All language subtitles for Sløborn.S02E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,321 --> 00:00:46,641 The current is pulling us out to sea! 2 00:00:57,761 --> 00:01:00,841 Okay, everyone in. Go, go, go, go. 3 00:01:01,121 --> 00:01:04,561 Knuspa, Knuspa! Ahead, go, ahead. 4 00:01:09,841 --> 00:01:13,521 - Turn around. To the port. Go! - Nikolai will have aborted. It's too late. 5 00:01:13,601 --> 00:01:17,081 - If we don't get the ship, we can't leave. - It'll be full of pirates. Too dangerous. 6 00:01:17,161 --> 00:01:20,961 - We can't go there! - Get out! I'm driving! 7 00:01:23,241 --> 00:01:24,241 Get out! 8 00:01:54,921 --> 00:01:58,961 Ella, Ella! You have to swim now, do you hear?! 9 00:03:16,201 --> 00:03:17,521 You three wait here. 10 00:04:13,481 --> 00:04:15,521 Are we boarding the ship now? 11 00:04:17,441 --> 00:04:18,801 What are we doing now? 12 00:04:20,761 --> 00:04:21,761 Waiting. 13 00:04:45,401 --> 00:04:46,561 Put your gun down. 14 00:04:47,841 --> 00:04:50,041 Take a look at Roy, he's dead! 15 00:04:52,921 --> 00:04:54,081 I don't care. 16 00:04:54,561 --> 00:04:57,481 We'll wait until my father gets back and decides. 17 00:05:07,441 --> 00:05:09,041 Make yourself comfortable! 18 00:05:21,841 --> 00:05:23,041 Hello? 19 00:05:23,481 --> 00:05:25,521 I guess that you can hear me. 20 00:05:26,961 --> 00:05:31,161 Your ridiculous idea of capturing our ship has already cost one human life. 21 00:05:33,281 --> 00:05:34,961 You killed one of us. 22 00:05:35,161 --> 00:05:38,881 The lanky guy is now our hostage. If you want him back, come here! 23 00:05:38,961 --> 00:05:40,361 And we'll clear this up. 24 00:05:40,441 --> 00:05:41,561 Otherwise... 25 00:05:44,281 --> 00:05:47,281 Otherwise there'll be more than one dead body, get it? 26 00:05:47,561 --> 00:05:50,641 Whatever happens next, 27 00:05:51,481 --> 00:05:54,201 you started it. 28 00:06:17,721 --> 00:06:20,721 Looks as though your mates are leaving you hanging. 29 00:06:20,801 --> 00:06:22,761 In the truest sense of the word. 30 00:06:28,481 --> 00:06:30,481 I can't understand him. Ungag him! 31 00:06:33,201 --> 00:06:36,201 In the truest sense of the word is not appropriate here. 32 00:06:36,281 --> 00:06:40,241 To leave someone hanging does not refer to a method of execution, 33 00:06:40,801 --> 00:06:44,681 but hails from medieval tournaments. 34 00:06:45,401 --> 00:06:48,281 If a knight was knocked off his horse, 35 00:06:48,361 --> 00:06:51,201 sometimes his foot would get stuck in the stirrup, 36 00:06:51,441 --> 00:06:54,201 and if the squire didn't come and help, then he had left his master...? 37 00:06:55,201 --> 00:06:56,201 Hanging! 38 00:06:56,561 --> 00:06:58,401 But unfortunately I am no knight, 39 00:06:58,481 --> 00:07:01,121 and this is hardly a joust. 40 00:07:04,321 --> 00:07:06,881 You're just itching to punch me now, right? 41 00:07:07,081 --> 00:07:09,481 But you've gotta wait till daddy's back 42 00:07:09,921 --> 00:07:12,761 and ask for permission. 43 00:07:14,481 --> 00:07:18,241 Paul, leave the fucker. Come and look at this instead. 44 00:07:23,441 --> 00:07:24,441 What is that? 45 00:07:27,201 --> 00:07:28,201 Erik... 46 00:07:28,801 --> 00:07:29,801 Erik! 47 00:07:30,881 --> 00:07:32,721 - Cast of, we'll go there. - Okay. 48 00:07:32,801 --> 00:07:34,161 ESCAPE 49 00:07:34,241 --> 00:07:37,521 - Erik, Paul. - Erik speaking. 50 00:07:37,881 --> 00:07:40,561 Where are you? I've been trying to reach you. 51 00:07:40,761 --> 00:07:44,081 We're nearly at the Pavillon. It's on fire! Was that you? 52 00:07:44,161 --> 00:07:45,721 Nothing to do with us. 53 00:07:46,041 --> 00:07:49,961 Someone has tried to capture our ship! Must have been several of them. 54 00:07:50,041 --> 00:07:53,081 We're holding one hostage. His name is Nikolai Wagner. 55 00:07:53,161 --> 00:07:55,521 They want our tub to get to the mainland. 56 00:07:57,841 --> 00:08:00,201 - Erik, still there? - Yes. 57 00:08:01,441 --> 00:08:04,241 Roy is dead. Wagner killed him. 58 00:08:16,801 --> 00:08:19,321 SOLUTION WORM by Nikolai Wagner 59 00:08:19,641 --> 00:08:23,521 I want to speak with Nikolai Wagner as soon as I'm back. 60 00:08:35,801 --> 00:08:37,001 SURF SCHOOL 61 00:08:42,961 --> 00:08:44,481 Crap! Crap! 62 00:08:52,721 --> 00:08:57,161 Okay, surfing is out, but the boards will float, holes or not. 63 00:08:58,641 --> 00:09:01,201 Resin tape and ropes. 64 00:09:01,481 --> 00:09:05,001 Okay. We can still build a raft from all the broken pieces. 65 00:09:05,481 --> 00:09:07,721 We found these. 66 00:09:09,361 --> 00:09:12,481 It only has to last for an hour. We can do it! 67 00:09:13,441 --> 00:09:14,681 Come with me! 68 00:09:15,521 --> 00:09:18,641 Just so that everyone's clear on what we're doing. Come! 69 00:09:21,761 --> 00:09:22,761 We're here. 70 00:09:23,201 --> 00:09:24,681 And we want to get to Husum. 71 00:09:24,761 --> 00:09:26,721 Where we're hoping to find the hospital and the doctors. 72 00:09:26,801 --> 00:09:29,961 Without a motor we can't go direct, because of the current. 73 00:09:30,241 --> 00:09:33,921 We have to try to take the long way, with the current, to Westerhevesand. 74 00:09:34,001 --> 00:09:35,641 With the lighthouse as our beacon. 75 00:09:36,241 --> 00:09:37,841 But if we don't make land there, 76 00:09:37,921 --> 00:09:40,641 our last chance is the dog beach at Sankt Peter Ording. 77 00:09:40,721 --> 00:09:45,041 If low tide, currents, or anything else, prevent us from reaching it, 78 00:09:45,801 --> 00:09:49,961 we'll drift out to open water. We'd end up in the middle of the North Sea. 79 00:09:50,161 --> 00:09:52,281 The water temperature is 6 degrees. 80 00:09:52,361 --> 00:09:56,921 - I don't need to tell you what that means. - Okay. You're right. 81 00:09:58,121 --> 00:10:00,841 We need to use the current to Westhevesand. 82 00:10:00,921 --> 00:10:03,481 If I come along, we are three strong paddlers. 83 00:10:03,561 --> 00:10:05,961 Evelin navigates, Peter and Lukas hold the sail. 84 00:10:06,041 --> 00:10:09,841 And if all works well, we're on the mainland in an hour. 85 00:10:17,801 --> 00:10:20,601 We have four hours until the tide turns. 86 00:10:21,481 --> 00:10:24,881 - Okay. - Okay! 87 00:10:25,921 --> 00:10:27,401 Collect all the boards. 88 00:10:27,481 --> 00:10:30,081 We'll fix those least damaged and tie them together. 89 00:10:30,161 --> 00:10:32,001 Make sure you muck in! 90 00:10:33,961 --> 00:10:36,761 Look at that Devid. He's surpassing you. 91 00:10:39,361 --> 00:10:42,201 Don't stand around like a weed. Get going! 92 00:10:53,641 --> 00:10:55,561 PIRATES 93 00:10:55,721 --> 00:10:57,721 Erik, look at that! 94 00:11:00,081 --> 00:11:01,801 It's a letter to the parents. 95 00:11:04,001 --> 00:11:05,281 Something about Husum. 96 00:11:05,481 --> 00:11:07,281 ...TO HUSUM... 97 00:11:12,921 --> 00:11:15,881 PLAN B WINDSURFING SCHOOL 98 00:11:16,401 --> 00:11:17,641 Straight to Roeder bay. 99 00:11:17,721 --> 00:11:21,681 Some youths are probably trying to get to the mainland from the surfing school. 100 00:11:21,761 --> 00:11:24,641 They are the ones who were after our ship. 101 00:11:24,721 --> 00:11:27,001 Intercept them and get them on board! 102 00:11:28,001 --> 00:11:29,921 Look Evelin, this should fit you. 103 00:11:30,001 --> 00:11:33,361 Excellent! Now look for a really small one for Lukas! 104 00:12:00,481 --> 00:12:02,081 - Erik, come in! - Yes! 105 00:12:02,401 --> 00:12:06,361 I think we already found them. We just pulled them out of the water. 106 00:12:06,921 --> 00:12:10,441 - Three girls and a black guy. - Is one of them Evelin Kern? 107 00:12:10,641 --> 00:12:14,161 No, they gave me different names. But they might be lying. 108 00:12:15,761 --> 00:12:17,561 Tell them I have one of her brothers 109 00:12:17,641 --> 00:12:20,561 and Evelin should speak up if she wants him back alive. 110 00:12:24,801 --> 00:12:27,841 They say they don't have any brothers. 111 00:12:28,121 --> 00:12:32,321 Then they're not the ones. On to the surfing school and search! 112 00:12:40,921 --> 00:12:43,361 Three more hours till low tide. 113 00:12:48,241 --> 00:12:51,161 - This should hold. - Maybe we should hide til tomorrow, 114 00:12:51,241 --> 00:12:53,401 then we'd have a longer rising tide window. 115 00:12:54,161 --> 00:12:55,161 There's a car! 116 00:13:00,161 --> 00:13:01,161 That's Stoever! 117 00:13:04,841 --> 00:13:06,321 Now or never! Come! Now! 118 00:13:10,001 --> 00:13:11,801 Get going! Search everything! 119 00:13:16,961 --> 00:13:17,961 Get down! 120 00:13:20,641 --> 00:13:21,681 Stay down. 121 00:13:22,161 --> 00:13:23,161 Onwards! 122 00:13:26,521 --> 00:13:30,081 Up! Quick! Faster! Faster, faster, on, on, on! 123 00:13:52,561 --> 00:13:54,241 We've forgotten Knuspa! 124 00:13:54,641 --> 00:13:56,361 Knuspa! We have to go back! 125 00:13:56,441 --> 00:13:58,561 - We can't take her. - Knuspa! 126 00:13:59,321 --> 00:14:02,321 No, no, please. We can't abandon her. Please! 127 00:14:02,401 --> 00:14:05,801 We'll come and get her. She'll look after the house while we're gone. 128 00:14:05,881 --> 00:14:09,401 - We have to go back! - We'll get her. I'm so sorry. 129 00:14:23,401 --> 00:14:24,401 Hey! 130 00:14:33,841 --> 00:14:34,921 Keep paddling! 131 00:14:36,361 --> 00:14:37,761 Paddle on! 132 00:14:46,361 --> 00:14:49,481 Evelin! Evelin Kern! 133 00:14:50,561 --> 00:14:55,121 - Paul, they've left. Where's that dinghy? - They're on their way. They'll get them. 134 00:14:55,761 --> 00:15:01,321 - She could be the one we're after. - Understood. Full speed ahead! 135 00:15:08,681 --> 00:15:11,121 Hold on! Up, up, up! 136 00:15:13,761 --> 00:15:14,801 Come on! 137 00:15:15,161 --> 00:15:16,161 You okay? 138 00:15:26,081 --> 00:15:27,801 Enough rowing Evelin. 139 00:15:28,361 --> 00:15:29,361 Take the compass! 140 00:15:30,961 --> 00:15:32,201 Keep us due South! 141 00:15:33,921 --> 00:15:34,921 Are we on course? 142 00:16:00,441 --> 00:16:03,881 Lukas, come here! Come to me, then you won't be so cold! 143 00:16:03,961 --> 00:16:05,041 I have to paddle! 144 00:16:05,121 --> 00:16:06,481 No, no... 145 00:16:06,881 --> 00:16:11,121 No! You two, take turns! We have to save our strength. 146 00:16:15,521 --> 00:16:16,521 I can paddle! 147 00:16:39,281 --> 00:16:40,641 There's a ship! 148 00:16:48,281 --> 00:16:50,801 Okay, lights out and sail down. quick! 149 00:16:51,881 --> 00:16:53,281 Cover anything light. 150 00:16:53,601 --> 00:16:56,201 Lie on it or cover it with dark clothes. 151 00:16:59,721 --> 00:17:00,721 Here! 152 00:17:05,921 --> 00:17:07,561 What about the sail? 153 00:17:25,081 --> 00:17:26,801 Don't shoot, it's us! 154 00:17:48,561 --> 00:17:49,561 So? 155 00:17:50,561 --> 00:17:54,881 Nothing yet. If they're on a direct course they must be here somewhere. 156 00:17:54,961 --> 00:17:55,961 Erik! 157 00:17:57,081 --> 00:17:58,081 Stay on course. 158 00:18:01,361 --> 00:18:02,361 There! 159 00:18:51,481 --> 00:18:53,521 Shit! The bow wave! Hold on tight! 160 00:18:54,521 --> 00:18:55,521 Help! 161 00:18:59,841 --> 00:19:02,281 Help! Save me! 162 00:19:03,681 --> 00:19:04,681 Lukas! 163 00:19:04,761 --> 00:19:06,361 - Lukas! - Help! 164 00:19:06,441 --> 00:19:07,441 Lukas! 165 00:19:08,241 --> 00:19:09,241 Lukas! 166 00:20:00,601 --> 00:20:02,921 - We have to carry on. Which way? - What does the compass say? 167 00:20:03,001 --> 00:20:04,001 Which direction? 168 00:20:05,601 --> 00:20:07,481 I had it hanging round my neck... 169 00:20:08,201 --> 00:20:09,201 Shit. 170 00:20:10,721 --> 00:20:14,721 We need some point of orientation. The lighthouse would save us! 171 00:20:15,601 --> 00:20:16,761 Do you see anything? 172 00:20:19,041 --> 00:20:20,761 Nothing. Utter darkness. 173 00:20:21,281 --> 00:20:24,401 - Can't see the lighthouse. - What are we going to do? 174 00:20:26,081 --> 00:20:27,801 You have to do something! 175 00:20:29,481 --> 00:20:32,601 The current is dragging you out into the open sea. 176 00:20:32,881 --> 00:20:34,761 Show some initiative! 177 00:20:35,521 --> 00:20:38,361 If you're just drifting, you'll all end up dead. 178 00:20:38,761 --> 00:20:41,921 We have to do something. The current is dragging us out to sea. 179 00:20:42,001 --> 00:20:44,801 We must be in sight of the lighthouse at Westerhevesand. 180 00:20:44,881 --> 00:20:47,521 But I can't see it. We have to decide on a direction. 181 00:20:47,601 --> 00:20:50,401 You have to decide on a direction! 182 00:20:50,881 --> 00:20:55,241 Don't keep passing the responsibility to others, you eternal follower! 183 00:20:55,401 --> 00:20:58,161 Look at them! They're done in! 184 00:20:58,561 --> 00:21:00,681 Show some initiative! 185 00:21:01,281 --> 00:21:03,401 If you won't, who will? 186 00:21:09,961 --> 00:21:10,961 That's North. 187 00:21:12,121 --> 00:21:13,121 How do you know? 188 00:21:13,641 --> 00:21:15,001 That's the North star. 189 00:21:15,681 --> 00:21:16,681 Are you sure? 190 00:21:17,761 --> 00:21:23,401 You find it by elongating the axis of the Great Bear five times. 191 00:21:23,481 --> 00:21:26,201 And the horizon under it is due north. 192 00:21:26,801 --> 00:21:27,921 Which makes that south? 193 00:21:29,561 --> 00:21:30,841 Are you certain? 194 00:21:33,961 --> 00:21:36,001 Then paddle for your lives! 195 00:21:36,081 --> 00:21:38,921 Lukas, you keep an eye on your star, okay? 196 00:21:39,001 --> 00:21:41,801 We need to move directly away from it, okay? 197 00:22:03,561 --> 00:22:05,041 Did they set fire to us? 198 00:22:05,841 --> 00:22:08,481 - Why should they? - Why should they tie us up? 199 00:22:08,561 --> 00:22:10,481 Maybe because of the pigeon flu. 200 00:22:11,321 --> 00:22:13,961 They might think we're contagious or something. 201 00:22:14,041 --> 00:22:17,201 The fire could have started in any number of ways. 202 00:22:17,281 --> 00:22:19,761 Well, these are not the emergency forces. 203 00:22:20,281 --> 00:22:22,081 They're a tough bunch of wankers! 204 00:22:22,161 --> 00:22:26,481 Okay folks! Strip. Naked. Nothing we haven't seen before. 205 00:22:29,681 --> 00:22:30,681 Jewelry, too. 206 00:22:31,361 --> 00:22:34,281 - And then put these on! - What for? 207 00:22:34,841 --> 00:22:37,801 I know you have questions, but we're in a situation here, okay? 208 00:22:37,881 --> 00:22:41,201 Just do as I say and there won't be any need for violence. 209 00:22:41,441 --> 00:22:45,681 Use these to cut the zip ties! Your stuff goes into that bag there. 210 00:22:46,201 --> 00:22:48,001 Don't try anything stupid. 211 00:22:48,481 --> 00:22:51,961 Otherwise Michael won't have the an issue with chucking you back overboard. 212 00:23:13,041 --> 00:23:14,041 Check again. 213 00:23:14,401 --> 00:23:16,481 We must be able to see something. 214 00:23:20,681 --> 00:23:22,161 The lighthouse! I see it! 215 00:23:22,601 --> 00:23:23,601 The light is out. 216 00:23:29,601 --> 00:23:31,481 Lukas, you saved us! 217 00:23:31,641 --> 00:23:34,561 You were right, you hear me? We're nearly there! 218 00:23:34,761 --> 00:23:35,721 Wait a mo... 219 00:23:35,801 --> 00:23:38,001 We're almost alongside, but too far out! 220 00:23:38,081 --> 00:23:39,241 The current... 221 00:23:40,641 --> 00:23:41,841 The tide has turned. 222 00:23:43,081 --> 00:23:44,081 We won't make it. 223 00:23:45,921 --> 00:23:47,641 The dog beach is our last chance. 224 00:23:47,721 --> 00:23:50,321 - Okay, where's that? - Somewhere over there. 225 00:23:52,081 --> 00:23:55,641 That still means paddling towards the lighthouse, right? 226 00:23:58,121 --> 00:23:59,121 Let's go! 227 00:23:59,201 --> 00:24:02,201 Row as hard as you can! Don't give up! 228 00:24:06,361 --> 00:24:07,361 Come on, boy! 229 00:24:08,001 --> 00:24:10,801 Grab that paddle at the top and big strokes! 230 00:24:11,361 --> 00:24:14,361 Keep it up! Come on... get a rhythm! Go! 231 00:24:14,721 --> 00:24:23,241 And a one, and a two, and a three, and a four, and a one and a two, and... 232 00:24:23,401 --> 00:24:24,521 What happened? 233 00:24:25,601 --> 00:24:26,761 A knot came loose! 234 00:24:27,001 --> 00:24:29,401 We're not making headway! We have to swim! 235 00:24:29,481 --> 00:24:33,921 Are you nuts? We'll never make it! It's still too far. Paddle! 236 00:24:38,081 --> 00:24:39,281 We're falling behind. 237 00:24:39,521 --> 00:24:42,281 The current is too strong, we're drifting off! 238 00:24:43,721 --> 00:24:44,721 Come up! 239 00:25:09,561 --> 00:25:10,561 A buoy! 240 00:25:10,881 --> 00:25:12,721 A buoy that we can still get. 241 00:25:14,041 --> 00:25:17,641 We'll hook on and wait for low tide. Then we might even be able to walk. 242 00:25:17,881 --> 00:25:19,881 We'll split the raft and keep the rope between us. 243 00:25:20,001 --> 00:25:22,761 That'll give us a much better chance. Evelin! 244 00:25:22,841 --> 00:25:25,201 You stay above the buoy, we stay below. 245 00:25:39,841 --> 00:25:40,841 Up ahead! 246 00:25:46,481 --> 00:25:48,241 Careful, hold tight! 247 00:25:55,401 --> 00:25:58,521 Yes, that's how it's done! 248 00:25:59,041 --> 00:26:00,921 That's how it's done! 249 00:28:26,681 --> 00:28:28,521 Erik! Come quick! We found them! 250 00:28:38,001 --> 00:28:39,401 We can't get there now, because of the low tide. 251 00:28:39,481 --> 00:28:42,561 - We'd beach ourselves. - Launch the dinghy! 252 00:28:43,401 --> 00:28:47,081 We'll go until we run aground and wade the rest of the way. 253 00:28:54,321 --> 00:28:55,881 Your plan's working, boy! 254 00:28:57,201 --> 00:28:59,241 I couldn't have done it without you. 255 00:28:59,321 --> 00:29:00,321 Just think! 256 00:29:01,321 --> 00:29:03,641 I'm not even here! Have you forgotten? 257 00:29:04,201 --> 00:29:05,201 Nonetheless. 258 00:29:05,401 --> 00:29:08,601 Even though you are dead, you saved my life, I think. 259 00:29:08,841 --> 00:29:11,001 I just wanted to prove myself to you... at any cost. 260 00:29:11,081 --> 00:29:13,121 That gave me strength, greater than my fear of dying. 261 00:29:13,201 --> 00:29:18,001 And I wanted... to prove it to your mother, that I could make it, with you. 262 00:29:18,161 --> 00:29:19,161 I know. 263 00:29:20,041 --> 00:29:21,441 But I didn't make it. 264 00:29:23,441 --> 00:29:25,721 A shame we could never talk like this... 265 00:29:25,801 --> 00:29:26,801 before. 266 00:29:52,201 --> 00:29:53,681 I am a monster! 267 00:29:53,761 --> 00:29:55,281 No, no, no, no, no,... 268 00:29:56,601 --> 00:29:58,001 I forgive you! 269 00:29:58,761 --> 00:30:00,801 No! You can't do that! 270 00:30:03,441 --> 00:30:05,441 You're not real, remember? 271 00:30:10,921 --> 00:30:11,921 HERM! 272 00:30:12,121 --> 00:30:13,121 Come on! 273 00:30:14,481 --> 00:30:15,961 I mustn't lie to myself. 274 00:30:16,561 --> 00:30:17,561 Nobody can-- 275 00:30:19,681 --> 00:30:20,681 Daddy? 276 00:30:23,641 --> 00:30:24,961 Daddy! 277 00:30:26,201 --> 00:30:28,321 DADDY! 278 00:30:36,761 --> 00:30:40,161 - Shit, they're back! They found us! - Come on, away from here, quick! 279 00:30:40,241 --> 00:30:41,241 Herm! 280 00:30:44,401 --> 00:30:47,441 Do they have a death wish? They're running straight into the rising tide! 281 00:30:50,681 --> 00:30:53,721 - The water is coming back in! - Come on! Come, we can do it! 282 00:31:04,561 --> 00:31:07,481 Come quick! Come! 283 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Move it! 284 00:31:17,241 --> 00:31:19,841 Nothing must happen to that girl, 285 00:31:21,001 --> 00:31:22,001 understood!? 286 00:31:28,921 --> 00:31:30,881 Come on, onwards. 287 00:31:40,121 --> 00:31:41,121 There. 288 00:32:03,081 --> 00:32:05,281 Okay, everyone help. 289 00:32:26,481 --> 00:32:27,561 Seatbelts! 290 00:33:04,721 --> 00:33:08,601 ...to concentrate medical aid efforts, evacuations in some regions 291 00:33:08,721 --> 00:33:11,721 and relocation of health centres can occur. 292 00:33:11,841 --> 00:33:16,321 Please follow any instructions issued by local police and the military. 293 00:33:16,401 --> 00:33:19,361 We ask you to remain calm and adhere to the code of conduct. 294 00:33:19,441 --> 00:33:20,801 Thank you. 295 00:33:21,281 --> 00:33:23,041 Emergency information system. 296 00:33:23,121 --> 00:33:26,041 This is not a test. Country-wide pandemic emer-- 297 00:33:36,321 --> 00:33:38,521 - What? What is it? - I don't know. I don't know. 298 00:33:38,601 --> 00:33:39,361 Contractions? 299 00:33:39,441 --> 00:33:42,561 - Doesn't the water have to break first? - No, it doesn't. 300 00:33:46,121 --> 00:33:49,081 - Alex? - We're timing intervals to the next one! 301 00:33:49,281 --> 00:33:50,281 Get moving. 302 00:34:09,481 --> 00:34:14,041 - Crap. - Great, great, breathe through it! 303 00:34:14,121 --> 00:34:16,841 Sorry, we're on foot from here. 304 00:35:36,961 --> 00:35:39,121 The intervals are getting shorter. 305 00:35:39,801 --> 00:35:40,801 This is too soon! 306 00:35:40,881 --> 00:35:44,841 - Okay, come on, we have to hurry! Come! - Only two more kilometres. 307 00:36:03,201 --> 00:36:04,201 What's that for? 308 00:36:23,401 --> 00:36:26,521 Okay. If you play it smart, then this could be your lucky day. 309 00:36:27,201 --> 00:36:28,881 And if we play it dumb? 310 00:36:30,961 --> 00:36:33,361 It's a new world. Dumb is going extinct. 311 00:36:39,921 --> 00:36:41,641 What did they want from you? 312 00:36:43,601 --> 00:36:45,761 Tests. To check if I have the bug. 313 00:36:45,841 --> 00:36:48,161 - Or am immune. - Us, too. 314 00:36:48,401 --> 00:36:52,241 Perhaps they are a task force from the health authority or something. 315 00:36:52,321 --> 00:36:54,561 I told them we all had it months ago. 316 00:36:55,641 --> 00:36:57,681 And you? 317 00:36:59,241 --> 00:37:04,361 - I've only just survived it. - At your age? Lucky. 318 00:37:05,161 --> 00:37:07,641 - Or unlucky. - I didn't mean that. 319 00:37:08,161 --> 00:37:09,161 Who are you? 320 00:37:09,841 --> 00:37:11,361 Just a guy. 321 00:37:12,201 --> 00:37:15,041 - And those guys? - They are pirates. 322 00:37:17,241 --> 00:37:19,921 - You're taking the piss. - Not my style. 323 00:37:20,961 --> 00:37:24,441 He's right. They're these raiders. 324 00:37:24,601 --> 00:37:27,441 The ones Jan and me were telling you about. 325 00:37:28,961 --> 00:37:31,161 Then we're done for. 326 00:37:49,721 --> 00:37:52,001 I don't think there's anyone left here. 327 00:37:52,601 --> 00:37:53,601 Come. 328 00:38:09,361 --> 00:38:10,361 Hello? 329 00:38:10,961 --> 00:38:13,001 We have a pregnant woman here! 330 00:38:14,281 --> 00:38:15,281 An emergency! 331 00:38:32,921 --> 00:38:34,361 Hello! 332 00:38:34,521 --> 00:38:35,521 Is-- 333 00:38:36,241 --> 00:38:37,761 Down! Down! 334 00:38:43,041 --> 00:38:45,761 Cease fire! We have a pregnant wo-- 335 00:38:48,801 --> 00:38:49,801 Herm! 336 00:39:14,721 --> 00:39:17,601 Why are they shooting at us? 337 00:39:17,841 --> 00:39:20,041 They think we're with those guys. 338 00:39:35,761 --> 00:39:38,881 - What are you doing?! - Evelin! 339 00:40:10,121 --> 00:40:11,121 Come! 340 00:40:11,761 --> 00:40:12,761 Get going! 341 00:40:29,761 --> 00:40:31,241 Come quick! Quick! 342 00:40:37,241 --> 00:40:39,601 Approach one by one. I'll check for symptoms. 343 00:40:39,641 --> 00:40:41,361 Put your arms through the flap. 344 00:40:41,441 --> 00:40:43,441 I have a placenta praevia. Do you know what that is? 345 00:40:43,521 --> 00:40:45,561 Yes. Your arm first. 346 00:40:45,961 --> 00:40:49,361 You were lucky out there. They keep attacking. 347 00:40:50,041 --> 00:40:51,761 Nightingale? 348 00:40:54,001 --> 00:40:55,761 It's you! 349 00:40:57,961 --> 00:40:59,761 You made it! 350 00:41:00,761 --> 00:41:02,721 Careful, just a little pinprick. 351 00:41:03,561 --> 00:41:04,561 Next. 352 00:41:04,641 --> 00:41:05,641 How long does that take? 353 00:41:06,121 --> 00:41:08,161 It's a rapid test. We'll have the result in 10 minutes. 354 00:41:08,241 --> 00:41:10,521 - Gunshot wound from out there? - Yes. 355 00:41:11,561 --> 00:41:14,881 - What month? - Middle of the seventh. 356 00:41:15,201 --> 00:41:16,681 Did your waters break? 357 00:41:17,281 --> 00:41:18,281 I'm not sure. 358 00:41:18,481 --> 00:41:21,681 Okay, we'll take a look. If they broke, then your baby's coming, 359 00:41:21,761 --> 00:41:23,721 and there's nothing we can do about it. 360 00:41:28,721 --> 00:41:30,161 We have to do something. 361 00:41:30,521 --> 00:41:33,441 We can't just wait for them to decide what to do with us. 362 00:41:34,081 --> 00:41:36,641 Why aren't you doing anything? You're an adult after all. 363 00:41:36,721 --> 00:41:40,241 If I'm your last hope, then you are truly done for. 364 00:41:40,801 --> 00:41:42,121 I am a mere... 365 00:41:44,521 --> 00:41:45,801 observer. 366 00:41:46,401 --> 00:41:48,481 Forget the lunatic. 367 00:41:48,801 --> 00:41:51,081 They'll be paying special attention to him 368 00:41:51,161 --> 00:41:52,961 just because he's an adult. 369 00:42:04,721 --> 00:42:06,401 Shall I tell you something? 370 00:42:06,841 --> 00:42:10,361 Whatever they have in mind for us. We'll find a way to fuck with them. 371 00:42:10,441 --> 00:42:11,521 You wanna know why? 372 00:42:12,001 --> 00:42:13,561 They have no idea who they're dealing with. 373 00:42:13,841 --> 00:42:17,241 They reckon we're some harmless middle class youngsters. 374 00:42:17,321 --> 00:42:19,441 But we're tough. We're street-wise. 375 00:42:19,881 --> 00:42:21,281 And they don't know it. 376 00:42:23,361 --> 00:42:24,881 We're gonna survive this. 377 00:42:25,321 --> 00:42:28,121 Can't be as crap as "Second Chance" after all. 378 00:42:35,161 --> 00:42:36,121 What? 379 00:42:36,201 --> 00:42:39,681 The thing with the shit-bucket and Freja? That was me. 380 00:42:44,681 --> 00:42:46,081 Guess I can own up now. 381 00:42:57,121 --> 00:42:59,481 How do you know you have a placenta praevia totalis? 382 00:42:59,561 --> 00:43:03,121 She did her own ultra sound checks and read up on everything. 383 00:43:36,441 --> 00:43:39,121 We need every man we can get up on the roof. 384 00:43:40,321 --> 00:43:42,921 If you want to help your girlfriend, 385 00:43:43,721 --> 00:43:45,681 then shoot at anything that moves. 386 00:46:09,641 --> 00:46:12,281 So remember, we're harmless underdogs. 387 00:46:14,481 --> 00:46:15,921 Still children really. 388 00:46:38,321 --> 00:46:39,681 Will you look at that. 389 00:46:41,401 --> 00:46:43,561 The criminal rat pack. 390 00:47:47,401 --> 00:47:51,561 - I thought you'd need a Caesarean. - My self-diagnosis was not 100% right. 391 00:47:51,641 --> 00:47:55,161 It was... a placenta praevia, but only partialis, not totalis. 392 00:47:55,721 --> 00:47:57,281 So what is it? 393 00:47:58,361 --> 00:48:00,521 Reinforcements for my team. 394 00:48:01,281 --> 00:48:03,241 What are you going to name her? 395 00:48:05,481 --> 00:48:07,161 Mila. 396 00:48:09,321 --> 00:48:12,201 And Mila can hardly wait to meet her grandparents. 397 00:48:14,001 --> 00:48:16,041 Isn't that so, Mila? 398 00:48:16,201 --> 00:48:18,481 You'll show us the way. 399 00:48:26,201 --> 00:48:30,561 We'll find them, I promise. 29079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.