 -Go to bed, I'll be right back. 36 00:06:45,223 --> 00:06:46,723 How are the girls? 37 00:06:48,702 --> 00:06:50,202 -They've been sleeping for a long time. 38 00:06:51,668 --> 00:06:53,348 Are you constipated there, or what? 39 00:06:54,136 --> 00:06:56,199 -Diarrhea, probably ate something wrong. 40 00:06:56,450 --> 00:06:59,450 “I’ve said it a hundred times: there’s no point in messing around with these techniques.” 41 00:06:59,701 --> 00:07:03,176 They feed you nothing but crap. -It's part of my job, dear. 42 00:07:03,926 --> 00:07:06,496 - Is staring at other people’s women also your job? 43 00:07:06,747 --> 00:07:09,942 -Well, what women, there was one there - and she was a deputy. 44 00:07:10,559 --> 00:07:12,059 - "Deputy"! 45 00:07:15,692 --> 00:07:17,192 OK, bedtime for me. 46 00:07:31,691 --> 00:07:33,988 (knock on the door) Come on out, Arkady. 47 00:07:35,644 --> 00:07:37,519 (knock) Open the door, I said! 48 00:07:39,926 --> 00:07:41,606 Open the door, immediately! 49 00:07:41,857 --> 00:07:43,607 (moans) 50 00:07:44,379 --> 00:07:46,029 -F***, what a day. 51 00:08:09,551 --> 00:08:11,941 -Good afternoon. -Good afternoon. 52 00:08:12,863 --> 00:08:14,926 -Vlad Voitovsky, FSB Directorate. 53 00:08:15,527 --> 00:08:18,129 I need Lyudmila Petrovna Dolgacheva. 54 00:08:20,082 --> 00:08:23,106 -And Lyudmila Petrovna is now on the bay. -There? 55 00:08:23,357 --> 00:08:24,857 -Yes Yes. -Thank you. 56 00:09:05,305 --> 00:09:07,180 -I won’t tell you anything new. 57 00:09:08,515 --> 00:09:10,015 We shouldn't have arrived. 58 00:09:13,894 --> 00:09:16,331 If you need to arrest, arrest. 59 00:09:17,363 --> 00:09:19,425 And the worst thing is uncertainty. 60 00:09:21,136 --> 00:09:25,089 -Lyudmila Petrovna, you are not to blame for the death of Pavel Chistyakov. 61 00:09:33,081 --> 00:09:34,581 -I am so tired. 62 00:09:36,199 --> 00:09:38,699 Okay, at least one sin is not on my conscience. 63 00:09:39,949 --> 00:09:42,886 -But I need your help. 64 00:09:44,605 --> 00:09:47,706 Friends you and Pavel have in common, someone 65 00:09:48,722 --> 00:09:50,402 was there a reason to kill him? 66 00:09:51,113 --> 00:09:52,800 -I don't want to blame anyone. 67 00:09:53,501 --> 00:09:55,181 -Look at the guest list. 68 00:10:00,436 --> 00:10:01,936 -Yes, in general, that's all. 69 00:10:02,391 --> 00:10:03,891 (exhales forcefully) 70 00:10:06,641 --> 00:10:09,799 (loud inhalations and exhalations) 71 00:10:25,085 --> 00:10:27,678 (energetic music) 72 00:10:51,069 --> 00:10:54,297 -Good morning, Darius Muradovich. -Come on, don't drive. 73 00:10:54,548 --> 00:10:56,148 -Ay! Crap! 74 00:10:57,702 --> 00:11:00,546 -Readiness? -17-20 minutes. 75 00:11:30,077 --> 00:11:32,553 -And - one, two, three, four! 76 00:11:32,804 --> 00:11:34,976 One, one, shins up! 77 00:11:38,671 --> 00:11:43,156 -Good morning! Good morning! 78 00:11:43,633 --> 00:11:46,624 Good morning! Good morning! 79 00:12:08,013 --> 00:12:10,796 (Christiansen, translates Hamid's words) - My friend, 80 00:12:11,047 --> 00:12:14,632 I really don’t like what happened at the party yesterday . 81 00:12:15,413 --> 00:12:18,353 -This will not affect the progress of work in any way, I assure you. 82 00:12:18,936 --> 00:12:22,725 (Christiansen translates into English) 83 00:12:24,726 --> 00:12:26,226 - The soil... 84 00:12:26,952 --> 00:12:29,038 (speaks English) 85 00:12:32,499 --> 00:12:35,898 (speaks English) 86 00:12:37,429 --> 00:12:41,038 (translates) - Gleb, I have no reason not to trust you. 87 00:12:41,968 --> 00:12:46,702 But I'm worried that rumors will spread and the murder might be linked to you. 88 00:12:46,953 --> 00:12:48,633 Therefore, with me too. 89 00:12:49,476 --> 00:12:50,976 -I've been here for a long time 90 00:12:51,475 --> 00:12:53,804 I have nothing in common with Chistyakov. 91 00:12:55,663 --> 00:12:58,234 I didn't kill him. It's just a coincidence. 92 00:12:59,265 --> 00:13:01,015 An unpleasant little thing, nothing more. 93 00:13:01,295 --> 00:13:05,334 (translates into English) 94 00:13:08,702 --> 00:13:12,874 (translates) 95 00:13:18,491 --> 00:13:20,141 (speaks English) 96 00:13:22,335 --> 00:13:25,262 (translates) - Okay, if so. Figure it out. 97 00:13:27,070 --> 00:13:30,592 -Sorry. Darling, do you have any wishes for dinner? 98 00:13:30,843 --> 00:13:32,343 -Not now. 99 00:13:34,874 --> 00:13:36,374 -Fine. 100 00:13:42,116 --> 00:13:45,054 (tense music) 101 00:13:58,245 --> 00:14:02,284 -"In case of violent death or death from an accident 102 00:14:02,535 --> 00:14:06,493 all assets - cash, securities, 103 00:14:06,744 --> 00:14:09,605 as well as movable and immovable property - 104 00:14:10,058 --> 00:14:15,296 passed on to my mother, Alla Sergeevna Chistyakova." 105 00:14:15,752 --> 00:14:17,252 -What? 106 00:14:17,618 --> 00:14:19,714 The old toad is senile, she is 89. 107 00:14:20,284 --> 00:14:23,440 -Yes, old age is not a joy. -I'm young, I'm a wife! 108 00:14:24,065 --> 00:14:26,815 -Well, age doesn’t matter in this case . 109 00:14:27,760 --> 00:14:30,700 Maybe you should try to make friends with your mother-in-law? 110 00:14:30,951 --> 00:14:34,034 -She raised Pasha. You invite me to sit with my bare ass 111 00:14:34,285 --> 00:14:37,105 in an aquarium with piranha? It's impossible to make friends with her. 112 00:14:39,874 --> 00:14:41,374 So what should I do? 113 00:14:42,145 --> 00:14:44,611 -You can try to challenge the will in court. 114 00:14:44,862 --> 00:14:46,760 But as a lawyer, I can say 115 00:14:47,011 --> 00:14:51,643 that the percentage of positive favorable outcomes of such cases is extremely low. 116 00:14:56,470 --> 00:14:57,970 -Bitch. 117 00:14:59,923 --> 00:15:02,579 (Diana) -As one of the central plots, 118 00:15:02,830 --> 00:15:04,758 you begin to feel it. 119 00:15:06,250 --> 00:15:08,634 You penetrate into its essence. 120 00:15:11,403 --> 00:15:13,384 You see some shapes. 121 00:15:15,072 --> 00:15:18,775 The man is clearly working on the problem... 122 00:15:20,477 --> 00:15:22,641 (stammering) consumerism... 123 00:15:22,892 --> 00:15:26,454 -Consumerism - did you mean? -Consumption, yes. 124 00:15:28,978 --> 00:15:30,572 Pop art references. 125 00:15:32,212 --> 00:15:34,954 You are mesmerized by the power of fantasy. 126 00:15:38,462 --> 00:15:40,649 -Tell me, is this the same artist? 127 00:15:40,900 --> 00:15:44,970 -No, our gallery represents 12 different artists. 128 00:15:46,251 --> 00:15:48,376 Do you want me to show you my favorite? 129 00:15:49,462 --> 00:15:53,896 -No thanks. I think I'll take a walk alone. 130 00:16:05,750 --> 00:16:08,413 (man on the phone, in English) - Why don’t you call? 131 00:16:08,664 --> 00:16:10,734 (in English) - Difficulties have arisen. 132 00:16:10,985 --> 00:16:14,024 -I am aware of the difficulties. Do you have it? When is the deal? 133 00:16:15,150 --> 00:16:17,658 -Soon. I can announce the date later. 134 00:16:18,501 --> 00:16:22,431 - Ilona, ​​listen... - I told you, everything is fine. 135 00:16:23,947 --> 00:16:25,447 -I'm waiting. - Call. 136 00:16:25,984 --> 00:16:27,484 (whispers) 137 00:16:33,586 --> 00:16:35,086 Found it? 138 00:16:35,509 --> 00:16:37,822 -Not yet, we’re working on it. -For a long time. 139 00:16:38,073 --> 00:16:41,289 -Can you say in human language what we are looking for? 140 00:16:41,540 --> 00:16:43,040 What was on the dead man? 141 00:16:43,291 --> 00:16:46,591 Or rather, what was not with him when we examined the corpse. 142 00:16:46,842 --> 00:16:48,342 - Something else is important. 143 00:16:48,979 --> 00:16:50,659 I want to know who killed. 144 00:16:50,910 --> 00:16:53,665 -The more you hide, the longer I will search. 145 00:16:53,916 --> 00:16:56,361 I'm not your fortune teller. -Yurochka, 146 00:16:57,211 --> 00:16:59,727 why are you talking to me in that tone? 147 00:16:59,978 --> 00:17:01,478 It's important for me. 148 00:17:02,180 --> 00:17:04,805 -I'm not interested in your affairs with foreigners. 149 00:17:05,056 --> 00:17:06,556 -And it is right. 150 00:17:33,783 --> 00:17:35,283 Do you drink? 151 00:17:35,534 --> 00:17:37,596 -Yes, I just want to relax. 152 00:17:40,618 --> 00:17:42,556 - That's right, you are no longer 20 years old. 153 00:17:43,501 --> 00:17:45,048 Skin, hair - 154 00:17:47,531 --> 00:17:49,031 everything is getting old. 155 00:17:53,283 --> 00:17:54,783 We need to think about ourselves. 156 00:18:43,218 --> 00:18:45,514 -Well, we’re meeting today, is everything okay? 157 00:18:45,765 --> 00:18:47,898 (Anita, on the phone) - I don't think I can. 158 00:18:48,149 --> 00:18:50,446 -Mommy won’t let you go? -Something like that. 159 00:18:51,069 --> 00:18:53,757 -And you tell me that we will go to the Russian Museum. 160 00:18:54,008 --> 00:18:55,508 -Good idea. 161 00:18:56,477 --> 00:18:57,977 -Well, here’s a smart girl. 162 00:18:59,460 --> 00:19:02,397 -This is not Saratov. Cultural capital of Russia. 163 00:19:02,648 --> 00:19:04,953 - He still doesn’t understand a damn thing, he stands nodding. 164 00:19:05,204 --> 00:19:09,108 -He nods to you for big money. And you don’t know Ereshchuk’s biography. 165 00:19:09,359 --> 00:19:11,984 - This is not a school, they don’t give grades here. 166 00:19:12,235 --> 00:19:16,075 -If you don’t work normally, you’ll go back to your Zazhopinsk. 167 00:19:17,554 --> 00:19:20,494 Just as we dug it up, we’ll bury it. Is that right, Zoya Naumovna? 168 00:19:20,745 --> 00:19:22,557 -Yes, of course, not the first time. 169 00:19:22,808 --> 00:19:24,687 -Learn to speak normally. 170 00:19:24,938 --> 00:19:27,625 Zoya Naumovna - Honored Cultural Worker 171 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 and the last Russian intellectual. 172 00:19:32,683 --> 00:19:34,183 -Understood? 173 00:19:35,258 --> 00:19:40,555 It is generally accepted that the history of the domestic avant-garde 174 00:19:41,935 --> 00:19:44,218 began with the exhibition "Blue Rose", 175 00:19:45,063 --> 00:19:50,203 which took place in Moscow in 1907 in Kuznetsov’s house. 176 00:19:51,742 --> 00:19:53,539 Financed the exhibition 177 00:19:54,391 --> 00:19:58,812 industrialist and amateur artist Ryabushinsky. 178 00:20:00,453 --> 00:20:05,672 -Yes, there is nothing worse than speaking in front of an ungrateful audience. 179 00:20:06,484 --> 00:20:08,984 -Repin's painting "We Didn't Expect" 180 00:20:09,578 --> 00:20:11,078 (grins) 181 00:20:11,406 --> 00:20:13,531 -I have a business proposal for you. 182 00:20:14,828 --> 00:20:17,203 - We smoke, beautify and eat. 183 00:20:17,734 --> 00:20:20,117 (children's noise) 184 00:20:20,649 --> 00:20:23,336 - Lord, burn, nothing can be fixed here. 185 00:20:34,250 --> 00:20:37,343 -Mila, I have a break, let's go have lunch. 186 00:20:37,594 --> 00:20:39,437 -Reluctantly, I have no appetite. 187 00:20:39,688 --> 00:20:42,454 -Yeah, then we'll have sex he ze bitch. 188 00:20:43,273 --> 00:20:45,695 Whether you want it or not. -Oh, go to hell. 189 00:20:45,946 --> 00:20:48,843 -I will go. I'll just take you with me. 190 00:20:49,977 --> 00:20:52,219 -You're wet. -And also beautiful, 191 00:20:52,750 --> 00:20:54,671 slippery and very hot. 192 00:20:54,945 --> 00:20:56,445 -That's it, I'm sad! 193 00:20:56,930 --> 00:21:00,531 -Baby, why do you need this? Let's think of something. 194 00:21:00,929 --> 00:21:02,483 (laughs) - That's it! 195 00:21:06,149 --> 00:21:10,601 -Call me, call me. - Darius, my dad won’t give me that much money. 196 00:21:10,852 --> 00:21:12,883 - He will, he won’t give me... 197 00:21:14,687 --> 00:21:16,711 We have... Well, what do you suggest? 198 00:21:17,602 --> 00:21:20,185 Our investor suddenly died. 199 00:21:20,656 --> 00:21:22,336 This is called force majeure. 200 00:21:23,617 --> 00:21:26,277 What did you think? Do you need to finish filming the movie? Necessary. 201 00:21:26,844 --> 00:21:30,758 Not only the soles, I ’ve erased all parts of the body, I’m looking for money. 202 00:21:31,132 --> 00:21:35,649 And this, by the way, is your responsibility. Did you think you were in a fairy tale? It is for you. 203 00:21:35,900 --> 00:21:39,983 It's no better in Hollywood, by the way. There, too, you know, is a dream factory. 204 00:21:40,234 --> 00:21:44,421 So come on. Here, click - and go to dad. 205 00:21:45,070 --> 00:21:47,109 Come on, don't be afraid. Let's. 206 00:21:47,781 --> 00:21:49,281 In an adult way. 207 00:21:52,640 --> 00:21:55,140 -I need money, give me my salary in advance. 208 00:21:55,391 --> 00:21:56,891 -Oh, did you hear? 209 00:21:57,679 --> 00:22:00,939 They need money, artists without money are bored of working. 210 00:22:01,190 --> 00:22:04,362 Daryushka, by the way, too. -I have no money. 211 00:22:04,699 --> 00:22:07,744 -What did you do like Arkadin - “no money, no money.” 212 00:22:07,995 --> 00:22:09,518 Stop these songs. 213 00:22:09,769 --> 00:22:13,706 I tell you again: no one will work for me for free. 214 00:22:14,159 --> 00:22:16,097 This is my principled position. 215 00:22:16,644 --> 00:22:18,144 - Hello! 216 00:22:19,019 --> 00:22:20,519 Yes, Pope. 217 00:22:23,089 --> 00:22:26,073 -Well, it looks like you haven’t come up with anything either? 218 00:22:26,776 --> 00:22:29,339 -I'm not Hans Christian Andersen, I'm a widow. 219 00:22:29,590 --> 00:22:31,090 - No, yes, widow. 220 00:22:31,628 --> 00:22:33,730 Black Widow, Gray Neck. 221 00:22:34,981 --> 00:22:36,481 -Is there some more? 222 00:22:39,112 --> 00:22:40,612 -Oh my... 223 00:22:42,097 --> 00:22:43,597 Wild Plavalaguna. 224 00:22:44,315 --> 00:22:46,378 -What's a lagoon? -Do not mind it. 225 00:22:48,370 --> 00:22:49,870 Cold. 226 00:22:50,323 --> 00:22:51,823 Let's change Pasha. 227 00:22:52,596 --> 00:22:54,096 So... 228 00:22:54,519 --> 00:22:56,136 So suddenly he grunted. 229 00:22:57,706 --> 00:23:00,269 So he set everyone up, bitch. Bright memory. 230 00:23:07,276 --> 00:23:08,776 What did you drill here? 231 00:23:09,471 --> 00:23:12,221 -So whiskey. - What kind of whiskey, there’s cognac over there. 232 00:23:21,581 --> 00:23:24,144 -What if I actually killed someone? 233 00:23:26,894 --> 00:23:28,394 -My bead, well... 234 00:23:29,611 --> 00:23:32,612 Who could you have killed there? I told them right away. 235 00:23:34,534 --> 00:23:36,034 -You do not know me. 236 00:23:37,206 --> 00:23:38,706 I could. 237 00:23:40,233 --> 00:23:41,733 And killed. 238 00:23:45,456 --> 00:23:48,761 I didn’t know her at all; she was expecting a child. 239 00:23:50,511 --> 00:23:52,886 So it turns out that I took two lives. 240 00:23:56,870 --> 00:23:58,696 -Bus, I think you're delusional. 241 00:23:59,839 --> 00:24:02,026 You didn't kill anyone, calm down. 242 00:24:02,792 --> 00:24:04,855 - “We will all be rewarded according to our sins.” 243 00:24:07,331 --> 00:24:09,581 Uncle Kesha spoke, I didn’t listen to him. 244 00:24:11,362 --> 00:24:13,175 -I think that's what Jesus said. 245 00:24:13,909 --> 00:24:16,815 -You are guilty. Why did you drag me there? 246 00:24:17,753 --> 00:24:20,198 -Girl, let us be in such situations 247 00:24:20,449 --> 00:24:23,924 Let's not shift the responsibility onto me, okay? 248 00:24:27,894 --> 00:24:29,394 It's all over. 249 00:24:31,964 --> 00:24:34,311 (phone ring) 250 00:24:35,167 --> 00:24:36,855 -I don't want to talk to anyone. 251 00:24:37,675 --> 00:24:39,175 -I will answer. 252 00:24:45,143 --> 00:24:47,440 (the phone rings) 253 00:24:49,362 --> 00:24:50,862 - Hello, mom! 254 00:24:52,627 --> 00:24:54,689 - Great, bro. You look great. 255 00:24:55,089 --> 00:24:56,769 Fire hairstyle. -Thank you. 256 00:24:57,736 --> 00:24:59,236 Alex, yes? 257 00:24:59,644 --> 00:25:01,589 -He is. -Where is mom? 258 00:25:02,526 --> 00:25:04,026 -Uh... Mom's at the spa. 259 00:25:04,714 --> 00:25:06,581 All is good? Anything to convey? 260 00:25:07,276 --> 00:25:09,987 -Yes, tell her that dad called from Amsterdam, 261 00:25:10,238 --> 00:25:14,112 He has some kind of around the world trip on a motorcycle. Everything seems fine. 262 00:25:14,393 --> 00:25:17,854 -Of course it’s good, he’s in Amsterdam. You know how beautiful it is there. 263 00:25:18,105 --> 00:25:19,901 -Yes. Listen and... 264 00:25:20,502 --> 00:25:23,198 Can you ask her to give me some money? 265 00:25:23,449 --> 00:25:25,153 -Okay, there is no market. 266 00:25:25,644 --> 00:25:28,127 What, will she dial you herself then? -OK. 267 00:25:54,542 --> 00:25:56,192 -Well, we met. 268 00:25:59,144 --> 00:26:00,644 I remembered us. 269 00:26:02,519 --> 00:26:04,870 And you? -I do not have much time. 270 00:26:07,312 --> 00:26:08,812 -How are you? 271 00:26:09,901 --> 00:26:11,401 -Fine. 272 00:26:11,652 --> 00:26:14,142 -How is Ilona? - Ilona feels bad. 273 00:26:15,526 --> 00:26:17,565 I don't know, she has problems there. 274 00:26:18,147 --> 00:26:21,447 She was supposed to meet someone at the White Party 275 00:26:21,698 --> 00:26:25,026 and then it’s a murder, and now she’s not herself at all. 276 00:26:25,360 --> 00:26:26,860 -Something happened? 277 00:26:27,199 --> 00:26:29,324 -She snapped at me. -Did you lose it? 278 00:26:31,088 --> 00:26:33,135 -Yes. I'm scared when she's like this. 279 00:26:33,386 --> 00:26:36,286 I'm afraid that one day she just won't hold back and... 280 00:26:37,870 --> 00:26:40,355 And I have nowhere to go. -Do you want to leave? 281 00:26:46,187 --> 00:26:48,500 -Only she will never let me go. 282 00:26:49,874 --> 00:26:51,374 -Well, 283 00:26:51,706 --> 00:26:53,644 There are no hopeless situations. 284 00:26:55,190 --> 00:26:56,690 You trust me, right? 285 00:26:59,776 --> 00:27:01,549 I didn’t let you down then, did I? 286 00:27:02,526 --> 00:27:05,769 Only you will have to tell me every step. 287 00:27:09,018 --> 00:27:11,229 Then we will succeed. 288 00:27:23,784 --> 00:27:26,627 (doctor) - I must upset you, you are not pregnant. 289 00:27:31,166 --> 00:27:32,666 -I've missed a period. 290 00:27:33,761 --> 00:27:35,441 -Well, that's in the order of things - 291 00:27:36,343 --> 00:27:37,918 a couple of days of cycle failure. 292 00:27:38,300 --> 00:27:40,769 HCG is not elevated, there is no fertilized egg. 293 00:27:44,386 --> 00:27:45,886 -But I do not understand. 294 00:27:46,393 --> 00:27:47,968 Why doesn't it work? 295 00:27:48,263 --> 00:27:49,763 -Well, I, too. 296 00:27:50,409 --> 00:27:52,347 You have no health problems. 297 00:27:52,933 --> 00:27:54,433 You are fertile. 298 00:27:55,659 --> 00:27:58,097 But I think my husband needs to get checked. 299 00:27:58,756 --> 00:28:00,256 -That's out of the question. 300 00:28:01,307 --> 00:28:03,057 -Then I can't help you. 301 00:28:04,950 --> 00:28:06,450 -You do not understand. 302 00:28:08,373 --> 00:28:10,023 I have to get pregnant. 303 00:28:11,659 --> 00:28:13,581 My husband is such a person... 304 00:28:15,189 --> 00:28:17,558 He needs an heir. Do you understand? 305 00:28:19,034 --> 00:28:22,065 -Have you thought about IVF or surrogacy? 306 00:28:22,316 --> 00:28:23,816 -This is also excluded. 307 00:28:26,167 --> 00:28:29,050 -Then wait. Six months is not a long time. 308 00:28:30,112 --> 00:28:31,612 Everything will be fine. 309 00:28:32,667 --> 00:28:34,167 One can only hope. 310 00:28:48,659 --> 00:28:50,307 -Have you been to the doctor? 311 00:28:54,823 --> 00:28:56,323 - Yes. 312 00:28:59,065 --> 00:29:01,026 -Any news? -No. 313 00:29:01,277 --> 00:29:03,655 Will I order fish for dinner? 314 00:29:04,730 --> 00:29:06,230 -At your discretion. 315 00:29:07,573 --> 00:29:09,386 Today you are having dinner alone. 316 00:29:26,380 --> 00:29:27,955 (Ilona) - There are no risks. 317 00:29:29,435 --> 00:29:31,498 We are officially ordering pebbles. 318 00:29:33,044 --> 00:29:35,529 We don’t know who planted what there. 319 00:29:37,567 --> 00:29:39,630 Why did the greedy customs let me through? 320 00:29:40,874 --> 00:29:42,374 Especially. 321 00:29:45,719 --> 00:29:47,219 No need. 322 00:29:51,388 --> 00:29:53,732 Okay, tomorrow at one o'clock. 323 00:29:55,224 --> 00:29:56,724 I'm waiting at my place. 324 00:30:17,716 --> 00:30:19,216 -Hello. 325 00:30:22,352 --> 00:30:23,852 -Obligated to what? 326 00:30:24,615 --> 00:30:26,295 -You don’t call, you don’t write. 327 00:30:27,034 --> 00:30:28,909 You kind of owe me money. 328 00:30:29,304 --> 00:30:31,966 -I wonder why? It wasn't you who removed it. 329 00:30:32,507 --> 00:30:34,007 -How do you know? 330 00:30:38,341 --> 00:30:40,153 In any case, it's done. 331 00:30:40,857 --> 00:30:43,757 And may Innokenty Mikhailovich rest in peace. 332 00:30:49,341 --> 00:30:51,903 -There is a difference between punishment and revenge. 333 00:30:52,973 --> 00:30:57,942 Punishment is carried out for the sake of the punished, and revenge is carried out for the sake of the avenger, to satisfy his anger. 334 00:30:59,309 --> 00:31:02,969 So here it is. If you find the one who did this, you will get your fee. 335 00:31:03,395 --> 00:31:06,695 -Revenge is expensive, but your life is much more expensive. 336 00:31:06,946 --> 00:31:09,571 -It costs so much that it’s worth the risk. 337 00:31:14,129 --> 00:31:15,629 Thank you. 338 00:31:15,880 --> 00:31:20,402 -Oh, how I remember now: 18th year, symposium of endocrinologists-nutritionists, 339 00:31:20,653 --> 00:31:24,004 and all the leading doctors as one said one simple thing. 340 00:31:24,255 --> 00:31:28,700 If you stop eating, you can achieve mind-blowing results. 341 00:31:29,778 --> 00:31:31,428 You can just die. 342 00:31:31,679 --> 00:31:33,992 Mila, can you at least eat some crab? 343 00:31:34,379 --> 00:31:36,422 It won't harm your figure in any way. 344 00:31:36,673 --> 00:31:38,173 -I just don't want to. 345 00:31:39,130 --> 00:31:43,075 -Well, look, he’s even reaching out to you: please, I beg you! 346 00:31:43,888 --> 00:31:48,066 "Hi! Alone here and so beautiful?" - “Actually, she’s with me.” 347 00:31:48,317 --> 00:31:53,028 "Boy, I'm not asking you at all. Maybe Argentine crab tango?" 348 00:31:53,279 --> 00:31:54,779 -Yah you. 349 00:31:55,030 --> 00:31:58,513 - Well, Mila, what are you... - Well, what? Boring? 350 00:31:58,764 --> 00:32:00,339 -You said it yourself. 351 00:32:00,637 --> 00:32:03,937 -Why don’t you answer calls? Grisha has already called! 352 00:32:04,188 --> 00:32:06,559 -You might ask how I’m doing? 353 00:32:07,645 --> 00:32:09,333 -And I see how you are doing. 354 00:32:10,254 --> 00:32:11,754 -Did something happen? 355 00:32:12,005 --> 00:32:14,945 -Your son has problems, I can’t solve them myself. 356 00:32:15,196 --> 00:32:17,653 -Tone down, okay? Don't do this to your mother. 357 00:32:17,904 --> 00:32:20,942 I know about his problems, he calls when he needs money. 358 00:32:21,193 --> 00:32:24,733 - He’s not little anymore, let him earn money himself. -And who are you? 359 00:32:25,278 --> 00:32:26,958 -Alex. - So, that's it, okay. 360 00:32:27,209 --> 00:32:28,859 -Mom, can you hear me? 361 00:32:29,110 --> 00:32:32,590 I came to you from another city, you say - calm down? 362 00:32:32,841 --> 00:32:34,716 You abandoned us - both dad and you. 363 00:32:35,138 --> 00:32:37,879 Grisha is expelled from the institute, the payment does not go through, 364 00:32:38,130 --> 00:32:40,941 because dad is collecting dust somewhere on his jalopy. 365 00:32:41,192 --> 00:32:43,441 And you’re eating crabs with your new son. 366 00:32:43,692 --> 00:32:45,630 -No one will kick him out of anywhere. 367 00:32:46,567 --> 00:32:50,515 - Why the hell did I even waste my time on you? -I spent more on you. 368 00:32:50,766 --> 00:32:53,079 Yes, you probably need something too? 369 00:32:53,330 --> 00:32:55,563 -I don't need anything from you. 370 00:32:59,067 --> 00:33:03,429 -Well, now you’ve eaten your child, and I’m eating baby shrimp. 371 00:33:07,178 --> 00:33:08,678 Huh? 372 00:33:09,380 --> 00:33:10,880 Bad bad. 373 00:33:18,918 --> 00:33:20,418 -Wait here. 374 00:33:57,684 --> 00:34:00,137 -Sorry. Detained. 375 00:34:03,042 --> 00:34:04,542 -Steps? 376 00:34:05,379 --> 00:34:07,754 -Are you all exposed? You'll catch a cold. 377 00:34:08,434 --> 00:34:11,504 So I called these assholes. 378 00:34:12,855 --> 00:34:15,605 They didn't tell me anything good, of course. 379 00:34:16,645 --> 00:34:18,145 But bad too. 380 00:34:24,457 --> 00:34:26,495 - Well, okay, I'll dial. 381 00:34:26,746 --> 00:34:28,246 -Yes, call me. 382 00:35:16,910 --> 00:35:18,410 -Are you late? 383 00:35:18,661 --> 00:35:20,236 - This Krutova got me. 384 00:35:21,065 --> 00:35:22,745 -Well, but career growth. 385 00:35:23,964 --> 00:35:25,464 - One horseradish. 386 00:35:25,715 --> 00:35:28,575 That on the set the actresses take it out on me, that this... 387 00:35:29,175 --> 00:35:31,511 It would be better if she worked for you as a personal stylist. 388 00:35:31,762 --> 00:35:33,972 -You yourself refused. -It's true. 389 00:35:35,636 --> 00:35:37,441 You look great. How are you 390 00:35:38,238 --> 00:35:39,738 -Everything is fine. 391 00:35:41,674 --> 00:35:43,589 -You are a handsome man, rich. 392 00:35:43,840 --> 00:35:46,960 He carries you in his arms. -I don’t have much time, what did you want? 393 00:35:50,316 --> 00:35:53,957 -Have you talked to your ex-husband often lately ? 394 00:35:57,097 --> 00:35:58,597 -No, why would that be? 395 00:35:59,292 --> 00:36:00,792 -And Krutova? 396 00:36:02,622 --> 00:36:06,717 -Darling, let’s be direct, otherwise I don’t like your mysterious tone. 397 00:36:06,968 --> 00:36:08,468 -Briefly speaking. 398 00:36:09,161 --> 00:36:10,736 I want to move Olya. 399 00:36:11,372 --> 00:36:12,872 There is information. 400 00:36:13,263 --> 00:36:16,012 But I won’t go there alone, I’m afraid. And you have connections. 401 00:36:18,107 --> 00:36:20,232 She fucked you too hard, didn't she? 402 00:36:20,934 --> 00:36:23,622 -I never take revenge on those who hurt me. 403 00:36:25,099 --> 00:36:27,999 Life will do this for me in a more cruel form. 404 00:36:28,661 --> 00:36:30,849 Pasha is an excellent confirmation of this. 405 00:36:32,146 --> 00:36:33,646 -Karina, 406 00:36:34,966 --> 00:36:37,536 It was I who found the corpse of your Pasha. 407 00:36:38,669 --> 00:36:40,169 -He is not mine. 408 00:36:40,841 --> 00:36:43,695 -I found a matryoshka doll from him. She stepped up and gave it to Ole. 409 00:36:44,067 --> 00:36:47,364 I don’t know what it is, but if we find out, we’ll probably get her. 410 00:36:48,824 --> 00:36:51,511 (alert music) 411 00:37:19,733 --> 00:37:22,061 -My husband shouldn't know that we met. 412 00:37:22,312 --> 00:37:24,499 -You said you have information. 413 00:37:24,781 --> 00:37:27,681 -You guarantee me confidentiality, and it is yours. 414 00:37:27,932 --> 00:37:29,612 -Should I sign in blood? 415 00:37:32,873 --> 00:37:34,748 -Chistyakov was killed by Olga Krutova. 416 00:37:36,545 --> 00:37:38,295 -Why should I believe you? 417 00:37:39,326 --> 00:37:43,286 -My husband may have reputational problems because of this matter. 418 00:37:43,537 --> 00:37:45,412 I really want to help the investigation. 419 00:37:47,341 --> 00:37:50,521 Dig deeper into Olya’s biography, there’s a lot of interesting stuff there. 420 00:37:50,772 --> 00:37:53,397 She will easily remove anyone who interferes with her. 421 00:37:54,224 --> 00:37:55,724 -Okay, what else? 422 00:37:56,428 --> 00:37:58,178 -She took something from Pasha. 423 00:37:59,975 --> 00:38:01,475 Matryoshka. 424 00:38:10,405 --> 00:38:11,905 I was glad to help. 425 00:38:43,862 --> 00:38:45,886 - How long are you going to keep me here? 426 00:38:46,137 --> 00:38:49,012 -Depending on how you behave. 427 00:38:50,894 --> 00:38:52,394 -Need to talk. 428 00:38:52,808 --> 00:38:54,458 - Enough, we've talked enough. 429 00:38:55,769 --> 00:38:58,207 - Gleb, open the door. -Have you come to apologize? 430 00:38:59,855 --> 00:39:01,449 -May I come in? -No. 431 00:39:05,692 --> 00:39:08,129 -This is important and concerns both of us. -Both? 432 00:39:09,270 --> 00:39:10,950 You never loved me. 433 00:39:12,433 --> 00:39:14,246 -I loved and still love. -Nonsense. 434 00:39:15,731 --> 00:39:18,442 You had everything, I did everything for you. 435 00:39:19,207 --> 00:39:22,267 -No, Gleb, you did what you thought was right. 436 00:39:22,518 --> 00:39:26,898 And then he didn’t find anything better than to just buy me like everyone else. 437 00:39:27,394 --> 00:39:30,746 I don't regret putting you away, I regret letting you get out. 438 00:39:30,997 --> 00:39:33,488 - Yes, it’s clear. You haven't developed a new repertoire . 439 00:39:33,739 --> 00:39:35,613 -During these three years, something happened. 440 00:39:35,864 --> 00:39:39,704 “My biggest regret is that I can’t get you out of my head.” 441 00:39:39,955 --> 00:39:43,735 But that doesn't mean I can't throw you out of my house. 442 00:39:43,986 --> 00:39:45,486 -How long have you been like this? 443 00:39:46,832 --> 00:39:50,252 Used to be relatively normal. - How is that normal? 444 00:39:50,660 --> 00:39:52,675 Meet your expectations? 445 00:39:52,926 --> 00:39:57,300 -And my expectations were not so high, it was important for me simply not to live with a murderer. 446 00:40:00,813 --> 00:40:02,866 (disturbing music) 447 00:40:14,719 --> 00:40:16,219 (wheezes) - Gleb... 33758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.