Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,131 --> 00:01:33,772
Hij is er.
2
00:01:36,903 --> 00:01:38,607
Carl.
- Martin.
3
00:01:38,738 --> 00:01:40,054
Mr Hale, het is een eer.
4
00:01:40,104 --> 00:01:42,429
Als kind bewaarde ik uw foto op
de omslag van Time Magazine.
5
00:01:42,618 --> 00:01:44,032
"De Man Die New York bouwde."
6
00:01:44,760 --> 00:01:47,098
Door u kwam ik terecht in dit vak.
- Ga toch zitten.
7
00:01:47,230 --> 00:01:51,636
En proficiat met het contract
voor de binnenstad.
8
00:01:52,837 --> 00:01:55,255
Dank u. Ik wist niet
dat het al bekend was.
9
00:01:55,341 --> 00:01:59,011
Een contract van 200 miljoen
kun je niet lang geheimhouden.
10
00:01:59,596 --> 00:02:02,194
Ik hoorde dat je raadslid Clark
flink onder handen hebt genomen.
11
00:02:02,244 --> 00:02:03,716
Alleen een paar
etentjes. Meer niet.
12
00:02:03,767 --> 00:02:05,859
Ik heb het niet over The Kobe
13
00:02:07,113 --> 00:02:07,696
Luister, Martin...
14
00:02:07,755 --> 00:02:10,152
Jij noemde de Hale Groep
een relikwie.
15
00:02:10,338 --> 00:02:12,219
Ik weet niet zeker of ik dat
letterlijk zo heb gezegd.
16
00:02:12,314 --> 00:02:17,664
Nee. Je zei letterlijk: "Die ouwe vent
zal het niet lang meer maken."
17
00:02:17,993 --> 00:02:21,022
Tenminste, zo herinnert
het raadslid het zich.
18
00:02:23,708 --> 00:02:26,130
U krijgt het contract, hè?
- Ik wil dat contract niet.
19
00:02:26,465 --> 00:02:29,174
Denk je soms dat je er al
bent met 200 miljoen dollar?
20
00:02:29,298 --> 00:02:34,186
Wat is wèl wil, is dat je een lesje
aanneemt van een "ouwe vent".
21
00:02:34,623 --> 00:02:35,616
Geheel gratis.
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,929
We hebben met Simon en Cohen gesproken.
23
00:02:37,979 --> 00:02:41,265
Zij beiden hebben zeven leden
van de directie onder contrôle.
24
00:02:41,353 --> 00:02:42,330
En die steunen mij.
25
00:02:42,434 --> 00:02:47,183
Inmiddels zien zij het nut in van
iemand met wijsheid door ervaring.
26
00:02:47,277 --> 00:02:49,141
En iemand die zich wellicht
nog herinnert...
27
00:02:50,030 --> 00:02:52,276
...dat raadslid Clarks' eerste
campagne, dertig jaar geleden...
28
00:02:52,326 --> 00:02:54,183
...door Mr Hale hier werd gefinancierd.
29
00:02:54,233 --> 00:02:58,919
Probeer de ironie te
waarderen, Mr Baldwin.
30
00:03:01,335 --> 00:03:04,486
Je zei toch dat je door mij in dit
vak terechtgekomen bent?
31
00:03:05,478 --> 00:03:08,800
Nu vlieg je er weer uit door mij.
32
00:03:11,096 --> 00:03:12,354
Vuile schoft!
33
00:03:12,469 --> 00:03:14,910
Over een jaar ben je dood.
Wie interesseert het dan nog?
34
00:03:20,398 --> 00:03:21,918
Hij vergist zich.
35
00:03:24,531 --> 00:03:26,356
Ik haal niet eens de zes maanden.
36
00:03:26,739 --> 00:03:30,105
Het is uitgezaaid.
Lever en longen.
37
00:03:30,417 --> 00:03:34,192
Vanochtend had de oncoloog
het over terminale verpleging.
38
00:03:34,621 --> 00:03:37,160
Dat spijt me.
- Niet nodig.
39
00:03:38,544 --> 00:03:39,947
Wat Judith en jij
hebben doorgemaakt,...
40
00:03:39,997 --> 00:03:41,215
...een kind verliezen,...
41
00:03:41,649 --> 00:03:43,618
...dàt is een tragedie.
42
00:03:43,884 --> 00:03:47,943
Een stervende oude man?
Ik zou zeggen: "Zo is het leven."
43
00:03:49,105 --> 00:03:51,719
Toch voelt het als een
trap tegen je kloten.
44
00:03:52,064 --> 00:03:53,636
Heb je het Claire al verteld?
45
00:03:53,686 --> 00:03:57,940
Ik heb nog niet de kans gehad.
Nou ja, ze belt me nooit terug.
46
00:03:58,192 --> 00:04:00,192
Jezus, Damian, als ze eens wist...
47
00:04:00,262 --> 00:04:02,950
Ze heeft alle recht
om boos te zijn.
48
00:04:03,241 --> 00:04:05,203
Oh....pinda's.
49
00:04:05,253 --> 00:04:06,512
Ik...ik laat het weghalen.
50
00:04:06,598 --> 00:04:09,888
De kanker vreet me levend op
en ik maak me druk om allergie.
51
00:04:11,439 --> 00:04:15,374
Misschien moet ik wel een boterham
met pindakaas en jam bestellen.
52
00:04:23,671 --> 00:04:27,193
Weet je, ik wilde dit alles in
in zeventiger jaren slopen...
53
00:04:27,257 --> 00:04:29,499
...en door flatgebouwen vervangen.
- En nu?
54
00:04:29,672 --> 00:04:31,117
Gaat niet, al zou ik het willen.
55
00:04:31,167 --> 00:04:33,725
De burgemeester riep het uit
tot historisch monument.
56
00:04:37,393 --> 00:04:41,097
Martin, heb jij wel eens gehoord over
iets dat "wisselen" wordt genoemd?
57
00:04:41,309 --> 00:04:44,197
Wisselen? Zoals een
slang doet, bedoel je?
58
00:04:44,247 --> 00:04:45,560
Ach, het is niets.
Vergeet het.
59
00:04:45,625 --> 00:04:48,737
Het is gewoon iets dat
ergens heb gelezen.
60
00:05:08,765 --> 00:05:12,346
< Hallo, dit is het nummer van Claire.
Gelieve een bericht in te spreken. >
61
00:05:21,146 --> 00:05:22,629
PHOENIX BIOGENIX
62
00:05:24,704 --> 00:05:27,034
Zij kunnen je helpen.
(225) 411-8117
63
00:05:28,965 --> 00:05:33,917
Hoeveel zijn er nog vóór me?
- Minder dan een dozijn.
64
00:05:34,222 --> 00:05:38,356
"Wisselen" is een exclusief gebeuren.
- U bedoelt kostbaar, Dr Albright.
65
00:05:38,644 --> 00:05:41,535
Al onze cliënten zijn welgesteld, maar
op die basis worden ze niet gekozen.
66
00:05:41,635 --> 00:05:44,291
Weet u, wij richtten ons
op de groten der Aarde.
67
00:05:44,369 --> 00:05:47,370
De idealisten, wier verlies een klap
voor ons allen zou betekenen.
68
00:05:47,420 --> 00:05:49,747
Kortom, we bieden de grootste
denkers van de mensheid...
69
00:05:49,895 --> 00:05:50,597
...meer tijd om hun
kunnen te ontplooien.
70
00:05:52,993 --> 00:05:58,279
Vergelijk het met uw huizen,
uw jacht, uw vliegtuig,...
71
00:05:58,329 --> 00:06:00,721
...alle op bestelling gebouwd door
's werelds beste vaklieden.
72
00:06:00,771 --> 00:06:03,090
En dat geldt ook voor
uw nieuwe lichaam.
73
00:06:04,608 --> 00:06:06,366
Genetisch ontworpen
voor perfectie.
74
00:06:06,416 --> 00:06:08,518
Volgroeid geoogst, atletische
eigenschappen, zo te zien.
75
00:06:08,589 --> 00:06:10,856
Elk detail van uw nieuwe lichaam...
76
00:06:11,186 --> 00:06:14,632
...wordt ontworpen om u het allerbeste
van de menselijke ervaring te bieden.
77
00:06:17,695 --> 00:06:18,712
Een reflex.
78
00:06:18,865 --> 00:06:20,110
Leeft het dan?
79
00:06:20,160 --> 00:06:21,469
Slechts in de meest
elementaire zin.
80
00:06:21,519 --> 00:06:25,475
Een spierbundel.
Maar momenteel nog...
81
00:06:26,572 --> 00:06:28,357
...een leeg omhulsel.
82
00:06:29,244 --> 00:06:33,330
Als u werkelijk kunt wat u beweert,
waarom dan een noodlaboratorium?
83
00:06:33,458 --> 00:06:36,372
Ik bedoel, waaom al
die geheimzinnigheid.
84
00:06:39,590 --> 00:06:41,434
U stelt de verkeerde vraag.
85
00:06:41,550 --> 00:06:42,694
Oh.
86
00:06:42,832 --> 00:06:44,813
Wat is dan de juiste vraag?
87
00:06:48,155 --> 00:06:51,879
U heeft een imperium van
de grond af aan opgebouwd.
88
00:06:51,981 --> 00:06:57,485
Dag in, dag uit gewerkt om
iets uit niets te creëren.
89
00:06:58,632 --> 00:07:02,448
En nu u stervemde bent,...
90
00:07:05,153 --> 00:07:09,001
...zullen de mens uw werk
uw "erfgoed" noemen.
91
00:07:10,659 --> 00:07:14,696
Ze zullen zeggen dat uw gebouwen u op de
een of andere manier onsterfelijk maken.
92
00:07:14,746 --> 00:07:16,493
Wat wilt u daarmee zeggen?
93
00:07:16,758 --> 00:07:19,004
Voelt u zich onsterfelijk?
94
00:07:47,525 --> 00:07:50,432
Denk eraan, we willen dat iedereen zich
tijdens de demonstratie beleefd gedraagt
95
00:07:50,841 --> 00:07:53,066
We proberen de mensen
over te halen.
96
00:07:55,676 --> 00:07:56,869
Pa.
97
00:08:00,829 --> 00:08:02,727
Ga je me niet voortellen?
98
00:08:03,729 --> 00:08:05,371
Sorry, dat ik binnen kom vallen.
99
00:08:05,421 --> 00:08:07,104
Het is de enige plek waar
ik je zou kunnen vinden.
100
00:08:07,253 --> 00:08:08,417
Ik ben net druk met iets bezig.
101
00:08:08,494 --> 00:08:11,012
Laten we naar die tent
naast Macy's gaan.
102
00:08:11,062 --> 00:08:12,993
Je vond hun sorbets altijd zo lekker.
- Ja,...
103
00:08:13,572 --> 00:08:15,228
...toen ik acht was.
104
00:08:20,781 --> 00:08:22,239
Is er iets?
105
00:08:23,085 --> 00:08:25,179
Je ziet er slecht uit.
- Ik ben oké.
106
00:08:25,630 --> 00:08:28,540
Kom, ga mee een ritje maken.
107
00:08:28,635 --> 00:08:31,971
Luister, het komt nu niet goed uit.
Misschien kunnen we later afspreken.
108
00:08:32,054 --> 00:08:35,926
Niet later. De revolutie
loopt niet weg, Claire.
109
00:08:36,199 --> 00:08:37,354
Ik snap jou niet.
110
00:08:37,716 --> 00:08:39,779
Er gaan maanden voorbij.
Jaren zelfs.
111
00:08:40,313 --> 00:08:42,145
Ik ben aan het werk, Pa.
112
00:08:42,442 --> 00:08:44,086
Dit is geen werk.
113
00:08:44,136 --> 00:08:47,227
Dit is een stel kinderen
met een woedeuitbarsting.
114
00:08:54,027 --> 00:08:56,759
Luister, ik kom hier niet
om weer ruzie te maken.
115
00:08:57,627 --> 00:09:00,538
Ik kom hier om het goed te maken.
- Wat bedoel je daarmee?
116
00:09:00,638 --> 00:09:03,616
Ik weet dat je geld tekort komt.
Pak nou maar aan.
117
00:09:03,746 --> 00:09:06,071
Weet je, soms kun jij werkelijk
een intrigerende eikel zijn.
118
00:09:06,714 --> 00:09:08,553
Wees niet zo stom, Claire.
Ik probeer echt...
119
00:09:08,603 --> 00:09:10,552
Nee, niet waar.
Je doet altijd hetzelfde.
120
00:09:10,602 --> 00:09:12,106
Je komt binnenvallen
wanneer je maar wilt...
121
00:09:12,156 --> 00:09:14,979
...en verwacht dat jouw
chequeboekje alles oplost.
122
00:09:36,338 --> 00:09:38,207
< Ik heb het over een toekomst... >
123
00:09:38,633 --> 00:09:42,570
<...waarin de bejaarden en zwakken
hun omhulsel kunnen afwerpen. >
124
00:09:44,680 --> 00:09:46,127
< Een toekomst waarin... >
125
00:09:47,392 --> 00:09:49,296
<...waarin het lot van
een gezonde geest... >
126
00:09:50,161 --> 00:09:54,010
<...niet bepaald wordt door het
lot van een falend lichaam. >
127
00:10:26,229 --> 00:10:27,506
< Albright. >
128
00:10:28,488 --> 00:10:31,682
Ik voel me...niet...
129
00:10:32,283 --> 00:10:34,274
...onsterfelijk.
130
00:10:34,823 --> 00:10:39,145
< Als we dit doen, is er geen weg meer
terug. Uw oude leven is dan voorbij. >
131
00:10:39,279 --> 00:10:40,834
< Mocht u iemand uit
uw verleden zien,... >
132
00:10:40,935 --> 00:10:43,336
<...dan loopt u weg.
Is dat duidelijk, Mr Hale? >
133
00:10:43,386 --> 00:10:45,984
U hebt uw voorwaarden,
ik heb de mijne.
134
00:10:46,034 --> 00:10:47,836
U wordt betaald na de behandeling.
135
00:10:47,886 --> 00:10:50,565
Ik mag dan wel stervende zijn,
maar ik ben niet achterlijk.
136
00:10:51,066 --> 00:10:54,590
< Regel uw zaken en vlieg
dinsdag naar New Orleans. >
137
00:10:55,263 --> 00:10:58,013
< Uw dood moet algemeen
bekend zijn Mr Hale. >
138
00:10:58,309 --> 00:11:02,923
< Gebruik uw lunch bij Commander's.
lk beveel hun "Chicory" koffie aan. >
139
00:11:06,651 --> 00:11:11,008
< Dit is het nummer van Martin en Judy.
Gelieve een bericht in te spreken. >
140
00:11:11,616 --> 00:11:14,209
Sorry dat ik je stoor op
de boerderij, Martin.
141
00:11:15,246 --> 00:11:19,080
Zou je met me willen gaan
lunchen in New Orleans?
142
00:11:37,829 --> 00:11:38,976
< Ja, hij is duidelijk favoriet...>
143
00:11:39,026 --> 00:11:41,301
<...en dat betekent gewoon een
thuisvoordeel voor New Orleans. >
144
00:11:41,351 --> 00:11:43,865
< Nou, weet je, dat hebben al
eens eerder meegemaakt, als die...>
145
00:12:08,181 --> 00:12:11,859
Blijf je? George
wil dat je blijft.
146
00:12:13,055 --> 00:12:15,958
De "Hale Groep" zonder Hale?
Nee.
147
00:12:16,774 --> 00:12:18,182
Merci.
148
00:12:19,486 --> 00:12:22,795
Judy brengt bijna al haar tijd door
op de boerderij aan de kust.
149
00:12:29,208 --> 00:12:31,863
Ik denk dat het tijd wordt mijn
vermogen te verzilveren...
150
00:12:31,949 --> 00:12:34,618
...en me permanent
bij haar te voegen.
151
00:12:39,427 --> 00:12:42,966
Ik wou dat je langs kon komen
om het nieuwe huis te bekijken.
152
00:12:43,389 --> 00:12:45,002
Als de dienstmeisjes maar
niet steeds ontslag namen...
153
00:12:45,076 --> 00:12:48,113
...konden we eindelijk
eens visite ontvangen.
154
00:12:50,982 --> 00:12:52,728
Damian, gaat het met je?
155
00:12:56,928 --> 00:12:58,409
Wat is er?
156
00:12:58,643 --> 00:13:00,044
Ik...
- Wat?
157
00:13:00,168 --> 00:13:01,744
Wat?
158
00:13:02,598 --> 00:13:04,303
Bel 911!
159
00:13:04,927 --> 00:13:06,212
Damian!
160
00:13:06,644 --> 00:13:08,915
Damian, heb je je EpiPen?
161
00:13:08,965 --> 00:13:09,765
Heb je het bij je?!
Hij kan niet ademen!
162
00:13:10,280 --> 00:13:11,878
Hij kan niet ademen!
163
00:13:17,191 --> 00:13:19,853
Nog circa 5 minuten.
- Mr Hale?
164
00:13:20,243 --> 00:13:21,224
Mr Hale?
165
00:13:21,532 --> 00:13:25,372
Het goede nieuws is dat u niet in
hyperallergische shock raakt.
166
00:13:25,422 --> 00:13:27,491
Ook al voelt het zo.
167
00:13:28,563 --> 00:13:31,869
Het slechte nieuws is dat uw lichaam
dood moet zijn bij aankomst...
168
00:13:31,954 --> 00:13:34,826
...in het Tulane Ziekenhuis
over circa 20 minuten.
169
00:13:46,056 --> 00:13:47,188
Uw mond open, alstublieft.
170
00:13:47,331 --> 00:13:49,064
Zijn al uw vullingen...
- Wat?
171
00:13:49,300 --> 00:13:51,773
Zijn al uw ijzeren vullingen verwijderd?
- Ja.
172
00:13:54,295 --> 00:13:56,837
Het apparaat is een
reusachtige magneet.
173
00:13:57,226 --> 00:13:59,703
Ieder metaaldeeltje zal
het proces verstoren.
174
00:14:00,012 --> 00:14:02,182
Weet u zeker dat we niets
over het hoofd zien?
175
00:14:02,659 --> 00:14:04,046
Prima.
176
00:14:24,466 --> 00:14:25,698
Wat is dat?
177
00:14:29,513 --> 00:14:32,816
Iets om uw hart tot stilstand te brengen.
- Wat?!
178
00:14:32,944 --> 00:14:36,007
Ik zei: iets om uw hart
tot stilstand te brengen.
179
00:15:30,139 --> 00:15:32,147
Het is niet gelukt.
180
00:15:41,170 --> 00:15:42,146
Hoe heet u?
181
00:15:42,246 --> 00:15:43,505
Het is niet...
182
00:15:44,896 --> 00:15:46,388
Het is niet gelukt.
183
00:15:46,686 --> 00:15:48,427
Hoe heet u?
184
00:15:49,373 --> 00:15:51,437
Dam...Damian...
185
00:15:54,573 --> 00:15:56,131
Damian.
186
00:16:50,725 --> 00:16:54,467
Het duurt een paar dagen, maar
het gaat steeds makkelijker.
187
00:16:55,851 --> 00:17:00,043
Dit lichaam ruikt anders.
188
00:17:15,037 --> 00:17:16,420
Damian...
189
00:17:21,197 --> 00:17:23,138
Damian?
- Ja?
190
00:17:23,468 --> 00:17:25,898
Is alles goed met je?
- Ja.
191
00:17:29,419 --> 00:17:32,165
De dood heeft een
paar bijwerkingen.
192
00:17:33,264 --> 00:17:36,648
Hier. Het schriftelijk bewijs.
193
00:17:39,696 --> 00:17:42,908
We kunnen over een paar maanden
een bezoek aan het graf regelen...
194
00:17:43,052 --> 00:17:45,830
...als je er enige
betekenis aan hecht.
195
00:17:47,113 --> 00:17:48,327
Maar...
196
00:17:48,617 --> 00:17:49,879
...nu...
197
00:17:53,643 --> 00:17:55,962
...probeer wat uit te rusten.
198
00:17:58,299 --> 00:18:00,890
Morgen is je eerste schooldag.
199
00:19:12,066 --> 00:19:14,042
Hoe voel je je?
200
00:19:14,146 --> 00:19:17,392
Geweldig. Ik heb de lichamelijke
behendigheid van een kleuter.
201
00:19:17,490 --> 00:19:19,941
Die 250 miljoen zijn welbesteed.
202
00:19:19,991 --> 00:19:22,514
Gevoel voor humor.
Goed zo.
203
00:19:22,723 --> 00:19:24,895
Da's echt belangrijk.
Het helpt om eh...
204
00:19:26,298 --> 00:19:27,430
...wanhoop op afstand te houden.
205
00:19:27,510 --> 00:19:29,431
Krijg ik daarom alleen
maar plastic messen?
206
00:19:29,644 --> 00:19:32,062
Zelfmoordneigingen zijn
niet ongebruikelijk.
207
00:19:32,117 --> 00:19:35,142
De geest ervaart bewoning van
een vreemd lichaam soms als...
208
00:19:35,443 --> 00:19:37,051
...behoorlijk verwarrend.
209
00:19:39,452 --> 00:19:40,569
En wat is dat?
210
00:19:41,118 --> 00:19:43,093
Prozac?
- Nee, niet echt. Nee.
211
00:19:43,143 --> 00:19:45,626
De haperingen die je mij beschreef...
212
00:19:45,947 --> 00:19:48,836
...dat is je geest die zich aanpast
aan zijn nieuwe neurale structuur.
213
00:19:48,947 --> 00:19:52,644
En tijdens het eerste jaar kun je
kleine halucinaties verwachten.
214
00:19:52,694 --> 00:19:54,172
Jezus.
- Niets om je druk over te maken.
215
00:19:54,222 --> 00:19:56,964
Beschouw het maar als een
anti-afstotingsmiddel...
216
00:19:57,014 --> 00:19:59,121
...dat je na elke transplantatie
moeten innemen.
217
00:19:59,559 --> 00:20:02,182
En wat zijn de afstotingssymptomen?
- Nou,...
218
00:20:02,232 --> 00:20:05,727
...migraine, misselijkheid,
desoriëntatie, en dan...
219
00:20:06,073 --> 00:20:08,425
...eh...de dood.
- Oh.
220
00:20:09,160 --> 00:20:11,591
Is dat alles?
- Die hypothese doet niet ter zake.
221
00:20:11,641 --> 00:20:14,303
Voorlopig één per dag.
- Reken maar.
222
00:20:17,503 --> 00:20:20,950
lk ben geboren op
20 september 1980...
223
00:20:21,353 --> 00:20:22,953
...in Phoenix, Arizona.
224
00:20:23,178 --> 00:20:26,689
Mijn ouders en mijn oudere zus
kwamen om bij een auto-ongeluk.
225
00:20:26,789 --> 00:20:31,981
Mijn ouders en mijn oudere zus kwamen
om bij een auto-ongeluk toen ik 10 was.
226
00:20:34,128 --> 00:20:36,720
lk was thuisgebleven met buikpijn
omdat ik stiekem in de keuken...
227
00:20:36,770 --> 00:20:39,599
...een hele bak chocoladeijs had...
Ik ben geboren op 20 september 1980.
228
00:20:39,649 --> 00:20:41,459
...geboren op 20 september 1980.
229
00:20:41,656 --> 00:20:44,623
Ik ben geboren op 20 september 1980
in Phoenix, Arizona.
230
00:20:44,687 --> 00:20:46,870
Mijn ouders en mijn oudere zus
kwamen om bij een auto-ongeluk.
231
00:20:46,963 --> 00:20:49,646
lk was thuisgebleven met buikpijn
omdat ik stiekem in de keuken...
232
00:20:49,758 --> 00:20:51,739
...een hele bak chocoladeijs
had opgegeten.
233
00:20:51,789 --> 00:20:53,883
Sindsdien heb ik nooit
meer chocolade gegeten.
234
00:20:54,123 --> 00:20:56,808
Ik ben opgevoed door mijn
oom Frank in Chicago.
235
00:20:56,914 --> 00:21:00,815
Ik ging naar de Northwestern waar
ik afstudeerde in Informatica.
236
00:21:01,950 --> 00:21:03,585
lk ben nooit getrouwd geweest.
237
00:21:03,849 --> 00:21:05,202
lk heb geen kinderen....
geen kinderen...
238
00:21:05,640 --> 00:21:07,013
Ik ben nooit getrouw geweest.
239
00:21:07,063 --> 00:21:08,282
Ik heb geen kinderen.
240
00:21:08,332 --> 00:21:09,734
Mijn naam is Edward Kidner...
241
00:21:09,811 --> 00:21:11,009
...is Edward Kidner...
242
00:21:11,059 --> 00:21:14,701
...Kidner...is Edward Kidner...
mijn naam... mijn naam...
243
00:21:14,982 --> 00:21:17,016
...is Edward Kidner.
244
00:21:34,345 --> 00:21:35,668
Wat is dit?
245
00:21:35,802 --> 00:21:38,506
Dit is een afstudeergeschenk.
246
00:21:40,006 --> 00:21:41,398
Voorlopig blijf je in
de buurt wonen,...
247
00:21:41,481 --> 00:21:42,937
...totdat je je hebt aangepast.
248
00:21:43,010 --> 00:21:44,604
We hebben een huis en een
auto voor je geregeld...
249
00:21:44,730 --> 00:21:47,859
...en het geld dat je opzij had gelegd
op een nieuwe bankrekening gestort.
250
00:21:56,528 --> 00:21:57,969
Het zijn er niet veel, hè?
251
00:21:58,052 --> 00:22:00,756
Zeven. Je krijgt nieuwe tijdens
onze wekelijkse gesprekken.
252
00:22:00,806 --> 00:22:02,824
Nee. Kort houden hadden
we niet afgesproken.
253
00:22:02,874 --> 00:22:04,757
Het spijt me. Ik geef
toe dat het lastig is,...
254
00:22:04,807 --> 00:22:06,776
...maar met zo weinigen die
deze behandeling ondergaan,...
255
00:22:07,131 --> 00:22:09,816
...is iedere patiënt voor
ons een leerproces.
256
00:22:09,866 --> 00:22:12,084
Het is alleen maar tijdelijk, oké?
257
00:22:12,846 --> 00:22:14,898
En hoe kan ik je bereiken?
258
00:22:14,948 --> 00:22:17,139
Niet nodig. Ik kom naar jou toe.
259
00:22:17,189 --> 00:22:20,901
Ik ben erg op mijn privacy gesteld.
Dat moge duidelijk zijn.
260
00:22:21,003 --> 00:22:22,627
Oké.
261
00:22:24,304 --> 00:22:26,880
Weet je wat? Over een paar maanden
zullen we het hebben over...
262
00:22:26,930 --> 00:22:30,061
...waarheen je zou willen
verhuizen. Goed?
263
00:22:30,730 --> 00:22:34,214
Maar intussen zou ik me gewoon
ontspannen en wat gaan genieten.
264
00:22:34,545 --> 00:22:38,539
Ik zou zeggen, dat heb jij toch
op jouw leeftijd wel verdiend.
265
00:24:45,650 --> 00:24:47,034
Hé, topper.
266
00:24:50,280 --> 00:24:52,183
Zie je hier soms scouts kijken?
267
00:24:53,064 --> 00:24:54,445
Ik win graag.
268
00:24:55,394 --> 00:24:57,592
Als je nog eens komt,
zal het je tegenvallen.
269
00:24:59,550 --> 00:25:01,754
Je komt niet van hier, hè?
- Hoe raad je het zo?
270
00:25:01,804 --> 00:25:03,859
Zijn die van hier dan
liever waardeloos?
271
00:25:05,316 --> 00:25:07,035
Dat vind ik leuk.
Geinig, hoor.
272
00:25:07,091 --> 00:25:09,633
Een pak slaag door de lokaaltjes.
Ik ben Anton.
273
00:25:09,877 --> 00:25:10,955
Edward.
274
00:25:11,767 --> 00:25:13,394
Hoe is het met je pols?
275
00:25:13,992 --> 00:25:17,015
Mijn kinderen zijn feller dan hen.
- Heb je kinderen?
276
00:25:17,153 --> 00:25:19,701
Ja, maat. Ik zal je mijn
lieverdjes laten zien.
277
00:25:19,802 --> 00:25:23,481
Kijk maar. Da's mijn oudste.
Ze is net zeven geworden.
278
00:25:23,584 --> 00:25:24,992
Ja, ze zijn lief op die leeftijd,...
279
00:25:25,141 --> 00:25:27,659
...voordat ze scherpe
nagels en tanden krijgen.
280
00:25:28,465 --> 00:25:30,076
En hoe zit het met jou, Eddie?
281
00:25:30,170 --> 00:25:31,242
Hoe bedoel je?
282
00:25:31,328 --> 00:25:35,375
Je weet wel. Kom je hier voor de jazz
en om de vrouwtjes te versieren?
283
00:25:35,425 --> 00:25:38,254
Nee, hoor. Ik woon in een huurflat
ongeveer twee straten verderop.
284
00:25:38,304 --> 00:25:40,906
Echt waar? Ik woon
vlak om de hoek.
285
00:25:40,956 --> 00:25:42,277
Oh, ja? Meen je dat?
286
00:25:42,487 --> 00:25:43,972
Ja, hier staat m'n auto.
287
00:25:44,277 --> 00:25:45,819
Anton, ik vond het leuk
je te leren kennen.
288
00:25:46,058 --> 00:25:46,669
Zeker.
289
00:25:47,843 --> 00:25:49,133
Ik zal je eens mee uitnemen.
290
00:25:49,308 --> 00:25:51,584
Om je een beetje kennis te
laten maken met de buurt.
291
00:25:51,634 --> 00:25:53,468
Da's aardig, maar je hebt
toch kinderen thuis?
292
00:25:53,518 --> 00:25:55,066
Ja, maar die wonen bij hun moeder.
293
00:25:55,116 --> 00:25:57,490
Ik krijg hen maar één keer per maand
te zien. Je weet hoe dat gaat.
294
00:25:57,660 --> 00:25:59,690
Kom op. Drink je
liever in je eentje?
295
00:26:02,447 --> 00:26:05,320
Nee, dat niet.
Afgesproken.
296
00:26:09,652 --> 00:26:10,991
Bedankt.
297
00:26:44,867 --> 00:26:46,475
Eddie!
298
00:26:46,525 --> 00:26:47,916
Hoe gaat ie?
299
00:26:48,133 --> 00:26:49,010
Ik ben Edward.
- Hallo.
300
00:26:49,085 --> 00:26:51,604
Dit is Leah.
- Leah, fijn je te zien. Hoe is het?
301
00:26:51,684 --> 00:26:53,751
Dit is Andrea.
- Andrea, aangenaam. Hoe is het?
302
00:26:53,801 --> 00:26:56,717
Je hebt een prima smaak, Anton.
- Goed gedaan. Dank je wèl.
303
00:26:57,012 --> 00:26:59,168
Eh...waar hadden we
het zojuist over?
304
00:26:59,218 --> 00:27:02,015
Ze vroegen me wat je nog meer deed
behalve proberen te basketballen.
305
00:27:02,266 --> 00:27:03,430
Niets.
306
00:27:03,521 --> 00:27:05,050
Ik ben gestopt met werken.
307
00:27:05,741 --> 00:27:06,509
Hoe oud ben je?
308
00:27:06,647 --> 00:27:09,536
Ik ben geboren op 20 september
1980 in Phoenix Arizona.
309
00:27:10,137 --> 00:27:11,819
Da's duidelijk.
310
00:27:12,037 --> 00:27:13,450
Da's heel duidelijk.
311
00:27:13,768 --> 00:27:16,319
In feite had ik een bedrijf opgericht dat
ik daarna heb verkocht. Doet er niet toe.
312
00:27:16,854 --> 00:27:19,539
Geven ze iets weg daarbinnen?
Waarvoor is die rij?
313
00:27:27,881 --> 00:27:29,430
Ik ben dol op dat nummer.
314
00:27:29,524 --> 00:27:31,026
Ik ben ook gek op dat nummer.
315
00:27:31,324 --> 00:27:33,734
Ze is echt fantastisch.
316
00:27:38,452 --> 00:27:40,176
Het is een jongen, hè?
317
00:27:59,876 --> 00:28:02,990
Alles goed?
- Ja, hoor. Prima.
318
00:28:04,395 --> 00:28:07,168
Zoiets heb ik al in geen
52 jaar meer gezien.
319
00:28:07,757 --> 00:28:09,432
Wat raar ben jij.
320
00:30:23,635 --> 00:30:25,349
Waar ga je heen?
321
00:31:01,714 --> 00:31:03,743
< Hallo? >
- Dag, Claire?
322
00:31:03,793 --> 00:31:05,647
< Ja, met Claire. >
323
00:31:07,197 --> 00:31:08,840
< Hallo? >
324
00:31:10,098 --> 00:31:11,798
< Met wie spreek ik? >
325
00:31:43,003 --> 00:31:45,668
(Vind je het fijn als Papa
thuis is? Ik ook... )
326
00:31:45,734 --> 00:31:46,499
(Hallo, lieverd.)
327
00:31:46,549 --> 00:31:47,994
(Oh, ze slaapt.)
328
00:31:53,232 --> 00:31:54,609
(Papa...)
329
00:32:16,262 --> 00:32:20,500
Ik zie een klein meisje van
hooguit vijf of zes jaar.
330
00:32:20,555 --> 00:32:22,127
En eh...
331
00:32:22,300 --> 00:32:26,512
...ergens weet ik dat ze de
dochter is van die vrouw.
332
00:32:31,360 --> 00:32:33,571
Er is iets niet in orde.
Ze is ziek.
333
00:32:34,565 --> 00:32:36,794
Ze verwacht dat ik haar help.
334
00:32:38,034 --> 00:32:40,727
Je zei dat je je medicijn
niet had ingenomen.
335
00:32:40,823 --> 00:32:41,669
Eén keer.
336
00:32:41,803 --> 00:32:43,333
Eentje maar?
- Ja.
337
00:32:43,503 --> 00:32:46,549
Nou, dat verklaart wellicht de
intensiteit van je hallucinatie.
338
00:32:46,753 --> 00:32:48,792
Oh nee, dit was geen hallucinatie.
339
00:32:48,894 --> 00:32:51,478
Ik kende haar.
- Oh ja, ik snap dat het zo leek,...
340
00:32:51,528 --> 00:32:55,182
...gezien je onverwerkte gevoelens
voor je eigen dochter, maar...
341
00:32:55,982 --> 00:32:59,727
...wat jij ervaart is simpelweg een
mengsel van oude herinneringen...
342
00:32:59,846 --> 00:33:01,653
...gevoed door je eigen
levensechte emoties
343
00:33:01,812 --> 00:33:05,937
Bijvoorbeeld, die stad met de watertoren
met de daarop geschilderde pompoen,...
344
00:33:06,092 --> 00:33:09,124
...is waarschijnlijk een plek waar
jij als kind bent geweest.
345
00:33:09,174 --> 00:33:11,049
En die Zuid-Amerikaanse vrouw?
346
00:33:11,928 --> 00:33:14,349
Nou, vast een langvergeten
liefje-voor-één-nacht.
347
00:33:14,428 --> 00:33:16,094
Ik heb nooit gezegd dat ze
een Zuid-Amerikaanse was.
348
00:33:16,144 --> 00:33:17,191
Wat?
349
00:33:17,919 --> 00:33:20,494
Ik heb nooit gezegd dat ze
een Zuid-Amerikaanse was.
350
00:33:25,475 --> 00:33:26,680
Hier.
351
00:33:27,177 --> 00:33:28,499
Wat is dit?
352
00:33:28,549 --> 00:33:29,677
Hawaï.
353
00:33:29,811 --> 00:33:31,617
Verandering van omgeving.
354
00:33:32,036 --> 00:33:36,075
Ja, ik vrees dat ik je hier veel
te lang heb opgesloten,...
355
00:33:36,125 --> 00:33:38,041
...waarvoor mijn excuses.
356
00:33:39,138 --> 00:33:40,944
Maar voor de week dat
je afwezig bent,...
357
00:33:42,693 --> 00:33:45,526
...verdubbel ik de dosis
van de medicatie.
358
00:33:45,822 --> 00:33:47,885
Als je niet vergeet ze in te
nemen, verzeker ik je...
359
00:33:47,935 --> 00:33:50,594
...dat die onaangename voor-
vallen snel voorbij zullen zijn.
360
00:33:50,644 --> 00:33:52,083
Oké?
361
00:33:53,258 --> 00:33:54,627
Oké.
362
00:34:07,893 --> 00:34:09,523
pompoen + watertoren
363
00:34:32,942 --> 00:34:35,810
Hemelse Vader, wij danken U
voor de glorieuze hoop...
364
00:34:35,932 --> 00:34:37,721
...en voor de immense troost.
365
00:34:37,833 --> 00:34:41,310
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
366
00:35:07,710 --> 00:35:10,211
Morgen, Mr Kidner.
Mag ik?
367
00:36:07,063 --> 00:36:09,257
Hallo, wat kan ik voor u doen?
- De plannen zijn gewijzigd.
368
00:36:09,307 --> 00:36:11,170
Wanneer is de eerstvolgende
vlucht naar St. Louis?
369
00:36:11,533 --> 00:36:12,871
St. Louis...
370
00:36:18,599 --> 00:36:21,817
< Bestemming over 200 meter
aan uw linkerzijde. >
371
00:36:23,381 --> 00:36:26,846
< Bestemming over 100 meter
100 meter links van u. >
372
00:38:01,002 --> 00:38:02,495
Hallo?
373
00:40:00,176 --> 00:40:02,262
Zet dat neer en wegwezen nu.
374
00:40:03,398 --> 00:40:06,222
Als je verzekeringsgeld zoekt,
zul je niets vinden.
375
00:40:06,272 --> 00:40:08,190
Ik wil geen geld van je.
376
00:40:12,440 --> 00:40:14,186
Ik draai me nu om.
377
00:40:15,720 --> 00:40:18,330
Beweeg je niet, alsjeblieft.
- Haal even diep adem, wil je.
378
00:40:19,215 --> 00:40:21,617
Ik draai me nu om, oké?
Alsjeblieft, probeer te kalmeren.
379
00:40:23,495 --> 00:40:26,398
Haal je vinger van
de trekker, wil je?
380
00:40:31,147 --> 00:40:32,789
Het is in orde.
381
00:40:35,278 --> 00:40:36,985
Het is in orde.
382
00:40:37,708 --> 00:40:40,636
Mijn God! Hoe is dit mogelijk?
- Haal even diep adem.
383
00:40:41,029 --> 00:40:42,807
Hoe is dit mogelijk?
- Leg dat pistool neer.
384
00:40:42,857 --> 00:40:44,705
Het spijt me, ik weet niet
waar je het over hebt.
385
00:40:44,755 --> 00:40:46,704
Probeer te ademen. Het is oké.
- Mark.
386
00:40:46,754 --> 00:40:48,371
Het is in orde.
Probeer gewoon te ademen.
387
00:40:48,524 --> 00:40:51,023
Mark, jij bent het.
- Het is goed, het is oké.
388
00:40:51,111 --> 00:40:53,229
Hoe is dit mogelijk?
- Ik weet het niet.
389
00:40:54,911 --> 00:40:57,179
Hé, verwacht je iemand?
- Nee.
390
00:40:57,242 --> 00:40:59,484
Heb je iemand mee naar huis genomen?
- Nee, nee.
391
00:40:59,660 --> 00:41:01,700
Verwacht je iemand? Heb je
iemand meegenomen?
392
00:41:01,855 --> 00:41:03,018
Mr Kidner?
- Wat...?
393
00:41:03,068 --> 00:41:05,611
Oké,...stil, stil...
- Mark, wacht!
394
00:41:06,063 --> 00:41:08,178
Mr Kidner?
- Stil, stil...
395
00:41:09,604 --> 00:41:12,475
Mr Kidner?
Doe de deur open, alstublieft.
396
00:41:14,880 --> 00:41:17,756
Mr Kidner, wilt u de deur opendoen?
397
00:41:19,530 --> 00:41:22,877
Mr. Kidner. Doe dat pistool omllaag.
Ik kom u alleen maar helpen.
398
00:41:22,927 --> 00:41:24,046
Nee.
399
00:41:28,517 --> 00:41:31,410
Hou je poten thuis!
Hou je poten thuis!
400
00:41:32,568 --> 00:41:34,225
Hou je gemak!
401
00:41:36,435 --> 00:41:37,524
Eddie...
402
00:41:37,657 --> 00:41:40,151
Hé, het is in orde, man.
403
00:41:40,470 --> 00:41:41,560
Laat hem los.
404
00:41:46,383 --> 00:41:47,932
Werk je voor Albright?
405
00:41:48,770 --> 00:41:50,262
Ik ben nog steeds je vriend.
406
00:41:50,312 --> 00:41:52,305
Albright en ik hebben enkel
het beste met je voor.
407
00:41:52,411 --> 00:41:54,417
Deze vrouw denkt dat
haar man dood is.
408
00:41:54,756 --> 00:41:56,417
Ze hadden gezegd dat het
lichaam in het lab was gekweekt.
409
00:41:56,497 --> 00:41:57,914
Ga toch even zitten.
410
00:41:58,162 --> 00:41:59,284
Alsjeblieft.
411
00:42:00,691 --> 00:42:02,486
Het was zijn eigen keuze.
412
00:42:03,737 --> 00:42:06,093
Alleen op die manier kon hij
het leven van zijn kind redden.
413
00:42:06,698 --> 00:42:08,335
Hebben jullie hen geld gegeven?
- Kom op nou, man,...
414
00:42:08,385 --> 00:42:11,899
De verzekering kwam niet over
de brug, dus deden wij het.
415
00:42:12,229 --> 00:42:15,571
Het was de enige manier om het
meisje er weer bovenop te helpen.
416
00:42:16,312 --> 00:42:17,635
Je had hier niet
moeten komen, Eddie.
417
00:42:17,907 --> 00:42:19,738
Dit gaat jou niet aan.
- Natuurlijk wèl.
418
00:42:20,201 --> 00:42:23,474
Jullie hebben iemand gedood.
- Hé, niemand heeft iets gedaan.
419
00:42:25,012 --> 00:42:28,375
Je bent toch een zakenman?
Jij moet dat begrijpen.
420
00:42:29,127 --> 00:42:32,143
Dankzij jou leeft dat kind Anna nog.
421
00:42:33,396 --> 00:42:35,245
Da's nonsens.
Ik...
422
00:42:35,816 --> 00:42:38,233
..ik had een cheque kunnen
uitschrijven voor die jongen.
423
00:42:38,611 --> 00:42:42,036
Werkelijk? Maar zou je dat
ook gedaan hebben?
424
00:42:45,466 --> 00:42:46,505
Eddie,...
425
00:42:46,725 --> 00:42:48,355
...ik begrijp dat je
teleurgesteld bent.
426
00:42:48,416 --> 00:42:49,928
Je dacht dat je een
nieuw auto zou kopen...
427
00:42:49,978 --> 00:42:53,377
...en het bleek dat er al wat
kilometers op de teller stonden.
428
00:42:55,574 --> 00:42:58,321
Hoe kun zo lichtzinnig doen,
alsof er niets gebeurd is.
429
00:42:58,968 --> 00:43:00,823
"Wat kilometers op de teller."
430
00:43:02,202 --> 00:43:04,854
Je weet dat de dokter zegt...
431
00:43:05,254 --> 00:43:08,253
...dat iedere patiënt cruciaal
voor het programma is.
432
00:43:08,354 --> 00:43:11,867
Ja, hij kan de klere krijgen.
- Zonder ons besta jij niet.
433
00:43:12,024 --> 00:43:14,238
Je hebt een sprong in
het duister gemaakt.
434
00:43:15,195 --> 00:43:17,082
Geloof je dat werkelijk, Anton?
435
00:43:18,658 --> 00:43:20,879
Ik heb je gewaarschuwd.
- Weet je wie ik vroeger was?
436
00:43:20,966 --> 00:43:22,698
Je wint graag.
437
00:43:22,829 --> 00:43:24,796
Je zult erg teleurgesteld worden.
438
00:43:24,846 --> 00:43:28,164
Buiten staat een auto.
Ik zou maar instappen.
439
00:43:33,053 --> 00:43:34,790
En de vrouw?
440
00:43:35,148 --> 00:43:36,768
Dat is jouw probleem niet.
441
00:43:36,864 --> 00:43:39,109
Het zal op een ongeluk lijken.
442
00:43:46,857 --> 00:43:49,674
Is er iets?
- Ik moet mijn medicijn innemen.
443
00:43:50,156 --> 00:43:52,898
Rustig maar. Ik ga alleen
maar naar het toilet.
444
00:44:38,344 --> 00:44:39,593
Zo is het genoeg.
445
00:45:10,329 --> 00:45:11,971
Hé, Gary.
446
00:45:27,897 --> 00:45:28,544
Nee!
447
00:45:28,618 --> 00:45:29,825
Doe dat wapen omlaag!
448
00:45:29,875 --> 00:45:31,417
Omlaag ermee!
449
00:45:31,638 --> 00:45:32,942
Hij heeft me geraakt!
450
00:45:33,233 --> 00:45:35,361
De dokter wil hem
levend hebben, oké?
451
00:45:36,304 --> 00:45:37,594
Ga naar de voorkant.
452
00:45:37,819 --> 00:45:39,285
Ga naar de voorkant.
453
00:45:42,985 --> 00:45:44,919
Eddie, ik zal je niets doen.
454
00:45:46,873 --> 00:45:47,762
Eddie?
455
00:45:47,976 --> 00:45:49,570
Niet schieten, man.
456
00:45:50,043 --> 00:45:52,000
Eddie, ik leg mijn wapen neer.
457
00:45:58,488 --> 00:46:01,368
Ik zal je niets doen, maar ik
kom wel naar binnen.
458
00:46:01,928 --> 00:46:04,677
Ik kom naar binnen, alleen ik.
Ik laat je mijn handen zien. Goed?
459
00:46:05,095 --> 00:46:06,497
Ik draai aan de deurknop.
460
00:46:07,577 --> 00:46:09,097
Kijk! Kijk!
461
00:46:09,447 --> 00:46:11,161
Niet schieten, hoor.
462
00:46:15,905 --> 00:46:17,123
Eddie,...
463
00:46:18,851 --> 00:46:20,532
...kijk nou.
464
00:46:20,604 --> 00:46:23,479
Dat had je niet moeten doen.
We stonden aan dezelfde kant.
465
00:47:04,171 --> 00:47:06,264
Schiet hem neer!
466
00:47:09,215 --> 00:47:10,870
Geef dat ding hier.
467
00:47:18,764 --> 00:47:20,351
Steek hem in de fik!
468
00:47:27,484 --> 00:47:29,610
Hé! Hé, wakker worden!
Wakker worden!
469
00:47:41,465 --> 00:47:42,643
Damian!
470
00:47:43,450 --> 00:47:45,071
We steken jullie in de fik!
471
00:47:47,981 --> 00:47:49,617
Verbrand hen!
472
00:48:10,405 --> 00:48:12,399
Oké, oké.
473
00:49:05,563 --> 00:49:07,648
Mark, wil je even stoppen?
474
00:49:08,525 --> 00:49:09,655
Wacht.
475
00:49:09,770 --> 00:49:12,604
Mark, stop nou even.
- Nu niet, Madeline.
476
00:49:12,696 --> 00:49:15,500
Madeline? Heet ik ineens
geen Maddie meer?
477
00:49:16,492 --> 00:49:18,176
Ik voel me niet goed.
We moeten doorlopen.
478
00:49:18,289 --> 00:49:20,400
Maar je was dood. Ze zeiden
dat je verdronken was.
479
00:49:20,607 --> 00:49:22,794
Wat is er gebeurd?
Mark, we moeten de politie bellen?
480
00:49:22,882 --> 00:49:25,382
Nee, nee...
Geen politie.
481
00:49:28,398 --> 00:49:30,095
Ik had een regeling voor
Anna getroffen...
482
00:49:30,525 --> 00:49:32,021
...en mijn verdwijning
maakte er deel van uit.
483
00:49:32,099 --> 00:49:33,130
Waarom?
484
00:49:33,801 --> 00:49:37,054
In ruil voor het geld stemde
ik toe om dingen te doen...
485
00:49:37,104 --> 00:49:38,831
...waar alleen een dood iemand
mee weg kon komen.
486
00:49:40,812 --> 00:49:43,647
Oh, rotzak! Hoe kon je me dat aandoen?
- Hé, hou op!
487
00:49:43,750 --> 00:49:46,334
Nee! Ik dacht dat je dood was!
- Hé, Maddie!
488
00:49:49,297 --> 00:49:52,857
Ik wilde niet dat jij die
keuze hoefde te maken.
489
00:49:54,297 --> 00:49:57,096
Tenminste dat denk ik.
Kiezen tussen je man en...
490
00:49:58,416 --> 00:50:00,035
...en je dochter.
491
00:50:02,091 --> 00:50:03,462
Goed?
492
00:50:07,180 --> 00:50:08,915
Rotzak!
493
00:50:10,380 --> 00:50:12,448
Ik dacht dat je dood was.
494
00:50:19,845 --> 00:50:21,043
Oh, mijn hemel,...
495
00:50:21,222 --> 00:50:22,304
...Anna.
- Wat?
496
00:50:22,502 --> 00:50:24,334
Anna is naar school, Mark.
497
00:50:27,538 --> 00:50:28,760
Mark!
498
00:51:21,263 --> 00:51:23,709
< Ik hoop dat ze sterk genoeg
is om ze uit te blazen. >
499
00:51:46,625 --> 00:51:48,121
< Je kunt het, lieverd. >
500
00:51:52,828 --> 00:51:54,492
< Heb je een wens
gedaan, lieverd? >
501
00:51:54,748 --> 00:51:57,322
< Ik heb gewenst dat pappie
me leert zwemmen. >
502
00:51:57,448 --> 00:52:00,339
< Je mag dat niet zeggen.
Nu komt hij niet uit. >
503
00:52:00,389 --> 00:52:02,467
< Hé, dat is niet aardig. >
504
00:52:02,664 --> 00:52:03,800
< Is dat waar? >
505
00:52:03,937 --> 00:52:06,482
< Nee, lieverd.
Tuurlijk niet. >
506
00:52:06,625 --> 00:52:08,831
< Zodra je beter wordt,
zal ik het je leren. >
507
00:52:30,469 --> 00:52:31,779
Verdomme.
508
00:52:34,432 --> 00:52:37,559
Pappie! Ik wist het,
ik wist het, ik wist het!
509
00:52:46,112 --> 00:52:49,246
Mammie huilde elke avond en ik zei dat
ze zich geen zorgen moest maken.
510
00:52:49,296 --> 00:52:51,721
Ik zei dat je terug zou komen.
511
00:52:52,203 --> 00:52:54,070
Ik hou van je, pappie.
512
00:52:55,183 --> 00:52:57,252
Ik hou ook van jou, lieverd.
513
00:53:04,200 --> 00:53:07,120
Oké. Hé, tijd om te gaan.
Kom mee.
514
00:53:23,197 --> 00:53:27,008
Pappie, vind je mijn haar mooi?
- Hé, kom hier en spuug het uit.
515
00:53:27,687 --> 00:53:29,769
Niet met volle mond praten.
516
00:53:39,633 --> 00:53:41,912
Pappie?
- Wat? Ja, schatje.
517
00:53:42,052 --> 00:53:44,261
Vind je mijn haar mooi?
- Hè?
518
00:53:44,597 --> 00:53:46,833
Vind je mijn haar mooi?
Het is langer geworden.
519
00:53:46,892 --> 00:53:48,320
Het is prachtig.
520
00:53:48,442 --> 00:53:50,269
Vooruit, tijd om te gaan slapen.
521
00:53:55,263 --> 00:53:57,472
Wat is dat met al
die mooie kleren?
522
00:54:07,195 --> 00:54:09,057
Die moest ik van hen weghalen.
523
00:54:09,793 --> 00:54:11,892
Luister, morgenochtend
gaan jij en ik, en Anna...
524
00:54:12,166 --> 00:54:14,464
Kan ik jullie ergens afzetten?
Bij een vriendin thuis?
525
00:54:14,548 --> 00:54:16,557
Als jij denkt dat ik je uit
het oog verlies...
526
00:54:16,927 --> 00:54:18,014
Mark?
527
00:54:18,636 --> 00:54:19,681
Wat zoek je?
528
00:54:19,772 --> 00:54:21,138
Verdomme.
- Mark!
529
00:54:21,553 --> 00:54:22,553
Neem me niet kwalijk.
530
00:54:22,788 --> 00:54:25,557
Vertel nou wat er is...
- Ik heb wat frisse lucht nodig!
531
00:54:49,572 --> 00:54:51,260
Kom op nou.
532
00:54:55,853 --> 00:54:56,753
Deze vent...
533
00:54:56,894 --> 00:55:01,790
"De bekende neuroloog Dr Francis Jensen
stierf gisteren in een openbare bibliotheek."
534
00:55:06,305 --> 00:55:08,144
< lk heb het over een toekomst... >
535
00:55:08,621 --> 00:55:12,744
<...waarin de bejaarden en zwakken
hun omhulsel kunnen afwerpen. >
536
00:55:15,072 --> 00:55:18,132
< Een toekomst waarin het lot
van een gezonde geest... >
537
00:55:18,207 --> 00:55:19,986
Verdomme...
538
00:55:28,927 --> 00:55:30,747
Dat is hem.
539
00:55:35,910 --> 00:55:37,548
<...falend lichaam. >
540
00:55:38,676 --> 00:55:42,398
< Ja, professor Jensen, denkt u
werkelijk dat oude mensen... >
541
00:55:50,870 --> 00:55:52,689
Deze vent...
542
00:55:55,113 --> 00:55:57,941
"Zijn weduwe, Phyllis Jensen..."
543
00:56:26,661 --> 00:56:28,199
Mark, wordt wakker.
544
00:56:29,219 --> 00:56:30,283
Hé?
- Ik ben oké.
545
00:56:30,333 --> 00:56:32,303
Je lag op de grond.
- Weet ik. Ik ben oké.
546
00:56:32,353 --> 00:56:34,475
Moet is een dokter bellen?
- Nee.
547
00:56:35,270 --> 00:56:36,587
Nee.
548
00:56:39,093 --> 00:56:40,626
Het is al over.
549
00:56:40,863 --> 00:56:43,422
Wat is over?
- Niets.
550
00:56:43,739 --> 00:56:45,169
Mark.
551
00:56:45,547 --> 00:56:47,660
Toe, zeg iets.
552
00:56:48,646 --> 00:56:50,353
Wat is er?
553
00:56:54,348 --> 00:56:55,949
Het spijt me.
554
00:56:59,039 --> 00:57:00,881
Het spijt me vreselijk.
555
00:57:03,215 --> 00:57:07,277
Ik weet dat je er geen enkele reden voor
hebt, maar je moet me nu vertrouwen.
556
00:57:09,341 --> 00:57:10,683
Goed?
557
00:57:14,347 --> 00:57:15,591
Maar...
558
00:57:17,267 --> 00:57:19,425
...waar gaan we dan heen?
559
00:57:20,975 --> 00:57:22,975
Ik heb medicijnen nodig.
560
00:57:24,062 --> 00:57:26,848
Maar ik moet eerst
naar New Orleans.
561
00:57:46,045 --> 00:57:47,387
Papa?
562
00:57:48,953 --> 00:57:50,380
Papa?
563
00:57:50,717 --> 00:57:53,322
Moet je naar de wc?
564
00:57:54,069 --> 00:57:55,505
Nee?
565
00:57:57,684 --> 00:57:59,803
Ben je ziek?
566
00:58:01,499 --> 00:58:02,537
Nee.
567
00:58:03,667 --> 00:58:04,853
Tuurlijk niet.
Hoezo?
568
00:58:04,935 --> 00:58:07,410
Waarom gaan we dan
naar de dokter?
569
00:58:08,301 --> 00:58:10,131
Is het weer voor mij?
570
00:58:13,472 --> 00:58:15,807
Nee, liefje, het is niet voor jou.
571
00:58:16,581 --> 00:58:18,061
We gaan op bezoek bij
de dokter z'n vrouw.
572
00:58:18,111 --> 00:58:19,965
Papa moet met haar praten.
573
00:58:21,568 --> 00:58:23,293
Met jou is alles goed.
574
00:58:24,227 --> 00:58:27,311
Ga maar weer slapen. Oké?
- Oké.
575
00:59:05,462 --> 00:59:08,423
Mrs Jensen kan u nu ontvangen.
- Dank u.
576
00:59:12,322 --> 00:59:13,381
Hier de trap op.
577
00:59:13,902 --> 00:59:15,169
Dag, Mrs Jensen.
- Kom binnen.
578
00:59:15,219 --> 00:59:17,708
Dank u. Sorry dat ik u stoor.
- Nee, hoor. Ga zitten, alstublieft.
579
00:59:17,783 --> 00:59:19,692
Ik was student bij uw man.
580
00:59:22,283 --> 00:59:24,964
U bent student geweest?
- Ja, inderdaad.
581
00:59:25,139 --> 00:59:26,978
Een student.
- Mrs Jensen, eh...
582
00:59:27,028 --> 00:59:31,646
...ik vroeg me af of het mogelijk was
dat ik inzage zou kunnen krijgen...
583
00:59:31,696 --> 00:59:33,596
...in de researchgegevens van uw man.
Ik wil zijn werk voortzetten.
584
00:59:33,675 --> 00:59:37,622
Oh, fantastisch dat u dat wilt doen.
585
00:59:38,218 --> 00:59:42,687
Want dat had ik hen aangeraden.
Ga door, had ik gezegd. Ga door.
586
00:59:42,887 --> 00:59:45,501
Maar de universiteit deed
alsof hij nooit had bestaan.
587
00:59:45,551 --> 00:59:47,050
Ze...
588
00:59:48,272 --> 00:59:50,530
...stopten alle zijn research-
gegevens in dozen en...
589
00:59:50,618 --> 00:59:53,719
Opgeborgen in dozen?
Zijn die ergens opgeslagen?
590
00:59:55,033 --> 00:59:58,315
Zou ik er op een of andere
manier bij kunnen komen?
591
00:59:59,076 --> 01:00:02,123
Heeft Francis je ooit verteld
hoe we elkaar hebben ontmoet?
592
01:00:05,122 --> 01:00:07,590
Hij was zo romantisch.
593
01:00:08,149 --> 01:00:12,782
Weet je, jij en die andere.
Jullie waren allebei zó knap.
594
01:00:13,483 --> 01:00:18,139
Hij was ook student, maar
volgens mij is hij nu dokter.
595
01:00:18,557 --> 01:00:20,521
Elke woensdag komt
hij op bezoek...
596
01:00:20,571 --> 01:00:25,385
...en dan brengt hij mijn
lievelingsbonbons mee.
597
01:00:25,558 --> 01:00:28,606
Hij heet Albright.
598
01:00:29,480 --> 01:00:30,957
Misschien heb ik wel een...
- Mrs Jensen?
599
01:00:31,007 --> 01:00:33,389
Zeg, Mrs Jensen,
kijk me eens aan.
600
01:00:34,176 --> 01:00:36,411
Weet u waar ik
Albright kan vinden?
601
01:00:36,920 --> 01:00:38,202
Nee.
602
01:00:38,252 --> 01:00:39,953
Denk eens na, alstublieft.
603
01:00:40,242 --> 01:00:42,772
Nee. Natuurlijk niet.
604
01:00:44,842 --> 01:00:48,846
Maar zijn nummer ligt
vlak naast de telefoon.
605
01:00:55,304 --> 01:00:56,721
Phyllis?
606
01:00:57,486 --> 01:01:00,569
<...al zijn papieren zijn zo
haastig in dozen opgeborgen. >
607
01:01:00,628 --> 01:01:03,635
Goed, Phyllis, ik kom er meteen aan.
608
01:01:34,996 --> 01:01:38,351
Zo, Phyllis, wat was dat allemaal...
- Doe de deur dicht.
609
01:01:42,772 --> 01:01:44,777
Heb je haar pijn gedaan?
610
01:01:45,898 --> 01:01:47,650
Je vrouw?
611
01:01:51,356 --> 01:01:53,176
Doe nu de deur dicht.
612
01:01:58,427 --> 01:02:00,151
Ik moet pillen hebben.
613
01:02:00,525 --> 01:02:02,411
Genoeg om het vol te houden.
614
01:02:02,641 --> 01:02:03,866
Je had hier niet moeten komen.
615
01:02:03,964 --> 01:02:06,199
Je had niet tegen me moeten liegen.
616
01:02:06,732 --> 01:02:09,107
Ik heb je gegeven wat je vroeg.
617
01:02:11,727 --> 01:02:14,754
Ik heb nooit gewild dat
anderen zouden lijden.
618
01:02:14,913 --> 01:02:18,447
Ik probeer het lijden te verzachten.
619
01:02:20,414 --> 01:02:23,185
Denk maar eens aan al de genieën
die de wereld is kwijtgeraakt...
620
01:02:23,235 --> 01:02:26,958
...alleen omdat hun lichaam
het liet afweten.
621
01:02:27,205 --> 01:02:29,439
Edison, Einstein,...
622
01:02:29,605 --> 01:02:31,294
...Steve Jobs.
623
01:02:31,981 --> 01:02:33,408
Ja, wat had hij niet
allemaal kunnen bereiken...
624
01:02:33,458 --> 01:02:37,610
...in die extra 50 jaar
op deze wereld.
625
01:02:38,134 --> 01:02:39,599
Mijn vrouw.
626
01:02:40,181 --> 01:02:44,072
Mijn vrouw was een ontzettend
lieve en keurige vrouw...
627
01:02:44,122 --> 01:02:46,661
...en ze had nog bij
me kunnen zijn.
628
01:02:46,853 --> 01:02:50,992
Maar dankzij Alzheimer viel er van
haar verstand niets meer te redden.
629
01:02:52,149 --> 01:02:53,459
En dat is het?
630
01:02:53,583 --> 01:02:56,855
Is dat jouw lullig waardeloos excuus?
Is dat jouw rechtvaardiging tot moord?
631
01:02:56,925 --> 01:02:59,884
En hoe rechtvaardig jij het
innemen van die pillen?
632
01:03:06,419 --> 01:03:08,576
Wat denk je wat voor
uitwerking die hebben?
633
01:03:10,253 --> 01:03:11,532
Nee?
634
01:03:13,603 --> 01:03:16,183
Als je ze niet meer inneemt, dan...
635
01:03:16,723 --> 01:03:20,085
...vervaagt je geest in
de vergetelheid.
636
01:03:20,503 --> 01:03:23,336
Madeline krijgt haar man weer terug.
637
01:03:24,023 --> 01:03:27,341
Maar als je er wèl mee
doorgaat, ze blijft innemen...
638
01:03:27,391 --> 01:03:32,247
...zal iedere dosis die je inneemt
een klein stukje van Mark uitwssen.
639
01:03:32,836 --> 01:03:36,857
Zijn militaire training,...
zijn instincten.
640
01:03:37,362 --> 01:03:40,929
En na een jaar of zo zijn
die voorgoed verdwenen.
641
01:03:45,158 --> 01:03:48,133
Je hebt nooit de juiste
vragen gesteld, Damian.
642
01:03:49,694 --> 01:03:53,244
Wat wil je gaan doen, nu je
alle antwoorden weet?
643
01:03:58,995 --> 01:04:00,903
Laten we naar het laboratorium gaan.
644
01:04:19,284 --> 01:04:20,674
Hallo, Pa.
645
01:04:22,098 --> 01:04:23,351
Kalm aan.
646
01:04:23,802 --> 01:04:26,119
Niet hier. Breng hem naar de auto.
647
01:04:26,520 --> 01:04:28,487
Ik moet even met
Mrs Jensen praten.
648
01:04:29,255 --> 01:04:30,958
Kalm aan, vriend.
649
01:04:45,494 --> 01:04:46,760
Vooruit.
650
01:04:55,214 --> 01:04:56,851
Wat doet hij hier?
651
01:04:57,786 --> 01:05:01,254
Doe de kofferbak open.
- Mark? Is alles goed met je?
652
01:05:26,855 --> 01:05:28,131
Hou op!
653
01:05:29,456 --> 01:05:31,537
Ophouden, zei ik!
654
01:05:33,266 --> 01:05:34,594
Laat hem los!
655
01:05:38,577 --> 01:05:39,983
Verdomme, Eddie!
656
01:05:48,889 --> 01:05:50,461
Anton?
657
01:05:53,832 --> 01:05:57,010
Voor het eerst buiten en
ik loop al schade op.
658
01:05:57,060 --> 01:05:58,301
Dat duurt weken.
659
01:05:58,412 --> 01:06:00,063
De eerste keer is het moeilijkst.
660
01:06:00,231 --> 01:06:02,851
Na een paar wissels,
ben je zo weer op de been.
661
01:06:02,931 --> 01:06:05,590
Je pillen. Geef me je pillen.
- Wanneer ga je het haar vertellen?
662
01:06:06,192 --> 01:06:07,944
Hou je kop!
663
01:06:08,467 --> 01:06:10,542
Waarom vraag je niet aan je man...
- Hou je kop!
664
01:06:10,593 --> 01:06:12,036
...wanneer je dochter jarig is?
665
01:06:12,298 --> 01:06:14,300
Of toen jullie twee geliefden...
666
01:06:23,020 --> 01:06:24,630
Waar had hij het over?
667
01:06:25,740 --> 01:06:27,791
Mark, wat is er aan de hand?
- Kom mee, we gaan weg.
668
01:06:48,554 --> 01:06:50,430
Hier. Stop hier.
- Nee, niet hier.
669
01:06:50,480 --> 01:06:51,980
Stop hier, zei ik!
670
01:07:06,077 --> 01:07:07,348
Stap uit.
671
01:07:10,732 --> 01:07:13,961
Wacht hier, lieverd. Goed?
Papa en mama moeten even praten.
672
01:07:20,479 --> 01:07:23,802
Oké. En? Wanneer is Anna jarig?
673
01:07:25,080 --> 01:07:26,874
Heb je daar een antwoord op?
674
01:07:28,521 --> 01:07:30,765
Het hotel waar we getrouwd zijn?
675
01:07:31,938 --> 01:07:33,686
Wat weet je wèl?
676
01:07:34,847 --> 01:07:38,625
Wat ik je nu ga vertellen, zal niet
erg logisch in je oren klinken.
677
01:08:05,077 --> 01:08:06,791
Ik wist het niet!
678
01:08:07,062 --> 01:08:08,527
Hoezo, je wist het niet?
- Ik wist het niet!
679
01:08:08,587 --> 01:08:10,567
Hoezo, je wist het niet!
- Ik wist het gewoon niet!
680
01:08:10,617 --> 01:08:12,218
Mam,...
681
01:08:12,760 --> 01:08:14,059
...is alles goed met je?
682
01:08:14,109 --> 01:08:16,109
Niets aan de hand, leverd.
Oké?
683
01:08:17,359 --> 01:08:21,046
Papa is alleen m'n verjaardag vergeten.
Wil je in de auto op me wachten?
684
01:08:21,622 --> 01:08:23,835
Mag papa met me mee?
- Nee!
685
01:08:25,010 --> 01:08:25,847
Luister, lieverd,...
686
01:08:25,897 --> 01:08:29,234
...papa voelt zich niet goed. Als je
iets wilt, vraag het dan aan mama. Oké?
687
01:08:29,867 --> 01:08:32,824
Goed, weet je wat? Ga maar
even op het paardje rijden.
688
01:08:36,805 --> 01:08:39,913
En eh...hoe moet je noemen?
689
01:08:40,518 --> 01:08:41,644
Wie ben je?
690
01:08:41,993 --> 01:08:43,593
Ik heet Damian.
691
01:08:45,676 --> 01:08:47,400
Het spijt me ontzettend.
692
01:08:53,015 --> 01:08:56,281
Ik wil je helpen.
- Me helpen? Oh, werkelijk?
693
01:08:56,371 --> 01:08:57,934
Wil je me helpen?
- Ja.
694
01:08:57,984 --> 01:09:01,281
Nou, begin dan maar met het
terugbrengen van mijn man.
695
01:09:01,716 --> 01:09:03,501
Oké, want de enige hulp
die ik kan gebruiken,...
696
01:09:03,551 --> 01:09:05,690
...is bij het vertellen en
uitleggen aan een 6-jarige...
697
01:09:05,767 --> 01:09:09,038
...dat de man die eruit ziet en klinkt
als haar vader, niet haar vader is.
698
01:09:09,202 --> 01:09:11,434
Hoe denk je dat ik dit alles weer
opnieuw moet doormaken?
699
01:09:11,518 --> 01:09:13,089
Ik weet het niet.
700
01:09:13,732 --> 01:09:15,670
Ik weet wèl dat als je me afwijst,
je het niet zult overleven.
701
01:09:15,784 --> 01:09:17,399
Dan worden jullie allebei vermoord.
702
01:09:26,251 --> 01:09:28,318
Smerige intrigant!
703
01:09:30,811 --> 01:09:32,022
Ik weet het.
704
01:09:32,479 --> 01:09:34,140
Dat heb ik al eerder gehoord.
705
01:09:34,547 --> 01:09:37,492
Luister, één ding in het leven
begrijp ik en dat is het eindresultaat.
706
01:09:37,697 --> 01:09:39,584
En ik weet hoe die lui denken.
707
01:09:39,723 --> 01:09:41,043
Ze hebben iets gebouwd en
weigeren het op te geven.
708
01:09:41,123 --> 01:09:43,679
Ze geven al het nodige uit en ruimen
zonodig iedereen uit de weg.
709
01:09:43,753 --> 01:09:45,193
Ze blijven je achtervolgen.
710
01:09:45,243 --> 01:09:46,717
Ik zal je niet vragen dit
alles te begrijpen,...
711
01:09:46,767 --> 01:09:51,601
...maar ik vraag je wel met je
dochter in de auto te stappen.
712
01:09:58,321 --> 01:10:02,663
Ik kan je naar een veilige plek brengen
waar je opnieuw kunt beginnen.
713
01:10:04,950 --> 01:10:08,635
Mijn vriend heeft daar een vliegtuig
en die kan ons het land uit krijgen.
714
01:10:09,369 --> 01:10:14,211
Er is een geheime rekening in Genève
waarop meer dan genoeg geld staat.
715
01:10:14,747 --> 01:10:18,337
En Anna? Ze mag de
waarheid niet weten.
716
01:10:18,786 --> 01:10:20,852
Als dit voorbij is, verdwijn ik.
717
01:10:21,485 --> 01:10:23,706
Vertel haar maar wat je wilt.
718
01:10:33,817 --> 01:10:35,710
< Hallo? >
- Mr O'Neill?
719
01:10:36,014 --> 01:10:36,794
< Ja. >
720
01:10:37,067 --> 01:10:40,048
Ik heb een bericht van Damian
Hale die u vast wilt horen.
721
01:10:47,241 --> 01:10:50,016
Ik zag hem met mijn
eigen ogen doodgaan.
722
01:10:50,066 --> 01:10:52,525
Ze lieten je zien wat zij wilden.
723
01:10:54,152 --> 01:10:58,907
En deze vrouw? Ga je me soms vertellen
dat zijn mijn overgrootmoeder is?
724
01:10:59,097 --> 01:11:01,506
Ze is gewoon een vriendin, die
mijn hulp nodig heeft, Martin.
725
01:11:01,604 --> 01:11:04,829
Wat je vraagt, is gewoon onmogelijk.
726
01:11:07,181 --> 01:11:10,615
Weet je nog in New York, toen ik
ik je iets vroeg over "wisselen"?
727
01:11:10,962 --> 01:11:12,182
Wat?
728
01:11:12,237 --> 01:11:15,132
Ik heb jou nog nooit ontmoet!
- Ik ben het. Damian.
729
01:11:16,033 --> 01:11:18,963
Ik weet niet met wat voor zwendel
jij bezig bent, maar ik trap er niet in.
730
01:11:19,125 --> 01:11:21,233
Zo is het genoeg.
Ik bel de politie.
731
01:11:21,985 --> 01:11:24,403
Anna? We moeten weg, liefje.
732
01:11:24,471 --> 01:11:25,630
Judy, leg die telefoon neer.
733
01:11:25,701 --> 01:11:28,445
Ik snap nu waarom jullie dienst-
meisjes alsmaar ontslag nemen.
734
01:11:31,885 --> 01:11:35,549
Hoe...hoe kom je hieraan?
735
01:11:36,563 --> 01:11:38,042
Wat is dat?
736
01:11:40,395 --> 01:11:43,324
De originele koopakte voor
144 Plympton Street 144.
737
01:11:43,482 --> 01:11:46,023
Het allereerste gebouw dat
we samen hebben kochten.
738
01:11:47,069 --> 01:11:49,693
Herinner je je de avond nog
dat we de papieren tekenden?
739
01:11:50,216 --> 01:11:51,901
We gingen naar Charlie's Keuken.
740
01:11:51,951 --> 01:11:54,713
In de hoek zat een brunette.
Ik wilde met haar praten.
741
01:11:55,246 --> 01:11:57,397
Ze had de hele avond
al naar me gekeken.
742
01:11:57,856 --> 01:11:59,555
Maar jij hield me tegen.
743
01:12:01,577 --> 01:12:04,274
"Je hebt vanavond al een
overeenkomst afgesloten."
744
01:12:05,884 --> 01:12:08,669
"Niet te hebberig worden."
745
01:12:11,595 --> 01:12:14,726
Ze bleek de 17-jarige dochter
van de decaan te zijn.
746
01:12:15,014 --> 01:12:17,574
Hoe wist je dat je
dit moest bewaren?
747
01:12:17,624 --> 01:12:19,311
Ik ben het, Martin.
748
01:12:20,525 --> 01:12:23,372
Ik doe nooit iets zonder
me in te dekken.
749
01:12:35,528 --> 01:12:36,950
Damian?
750
01:12:37,086 --> 01:12:39,310
Het is geregeld. Maar het
kan nog even duren...
751
01:12:39,360 --> 01:12:42,493
...om het vliegtuig bij te tanken
en een vluchtplan in te dienen.
752
01:12:43,135 --> 01:12:44,784
Dank je, Martin.
753
01:13:13,707 --> 01:13:15,321
Het is op 22 maart.
754
01:13:17,918 --> 01:13:19,572
Mama's verjaardag.
755
01:13:23,557 --> 01:13:24,952
Probeer het te onthouden
voor de volgende keer.
756
01:13:25,046 --> 01:13:26,020
Ja.
757
01:13:29,352 --> 01:13:32,117
Weet je, binnenkort is al dat
heen en weer geren afgelopen.
758
01:13:32,472 --> 01:13:34,038
Je zult een nieuw huis krijgen.
759
01:13:35,372 --> 01:13:36,783
Een nieuwe school.
760
01:13:36,833 --> 01:13:39,488
Nieuwe vriendjes. Misschien
wel een nieuw schooluniform.
761
01:13:40,974 --> 01:13:42,415
Zou je dat leuk vinden?
762
01:13:43,764 --> 01:13:44,935
Ja?
763
01:13:45,864 --> 01:13:47,386
Hoe is het water?
764
01:13:48,035 --> 01:13:49,819
Ongeveer op kamertemperatuur.
765
01:13:52,339 --> 01:13:53,643
Werkelijk?
766
01:13:56,021 --> 01:13:57,250
Kamertemperatuur.
767
01:13:57,596 --> 01:13:59,634
Ik was er nooit om je
te leren zwemmen, hè?
768
01:14:00,146 --> 01:14:02,097
Je was vertrokken
voor ik beter werd.
769
01:14:02,213 --> 01:14:04,167
Nu voel je je toch beter, hè?
770
01:14:09,888 --> 01:14:11,563
Kom nu naar mij toe.
771
01:14:11,726 --> 01:14:13,881
Weet je hoe lastig zou zijn om te
zwemmen als die om je voeten zaten?
772
01:14:14,575 --> 01:14:17,448
Goed zo.
- Ik lijk wel een kip met die dingen.
773
01:14:17,537 --> 01:14:19,739
Trappelen! Flink trappelen!
774
01:14:19,865 --> 01:14:23,459
Op naar de Olympische Spelen 2020.
Kijk, nu zwemt ze helemaal zelf.
775
01:14:23,544 --> 01:14:25,768
En sinds wanneer kun jij
zo goed kunstfluiten?
776
01:14:26,091 --> 01:14:27,149
Wanneer ga je op tournee?
777
01:14:27,214 --> 01:14:28,765
Kom op, trappelen!
778
01:14:28,815 --> 01:14:31,833
Ik ga niet op tournee. Ik liep
zomaar wat rond in mijn kamer...
779
01:14:32,027 --> 01:14:33,889
...en ik wilde gewoon weten
hoe je moest fluiten.
780
01:14:33,939 --> 01:14:35,452
Goed zo, goed zo. Ja!
781
01:14:35,506 --> 01:14:38,201
Toen begon ik zo.
782
01:14:39,208 --> 01:14:41,145
Zo hard als je kunt, zo hard
als je kunt! Goed zo!
783
01:14:41,195 --> 01:14:43,354
In mijn gezicht trappelen?
Zo kan ie wel weer.
784
01:14:43,404 --> 01:14:45,582
Oké, hoe snel kun je zwenmmen?
785
01:14:45,985 --> 01:14:48,080
Oké, pas maar op, Michael Phelps.
786
01:14:48,281 --> 01:14:50,526
Vooruit, kom op, zwemmen, zwemmen!
787
01:14:51,338 --> 01:14:53,665
Je bent nog niet oud. Pas als
je oud bent, word je bang.
788
01:14:58,251 --> 01:15:00,155
En toen deed ik dit.
789
01:15:01,017 --> 01:15:02,337
En toen kon je fluiten.
790
01:15:04,128 --> 01:15:06,566
Ik hou van je, papa.
791
01:15:10,766 --> 01:15:12,497
Kalm aan, oké?
792
01:15:12,976 --> 01:15:15,833
Moet ik helpen, baby?
- Ik ben geen baby.
793
01:15:36,838 --> 01:15:39,370
Laat me even luisteren.
794
01:15:45,349 --> 01:15:47,178
Is alles goed met je?
795
01:16:19,145 --> 01:16:21,230
Nou, je zoent niet verkeerd.
796
01:16:22,236 --> 01:16:24,113
Ik was al blij met middelmatig.
797
01:16:24,539 --> 01:16:26,716
Dat bedoelde ik niet.
- Weet ik. Weet ik.
798
01:16:28,632 --> 01:16:30,676
Kom nou, ik wil gewoon...
799
01:16:31,989 --> 01:16:33,521
...ik wil weten wie je bent geweest.
800
01:16:33,571 --> 01:16:37,073
Ik heb gewoon iets nodig,
maakt niet uit wat,...
801
01:16:37,300 --> 01:16:39,033
...om me eraan te herinneren
dat je niet mijn man bent.
802
01:16:39,097 --> 01:16:42,019
Om te beginnen, mag je blij
zijn dat ik niet je man ben.
803
01:16:43,772 --> 01:16:46,132
Als vader stelde ik ook niet veel voor.
- Had je kinderen?
804
01:16:46,225 --> 01:16:50,596
Ja, ik had er één.
Een meisje dat Claire heet.
805
01:16:51,885 --> 01:16:53,064
En?
806
01:16:54,220 --> 01:16:56,481
Toen ze klein was,
was ik er niet vaak.
807
01:16:56,946 --> 01:16:59,313
En toen ze groot was,
was ik er nooit.
808
01:17:00,728 --> 01:17:02,610
Maar ze is toch goed terechtgekomen.
809
01:17:06,268 --> 01:17:08,252
Ze leidt nu een non-profit organisatie.
810
01:17:08,302 --> 01:17:12,252
Da's iets om trots op te zijn.
- Hangt er van af aan wie je het vraagt.
811
01:17:12,658 --> 01:17:16,287
Is ze goed in wat ze doet?
- Ze doet het fantastisch. Ze is...
812
01:17:16,829 --> 01:17:18,540
...werkelijk fantastisch.
813
01:17:20,526 --> 01:17:22,391
Heb je haar dat
wel eens verteld?
814
01:17:27,051 --> 01:17:29,225
Weet je al waar je met
Anna naartoe gaat?
815
01:17:35,977 --> 01:17:39,055
Eigenlijk ben ik nog nooit
ergens naartoe gegaan.
816
01:17:39,659 --> 01:17:43,556
Nou ja, Mark en ik fantaseerden
weleens over een huisje...
817
01:17:43,625 --> 01:17:46,256
...ergens op een Caribisch eiland.
- Oh, ja.
818
01:17:46,780 --> 01:17:48,435
Azuurblauw water,...
819
01:17:48,615 --> 01:17:49,924
Hallo?
820
01:17:49,974 --> 01:17:52,250
...witte zandstranden.
- Dit geld...
821
01:17:52,647 --> 01:17:54,506
...maakt dit mogelijk...
822
01:17:55,292 --> 01:17:57,370
...en nog veel meer.
823
01:17:58,632 --> 01:18:00,188
Ja, vast wel.
824
01:18:05,136 --> 01:18:08,256
Ik denk dat ik me het nooit kon
voorstellen zonder hem te gaan.
825
01:18:10,114 --> 01:18:11,497
Nee,...
826
01:18:11,569 --> 01:18:13,897
...dat kan ik me voorstellen.
827
01:18:15,820 --> 01:18:17,272
Wat is dat?
828
01:18:17,919 --> 01:18:19,597
Het is niets.
829
01:18:20,276 --> 01:18:21,838
Ben zo terug.
830
01:18:25,394 --> 01:18:26,839
Hallo?
831
01:19:16,761 --> 01:19:19,464
Waar is Anna?
- Wat is er?
832
01:19:23,191 --> 01:19:24,774
Is alles oké?
833
01:19:35,984 --> 01:19:37,444
Anna?
834
01:19:42,013 --> 01:19:43,565
Anna?
835
01:19:45,525 --> 01:19:46,858
Anna?
836
01:19:47,004 --> 01:19:48,215
Anna!
837
01:19:48,446 --> 01:19:51,789
Oh, man, ik ben net langs de
kant van de weg gestopt.
838
01:19:53,817 --> 01:19:55,302
Ik win!
839
01:19:55,472 --> 01:19:56,779
Ja!
840
01:19:57,005 --> 01:19:58,506
Wie is dit, lieverd?
841
01:19:59,208 --> 01:20:01,891
Dit is Tony.
Hij woont hier.
842
01:20:04,024 --> 01:20:05,837
Anna, tijd om te gaan.
843
01:20:05,887 --> 01:20:08,229
Zeg je vriendje gedag. Vooruit, we gaan.
- Waarom?
844
01:20:08,429 --> 01:20:09,629
Wie is dat?
845
01:20:09,859 --> 01:20:12,544
Dat is de zoon van Martin en Judy.
- Nou, en?
846
01:20:12,702 --> 01:20:14,523
Hij is twee jaar geleden gestorven.
847
01:20:15,246 --> 01:20:17,629
Wie is er gestorven?
- Niemand.
848
01:20:17,916 --> 01:20:19,303
Anna!
849
01:20:21,246 --> 01:20:22,610
Mammie?
850
01:20:24,761 --> 01:20:26,003
Mammie!
851
01:20:26,327 --> 01:20:29,472
Doe dat wapen weg. Je zult nog iemand
verwonden. Breng Tony naar onze kamer.
852
01:20:29,563 --> 01:20:31,601
Hoeveel tijd is er nog?
- Wat?
853
01:20:31,688 --> 01:20:33,379
Hoeveel tijd hebben we nog?
- Begrijpt het toch,...
854
01:20:33,429 --> 01:20:36,087
...ik heb alles aan hen te danken.
- Hoeveel tijd hebben we nog, Martin?
855
01:20:36,199 --> 01:20:37,467
Mammie!
856
01:20:37,856 --> 01:20:40,158
Zodra je het terrein af bent.
857
01:20:41,194 --> 01:20:43,575
Ze hebben een uur voor
jij hier kwam, gebeld.
858
01:20:43,840 --> 01:20:46,276
Hoe kunt u een kind zoiets aandoen?
- Wat?
859
01:20:46,326 --> 01:20:49,784
We hebben zijn leven gered! Dat zou
jij toch ook doen voor je dochter?
860
01:20:49,834 --> 01:20:52,088
Nee, niet op zo'n manier.
861
01:20:52,164 --> 01:20:54,539
Er komt een dag dat hij niet niet eens
meer weet hoe hij er vroeger uitzag.
862
01:20:54,589 --> 01:20:56,141
Om maar te zwijgen
dat hij altijd ziek was.
863
01:20:56,191 --> 01:20:58,081
En het andere gezin dan?
864
01:20:59,428 --> 01:21:01,112
Welk andere gezin?
865
01:21:01,523 --> 01:21:02,539
Hij weet het niet.
866
01:21:02,589 --> 01:21:05,628
Weet u niet waar het lichaam vandaan komt?
- Een laboratorium!
867
01:21:07,766 --> 01:21:11,875
Genetisch geconstrueerd.
Gekweekt in een reageerbuis.
868
01:21:14,044 --> 01:21:17,037
Die jongen daarboven is de zoon
van iemand anders, Martin.
869
01:21:18,921 --> 01:21:21,592
Een zoon die zij dachten
te hebben begraven.
870
01:21:25,119 --> 01:21:26,409
Nee...
871
01:21:32,943 --> 01:21:35,316
Oh, godverdomme.
872
01:21:37,968 --> 01:21:40,529
Kan ik van binnenuit de garage in?
873
01:21:43,446 --> 01:21:44,730
Oké.
874
01:21:44,976 --> 01:21:47,311
Jij neemt Anna mee.
875
01:21:47,461 --> 01:21:48,515
Loop er via de velden heen...
- Wacht, wacht.
876
01:21:48,631 --> 01:21:49,935
...tot je bij de snelweg komt,
zonder te stoppen.
877
01:21:50,006 --> 01:21:52,068
En wat doe jij?
- Luister je naar me?
878
01:21:52,332 --> 01:21:54,876
Ik probeer wat tijd te winnen.
Heb je een auto voor me?
879
01:21:55,363 --> 01:21:58,759
Neem de terreinwagen.
Die met de getinte ramen.
880
01:22:00,744 --> 01:22:03,236
Ik breng ze er heen.
Via een pad door het bos.
881
01:22:03,329 --> 01:22:04,845
Ik zal het je laten zien.
882
01:22:04,914 --> 01:22:06,131
Vooruit, hij zal je helpen.
- Wat? Mark?
883
01:22:06,379 --> 01:22:08,943
Waarom vertrouwen we hem nu wèl?
- We hebben geen keuze.
884
01:22:10,965 --> 01:22:12,699
Er is een wegrestaurant langs de 180.
885
01:22:12,749 --> 01:22:15,875
Als je het redt, blijven we
daar tot middernacht.
886
01:22:19,228 --> 01:22:20,613
Dank je.
887
01:22:21,471 --> 01:22:22,962
Dank je.
888
01:22:55,127 --> 01:22:56,728
Ze komen jouw kant op.
889
01:24:11,981 --> 01:24:13,485
Ik zie hem.
890
01:24:16,736 --> 01:24:19,736
Hij is alleen. Hij heeft
niemand in de auto.
891
01:24:19,907 --> 01:24:21,734
Controleer de achterkant
van het huis.
892
01:26:20,487 --> 01:26:22,176
Er komt een auto aan!
893
01:26:22,367 --> 01:26:23,201
Wat?
894
01:26:23,381 --> 01:26:25,696
Nee! Nee, wacht!
895
01:26:34,439 --> 01:26:35,702
Wacht!
896
01:26:37,590 --> 01:26:38,609
Stop!
897
01:26:43,970 --> 01:26:45,525
Anna!
- Mammie!
898
01:26:45,716 --> 01:26:46,583
Nee!
- Mammie!
899
01:26:48,572 --> 01:26:51,257
Anna! Anna!
900
01:27:56,463 --> 01:27:57,779
Waar zijn ze, Martin?
901
01:27:57,829 --> 01:27:59,764
Ik raakte...ik raakte achterop.
- Waar zijn ze?
902
01:27:59,814 --> 01:28:02,509
Zij en het meisje renden vooruit om
een auto aan te houden voor een lift...
903
01:28:02,559 --> 01:28:04,024
...en liepen regelrecht in hun armen.
- Hij zal hen allebei vermoorden.
904
01:28:04,519 --> 01:28:07,006
Het was voorbij voor ik iets
kon doen. Ik heb alles gedaan...
905
01:28:07,440 --> 01:28:09,627
Hoe kon je hen laten gaan?
- Het spijt heel erg.
906
01:28:09,685 --> 01:28:10,790
Martin.
907
01:28:20,487 --> 01:28:22,362
Is alles met je?
908
01:28:27,612 --> 01:28:29,189
Albright's kaartje:...
909
01:28:30,559 --> 01:28:32,894
..."Zij kunnen je helpen."
Dat kwam van jou.
910
01:28:33,434 --> 01:28:35,566
Nietwaar?
- Ja.
911
01:28:35,680 --> 01:28:36,414
Waarom?
912
01:28:36,494 --> 01:28:38,202
Veertig jaar lang lifte ik
mee op jouw succes.
913
01:28:38,265 --> 01:28:42,851
Ik dacht iets terug te kunnen doen voor
het mooie leven dat je me hebt gegeven.
914
01:28:43,548 --> 01:28:45,528
Ik had het nooit naar
je toe moeten sturen.
915
01:28:48,912 --> 01:28:51,263
Ik had nooit "ja" moeten zeggen.
916
01:28:53,078 --> 01:28:55,885
Daar ga je dan met alle
wijsheid en ervaring.
917
01:28:57,449 --> 01:28:59,020
Godverdomme.
918
01:29:00,074 --> 01:29:02,151
Hoe gaat het met de toevallen?
919
01:29:07,951 --> 01:29:10,144
Tony kreeg ze ook.
920
01:29:13,921 --> 01:29:16,590
Dit moet voldoende wezen om
er voorlopig vanaf te zijn.
921
01:29:20,986 --> 01:29:22,759
Tot hoe lang?
922
01:29:23,568 --> 01:29:27,589
Ik liet de pillen analyseren en heb
een eigen voorraad aangelegd.
923
01:29:29,394 --> 01:29:32,146
Judy was bang dat ze op
zouden raken en ik...
924
01:29:32,654 --> 01:29:36,954
...ik haatte het idee dat Albright
zoveel macht over ons zou hebben.
925
01:29:38,112 --> 01:29:39,684
Anderhalve dag naar Mexico,...
926
01:29:39,796 --> 01:29:43,841
...'n paar duizendjes voor een pillenfabriek
om een halfjaar voorraad te maken...
927
01:29:43,952 --> 01:29:48,308
...en je bent weer onafhankelijk,
Damian. Een nieuw begin.
928
01:29:50,037 --> 01:29:51,826
Dat kleine meisje...
929
01:29:55,882 --> 01:30:00,053
Ze is net zo jong als Claire
toen ik destijds wegging.
930
01:30:03,490 --> 01:30:05,024
We hebben geen idee...
931
01:30:06,150 --> 01:30:08,260
...waar Albright zijn zaakjes regelt.
932
01:30:08,611 --> 01:30:13,186
Zelfs als je zou dat willen,
je zult hem nooit vinden.
933
01:30:18,997 --> 01:30:20,666
Twaalf uren.
934
01:30:22,728 --> 01:30:24,556
Geen pillen.
935
01:30:27,434 --> 01:30:30,951
Hoe erg het ook is, ik moet het
zien vol te houden zonder.
936
01:30:34,365 --> 01:30:37,153
Toen Albright Mark naar
zijn centrum bracht,...
937
01:30:37,890 --> 01:30:40,388
...deed hij dat om
hem te laten sterven.
938
01:30:40,801 --> 01:30:44,229
Geen reden om het verborgen
te houden. Als ik dit doe,...
939
01:30:46,737 --> 01:30:51,593
...vang ik misschien een glimp op
van iets, geef niet wat, belangrijks.
940
01:31:50,016 --> 01:31:52,392
We moeten zoeken naar
een verlaten pakhuis.
941
01:31:53,132 --> 01:31:54,763
Werkelijk?
- Ja.
942
01:31:55,399 --> 01:31:58,212
Heb je enig idee hoeveel er
daarvan zijn in New Orleans?
943
01:31:58,504 --> 01:31:59,543
Ja.
944
01:32:03,300 --> 01:32:06,444
Maar in hoeveel daarvan staan
er carnavalswagens opgeslagen?
945
01:32:11,207 --> 01:32:13,555
Heb je die boot nog?
946
01:32:55,589 --> 01:32:58,039
Leonard, waar zit je?
We hebben je binnen nodig.
947
01:32:58,346 --> 01:33:00,434
Oké. Ik ga nu naar binnen.
948
01:34:56,409 --> 01:34:58,680
Je had hem moeten zien toen ik
hem voor het eerst ontmoette.
949
01:35:07,079 --> 01:35:10,927
Hij was aan stukken gereten bij een
opstand in een Russische gevangenis.
950
01:35:11,332 --> 01:35:13,662
Ik had hem kunnen laten
sterven, maar ik redde hem.
951
01:35:13,762 --> 01:35:16,088
En sindsdien heb ik hem al
driemaal tot leven gebracht.
952
01:35:16,183 --> 01:35:18,908
En elke keer is hij loyaler.
953
01:35:19,389 --> 01:35:21,634
Dankbaarder.
954
01:35:21,813 --> 01:35:23,273
Waar zijn ze?
955
01:35:24,089 --> 01:35:29,640
Nou, we hebben een cliënt waar
Madeleine bij perfect past.
956
01:35:29,921 --> 01:35:33,568
En de organen van het meisje
zullen niet verspild worden.
957
01:35:38,051 --> 01:35:41,407
Ja, dit gebouw kan een straling
van 500.000 milligram weerstaan.
958
01:35:41,472 --> 01:35:43,713
En het is behoorlijk kogelvrij.
959
01:35:43,872 --> 01:35:48,518
Weet je, Damian, elke medische
vooruitgang heeft een kostenplaatje.
960
01:35:49,098 --> 01:35:50,976
De keuzes die jij maakt en
wat jij aan het doen bent,...
961
01:35:51,058 --> 01:35:53,737
...die maken geen redder van je.
Dat weet je toch, hè?
962
01:35:54,409 --> 01:35:56,601
Die maken een psychopaat van je.
963
01:35:57,263 --> 01:35:59,848
Ik snap best dat jij
er zo over denkt.
964
01:36:00,967 --> 01:36:05,496
Weet je, eerst heb ik jarenlang getracht
de gastlichamen te kweken. Uiteraard.
965
01:36:06,190 --> 01:36:09,595
Maar mijn falen vertraagde
het hele proces.
966
01:36:10,122 --> 01:36:11,194
Uiteindelijk zal het me lukken...
967
01:36:11,244 --> 01:36:15,793
...en wordt al deze narigheid slechts
beschouwd als barensweeën.
968
01:36:17,748 --> 01:36:19,626
Zoals je ziet, hebben we nu...
969
01:36:19,688 --> 01:36:22,077
...het lichaam van een 40-jarige
accountant bereid voor Anton.
970
01:36:22,127 --> 01:36:25,211
Maar het lijkt erop dat
Mark gekoppeld wordt...
971
01:36:25,269 --> 01:36:27,275
...aan een aantal zeer
nuttige instincten.
972
01:36:27,370 --> 01:36:29,634
Het spijt me werkelijk, Damian.
973
01:36:31,011 --> 01:36:34,461
Maar het wordt hoog tijd dat een
waardig iemand het gaat benutten.
974
01:36:37,184 --> 01:36:38,516
Niet tegenspartelen, graag.
975
01:36:38,596 --> 01:36:40,747
Zoals je hoort, zoals je kunt horen
heeft Anton niet veel tijd meer.
976
01:36:40,825 --> 01:36:41,954
Los!
977
01:37:45,249 --> 01:37:46,387
Hallo.
978
01:37:47,808 --> 01:37:49,309
Hoor je me?
979
01:37:53,128 --> 01:37:55,265
Kun je me vertellen hoe je heet?
980
01:37:56,328 --> 01:37:59,412
Hoe heet je?
- Anton.
981
01:38:04,261 --> 01:38:06,471
Hoeveel kinderen heb je?
982
01:38:13,825 --> 01:38:15,549
Geen enkele.
983
01:38:16,268 --> 01:38:20,076
Alleen een paar foto's die ik
van het internet heb gehaald.
984
01:38:24,069 --> 01:38:25,488
Ga door.
985
01:38:29,399 --> 01:38:32,450
Die vrouw?
Waar is ze?
986
01:38:34,266 --> 01:38:36,740
Ze is opgeslagen beneden in de gang.
987
01:38:39,841 --> 01:38:43,269
Geef je wapen hier.
- Dat lijkt me geen goed idee.
988
01:38:43,668 --> 01:38:46,057
Mijn benen waren afgerukt
en ik was levend verbrand.
989
01:38:47,087 --> 01:38:48,279
Geeft me je wapen.
990
01:38:48,448 --> 01:38:50,115
Vooruit, we gaan.
991
01:39:24,977 --> 01:39:26,261
Papa?
992
01:39:27,380 --> 01:39:28,673
Damian?
993
01:39:38,387 --> 01:39:41,581
Nee, nee, alsjeblieft!
- Hé, het is goed.
994
01:39:42,147 --> 01:39:43,666
Het is in orde.
995
01:39:45,724 --> 01:39:47,823
Het is goed. Tijd om te gaan.
- Damian?
996
01:39:49,777 --> 01:39:51,454
Wie is Damian?
997
01:39:58,060 --> 01:40:00,799
Hé. Ik ben maar een technicus.
998
01:40:01,351 --> 01:40:02,790
Wegwezen.
999
01:40:48,814 --> 01:40:50,279
Geen metaal.
1000
01:40:51,369 --> 01:40:54,309
Weet je, af en toe luister ik wèl
naar het advies van de dokter.
1001
01:40:56,623 --> 01:40:58,137
Prima gespeeld.
1002
01:41:00,750 --> 01:41:01,972
Maar...
1003
01:41:04,205 --> 01:41:10,029
...als je mij doodt,
pleeg je zelfmoord.
1004
01:41:10,637 --> 01:41:15,167
Want als je die pillenkuur niet
volledig afmaakt, val je weer terug.
1005
01:41:15,593 --> 01:41:18,126
Dan val je terug.
1006
01:41:19,375 --> 01:41:22,815
En we weten beiden wie het
dan overneemt, nietwaar?
1007
01:41:26,708 --> 01:41:29,748
Zie je, ik ben de enige met
de antwoorden, Damian.
1008
01:41:29,902 --> 01:41:33,199
Je hebt mij nodig.
1009
01:41:36,910 --> 01:41:38,769
Ik ben de enige...
1010
01:41:39,037 --> 01:41:43,723
...die tussen jou en
de vergetelheid staat.
1011
01:42:06,407 --> 01:42:08,970
25% promazine,...
1012
01:42:09,870 --> 01:42:13,257
...30% olanzapine,
15% trileptal,...
1013
01:42:13,383 --> 01:42:18,728
...15% valproïnezuur,
en 5% fenobarbital.
1014
01:42:53,249 --> 01:42:54,622
Oké.
1015
01:42:56,115 --> 01:42:57,153
Hé?
1016
01:42:57,521 --> 01:42:59,016
Goed, raad eens.
1017
01:42:59,191 --> 01:43:00,691
Hou je van boten?
1018
01:43:00,801 --> 01:43:03,664
Zo'n 800 meter verderop ligt
er een boot voor je klaar,...
1019
01:43:03,782 --> 01:43:07,606
...en wachten er witte
stranden en azuurblauw water.
1020
01:43:07,849 --> 01:43:10,344
Ga je niet met ons mee, papa?
1021
01:43:18,708 --> 01:43:20,704
Ik denk het niet, lieverd.
1022
01:43:22,110 --> 01:43:23,197
Waarom niet?
1023
01:43:23,570 --> 01:43:24,910
Kom hier, schatje.
1024
01:43:25,244 --> 01:43:26,933
Waarom niet, mammie?
1025
01:43:27,991 --> 01:43:29,504
Het is goed.
1026
01:43:33,385 --> 01:43:35,554
Waarom gaat papa niet mee?
1027
01:43:37,277 --> 01:43:38,915
Ben je nog steeds boos op hem?
1028
01:43:38,965 --> 01:43:40,668
Hij weet wanneer je
jarig bent, mammie.
1029
01:43:40,930 --> 01:43:43,469
Vraag het hem maar.
Vraag het maar.
1030
01:43:58,491 --> 01:44:01,601
Als je vrijwilliger wilt worden, hangt er
een aanmeldingsformulier naast de deur.
1031
01:44:01,816 --> 01:44:03,162
Bedankt.
1032
01:44:18,056 --> 01:44:19,729
Ik ben Ed Kidner.
1033
01:44:19,905 --> 01:44:22,203
Ik was een vriend van je vader.
1034
01:44:25,595 --> 01:44:27,119
Mag ik gaan zitten?
1035
01:44:28,193 --> 01:44:29,439
Tuurlijk.
1036
01:44:37,607 --> 01:44:39,473
Ik heb veel tijd met
hem doorgebracht.
1037
01:44:39,788 --> 01:44:42,360
Vooral tegen het einde.
1038
01:44:42,605 --> 01:44:45,692
Ik weet dat het niet altijd
boterde tussen jullie twee.
1039
01:44:47,132 --> 01:44:50,335
Als je hem had kunnen horen
praten over jou. Hij was...
1040
01:44:53,507 --> 01:44:55,086
...trots.
1041
01:45:02,457 --> 01:45:04,409
Ik heb iets voor je.
1042
01:45:10,326 --> 01:45:12,056
Het is alleen eh...
1043
01:45:13,662 --> 01:45:16,134
Volgens mij had hij er spijt van dat
hij er niet was toen je opgroeide.
1044
01:45:16,224 --> 01:45:18,685
Hij...hij weet dat hij dat nooit...
1045
01:45:20,400 --> 01:45:22,321
...goed zou kunnen maken.
1046
01:45:22,381 --> 01:45:24,942
Soms geloof ik dat hij een
vergissing heeft gemaakt...
1047
01:45:24,992 --> 01:45:28,078
...door te denken dat zijn
chequeboek alles kon oplossen.
1048
01:45:32,519 --> 01:45:34,233
Dit is een brief.
1049
01:45:35,383 --> 01:45:40,062
Het zijn wat dingen die hij je had
moeten zeggen toen hij nog leefde.
1050
01:45:40,578 --> 01:45:42,406
Lees hem...
1051
01:45:43,952 --> 01:45:45,393
...wanneer...
1052
01:45:47,224 --> 01:45:49,538
...wanneer je maar wilt.
1053
01:45:52,667 --> 01:45:54,392
Dank je.
1054
01:46:00,539 --> 01:46:03,230
Zeg, ik moet weer aan het werk.
1055
01:46:03,372 --> 01:46:06,644
Tuurlijk. Je hebt belangrijk
werk te doen.
1056
01:46:08,903 --> 01:46:10,876
Ik ga ook maar weer.
1057
01:46:12,638 --> 01:46:14,105
Claire,...
1058
01:46:14,414 --> 01:46:16,399
...het ga je goed.
1059
01:48:08,563 --> 01:48:11,600
< Hallo, Mark.
Welkom op de Carriben. >
1060
01:48:11,899 --> 01:48:13,524
< Ik ben Damian Hale... >
1061
01:48:13,614 --> 01:48:16,130
<...en ik ben degene die
jouw lichaam kocht. >
1062
01:48:17,730 --> 01:48:19,906
< Er is een hoop gebeurd
sinds je dood... >
1063
01:48:20,145 --> 01:48:21,669
<...en daar zul je mettertijd
wel achter komen. >
1064
01:48:21,966 --> 01:48:25,672
< Maar ik wil je alleen bedanken voor
de maanden die je me hebt geschonken. >
1065
01:48:33,438 --> 01:48:35,891
< Ik heb deze al dagenlang
niet ingenomen. >
1066
01:48:36,444 --> 01:48:42,326
< Ik heb terugvallen doorgemaakt
op dat bed achter je. Wachtend. >
1067
01:48:42,999 --> 01:48:45,725
< Wachtend. Wachtend tot
jij het zou overnemen. >
1068
01:48:45,869 --> 01:48:48,683
< En ik voel mezelf al vervagen. >
1069
01:48:49,702 --> 01:48:52,140
< En spoedig zal ik
er niet meer zijn. >
1070
01:49:01,552 --> 01:49:02,866
< Welkom terug, Mark.
1071
01:49:07,060 --> 01:49:10,141
< Zorg goed voor
voor Maddie en Anna. >
1072
01:49:36,678 --> 01:49:38,034
Damian?
1073
01:49:53,826 --> 01:49:55,061
Mark?
1074
01:49:56,168 --> 01:49:57,508
Ja.
1075
01:50:01,332 --> 01:50:03,455
Ben jij het?
Ja?
1076
01:50:06,323 --> 01:50:07,544
Anna!
1077
01:50:07,708 --> 01:50:09,228
Pappie!
1078
01:50:56,665 --> 01:51:00,672
Vertaling en synchronisatie
<<< DeusExMachina >>>
82407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.