Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,001 --> 00:01:05,241
ENTRANCE ONLY FOR STAFF!
2
00:01:44,921 --> 00:01:48,001
CAN IT GET ANY WORSE?
3
00:02:55,121 --> 00:02:56,001
PLACENTA DISFUNCTION...
4
00:03:36,001 --> 00:03:37,001
Damn it!
5
00:04:19,801 --> 00:04:21,601
Did Freja say which hotel is next?
6
00:04:22,481 --> 00:04:23,481
It's not far.
7
00:04:27,161 --> 00:04:28,161
Looks okay.
8
00:04:39,921 --> 00:04:41,001
Where are the others?
9
00:04:50,001 --> 00:04:51,441
What are you doing?
10
00:04:53,001 --> 00:04:56,681
Get up, pack your stuff, hop to it!
We've gotta go, we're moving!
11
00:04:56,841 --> 00:04:57,801
Again?
12
00:04:59,001 --> 00:05:01,361
If you ever came to our meetings...
13
00:05:02,401 --> 00:05:05,921
Supplies here are running out,
the kitchen's empty. We've gotta go.
14
00:05:06,721 --> 00:05:08,841
- The others are outside.
- So what.
15
00:05:09,001 --> 00:05:10,481
It's not like anyone's waiting for us.
16
00:05:10,641 --> 00:05:13,201
We're waiting! You think that's cool?
17
00:05:40,321 --> 00:05:41,681
So there still are some.
18
00:05:41,841 --> 00:05:43,521
This is the first in weeks.
19
00:05:52,481 --> 00:05:54,481
Freja, Solveig is still upstairs,
20
00:05:54,641 --> 00:05:58,361
but she's the last and all
the other rooms are empty.
21
00:05:59,001 --> 00:06:00,161
All neat and tidy?
22
00:06:00,481 --> 00:06:01,481
Sure
23
00:06:01,681 --> 00:06:02,721
I checked.
24
00:06:03,001 --> 00:06:04,001
Excellent.
25
00:06:22,721 --> 00:06:24,721
PLEASE INVOICE:
26
00:06:26,441 --> 00:06:28,161
NEW CHANCE SLOBORN E.V.
27
00:06:37,841 --> 00:06:39,321
What the hell?
28
00:06:40,361 --> 00:06:42,201
It was only a matter of time.
29
00:06:50,201 --> 00:06:53,801
Hello?! Cora, Freja, can you hear me?
30
00:07:16,241 --> 00:07:20,201
CHANGES
31
00:07:21,321 --> 00:07:22,921
There's a power cut.
32
00:07:23,081 --> 00:07:24,201
Just now?
33
00:07:24,361 --> 00:07:25,881
Yes, in the whole hotel.
34
00:07:26,041 --> 00:07:27,041
I don't think so.
35
00:07:27,201 --> 00:07:28,281
What do you mean?
36
00:07:29,641 --> 00:07:32,201
He's saying there's no electricity
on the whole island.
37
00:07:32,361 --> 00:07:33,321
What?
38
00:07:33,681 --> 00:07:35,001
Are you sure? Really?
39
00:07:36,481 --> 00:07:38,121
Yup, probably.
40
00:07:39,241 --> 00:07:40,801
We were lucky it took so long.
41
00:07:46,081 --> 00:07:48,601
But that means the mainland
must have given up on us!
42
00:07:48,761 --> 00:07:51,401
- They don't know that anyone's here.
- That's a good thing.
43
00:07:51,561 --> 00:07:53,841
The hotels.... the walk-in fridges.
44
00:07:54,001 --> 00:07:56,281
The supermarkets, too....
45
00:07:56,441 --> 00:07:58,481
Things are going to spoil now.
46
00:07:58,641 --> 00:08:00,641
Guys, phones off! All of them.
47
00:08:02,201 --> 00:08:04,001
Who knows when we can recharge them.
48
00:08:04,161 --> 00:08:06,441
They're just overpriced gameboys now,
anyway.
49
00:08:06,601 --> 00:08:08,081
The power is out!
50
00:08:08,241 --> 00:08:09,441
No shit.
51
00:08:10,681 --> 00:08:13,601
Okay, that makes no
difference for now.
52
00:08:13,761 --> 00:08:15,961
We carry on as before.
53
00:08:16,121 --> 00:08:17,721
Where are Ella and the guys?
54
00:08:17,881 --> 00:08:19,321
We thought they were upstairs?
55
00:08:19,481 --> 00:08:20,361
They're not.
56
00:08:26,601 --> 00:08:27,681
Let's get closer.
57
00:08:27,841 --> 00:08:30,081
Yo dude, are you sure that's
Magnus' brother?
58
00:08:30,241 --> 00:08:32,201
No, everyone here
lives in an old pharmacy.
59
00:08:32,361 --> 00:08:34,561
Devid described the
house just like this.
60
00:08:34,721 --> 00:08:37,441
And the island is empty.
Who else'll still be here?
61
00:08:43,281 --> 00:08:44,281
Damn...
62
00:08:51,001 --> 00:08:52,601
Guys, there's a plane!
63
00:09:06,041 --> 00:09:07,161
Will you look at that!
64
00:09:07,321 --> 00:09:11,321
- That stuff is just lying around!
- Candy from a baby.
65
00:09:12,361 --> 00:09:14,961
Let's nick one of those, too!
Oh please, mommy?
66
00:09:15,121 --> 00:09:17,841
Sure, why not...
So, how do we distract him?
67
00:10:09,881 --> 00:10:11,881
This is king-level living!
68
00:10:58,001 --> 00:11:00,041
Quick, come on, quick!
69
00:11:01,481 --> 00:11:02,481
Shit.
70
00:11:03,121 --> 00:11:05,961
What are you doing, bro?
Come on, now!
71
00:11:11,801 --> 00:11:13,161
Lobo, move it!
72
00:11:28,961 --> 00:11:30,201
Just look at that!
73
00:11:36,841 --> 00:11:37,841
Let's go.
74
00:11:51,441 --> 00:11:53,881
Come on, come on, go go go!
Get a move on!
75
00:11:55,081 --> 00:11:56,081
Get going!
76
00:11:56,761 --> 00:11:57,721
Step on it!
77
00:12:04,281 --> 00:12:05,281
Fuck!
78
00:12:08,121 --> 00:12:09,881
Yeehaa!
79
00:12:54,081 --> 00:12:55,921
Have you got everything?
80
00:13:02,041 --> 00:13:04,561
- Morning, guys!
- Good morning, Mr. Wagner. Coffee?
81
00:13:04,721 --> 00:13:05,681
Yes!
82
00:13:07,761 --> 00:13:09,281
...still Mr. Wagner, eh?
83
00:13:09,441 --> 00:13:10,601
Evelin insists.
84
00:13:12,041 --> 00:13:13,041
Well then...
85
00:13:14,481 --> 00:13:17,001
I guess I'll have to
chat with your sister.
86
00:13:17,161 --> 00:13:21,441
Perhaps I can convince her to let
you call me Nikolai. Or uncle Niki...
87
00:13:22,801 --> 00:13:23,881
Where is she anyway?
88
00:13:24,721 --> 00:13:26,041
She was up and out early.
89
00:13:26,681 --> 00:13:29,481
Fair enough, no hurry...
90
00:13:30,841 --> 00:13:33,881
And that you can live here.
Evelin should allow that, too.
91
00:13:35,641 --> 00:13:37,681
Come and sit down...
92
00:13:44,361 --> 00:13:46,761
You get scared all alone in
this house, right?
93
00:13:47,521 --> 00:13:48,761
At night, yes... In the dark.
94
00:13:49,481 --> 00:13:50,481
Hmm.
95
00:13:51,401 --> 00:13:55,361
Your sister, she knows exactly what
she's doing and I know she is pleased
96
00:13:55,521 --> 00:13:57,241
that there's an adult near you.
97
00:13:57,401 --> 00:13:59,401
So, why aren't you allowed into our house?
98
00:13:59,561 --> 00:14:02,721
- Lukas, that's enough.
- No, that's fine, I understand.
99
00:14:02,881 --> 00:14:04,161
Well...
100
00:14:05,161 --> 00:14:07,761
Your sister is now
responsible for you,
101
00:14:07,921 --> 00:14:11,281
for as long as your
parents aren't here.
102
00:14:11,881 --> 00:14:15,521
And perhaps she's not happy to have
a stranger come into your home.
103
00:14:15,681 --> 00:14:17,081
But you're not a stranger.
104
00:14:17,241 --> 00:14:20,001
I am a stranger until
she decides otherwise.
105
00:14:20,441 --> 00:14:23,201
Hey, she's the boss!
106
00:14:27,401 --> 00:14:29,721
Can't you ever just zip it?
107
00:14:29,881 --> 00:14:31,881
What? That wasn't so bad...
108
00:14:56,921 --> 00:14:59,041
You can take this later.
It's dinner.
109
00:14:59,201 --> 00:15:01,601
- Do it yourself.
- I'm carrying the apple juice.
110
00:15:06,441 --> 00:15:08,081
Whispers
111
00:15:12,081 --> 00:15:14,481
Hey you fartfaces,
open the door!
112
00:15:15,641 --> 00:15:20,321
Hey Lukas, Peter, open the door!
113
00:15:22,601 --> 00:15:24,961
We're not leaving him
in there for long, right?
114
00:15:25,121 --> 00:15:26,881
Are you nuts? Of course not!
115
00:15:27,401 --> 00:15:28,321
He'd suffocate!
116
00:15:33,801 --> 00:15:36,881
You bloody arseholes,
open the damn door!
117
00:15:42,841 --> 00:15:44,841
Oh dear. What if Alex gets really mad?
118
00:15:45,001 --> 00:15:47,681
There will be payback, sure.
We'll live with it.
119
00:15:53,761 --> 00:15:54,761
What's up?
120
00:16:08,921 --> 00:16:10,321
I think there's a power cut.
121
00:16:14,481 --> 00:16:15,481
Hello?!
122
00:16:17,521 --> 00:16:18,801
What the hell?
123
00:16:19,361 --> 00:16:20,801
That was bound to happen.
124
00:16:20,961 --> 00:16:23,881
Shit! Lukas, Peter, open this door!
125
00:17:19,041 --> 00:17:22,481
ULTRASOUND DIAGNOSTICS
IN PRENATAL DEVELOPMENT
126
00:18:19,281 --> 00:18:21,681
Without power, this place
will be even worse.
127
00:18:21,841 --> 00:18:24,361
No DVD nights, no music, no phones.
128
00:18:24,521 --> 00:18:26,401
That means no photos or videos.
129
00:18:26,961 --> 00:18:28,801
There's more to it than that!
130
00:18:28,961 --> 00:18:31,001
Electricity runs the water pumps,
131
00:18:31,161 --> 00:18:33,761
heating systems, water sprinklers.
132
00:18:33,921 --> 00:18:36,521
There's no telling what's
going to stop working now
133
00:18:37,121 --> 00:18:38,801
this'll turn into the third world.
134
00:18:38,961 --> 00:18:41,121
Mikko! Lobo!
135
00:18:41,841 --> 00:18:45,041
About time our Dane came up with
a plan on how to carry on here.
136
00:18:45,201 --> 00:18:47,441
After all, she's still our
guardian, right?
137
00:18:48,041 --> 00:18:50,041
Leave it, Freja knows
what she's doing.
138
00:18:50,721 --> 00:18:52,201
We're doing great, aren't we?
139
00:18:52,681 --> 00:18:56,041
- I'd rather be back in jail!
- I wonder who's still alive in there.
140
00:18:56,201 --> 00:18:57,161
Lobo!
141
00:21:18,561 --> 00:21:20,641
Get lost.
142
00:21:30,481 --> 00:21:32,641
Get lost!
143
00:21:50,161 --> 00:21:53,481
I never thought the apocalypse
would be so idyllic.
144
00:21:53,641 --> 00:21:55,161
This isn't the apocalypse,
145
00:21:55,321 --> 00:21:57,281
it's just a breather.
146
00:21:57,441 --> 00:21:58,481
The world needed one.
147
00:21:59,881 --> 00:22:00,881
For sure!
148
00:22:03,281 --> 00:22:04,681
Shall I tell you something?
149
00:22:05,321 --> 00:22:07,001
I'm having the time of my life!
150
00:22:08,241 --> 00:22:09,361
This is so dope!
151
00:22:10,481 --> 00:22:13,081
I kinda wanna know
what's up with my folks.
152
00:22:13,241 --> 00:22:16,721
- My parents, my brothers and sisters.
- Bro, the ones who put you in a home?
153
00:22:16,881 --> 00:22:18,121
Well, I did fuck up a lot.
154
00:22:18,281 --> 00:22:20,321
- Mucked things up.
- We all have, so what?
155
00:22:20,481 --> 00:22:22,641
It's no reason.
They took the easy way out.
156
00:22:22,801 --> 00:22:27,761
And now we're here and they're over
there. Let them suffer a little bit.
157
00:22:30,161 --> 00:22:33,321
- Wanna drag?
- No dude, dope and coke don't mix!
158
00:22:33,481 --> 00:22:35,521
They do for me. Make me another line?
159
00:22:45,441 --> 00:22:46,441
- Go, go, go.
- Fuck!
160
00:23:35,121 --> 00:23:36,601
Hey! What are you doing?!
161
00:23:37,681 --> 00:23:38,681
Stop it.
162
00:23:39,961 --> 00:23:42,521
Stop it! We're not
burglars or thieves.
163
00:23:42,681 --> 00:23:43,761
Don't you get it?
164
00:23:44,321 --> 00:23:46,601
This is all spoiling in here!
Finished.
165
00:23:49,761 --> 00:23:51,441
Time to rescue what we can...
166
00:23:58,561 --> 00:24:00,601
Nobody's coming for us.
167
00:24:01,321 --> 00:24:03,761
Get it? Nobody's coming!
168
00:24:05,241 --> 00:24:07,041
You don't know that.
169
00:24:18,201 --> 00:24:19,201
And if they come,
170
00:24:20,161 --> 00:24:22,521
they won't find any Barbarians here.
171
00:24:33,641 --> 00:24:34,641
Stop it!
172
00:24:35,681 --> 00:24:38,201
Stop pretending that
this will all be over.
173
00:24:38,401 --> 00:24:40,321
As though it's just a little hiccough
174
00:24:40,481 --> 00:24:43,041
and in the end everything
will be back to normal...
175
00:24:47,001 --> 00:24:48,721
This is no longer your Program.
176
00:24:50,921 --> 00:24:51,921
The Program is fucked.
177
00:25:02,961 --> 00:25:03,961
You're right.
178
00:25:06,401 --> 00:25:07,401
It's true,
179
00:25:09,561 --> 00:25:11,761
this is no longer the programme.
180
00:25:12,201 --> 00:25:13,601
And you are free to go.
181
00:25:14,521 --> 00:25:18,401
But believe me when I say:
If you stay you are part of the group.
182
00:25:18,561 --> 00:25:22,401
And as part of the group
you play by my rules
183
00:25:22,561 --> 00:25:24,041
and do as I say.
184
00:25:24,201 --> 00:25:27,321
And I say: This is not us!
185
00:25:27,521 --> 00:25:28,521
Not anymore.
186
00:25:30,401 --> 00:25:34,561
I don't know what's going to happen to
your verdicts when this is all over
187
00:25:34,721 --> 00:25:38,001
and I can't say that everything
will ever be the way it was.
188
00:25:38,161 --> 00:25:39,521
So now you are here
by your own free will.
189
00:25:39,681 --> 00:25:41,401
What about Mikko, Solveig and Hatice?
190
00:25:42,041 --> 00:25:43,321
They're still underage.
191
00:25:46,841 --> 00:25:47,761
Right.
192
00:25:48,041 --> 00:25:51,361
So, apart from Mikko,
Solveig and Hatice...
193
00:25:52,481 --> 00:25:54,841
does anyone want
to set out on their own?
194
00:26:02,721 --> 00:26:04,041
You're the boss, Freja.
195
00:26:07,721 --> 00:26:08,721
Okay.
196
00:26:26,281 --> 00:26:31,201
PARDON! WE WILL COMPENSATE EVERYTHING.
CONTACT: PROJECT NEW CHANCE SLOBORN
197
00:27:16,521 --> 00:27:18,361
Ella, Lobo!
198
00:27:21,521 --> 00:27:24,161
Ever considered that those three
just don't want to be found?
199
00:27:24,321 --> 00:27:26,001
Yup, they hear us and
are laughing their asses off.
200
00:27:26,161 --> 00:27:28,201
Doesn't matter,
we have to keep trying.
201
00:27:28,361 --> 00:27:30,081
You said it yourselves,
Mikko is a minor.
202
00:27:30,241 --> 00:27:31,921
Eh, Cora said that.
203
00:27:32,081 --> 00:27:32,841
So?
204
00:27:33,001 --> 00:27:33,961
I am only saying...
205
00:27:49,001 --> 00:27:50,321
It's that psycho again.
206
00:27:53,481 --> 00:27:56,761
Hey, we're just looking for someone.
207
00:27:56,921 --> 00:27:57,961
We mean no harm.
208
00:28:03,361 --> 00:28:04,361
That's...
209
00:28:04,681 --> 00:28:06,561
- That's a soldier.
- Can he report us?
210
00:28:07,561 --> 00:28:08,881
No. He's a deserter.
211
00:28:10,081 --> 00:28:11,081
Don't shoot!
212
00:28:12,121 --> 00:28:13,121
They're just kids.
213
00:28:14,401 --> 00:28:15,401
We'll be on our way.
214
00:28:16,721 --> 00:28:18,641
Come on kids, slowly, slowly.
215
00:28:19,481 --> 00:28:22,241
Careful now, we're off!
216
00:29:06,201 --> 00:29:07,201
Yippee!
217
00:29:07,721 --> 00:29:08,921
This is the life, right?
218
00:29:09,481 --> 00:29:11,681
Want one? Go on, come one, take it!
219
00:29:43,441 --> 00:29:44,441
And?
220
00:29:47,281 --> 00:29:48,281
Can you see him?
221
00:29:56,241 --> 00:29:57,241
Give me the box!
222
00:32:38,161 --> 00:32:40,361
Shouldn't we be getting
back to the others?
223
00:32:40,521 --> 00:32:42,281
Think you're missing out?
224
00:32:42,441 --> 00:32:44,921
They're moving today.
We might not find them again.
225
00:32:45,081 --> 00:32:47,801
Mate, this is an island.
You can find anyone!
226
00:32:49,281 --> 00:32:50,281
Unfortunately...
227
00:35:24,841 --> 00:35:27,001
UNDER MEDICAL SUPERVISION
228
00:36:23,121 --> 00:36:24,121
Fuck!
229
00:36:58,921 --> 00:37:00,001
Hey, hey! Help me!
230
00:37:00,321 --> 00:37:01,441
Come quick!
231
00:37:04,801 --> 00:37:06,321
Here, hey!
232
00:37:24,281 --> 00:37:25,281
There!
233
00:37:26,361 --> 00:37:28,241
What if that's our guys?
234
00:37:39,201 --> 00:37:40,201
What was that?
235
00:37:40,481 --> 00:37:41,681
Could be a thunderstorm?
236
00:37:43,641 --> 00:37:45,601
What if Alex really suffocates?
237
00:37:46,641 --> 00:37:48,201
Then we've killed him!
238
00:38:13,481 --> 00:38:14,601
Come on, help me.
239
00:38:56,321 --> 00:38:58,001
That's what Magnus died for?
240
00:38:58,161 --> 00:38:59,201
For you?
241
00:38:59,361 --> 00:39:00,801
So that you fuck up like this?
242
00:39:00,961 --> 00:39:02,961
- Jan, that's not--
(Danish) -Shut it Freja!
243
00:39:03,121 --> 00:39:06,041
(Danish) You have lost
control over them.
244
00:39:06,881 --> 00:39:09,921
You wanna be gangstas?
You're tough, right?
245
00:39:12,201 --> 00:39:13,201
Go fuck yourselves.
246
00:39:19,001 --> 00:39:22,481
Hey you are all so big and dangerous,
let me tell you...
247
00:39:23,121 --> 00:39:26,401
The next time any one of you
decides to fuck with my stuff
248
00:39:27,521 --> 00:39:28,961
I'll take them out!
249
00:39:30,001 --> 00:39:33,321
Perhaps then you'll understand
that everything is different now.
250
00:39:34,481 --> 00:39:38,041
All of it! No probation, mistakes
will be punished without mercy.
251
00:39:40,881 --> 00:39:42,241
And idiots...
252
00:39:44,961 --> 00:39:46,321
Die.
253
00:39:52,801 --> 00:39:54,601
A doctor might have helped him.
254
00:40:02,241 --> 00:40:03,241
Jan is right.
255
00:40:05,601 --> 00:40:07,241
Everything is different.
256
00:40:08,601 --> 00:40:09,921
No more fooling around.
257
00:40:11,401 --> 00:40:13,161
This could go on for a long time!
258
00:40:15,561 --> 00:40:18,361
A very long time.
259
00:40:19,321 --> 00:40:20,481
Mikko is dead guys!
260
00:40:21,201 --> 00:40:22,201
Yes.
261
00:40:24,001 --> 00:40:25,001
We'll bury him.
262
00:40:46,041 --> 00:40:47,041
Hey!
263
00:40:50,001 --> 00:40:51,441
Where've you been all day?
264
00:40:53,521 --> 00:40:54,521
Evening, all.
265
00:40:55,161 --> 00:40:56,161
What happened?
266
00:40:57,041 --> 00:40:59,761
The power outage caused
the guys a few problems,
267
00:40:59,921 --> 00:41:02,961
but not to worry,
I bandaged and disinfected.
268
00:41:03,121 --> 00:41:07,441
And Peter's arm is sprained, I think.
But other than that, all in order.
269
00:41:08,121 --> 00:41:10,281
And? Did you thank Mr. Wagner?
270
00:41:10,481 --> 00:41:11,481
Yes!
271
00:41:13,361 --> 00:41:14,361
Thanks a lot!
272
00:41:14,521 --> 00:41:15,521
Pleasure.
273
00:41:17,601 --> 00:41:19,041
Right, gentlemen.
274
00:41:19,241 --> 00:41:22,921
I'd better get going,
art is a strict mistress.
275
00:41:24,081 --> 00:41:25,441
- What?
- I've got to work.
276
00:41:26,001 --> 00:41:28,201
Erm, everything okay?
277
00:41:29,001 --> 00:41:30,641
Alright, have a good one.
278
00:41:30,801 --> 00:41:31,761
Thanks.
279
00:42:19,321 --> 00:42:22,081
A notion of infinite emptiness...
280
00:42:25,041 --> 00:42:26,881
...an unprecedented feeling.
281
00:42:27,041 --> 00:42:29,801
We don't know if we're alone!
282
00:42:30,641 --> 00:42:31,721
My whole life long,
283
00:42:31,881 --> 00:42:34,041
I was connected to
the rest of the world.
284
00:42:34,201 --> 00:42:39,641
A constant flux of news, rumours,
opinions, information.
285
00:42:39,801 --> 00:42:42,241
If on the other side of the world a
professor of literature
286
00:42:42,401 --> 00:42:44,121
made a sexist remark,
287
00:42:44,481 --> 00:42:47,041
we talked about it at
cocktail parties in Berlin.
288
00:42:47,401 --> 00:42:49,881
If a cyclist on the
tour de France died,
289
00:42:50,041 --> 00:42:52,601
if a Hollywood star outed
themselves as gay,
290
00:42:52,761 --> 00:42:56,441
or a best-selling novelist as
homophobic, we knew about it.
291
00:42:56,641 --> 00:43:01,441
The president released his immature
brain farts on twitter at 3 am?
292
00:43:01,601 --> 00:43:03,081
We knew about it.
293
00:43:03,241 --> 00:43:05,561
Now I don't even know
who is president!
294
00:43:06,161 --> 00:43:07,481
Now, there is...
295
00:43:08,601 --> 00:43:09,601
nothing.
296
00:43:10,361 --> 00:43:14,241
And this nothing is huge,
and heavy, and terrifying
297
00:43:14,401 --> 00:43:17,961
It is as though someone
had pruned part of my mind.
298
00:43:18,121 --> 00:43:22,401
We had a new sensory organ
and it has been amputated.
299
00:43:22,961 --> 00:43:25,561
My link to world-consciousness,
300
00:43:25,721 --> 00:43:29,241
my information highway
ceased to exist four months ago
301
00:43:29,401 --> 00:43:33,001
and my understanding of the world
resembles that of Stone Age man,
302
00:43:33,161 --> 00:43:35,521
whose knowledge of
this planet amounted
303
00:43:35,681 --> 00:43:38,321
only to what he saw with his own eyes.
304
00:43:39,081 --> 00:43:41,361
And maybe these new times
resemble the stone age
305
00:43:41,521 --> 00:43:43,561
more than we care to admit.
306
00:43:43,721 --> 00:43:47,281
Who can say how many of the
8 billion people are still alive?
307
00:43:47,601 --> 00:43:50,241
In my ignorance I am tempted
to google it.
308
00:43:50,401 --> 00:43:53,001
And then I remember: Oh well...
309
00:44:01,841 --> 00:44:02,841
Hey.
310
00:44:03,081 --> 00:44:04,241
It all worked out okay!
311
00:44:05,481 --> 00:44:07,561
When are mum and dad coming back?
312
00:44:12,881 --> 00:44:14,401
I don't know, but
313
00:44:15,241 --> 00:44:16,721
I do know that they
love us a great deal
314
00:44:16,921 --> 00:44:19,121
and that nothing on
earth can stop them.
315
00:44:20,881 --> 00:44:23,201
What if they fall ill and die?
316
00:44:24,601 --> 00:44:25,601
That won't happen.
317
00:44:26,601 --> 00:44:28,081
And do you know why?
318
00:44:28,801 --> 00:44:30,481
Because dad is working really hard
in his lab in Berlin,
319
00:44:30,721 --> 00:44:32,321
trying to find a cure.
320
00:44:33,241 --> 00:44:36,161
And once he has found it,
he'll give it to mum first,
321
00:44:36,321 --> 00:44:38,521
and then to everyone else,
322
00:44:38,681 --> 00:44:41,561
and everything will be
as it was before.
323
00:44:42,201 --> 00:44:43,201
Hey!
324
00:44:44,041 --> 00:44:47,961
We haven't written our letter to them
this week. Shall we do that now? Yes?
325
00:44:49,881 --> 00:44:52,641
"Dear mum and dad,
326
00:44:52,801 --> 00:44:56,001
we've been alone for
quite some time now, and..."
327
00:44:56,161 --> 00:44:57,281
We miss you!
328
00:44:59,361 --> 00:45:02,921
"We all miss you".
329
00:45:03,081 --> 00:45:04,001
And then?
330
00:45:04,161 --> 00:45:06,001
There's no more power.
331
00:45:06,161 --> 00:45:08,281
But we do have power. From Nicolai.
332
00:45:08,441 --> 00:45:09,681
We can write that, too.
333
00:45:11,081 --> 00:45:16,521
"Today, there was an island-wide
power outage, but Mr. Wagner
334
00:45:16,681 --> 00:45:20,401
connected our house to an
emergency generator."
335
00:45:20,561 --> 00:45:22,521
He brought lots of petrol.
336
00:45:23,361 --> 00:45:24,361
Yes.
337
00:45:24,521 --> 00:45:29,441
"He brought us a good
supply of petrol"
338
00:45:29,601 --> 00:45:31,281
- Evelin?
- Yes?
339
00:45:31,441 --> 00:45:32,881
What about the water?
340
00:45:33,041 --> 00:45:36,201
If there's no power,
then the waterworks will stop, too?
341
00:45:36,361 --> 00:45:38,801
Yes, could be.
342
00:45:38,961 --> 00:45:42,241
Nope, we talked about
this at school once.
343
00:45:42,401 --> 00:45:45,521
Sløborn has a water tower
that is always at least half full.
344
00:45:45,681 --> 00:45:47,401
For just us that will last forever.
345
00:45:48,281 --> 00:45:49,281
Great Alex.
346
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Good to know.
347
00:45:51,921 --> 00:45:52,921
You see?
348
00:45:53,681 --> 00:45:54,681
We'll make it!
349
00:45:56,961 --> 00:46:00,121
"The four of us are sticking together
350
00:46:00,281 --> 00:46:01,481
and are optimistic.
351
00:46:02,761 --> 00:46:04,481
Our house is in good shape,
352
00:46:04,641 --> 00:46:07,201
and when you come back,
you'll be proud of us.
353
00:46:08,001 --> 00:46:09,041
Mr. Wagner--
354
00:46:09,201 --> 00:46:10,161
Uncle Niki.
355
00:46:10,721 --> 00:46:12,961
Fair enough, Uncle Niki.
356
00:46:13,681 --> 00:46:17,401
"Uncle Niki is a great
neighbour and a real help.
357
00:46:17,561 --> 00:46:20,881
But we could still use a
mum and dad here!
358
00:46:21,041 --> 00:46:26,001
Although we are well, we really hope
you come home as soon as possible.
359
00:46:26,161 --> 00:46:30,081
Take care out there!
We love you! Your kids.
360
00:46:33,681 --> 00:46:35,641
Evelin, what do you do
with all these letters?
361
00:46:35,801 --> 00:46:37,281
Do you put them in the bin?
362
00:46:37,441 --> 00:46:39,401
It's fine for the little ones,
but you can't fool me.
363
00:46:39,561 --> 00:46:40,921
Alex, I swear.
364
00:46:41,081 --> 00:46:42,721
I am not trying to fool anyone.
365
00:46:42,881 --> 00:46:46,761
It's quite likely that mum is well,
and as for dad, I am certain.
366
00:46:47,561 --> 00:46:50,521
So why doesn't he come and get us?
367
00:46:54,601 --> 00:46:56,081
He will. Truly.
368
00:46:56,961 --> 00:46:57,961
You can't know that.
369
00:47:00,041 --> 00:47:01,681
True, but...
370
00:47:03,361 --> 00:47:04,361
I believe it.
371
00:47:05,321 --> 00:47:07,041
And anything else is not helpful.
372
00:47:23,561 --> 00:47:25,561
- Good night.
- Good night.
373
00:47:45,441 --> 00:47:46,401
BLOOD LOSS
374
00:47:46,561 --> 00:47:53,201
RISK TO THE LIFE OF THE MOTHER
26129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.