All language subtitles for Selfless.2015.720p.BluRay.x264.YIFY.[YTS.AG].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,131 --> 00:01:33,772 Hij is er. 2 00:01:36,903 --> 00:01:38,607 Carl. - Martin. 3 00:01:38,738 --> 00:01:40,054 Mr Hale, het is een eer. 4 00:01:40,104 --> 00:01:42,429 Als kind bewaarde ik uw foto op de omslag van Time Magazine. 5 00:01:42,618 --> 00:01:44,032 "De Man Die New York bouwde." 6 00:01:44,760 --> 00:01:47,098 Door u kwam ik terecht in dit vak. - Ga toch zitten. 7 00:01:47,230 --> 00:01:51,636 En proficiat met het contract voor de binnenstad. 8 00:01:52,837 --> 00:01:55,255 Dank u. Ik wist niet dat het al bekend was. 9 00:01:55,341 --> 00:01:59,011 Een contract van 200 miljoen kun je niet lang geheimhouden. 10 00:01:59,596 --> 00:02:02,194 Ik hoorde dat je raadslid Clark flink onder handen hebt genomen. 11 00:02:02,244 --> 00:02:03,716 Alleen een paar etentjes. Meer niet. 12 00:02:03,767 --> 00:02:05,859 Ik heb het niet over The Kobe 13 00:02:07,113 --> 00:02:07,696 Luister, Martin... 14 00:02:07,755 --> 00:02:10,152 Jij noemde de Hale Groep een relikwie. 15 00:02:10,338 --> 00:02:12,219 Ik weet niet zeker of ik dat letterlijk zo heb gezegd. 16 00:02:12,314 --> 00:02:17,664 Nee. Je zei letterlijk: "Die ouwe vent zal het niet lang meer maken." 17 00:02:17,993 --> 00:02:21,022 Tenminste, zo herinnert het raadslid het zich. 18 00:02:23,708 --> 00:02:26,130 U krijgt het contract, hè? - Ik wil dat contract niet. 19 00:02:26,465 --> 00:02:29,174 Denk je soms dat je er al bent met 200 miljoen dollar? 20 00:02:29,298 --> 00:02:34,186 Wat is wèl wil, is dat je een lesje aanneemt van een "ouwe vent". 21 00:02:34,623 --> 00:02:35,616 Geheel gratis. 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,929 We hebben met Simon en Cohen gesproken. 23 00:02:37,979 --> 00:02:41,265 Zij beiden hebben zeven leden van de directie onder contrôle. 24 00:02:41,353 --> 00:02:42,330 En die steunen mij. 25 00:02:42,434 --> 00:02:47,183 Inmiddels zien zij het nut in van iemand met wijsheid door ervaring. 26 00:02:47,277 --> 00:02:49,141 En iemand die zich wellicht nog herinnert... 27 00:02:50,030 --> 00:02:52,276 ...dat raadslid Clarks' eerste campagne, dertig jaar geleden... 28 00:02:52,326 --> 00:02:54,183 ...door Mr Hale hier werd gefinancierd. 29 00:02:54,233 --> 00:02:58,919 Probeer de ironie te waarderen, Mr Baldwin. 30 00:03:01,335 --> 00:03:04,486 Je zei toch dat je door mij in dit vak terechtgekomen bent? 31 00:03:05,478 --> 00:03:08,800 Nu vlieg je er weer uit door mij. 32 00:03:11,096 --> 00:03:12,354 Vuile schoft! 33 00:03:12,469 --> 00:03:14,910 Over een jaar ben je dood. Wie interesseert het dan nog? 34 00:03:20,398 --> 00:03:21,918 Hij vergist zich. 35 00:03:24,531 --> 00:03:26,356 Ik haal niet eens de zes maanden. 36 00:03:26,739 --> 00:03:30,105 Het is uitgezaaid. Lever en longen. 37 00:03:30,417 --> 00:03:34,192 Vanochtend had de oncoloog het over terminale verpleging. 38 00:03:34,621 --> 00:03:37,160 Dat spijt me. - Niet nodig. 39 00:03:38,544 --> 00:03:39,947 Wat Judith en jij hebben doorgemaakt,... 40 00:03:39,997 --> 00:03:41,215 ...een kind verliezen,... 41 00:03:41,649 --> 00:03:43,618 ...dàt is een tragedie. 42 00:03:43,884 --> 00:03:47,943 Een stervende oude man? Ik zou zeggen: "Zo is het leven." 43 00:03:49,105 --> 00:03:51,719 Toch voelt het als een trap tegen je kloten. 44 00:03:52,064 --> 00:03:53,636 Heb je het Claire al verteld? 45 00:03:53,686 --> 00:03:57,940 Ik heb nog niet de kans gehad. Nou ja, ze belt me nooit terug. 46 00:03:58,192 --> 00:04:00,192 Jezus, Damian, als ze eens wist... 47 00:04:00,262 --> 00:04:02,950 Ze heeft alle recht om boos te zijn. 48 00:04:03,241 --> 00:04:05,203 Oh....pinda's. 49 00:04:05,253 --> 00:04:06,512 Ik...ik laat het weghalen. 50 00:04:06,598 --> 00:04:09,888 De kanker vreet me levend op en ik maak me druk om allergie. 51 00:04:11,439 --> 00:04:15,374 Misschien moet ik wel een boterham met pindakaas en jam bestellen. 52 00:04:23,671 --> 00:04:27,193 Weet je, ik wilde dit alles in in zeventiger jaren slopen... 53 00:04:27,257 --> 00:04:29,499 ...en door flatgebouwen vervangen. - En nu? 54 00:04:29,672 --> 00:04:31,117 Gaat niet, al zou ik het willen. 55 00:04:31,167 --> 00:04:33,725 De burgemeester riep het uit tot historisch monument. 56 00:04:37,393 --> 00:04:41,097 Martin, heb jij wel eens gehoord over iets dat "wisselen" wordt genoemd? 57 00:04:41,309 --> 00:04:44,197 Wisselen? Zoals een slang doet, bedoel je? 58 00:04:44,247 --> 00:04:45,560 Ach, het is niets. Vergeet het. 59 00:04:45,625 --> 00:04:48,737 Het is gewoon iets dat ergens heb gelezen. 60 00:05:08,765 --> 00:05:12,346 < Hallo, dit is het nummer van Claire. Gelieve een bericht in te spreken. > 61 00:05:21,146 --> 00:05:22,629 PHOENIX BIOGENIX 62 00:05:24,704 --> 00:05:27,034 Zij kunnen je helpen. (225) 411-8117 63 00:05:28,965 --> 00:05:33,917 Hoeveel zijn er nog vóór me? - Minder dan een dozijn. 64 00:05:34,222 --> 00:05:38,356 "Wisselen" is een exclusief gebeuren. - U bedoelt kostbaar, Dr Albright. 65 00:05:38,644 --> 00:05:41,535 Al onze cliënten zijn welgesteld, maar op die basis worden ze niet gekozen. 66 00:05:41,635 --> 00:05:44,291 Weet u, wij richtten ons op de groten der Aarde. 67 00:05:44,369 --> 00:05:47,370 De idealisten, wier verlies een klap voor ons allen zou betekenen. 68 00:05:47,420 --> 00:05:49,747 Kortom, we bieden de grootste denkers van de mensheid... 69 00:05:49,895 --> 00:05:50,597 ...meer tijd om hun kunnen te ontplooien. 70 00:05:52,993 --> 00:05:58,279 Vergelijk het met uw huizen, uw jacht, uw vliegtuig,... 71 00:05:58,329 --> 00:06:00,721 ...alle op bestelling gebouwd door 's werelds beste vaklieden. 72 00:06:00,771 --> 00:06:03,090 En dat geldt ook voor uw nieuwe lichaam. 73 00:06:04,608 --> 00:06:06,366 Genetisch ontworpen voor perfectie. 74 00:06:06,416 --> 00:06:08,518 Volgroeid geoogst, atletische eigenschappen, zo te zien. 75 00:06:08,589 --> 00:06:10,856 Elk detail van uw nieuwe lichaam... 76 00:06:11,186 --> 00:06:14,632 ...wordt ontworpen om u het allerbeste van de menselijke ervaring te bieden. 77 00:06:17,695 --> 00:06:18,712 Een reflex. 78 00:06:18,865 --> 00:06:20,110 Leeft het dan? 79 00:06:20,160 --> 00:06:21,469 Slechts in de meest elementaire zin. 80 00:06:21,519 --> 00:06:25,475 Een spierbundel. Maar momenteel nog... 81 00:06:26,572 --> 00:06:28,357 ...een leeg omhulsel. 82 00:06:29,244 --> 00:06:33,330 Als u werkelijk kunt wat u beweert, waarom dan een noodlaboratorium? 83 00:06:33,458 --> 00:06:36,372 Ik bedoel, waaom al die geheimzinnigheid. 84 00:06:39,590 --> 00:06:41,434 U stelt de verkeerde vraag. 85 00:06:41,550 --> 00:06:42,694 Oh. 86 00:06:42,832 --> 00:06:44,813 Wat is dan de juiste vraag? 87 00:06:48,155 --> 00:06:51,879 U heeft een imperium van de grond af aan opgebouwd. 88 00:06:51,981 --> 00:06:57,485 Dag in, dag uit gewerkt om iets uit niets te creëren. 89 00:06:58,632 --> 00:07:02,448 En nu u stervemde bent,... 90 00:07:05,153 --> 00:07:09,001 ...zullen de mens uw werk uw "erfgoed" noemen. 91 00:07:10,659 --> 00:07:14,696 Ze zullen zeggen dat uw gebouwen u op de een of andere manier onsterfelijk maken. 92 00:07:14,746 --> 00:07:16,493 Wat wilt u daarmee zeggen? 93 00:07:16,758 --> 00:07:19,004 Voelt u zich onsterfelijk? 94 00:07:47,525 --> 00:07:50,432 Denk eraan, we willen dat iedereen zich tijdens de demonstratie beleefd gedraagt 95 00:07:50,841 --> 00:07:53,066 We proberen de mensen over te halen. 96 00:07:55,676 --> 00:07:56,869 Pa. 97 00:08:00,829 --> 00:08:02,727 Ga je me niet voortellen? 98 00:08:03,729 --> 00:08:05,371 Sorry, dat ik binnen kom vallen. 99 00:08:05,421 --> 00:08:07,104 Het is de enige plek waar ik je zou kunnen vinden. 100 00:08:07,253 --> 00:08:08,417 Ik ben net druk met iets bezig. 101 00:08:08,494 --> 00:08:11,012 Laten we naar die tent naast Macy's gaan. 102 00:08:11,062 --> 00:08:12,993 Je vond hun sorbets altijd zo lekker. - Ja,... 103 00:08:13,572 --> 00:08:15,228 ...toen ik acht was. 104 00:08:20,781 --> 00:08:22,239 Is er iets? 105 00:08:23,085 --> 00:08:25,179 Je ziet er slecht uit. - Ik ben oké. 106 00:08:25,630 --> 00:08:28,540 Kom, ga mee een ritje maken. 107 00:08:28,635 --> 00:08:31,971 Luister, het komt nu niet goed uit. Misschien kunnen we later afspreken. 108 00:08:32,054 --> 00:08:35,926 Niet later. De revolutie loopt niet weg, Claire. 109 00:08:36,199 --> 00:08:37,354 Ik snap jou niet. 110 00:08:37,716 --> 00:08:39,779 Er gaan maanden voorbij. Jaren zelfs. 111 00:08:40,313 --> 00:08:42,145 Ik ben aan het werk, Pa. 112 00:08:42,442 --> 00:08:44,086 Dit is geen werk. 113 00:08:44,136 --> 00:08:47,227 Dit is een stel kinderen met een woedeuitbarsting. 114 00:08:54,027 --> 00:08:56,759 Luister, ik kom hier niet om weer ruzie te maken. 115 00:08:57,627 --> 00:09:00,538 Ik kom hier om het goed te maken. - Wat bedoel je daarmee? 116 00:09:00,638 --> 00:09:03,616 Ik weet dat je geld tekort komt. Pak nou maar aan. 117 00:09:03,746 --> 00:09:06,071 Weet je, soms kun jij werkelijk een intrigerende eikel zijn. 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,553 Wees niet zo stom, Claire. Ik probeer echt... 119 00:09:08,603 --> 00:09:10,552 Nee, niet waar. Je doet altijd hetzelfde. 120 00:09:10,602 --> 00:09:12,106 Je komt binnenvallen wanneer je maar wilt... 121 00:09:12,156 --> 00:09:14,979 ...en verwacht dat jouw chequeboekje alles oplost. 122 00:09:36,338 --> 00:09:38,207 < Ik heb het over een toekomst... > 123 00:09:38,633 --> 00:09:42,570 <...waarin de bejaarden en zwakken hun omhulsel kunnen afwerpen. > 124 00:09:44,680 --> 00:09:46,127 < Een toekomst waarin... > 125 00:09:47,392 --> 00:09:49,296 <...waarin het lot van een gezonde geest... > 126 00:09:50,161 --> 00:09:54,010 <...niet bepaald wordt door het lot van een falend lichaam. > 127 00:10:26,229 --> 00:10:27,506 < Albright. > 128 00:10:28,488 --> 00:10:31,682 Ik voel me...niet... 129 00:10:32,283 --> 00:10:34,274 ...onsterfelijk. 130 00:10:34,823 --> 00:10:39,145 < Als we dit doen, is er geen weg meer terug. Uw oude leven is dan voorbij. > 131 00:10:39,279 --> 00:10:40,834 < Mocht u iemand uit uw verleden zien,... > 132 00:10:40,935 --> 00:10:43,336 <...dan loopt u weg. Is dat duidelijk, Mr Hale? > 133 00:10:43,386 --> 00:10:45,984 U hebt uw voorwaarden, ik heb de mijne. 134 00:10:46,034 --> 00:10:47,836 U wordt betaald na de behandeling. 135 00:10:47,886 --> 00:10:50,565 Ik mag dan wel stervende zijn, maar ik ben niet achterlijk. 136 00:10:51,066 --> 00:10:54,590 < Regel uw zaken en vlieg dinsdag naar New Orleans. > 137 00:10:55,263 --> 00:10:58,013 < Uw dood moet algemeen bekend zijn Mr Hale. > 138 00:10:58,309 --> 00:11:02,923 < Gebruik uw lunch bij Commander's. lk beveel hun "Chicory" koffie aan. > 139 00:11:06,651 --> 00:11:11,008 < Dit is het nummer van Martin en Judy. Gelieve een bericht in te spreken. > 140 00:11:11,616 --> 00:11:14,209 Sorry dat ik je stoor op de boerderij, Martin. 141 00:11:15,246 --> 00:11:19,080 Zou je met me willen gaan lunchen in New Orleans? 142 00:11:37,829 --> 00:11:38,976 < Ja, hij is duidelijk favoriet...> 143 00:11:39,026 --> 00:11:41,301 <...en dat betekent gewoon een thuisvoordeel voor New Orleans. > 144 00:11:41,351 --> 00:11:43,865 < Nou, weet je, dat hebben al eens eerder meegemaakt, als die...> 145 00:12:08,181 --> 00:12:11,859 Blijf je? George wil dat je blijft. 146 00:12:13,055 --> 00:12:15,958 De "Hale Groep" zonder Hale? Nee. 147 00:12:16,774 --> 00:12:18,182 Merci. 148 00:12:19,486 --> 00:12:22,795 Judy brengt bijna al haar tijd door op de boerderij aan de kust. 149 00:12:29,208 --> 00:12:31,863 Ik denk dat het tijd wordt mijn vermogen te verzilveren... 150 00:12:31,949 --> 00:12:34,618 ...en me permanent bij haar te voegen. 151 00:12:39,427 --> 00:12:42,966 Ik wou dat je langs kon komen om het nieuwe huis te bekijken. 152 00:12:43,389 --> 00:12:45,002 Als de dienstmeisjes maar niet steeds ontslag namen... 153 00:12:45,076 --> 00:12:48,113 ...konden we eindelijk eens visite ontvangen. 154 00:12:50,982 --> 00:12:52,728 Damian, gaat het met je? 155 00:12:56,928 --> 00:12:58,409 Wat is er? 156 00:12:58,643 --> 00:13:00,044 Ik... - Wat? 157 00:13:00,168 --> 00:13:01,744 Wat? 158 00:13:02,598 --> 00:13:04,303 Bel 911! 159 00:13:04,927 --> 00:13:06,212 Damian! 160 00:13:06,644 --> 00:13:08,915 Damian, heb je je EpiPen? 161 00:13:08,965 --> 00:13:09,765 Heb je het bij je?! Hij kan niet ademen! 162 00:13:10,280 --> 00:13:11,878 Hij kan niet ademen! 163 00:13:17,191 --> 00:13:19,853 Nog circa 5 minuten. - Mr Hale? 164 00:13:20,243 --> 00:13:21,224 Mr Hale? 165 00:13:21,532 --> 00:13:25,372 Het goede nieuws is dat u niet in hyperallergische shock raakt. 166 00:13:25,422 --> 00:13:27,491 Ook al voelt het zo. 167 00:13:28,563 --> 00:13:31,869 Het slechte nieuws is dat uw lichaam dood moet zijn bij aankomst... 168 00:13:31,954 --> 00:13:34,826 ...in het Tulane Ziekenhuis over circa 20 minuten. 169 00:13:46,056 --> 00:13:47,188 Uw mond open, alstublieft. 170 00:13:47,331 --> 00:13:49,064 Zijn al uw vullingen... - Wat? 171 00:13:49,300 --> 00:13:51,773 Zijn al uw ijzeren vullingen verwijderd? - Ja. 172 00:13:54,295 --> 00:13:56,837 Het apparaat is een reusachtige magneet. 173 00:13:57,226 --> 00:13:59,703 Ieder metaaldeeltje zal het proces verstoren. 174 00:14:00,012 --> 00:14:02,182 Weet u zeker dat we niets over het hoofd zien? 175 00:14:02,659 --> 00:14:04,046 Prima. 176 00:14:24,466 --> 00:14:25,698 Wat is dat? 177 00:14:29,513 --> 00:14:32,816 Iets om uw hart tot stilstand te brengen. - Wat?! 178 00:14:32,944 --> 00:14:36,007 Ik zei: iets om uw hart tot stilstand te brengen. 179 00:15:30,139 --> 00:15:32,147 Het is niet gelukt. 180 00:15:41,170 --> 00:15:42,146 Hoe heet u? 181 00:15:42,246 --> 00:15:43,505 Het is niet... 182 00:15:44,896 --> 00:15:46,388 Het is niet gelukt. 183 00:15:46,686 --> 00:15:48,427 Hoe heet u? 184 00:15:49,373 --> 00:15:51,437 Dam...Damian... 185 00:15:54,573 --> 00:15:56,131 Damian. 186 00:16:50,725 --> 00:16:54,467 Het duurt een paar dagen, maar het gaat steeds makkelijker. 187 00:16:55,851 --> 00:17:00,043 Dit lichaam ruikt anders. 188 00:17:15,037 --> 00:17:16,420 Damian... 189 00:17:21,197 --> 00:17:23,138 Damian? - Ja? 190 00:17:23,468 --> 00:17:25,898 Is alles goed met je? - Ja. 191 00:17:29,419 --> 00:17:32,165 De dood heeft een paar bijwerkingen. 192 00:17:33,264 --> 00:17:36,648 Hier. Het schriftelijk bewijs. 193 00:17:39,696 --> 00:17:42,908 We kunnen over een paar maanden een bezoek aan het graf regelen... 194 00:17:43,052 --> 00:17:45,830 ...als je er enige betekenis aan hecht. 195 00:17:47,113 --> 00:17:48,327 Maar... 196 00:17:48,617 --> 00:17:49,879 ...nu... 197 00:17:53,643 --> 00:17:55,962 ...probeer wat uit te rusten. 198 00:17:58,299 --> 00:18:00,890 Morgen is je eerste schooldag. 199 00:19:12,066 --> 00:19:14,042 Hoe voel je je? 200 00:19:14,146 --> 00:19:17,392 Geweldig. Ik heb de lichamelijke behendigheid van een kleuter. 201 00:19:17,490 --> 00:19:19,941 Die 250 miljoen zijn welbesteed. 202 00:19:19,991 --> 00:19:22,514 Gevoel voor humor. Goed zo. 203 00:19:22,723 --> 00:19:24,895 Da's echt belangrijk. Het helpt om eh... 204 00:19:26,298 --> 00:19:27,430 ...wanhoop op afstand te houden. 205 00:19:27,510 --> 00:19:29,431 Krijg ik daarom alleen maar plastic messen? 206 00:19:29,644 --> 00:19:32,062 Zelfmoordneigingen zijn niet ongebruikelijk. 207 00:19:32,117 --> 00:19:35,142 De geest ervaart bewoning van een vreemd lichaam soms als... 208 00:19:35,443 --> 00:19:37,051 ...behoorlijk verwarrend. 209 00:19:39,452 --> 00:19:40,569 En wat is dat? 210 00:19:41,118 --> 00:19:43,093 Prozac? - Nee, niet echt. Nee. 211 00:19:43,143 --> 00:19:45,626 De haperingen die je mij beschreef... 212 00:19:45,947 --> 00:19:48,836 ...dat is je geest die zich aanpast aan zijn nieuwe neurale structuur. 213 00:19:48,947 --> 00:19:52,644 En tijdens het eerste jaar kun je kleine halucinaties verwachten. 214 00:19:52,694 --> 00:19:54,172 Jezus. - Niets om je druk over te maken. 215 00:19:54,222 --> 00:19:56,964 Beschouw het maar als een anti-afstotingsmiddel... 216 00:19:57,014 --> 00:19:59,121 ...dat je na elke transplantatie moeten innemen. 217 00:19:59,559 --> 00:20:02,182 En wat zijn de afstotingssymptomen? - Nou,... 218 00:20:02,232 --> 00:20:05,727 ...migraine, misselijkheid, desoriëntatie, en dan... 219 00:20:06,073 --> 00:20:08,425 ...eh...de dood. - Oh. 220 00:20:09,160 --> 00:20:11,591 Is dat alles? - Die hypothese doet niet ter zake. 221 00:20:11,641 --> 00:20:14,303 Voorlopig één per dag. - Reken maar. 222 00:20:17,503 --> 00:20:20,950 lk ben geboren op 20 september 1980... 223 00:20:21,353 --> 00:20:22,953 ...in Phoenix, Arizona. 224 00:20:23,178 --> 00:20:26,689 Mijn ouders en mijn oudere zus kwamen om bij een auto-ongeluk. 225 00:20:26,789 --> 00:20:31,981 Mijn ouders en mijn oudere zus kwamen om bij een auto-ongeluk toen ik 10 was. 226 00:20:34,128 --> 00:20:36,720 lk was thuisgebleven met buikpijn omdat ik stiekem in de keuken... 227 00:20:36,770 --> 00:20:39,599 ...een hele bak chocoladeijs had... Ik ben geboren op 20 september 1980. 228 00:20:39,649 --> 00:20:41,459 ...geboren op 20 september 1980. 229 00:20:41,656 --> 00:20:44,623 Ik ben geboren op 20 september 1980 in Phoenix, Arizona. 230 00:20:44,687 --> 00:20:46,870 Mijn ouders en mijn oudere zus kwamen om bij een auto-ongeluk. 231 00:20:46,963 --> 00:20:49,646 lk was thuisgebleven met buikpijn omdat ik stiekem in de keuken... 232 00:20:49,758 --> 00:20:51,739 ...een hele bak chocoladeijs had opgegeten. 233 00:20:51,789 --> 00:20:53,883 Sindsdien heb ik nooit meer chocolade gegeten. 234 00:20:54,123 --> 00:20:56,808 Ik ben opgevoed door mijn oom Frank in Chicago. 235 00:20:56,914 --> 00:21:00,815 Ik ging naar de Northwestern waar ik afstudeerde in Informatica. 236 00:21:01,950 --> 00:21:03,585 lk ben nooit getrouwd geweest. 237 00:21:03,849 --> 00:21:05,202 lk heb geen kinderen.... geen kinderen... 238 00:21:05,640 --> 00:21:07,013 Ik ben nooit getrouw geweest. 239 00:21:07,063 --> 00:21:08,282 Ik heb geen kinderen. 240 00:21:08,332 --> 00:21:09,734 Mijn naam is Edward Kidner... 241 00:21:09,811 --> 00:21:11,009 ...is Edward Kidner... 242 00:21:11,059 --> 00:21:14,701 ...Kidner...is Edward Kidner... mijn naam... mijn naam... 243 00:21:14,982 --> 00:21:17,016 ...is Edward Kidner. 244 00:21:34,345 --> 00:21:35,668 Wat is dit? 245 00:21:35,802 --> 00:21:38,506 Dit is een afstudeergeschenk. 246 00:21:40,006 --> 00:21:41,398 Voorlopig blijf je in de buurt wonen,... 247 00:21:41,481 --> 00:21:42,937 ...totdat je je hebt aangepast. 248 00:21:43,010 --> 00:21:44,604 We hebben een huis en een auto voor je geregeld... 249 00:21:44,730 --> 00:21:47,859 ...en het geld dat je opzij had gelegd op een nieuwe bankrekening gestort. 250 00:21:56,528 --> 00:21:57,969 Het zijn er niet veel, hè? 251 00:21:58,052 --> 00:22:00,756 Zeven. Je krijgt nieuwe tijdens onze wekelijkse gesprekken. 252 00:22:00,806 --> 00:22:02,824 Nee. Kort houden hadden we niet afgesproken. 253 00:22:02,874 --> 00:22:04,757 Het spijt me. Ik geef toe dat het lastig is,... 254 00:22:04,807 --> 00:22:06,776 ...maar met zo weinigen die deze behandeling ondergaan,... 255 00:22:07,131 --> 00:22:09,816 ...is iedere patiënt voor ons een leerproces. 256 00:22:09,866 --> 00:22:12,084 Het is alleen maar tijdelijk, oké? 257 00:22:12,846 --> 00:22:14,898 En hoe kan ik je bereiken? 258 00:22:14,948 --> 00:22:17,139 Niet nodig. Ik kom naar jou toe. 259 00:22:17,189 --> 00:22:20,901 Ik ben erg op mijn privacy gesteld. Dat moge duidelijk zijn. 260 00:22:21,003 --> 00:22:22,627 Oké. 261 00:22:24,304 --> 00:22:26,880 Weet je wat? Over een paar maanden zullen we het hebben over... 262 00:22:26,930 --> 00:22:30,061 ...waarheen je zou willen verhuizen. Goed? 263 00:22:30,730 --> 00:22:34,214 Maar intussen zou ik me gewoon ontspannen en wat gaan genieten. 264 00:22:34,545 --> 00:22:38,539 Ik zou zeggen, dat heb jij toch op jouw leeftijd wel verdiend. 265 00:24:45,650 --> 00:24:47,034 Hé, topper. 266 00:24:50,280 --> 00:24:52,183 Zie je hier soms scouts kijken? 267 00:24:53,064 --> 00:24:54,445 Ik win graag. 268 00:24:55,394 --> 00:24:57,592 Als je nog eens komt, zal het je tegenvallen. 269 00:24:59,550 --> 00:25:01,754 Je komt niet van hier, hè? - Hoe raad je het zo? 270 00:25:01,804 --> 00:25:03,859 Zijn die van hier dan liever waardeloos? 271 00:25:05,316 --> 00:25:07,035 Dat vind ik leuk. Geinig, hoor. 272 00:25:07,091 --> 00:25:09,633 Een pak slaag door de lokaaltjes. Ik ben Anton. 273 00:25:09,877 --> 00:25:10,955 Edward. 274 00:25:11,767 --> 00:25:13,394 Hoe is het met je pols? 275 00:25:13,992 --> 00:25:17,015 Mijn kinderen zijn feller dan hen. - Heb je kinderen? 276 00:25:17,153 --> 00:25:19,701 Ja, maat. Ik zal je mijn lieverdjes laten zien. 277 00:25:19,802 --> 00:25:23,481 Kijk maar. Da's mijn oudste. Ze is net zeven geworden. 278 00:25:23,584 --> 00:25:24,992 Ja, ze zijn lief op die leeftijd,... 279 00:25:25,141 --> 00:25:27,659 ...voordat ze scherpe nagels en tanden krijgen. 280 00:25:28,465 --> 00:25:30,076 En hoe zit het met jou, Eddie? 281 00:25:30,170 --> 00:25:31,242 Hoe bedoel je? 282 00:25:31,328 --> 00:25:35,375 Je weet wel. Kom je hier voor de jazz en om de vrouwtjes te versieren? 283 00:25:35,425 --> 00:25:38,254 Nee, hoor. Ik woon in een huurflat ongeveer twee straten verderop. 284 00:25:38,304 --> 00:25:40,906 Echt waar? Ik woon vlak om de hoek. 285 00:25:40,956 --> 00:25:42,277 Oh, ja? Meen je dat? 286 00:25:42,487 --> 00:25:43,972 Ja, hier staat m'n auto. 287 00:25:44,277 --> 00:25:45,819 Anton, ik vond het leuk je te leren kennen. 288 00:25:46,058 --> 00:25:46,669 Zeker. 289 00:25:47,843 --> 00:25:49,133 Ik zal je eens mee uitnemen. 290 00:25:49,308 --> 00:25:51,584 Om je een beetje kennis te laten maken met de buurt. 291 00:25:51,634 --> 00:25:53,468 Da's aardig, maar je hebt toch kinderen thuis? 292 00:25:53,518 --> 00:25:55,066 Ja, maar die wonen bij hun moeder. 293 00:25:55,116 --> 00:25:57,490 Ik krijg hen maar één keer per maand te zien. Je weet hoe dat gaat. 294 00:25:57,660 --> 00:25:59,690 Kom op. Drink je liever in je eentje? 295 00:26:02,447 --> 00:26:05,320 Nee, dat niet. Afgesproken. 296 00:26:09,652 --> 00:26:10,991 Bedankt. 297 00:26:44,867 --> 00:26:46,475 Eddie! 298 00:26:46,525 --> 00:26:47,916 Hoe gaat ie? 299 00:26:48,133 --> 00:26:49,010 Ik ben Edward. - Hallo. 300 00:26:49,085 --> 00:26:51,604 Dit is Leah. - Leah, fijn je te zien. Hoe is het? 301 00:26:51,684 --> 00:26:53,751 Dit is Andrea. - Andrea, aangenaam. Hoe is het? 302 00:26:53,801 --> 00:26:56,717 Je hebt een prima smaak, Anton. - Goed gedaan. Dank je wèl. 303 00:26:57,012 --> 00:26:59,168 Eh...waar hadden we het zojuist over? 304 00:26:59,218 --> 00:27:02,015 Ze vroegen me wat je nog meer deed behalve proberen te basketballen. 305 00:27:02,266 --> 00:27:03,430 Niets. 306 00:27:03,521 --> 00:27:05,050 Ik ben gestopt met werken. 307 00:27:05,741 --> 00:27:06,509 Hoe oud ben je? 308 00:27:06,647 --> 00:27:09,536 Ik ben geboren op 20 september 1980 in Phoenix Arizona. 309 00:27:10,137 --> 00:27:11,819 Da's duidelijk. 310 00:27:12,037 --> 00:27:13,450 Da's heel duidelijk. 311 00:27:13,768 --> 00:27:16,319 In feite had ik een bedrijf opgericht dat ik daarna heb verkocht. Doet er niet toe. 312 00:27:16,854 --> 00:27:19,539 Geven ze iets weg daarbinnen? Waarvoor is die rij? 313 00:27:27,881 --> 00:27:29,430 Ik ben dol op dat nummer. 314 00:27:29,524 --> 00:27:31,026 Ik ben ook gek op dat nummer. 315 00:27:31,324 --> 00:27:33,734 Ze is echt fantastisch. 316 00:27:38,452 --> 00:27:40,176 Het is een jongen, hè? 317 00:27:59,876 --> 00:28:02,990 Alles goed? - Ja, hoor. Prima. 318 00:28:04,395 --> 00:28:07,168 Zoiets heb ik al in geen 52 jaar meer gezien. 319 00:28:07,757 --> 00:28:09,432 Wat raar ben jij. 320 00:30:23,635 --> 00:30:25,349 Waar ga je heen? 321 00:31:01,714 --> 00:31:03,743 < Hallo? > - Dag, Claire? 322 00:31:03,793 --> 00:31:05,647 < Ja, met Claire. > 323 00:31:07,197 --> 00:31:08,840 < Hallo? > 324 00:31:10,098 --> 00:31:11,798 < Met wie spreek ik? > 325 00:31:43,003 --> 00:31:45,668 (Vind je het fijn als Papa thuis is? Ik ook... ) 326 00:31:45,734 --> 00:31:46,499 (Hallo, lieverd.) 327 00:31:46,549 --> 00:31:47,994 (Oh, ze slaapt.) 328 00:31:53,232 --> 00:31:54,609 (Papa...) 329 00:32:16,262 --> 00:32:20,500 Ik zie een klein meisje van hooguit vijf of zes jaar. 330 00:32:20,555 --> 00:32:22,127 En eh... 331 00:32:22,300 --> 00:32:26,512 ...ergens weet ik dat ze de dochter is van die vrouw. 332 00:32:31,360 --> 00:32:33,571 Er is iets niet in orde. Ze is ziek. 333 00:32:34,565 --> 00:32:36,794 Ze verwacht dat ik haar help. 334 00:32:38,034 --> 00:32:40,727 Je zei dat je je medicijn niet had ingenomen. 335 00:32:40,823 --> 00:32:41,669 Eén keer. 336 00:32:41,803 --> 00:32:43,333 Eentje maar? - Ja. 337 00:32:43,503 --> 00:32:46,549 Nou, dat verklaart wellicht de intensiteit van je hallucinatie. 338 00:32:46,753 --> 00:32:48,792 Oh nee, dit was geen hallucinatie. 339 00:32:48,894 --> 00:32:51,478 Ik kende haar. - Oh ja, ik snap dat het zo leek,... 340 00:32:51,528 --> 00:32:55,182 ...gezien je onverwerkte gevoelens voor je eigen dochter, maar... 341 00:32:55,982 --> 00:32:59,727 ...wat jij ervaart is simpelweg een mengsel van oude herinneringen... 342 00:32:59,846 --> 00:33:01,653 ...gevoed door je eigen levensechte emoties 343 00:33:01,812 --> 00:33:05,937 Bijvoorbeeld, die stad met de watertoren met de daarop geschilderde pompoen,... 344 00:33:06,092 --> 00:33:09,124 ...is waarschijnlijk een plek waar jij als kind bent geweest. 345 00:33:09,174 --> 00:33:11,049 En die Zuid-Amerikaanse vrouw? 346 00:33:11,928 --> 00:33:14,349 Nou, vast een langvergeten liefje-voor-één-nacht. 347 00:33:14,428 --> 00:33:16,094 Ik heb nooit gezegd dat ze een Zuid-Amerikaanse was. 348 00:33:16,144 --> 00:33:17,191 Wat? 349 00:33:17,919 --> 00:33:20,494 Ik heb nooit gezegd dat ze een Zuid-Amerikaanse was. 350 00:33:25,475 --> 00:33:26,680 Hier. 351 00:33:27,177 --> 00:33:28,499 Wat is dit? 352 00:33:28,549 --> 00:33:29,677 Hawaï. 353 00:33:29,811 --> 00:33:31,617 Verandering van omgeving. 354 00:33:32,036 --> 00:33:36,075 Ja, ik vrees dat ik je hier veel te lang heb opgesloten,... 355 00:33:36,125 --> 00:33:38,041 ...waarvoor mijn excuses. 356 00:33:39,138 --> 00:33:40,944 Maar voor de week dat je afwezig bent,... 357 00:33:42,693 --> 00:33:45,526 ...verdubbel ik de dosis van de medicatie. 358 00:33:45,822 --> 00:33:47,885 Als je niet vergeet ze in te nemen, verzeker ik je... 359 00:33:47,935 --> 00:33:50,594 ...dat die onaangename voor- vallen snel voorbij zullen zijn. 360 00:33:50,644 --> 00:33:52,083 Oké? 361 00:33:53,258 --> 00:33:54,627 Oké. 362 00:34:07,893 --> 00:34:09,523 pompoen + watertoren 363 00:34:32,942 --> 00:34:35,810 Hemelse Vader, wij danken U voor de glorieuze hoop... 364 00:34:35,932 --> 00:34:37,721 ...en voor de immense troost. 365 00:34:37,833 --> 00:34:41,310 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 366 00:35:07,710 --> 00:35:10,211 Morgen, Mr Kidner. Mag ik? 367 00:36:07,063 --> 00:36:09,257 Hallo, wat kan ik voor u doen? - De plannen zijn gewijzigd. 368 00:36:09,307 --> 00:36:11,170 Wanneer is de eerstvolgende vlucht naar St. Louis? 369 00:36:11,533 --> 00:36:12,871 St. Louis... 370 00:36:18,599 --> 00:36:21,817 < Bestemming over 200 meter aan uw linkerzijde. > 371 00:36:23,381 --> 00:36:26,846 < Bestemming over 100 meter 100 meter links van u. > 372 00:38:01,002 --> 00:38:02,495 Hallo? 373 00:40:00,176 --> 00:40:02,262 Zet dat neer en wegwezen nu. 374 00:40:03,398 --> 00:40:06,222 Als je verzekeringsgeld zoekt, zul je niets vinden. 375 00:40:06,272 --> 00:40:08,190 Ik wil geen geld van je. 376 00:40:12,440 --> 00:40:14,186 Ik draai me nu om. 377 00:40:15,720 --> 00:40:18,330 Beweeg je niet, alsjeblieft. - Haal even diep adem, wil je. 378 00:40:19,215 --> 00:40:21,617 Ik draai me nu om, oké? Alsjeblieft, probeer te kalmeren. 379 00:40:23,495 --> 00:40:26,398 Haal je vinger van de trekker, wil je? 380 00:40:31,147 --> 00:40:32,789 Het is in orde. 381 00:40:35,278 --> 00:40:36,985 Het is in orde. 382 00:40:37,708 --> 00:40:40,636 Mijn God! Hoe is dit mogelijk? - Haal even diep adem. 383 00:40:41,029 --> 00:40:42,807 Hoe is dit mogelijk? - Leg dat pistool neer. 384 00:40:42,857 --> 00:40:44,705 Het spijt me, ik weet niet waar je het over hebt. 385 00:40:44,755 --> 00:40:46,704 Probeer te ademen. Het is oké. - Mark. 386 00:40:46,754 --> 00:40:48,371 Het is in orde. Probeer gewoon te ademen. 387 00:40:48,524 --> 00:40:51,023 Mark, jij bent het. - Het is goed, het is oké. 388 00:40:51,111 --> 00:40:53,229 Hoe is dit mogelijk? - Ik weet het niet. 389 00:40:54,911 --> 00:40:57,179 Hé, verwacht je iemand? - Nee. 390 00:40:57,242 --> 00:40:59,484 Heb je iemand mee naar huis genomen? - Nee, nee. 391 00:40:59,660 --> 00:41:01,700 Verwacht je iemand? Heb je iemand meegenomen? 392 00:41:01,855 --> 00:41:03,018 Mr Kidner? - Wat...? 393 00:41:03,068 --> 00:41:05,611 Oké,...stil, stil... - Mark, wacht! 394 00:41:06,063 --> 00:41:08,178 Mr Kidner? - Stil, stil... 395 00:41:09,604 --> 00:41:12,475 Mr Kidner? Doe de deur open, alstublieft. 396 00:41:14,880 --> 00:41:17,756 Mr Kidner, wilt u de deur opendoen? 397 00:41:19,530 --> 00:41:22,877 Mr. Kidner. Doe dat pistool omllaag. Ik kom u alleen maar helpen. 398 00:41:22,927 --> 00:41:24,046 Nee. 399 00:41:28,517 --> 00:41:31,410 Hou je poten thuis! Hou je poten thuis! 400 00:41:32,568 --> 00:41:34,225 Hou je gemak! 401 00:41:36,435 --> 00:41:37,524 Eddie... 402 00:41:37,657 --> 00:41:40,151 Hé, het is in orde, man. 403 00:41:40,470 --> 00:41:41,560 Laat hem los. 404 00:41:46,383 --> 00:41:47,932 Werk je voor Albright? 405 00:41:48,770 --> 00:41:50,262 Ik ben nog steeds je vriend. 406 00:41:50,312 --> 00:41:52,305 Albright en ik hebben enkel het beste met je voor. 407 00:41:52,411 --> 00:41:54,417 Deze vrouw denkt dat haar man dood is. 408 00:41:54,756 --> 00:41:56,417 Ze hadden gezegd dat het lichaam in het lab was gekweekt. 409 00:41:56,497 --> 00:41:57,914 Ga toch even zitten. 410 00:41:58,162 --> 00:41:59,284 Alsjeblieft. 411 00:42:00,691 --> 00:42:02,486 Het was zijn eigen keuze. 412 00:42:03,737 --> 00:42:06,093 Alleen op die manier kon hij het leven van zijn kind redden. 413 00:42:06,698 --> 00:42:08,335 Hebben jullie hen geld gegeven? - Kom op nou, man,... 414 00:42:08,385 --> 00:42:11,899 De verzekering kwam niet over de brug, dus deden wij het. 415 00:42:12,229 --> 00:42:15,571 Het was de enige manier om het meisje er weer bovenop te helpen. 416 00:42:16,312 --> 00:42:17,635 Je had hier niet moeten komen, Eddie. 417 00:42:17,907 --> 00:42:19,738 Dit gaat jou niet aan. - Natuurlijk wèl. 418 00:42:20,201 --> 00:42:23,474 Jullie hebben iemand gedood. - Hé, niemand heeft iets gedaan. 419 00:42:25,012 --> 00:42:28,375 Je bent toch een zakenman? Jij moet dat begrijpen. 420 00:42:29,127 --> 00:42:32,143 Dankzij jou leeft dat kind Anna nog. 421 00:42:33,396 --> 00:42:35,245 Da's nonsens. Ik... 422 00:42:35,816 --> 00:42:38,233 ..ik had een cheque kunnen uitschrijven voor die jongen. 423 00:42:38,611 --> 00:42:42,036 Werkelijk? Maar zou je dat ook gedaan hebben? 424 00:42:45,466 --> 00:42:46,505 Eddie,... 425 00:42:46,725 --> 00:42:48,355 ...ik begrijp dat je teleurgesteld bent. 426 00:42:48,416 --> 00:42:49,928 Je dacht dat je een nieuw auto zou kopen... 427 00:42:49,978 --> 00:42:53,377 ...en het bleek dat er al wat kilometers op de teller stonden. 428 00:42:55,574 --> 00:42:58,321 Hoe kun zo lichtzinnig doen, alsof er niets gebeurd is. 429 00:42:58,968 --> 00:43:00,823 "Wat kilometers op de teller." 430 00:43:02,202 --> 00:43:04,854 Je weet dat de dokter zegt... 431 00:43:05,254 --> 00:43:08,253 ...dat iedere patiënt cruciaal voor het programma is. 432 00:43:08,354 --> 00:43:11,867 Ja, hij kan de klere krijgen. - Zonder ons besta jij niet. 433 00:43:12,024 --> 00:43:14,238 Je hebt een sprong in het duister gemaakt. 434 00:43:15,195 --> 00:43:17,082 Geloof je dat werkelijk, Anton? 435 00:43:18,658 --> 00:43:20,879 Ik heb je gewaarschuwd. - Weet je wie ik vroeger was? 436 00:43:20,966 --> 00:43:22,698 Je wint graag. 437 00:43:22,829 --> 00:43:24,796 Je zult erg teleurgesteld worden. 438 00:43:24,846 --> 00:43:28,164 Buiten staat een auto. Ik zou maar instappen. 439 00:43:33,053 --> 00:43:34,790 En de vrouw? 440 00:43:35,148 --> 00:43:36,768 Dat is jouw probleem niet. 441 00:43:36,864 --> 00:43:39,109 Het zal op een ongeluk lijken. 442 00:43:46,857 --> 00:43:49,674 Is er iets? - Ik moet mijn medicijn innemen. 443 00:43:50,156 --> 00:43:52,898 Rustig maar. Ik ga alleen maar naar het toilet. 444 00:44:38,344 --> 00:44:39,593 Zo is het genoeg. 445 00:45:10,329 --> 00:45:11,971 Hé, Gary. 446 00:45:27,897 --> 00:45:28,544 Nee! 447 00:45:28,618 --> 00:45:29,825 Doe dat wapen omlaag! 448 00:45:29,875 --> 00:45:31,417 Omlaag ermee! 449 00:45:31,638 --> 00:45:32,942 Hij heeft me geraakt! 450 00:45:33,233 --> 00:45:35,361 De dokter wil hem levend hebben, oké? 451 00:45:36,304 --> 00:45:37,594 Ga naar de voorkant. 452 00:45:37,819 --> 00:45:39,285 Ga naar de voorkant. 453 00:45:42,985 --> 00:45:44,919 Eddie, ik zal je niets doen. 454 00:45:46,873 --> 00:45:47,762 Eddie? 455 00:45:47,976 --> 00:45:49,570 Niet schieten, man. 456 00:45:50,043 --> 00:45:52,000 Eddie, ik leg mijn wapen neer. 457 00:45:58,488 --> 00:46:01,368 Ik zal je niets doen, maar ik kom wel naar binnen. 458 00:46:01,928 --> 00:46:04,677 Ik kom naar binnen, alleen ik. Ik laat je mijn handen zien. Goed? 459 00:46:05,095 --> 00:46:06,497 Ik draai aan de deurknop. 460 00:46:07,577 --> 00:46:09,097 Kijk! Kijk! 461 00:46:09,447 --> 00:46:11,161 Niet schieten, hoor. 462 00:46:15,905 --> 00:46:17,123 Eddie,... 463 00:46:18,851 --> 00:46:20,532 ...kijk nou. 464 00:46:20,604 --> 00:46:23,479 Dat had je niet moeten doen. We stonden aan dezelfde kant. 465 00:47:04,171 --> 00:47:06,264 Schiet hem neer! 466 00:47:09,215 --> 00:47:10,870 Geef dat ding hier. 467 00:47:18,764 --> 00:47:20,351 Steek hem in de fik! 468 00:47:27,484 --> 00:47:29,610 Hé! Hé, wakker worden! Wakker worden! 469 00:47:41,465 --> 00:47:42,643 Damian! 470 00:47:43,450 --> 00:47:45,071 We steken jullie in de fik! 471 00:47:47,981 --> 00:47:49,617 Verbrand hen! 472 00:48:10,405 --> 00:48:12,399 Oké, oké. 473 00:49:05,563 --> 00:49:07,648 Mark, wil je even stoppen? 474 00:49:08,525 --> 00:49:09,655 Wacht. 475 00:49:09,770 --> 00:49:12,604 Mark, stop nou even. - Nu niet, Madeline. 476 00:49:12,696 --> 00:49:15,500 Madeline? Heet ik ineens geen Maddie meer? 477 00:49:16,492 --> 00:49:18,176 Ik voel me niet goed. We moeten doorlopen. 478 00:49:18,289 --> 00:49:20,400 Maar je was dood. Ze zeiden dat je verdronken was. 479 00:49:20,607 --> 00:49:22,794 Wat is er gebeurd? Mark, we moeten de politie bellen? 480 00:49:22,882 --> 00:49:25,382 Nee, nee... Geen politie. 481 00:49:28,398 --> 00:49:30,095 Ik had een regeling voor Anna getroffen... 482 00:49:30,525 --> 00:49:32,021 ...en mijn verdwijning maakte er deel van uit. 483 00:49:32,099 --> 00:49:33,130 Waarom? 484 00:49:33,801 --> 00:49:37,054 In ruil voor het geld stemde ik toe om dingen te doen... 485 00:49:37,104 --> 00:49:38,831 ...waar alleen een dood iemand mee weg kon komen. 486 00:49:40,812 --> 00:49:43,647 Oh, rotzak! Hoe kon je me dat aandoen? - Hé, hou op! 487 00:49:43,750 --> 00:49:46,334 Nee! Ik dacht dat je dood was! - Hé, Maddie! 488 00:49:49,297 --> 00:49:52,857 Ik wilde niet dat jij die keuze hoefde te maken. 489 00:49:54,297 --> 00:49:57,096 Tenminste dat denk ik. Kiezen tussen je man en... 490 00:49:58,416 --> 00:50:00,035 ...en je dochter. 491 00:50:02,091 --> 00:50:03,462 Goed? 492 00:50:07,180 --> 00:50:08,915 Rotzak! 493 00:50:10,380 --> 00:50:12,448 Ik dacht dat je dood was. 494 00:50:19,845 --> 00:50:21,043 Oh, mijn hemel,... 495 00:50:21,222 --> 00:50:22,304 ...Anna. - Wat? 496 00:50:22,502 --> 00:50:24,334 Anna is naar school, Mark. 497 00:50:27,538 --> 00:50:28,760 Mark! 498 00:51:21,263 --> 00:51:23,709 < Ik hoop dat ze sterk genoeg is om ze uit te blazen. > 499 00:51:46,625 --> 00:51:48,121 < Je kunt het, lieverd. > 500 00:51:52,828 --> 00:51:54,492 < Heb je een wens gedaan, lieverd? > 501 00:51:54,748 --> 00:51:57,322 < Ik heb gewenst dat pappie me leert zwemmen. > 502 00:51:57,448 --> 00:52:00,339 < Je mag dat niet zeggen. Nu komt hij niet uit. > 503 00:52:00,389 --> 00:52:02,467 < Hé, dat is niet aardig. > 504 00:52:02,664 --> 00:52:03,800 < Is dat waar? > 505 00:52:03,937 --> 00:52:06,482 < Nee, lieverd. Tuurlijk niet. > 506 00:52:06,625 --> 00:52:08,831 < Zodra je beter wordt, zal ik het je leren. > 507 00:52:30,469 --> 00:52:31,779 Verdomme. 508 00:52:34,432 --> 00:52:37,559 Pappie! Ik wist het, ik wist het, ik wist het! 509 00:52:46,112 --> 00:52:49,246 Mammie huilde elke avond en ik zei dat ze zich geen zorgen moest maken. 510 00:52:49,296 --> 00:52:51,721 Ik zei dat je terug zou komen. 511 00:52:52,203 --> 00:52:54,070 Ik hou van je, pappie. 512 00:52:55,183 --> 00:52:57,252 Ik hou ook van jou, lieverd. 513 00:53:04,200 --> 00:53:07,120 Oké. Hé, tijd om te gaan. Kom mee. 514 00:53:23,197 --> 00:53:27,008 Pappie, vind je mijn haar mooi? - Hé, kom hier en spuug het uit. 515 00:53:27,687 --> 00:53:29,769 Niet met volle mond praten. 516 00:53:39,633 --> 00:53:41,912 Pappie? - Wat? Ja, schatje. 517 00:53:42,052 --> 00:53:44,261 Vind je mijn haar mooi? - Hè? 518 00:53:44,597 --> 00:53:46,833 Vind je mijn haar mooi? Het is langer geworden. 519 00:53:46,892 --> 00:53:48,320 Het is prachtig. 520 00:53:48,442 --> 00:53:50,269 Vooruit, tijd om te gaan slapen. 521 00:53:55,263 --> 00:53:57,472 Wat is dat met al die mooie kleren? 522 00:54:07,195 --> 00:54:09,057 Die moest ik van hen weghalen. 523 00:54:09,793 --> 00:54:11,892 Luister, morgenochtend gaan jij en ik, en Anna... 524 00:54:12,166 --> 00:54:14,464 Kan ik jullie ergens afzetten? Bij een vriendin thuis? 525 00:54:14,548 --> 00:54:16,557 Als jij denkt dat ik je uit het oog verlies... 526 00:54:16,927 --> 00:54:18,014 Mark? 527 00:54:18,636 --> 00:54:19,681 Wat zoek je? 528 00:54:19,772 --> 00:54:21,138 Verdomme. - Mark! 529 00:54:21,553 --> 00:54:22,553 Neem me niet kwalijk. 530 00:54:22,788 --> 00:54:25,557 Vertel nou wat er is... - Ik heb wat frisse lucht nodig! 531 00:54:49,572 --> 00:54:51,260 Kom op nou. 532 00:54:55,853 --> 00:54:56,753 Deze vent... 533 00:54:56,894 --> 00:55:01,790 "De bekende neuroloog Dr Francis Jensen stierf gisteren in een openbare bibliotheek." 534 00:55:06,305 --> 00:55:08,144 < lk heb het over een toekomst... > 535 00:55:08,621 --> 00:55:12,744 <...waarin de bejaarden en zwakken hun omhulsel kunnen afwerpen. > 536 00:55:15,072 --> 00:55:18,132 < Een toekomst waarin het lot van een gezonde geest... > 537 00:55:18,207 --> 00:55:19,986 Verdomme... 538 00:55:28,927 --> 00:55:30,747 Dat is hem. 539 00:55:35,910 --> 00:55:37,548 <...falend lichaam. > 540 00:55:38,676 --> 00:55:42,398 < Ja, professor Jensen, denkt u werkelijk dat oude mensen... > 541 00:55:50,870 --> 00:55:52,689 Deze vent... 542 00:55:55,113 --> 00:55:57,941 "Zijn weduwe, Phyllis Jensen..." 543 00:56:26,661 --> 00:56:28,199 Mark, wordt wakker. 544 00:56:29,219 --> 00:56:30,283 Hé? - Ik ben oké. 545 00:56:30,333 --> 00:56:32,303 Je lag op de grond. - Weet ik. Ik ben oké. 546 00:56:32,353 --> 00:56:34,475 Moet is een dokter bellen? - Nee. 547 00:56:35,270 --> 00:56:36,587 Nee. 548 00:56:39,093 --> 00:56:40,626 Het is al over. 549 00:56:40,863 --> 00:56:43,422 Wat is over? - Niets. 550 00:56:43,739 --> 00:56:45,169 Mark. 551 00:56:45,547 --> 00:56:47,660 Toe, zeg iets. 552 00:56:48,646 --> 00:56:50,353 Wat is er? 553 00:56:54,348 --> 00:56:55,949 Het spijt me. 554 00:56:59,039 --> 00:57:00,881 Het spijt me vreselijk. 555 00:57:03,215 --> 00:57:07,277 Ik weet dat je er geen enkele reden voor hebt, maar je moet me nu vertrouwen. 556 00:57:09,341 --> 00:57:10,683 Goed? 557 00:57:14,347 --> 00:57:15,591 Maar... 558 00:57:17,267 --> 00:57:19,425 ...waar gaan we dan heen? 559 00:57:20,975 --> 00:57:22,975 Ik heb medicijnen nodig. 560 00:57:24,062 --> 00:57:26,848 Maar ik moet eerst naar New Orleans. 561 00:57:46,045 --> 00:57:47,387 Papa? 562 00:57:48,953 --> 00:57:50,380 Papa? 563 00:57:50,717 --> 00:57:53,322 Moet je naar de wc? 564 00:57:54,069 --> 00:57:55,505 Nee? 565 00:57:57,684 --> 00:57:59,803 Ben je ziek? 566 00:58:01,499 --> 00:58:02,537 Nee. 567 00:58:03,667 --> 00:58:04,853 Tuurlijk niet. Hoezo? 568 00:58:04,935 --> 00:58:07,410 Waarom gaan we dan naar de dokter? 569 00:58:08,301 --> 00:58:10,131 Is het weer voor mij? 570 00:58:13,472 --> 00:58:15,807 Nee, liefje, het is niet voor jou. 571 00:58:16,581 --> 00:58:18,061 We gaan op bezoek bij de dokter z'n vrouw. 572 00:58:18,111 --> 00:58:19,965 Papa moet met haar praten. 573 00:58:21,568 --> 00:58:23,293 Met jou is alles goed. 574 00:58:24,227 --> 00:58:27,311 Ga maar weer slapen. Oké? - Oké. 575 00:59:05,462 --> 00:59:08,423 Mrs Jensen kan u nu ontvangen. - Dank u. 576 00:59:12,322 --> 00:59:13,381 Hier de trap op. 577 00:59:13,902 --> 00:59:15,169 Dag, Mrs Jensen. - Kom binnen. 578 00:59:15,219 --> 00:59:17,708 Dank u. Sorry dat ik u stoor. - Nee, hoor. Ga zitten, alstublieft. 579 00:59:17,783 --> 00:59:19,692 Ik was student bij uw man. 580 00:59:22,283 --> 00:59:24,964 U bent student geweest? - Ja, inderdaad. 581 00:59:25,139 --> 00:59:26,978 Een student. - Mrs Jensen, eh... 582 00:59:27,028 --> 00:59:31,646 ...ik vroeg me af of het mogelijk was dat ik inzage zou kunnen krijgen... 583 00:59:31,696 --> 00:59:33,596 ...in de researchgegevens van uw man. Ik wil zijn werk voortzetten. 584 00:59:33,675 --> 00:59:37,622 Oh, fantastisch dat u dat wilt doen. 585 00:59:38,218 --> 00:59:42,687 Want dat had ik hen aangeraden. Ga door, had ik gezegd. Ga door. 586 00:59:42,887 --> 00:59:45,501 Maar de universiteit deed alsof hij nooit had bestaan. 587 00:59:45,551 --> 00:59:47,050 Ze... 588 00:59:48,272 --> 00:59:50,530 ...stopten alle zijn research- gegevens in dozen en... 589 00:59:50,618 --> 00:59:53,719 Opgeborgen in dozen? Zijn die ergens opgeslagen? 590 00:59:55,033 --> 00:59:58,315 Zou ik er op een of andere manier bij kunnen komen? 591 00:59:59,076 --> 01:00:02,123 Heeft Francis je ooit verteld hoe we elkaar hebben ontmoet? 592 01:00:05,122 --> 01:00:07,590 Hij was zo romantisch. 593 01:00:08,149 --> 01:00:12,782 Weet je, jij en die andere. Jullie waren allebei zó knap. 594 01:00:13,483 --> 01:00:18,139 Hij was ook student, maar volgens mij is hij nu dokter. 595 01:00:18,557 --> 01:00:20,521 Elke woensdag komt hij op bezoek... 596 01:00:20,571 --> 01:00:25,385 ...en dan brengt hij mijn lievelingsbonbons mee. 597 01:00:25,558 --> 01:00:28,606 Hij heet Albright. 598 01:00:29,480 --> 01:00:30,957 Misschien heb ik wel een... - Mrs Jensen? 599 01:00:31,007 --> 01:00:33,389 Zeg, Mrs Jensen, kijk me eens aan. 600 01:00:34,176 --> 01:00:36,411 Weet u waar ik Albright kan vinden? 601 01:00:36,920 --> 01:00:38,202 Nee. 602 01:00:38,252 --> 01:00:39,953 Denk eens na, alstublieft. 603 01:00:40,242 --> 01:00:42,772 Nee. Natuurlijk niet. 604 01:00:44,842 --> 01:00:48,846 Maar zijn nummer ligt vlak naast de telefoon. 605 01:00:55,304 --> 01:00:56,721 Phyllis? 606 01:00:57,486 --> 01:01:00,569 <...al zijn papieren zijn zo haastig in dozen opgeborgen. > 607 01:01:00,628 --> 01:01:03,635 Goed, Phyllis, ik kom er meteen aan. 608 01:01:34,996 --> 01:01:38,351 Zo, Phyllis, wat was dat allemaal... - Doe de deur dicht. 609 01:01:42,772 --> 01:01:44,777 Heb je haar pijn gedaan? 610 01:01:45,898 --> 01:01:47,650 Je vrouw? 611 01:01:51,356 --> 01:01:53,176 Doe nu de deur dicht. 612 01:01:58,427 --> 01:02:00,151 Ik moet pillen hebben. 613 01:02:00,525 --> 01:02:02,411 Genoeg om het vol te houden. 614 01:02:02,641 --> 01:02:03,866 Je had hier niet moeten komen. 615 01:02:03,964 --> 01:02:06,199 Je had niet tegen me moeten liegen. 616 01:02:06,732 --> 01:02:09,107 Ik heb je gegeven wat je vroeg. 617 01:02:11,727 --> 01:02:14,754 Ik heb nooit gewild dat anderen zouden lijden. 618 01:02:14,913 --> 01:02:18,447 Ik probeer het lijden te verzachten. 619 01:02:20,414 --> 01:02:23,185 Denk maar eens aan al de genieën die de wereld is kwijtgeraakt... 620 01:02:23,235 --> 01:02:26,958 ...alleen omdat hun lichaam het liet afweten. 621 01:02:27,205 --> 01:02:29,439 Edison, Einstein,... 622 01:02:29,605 --> 01:02:31,294 ...Steve Jobs. 623 01:02:31,981 --> 01:02:33,408 Ja, wat had hij niet allemaal kunnen bereiken... 624 01:02:33,458 --> 01:02:37,610 ...in die extra 50 jaar op deze wereld. 625 01:02:38,134 --> 01:02:39,599 Mijn vrouw. 626 01:02:40,181 --> 01:02:44,072 Mijn vrouw was een ontzettend lieve en keurige vrouw... 627 01:02:44,122 --> 01:02:46,661 ...en ze had nog bij me kunnen zijn. 628 01:02:46,853 --> 01:02:50,992 Maar dankzij Alzheimer viel er van haar verstand niets meer te redden. 629 01:02:52,149 --> 01:02:53,459 En dat is het? 630 01:02:53,583 --> 01:02:56,855 Is dat jouw lullig waardeloos excuus? Is dat jouw rechtvaardiging tot moord? 631 01:02:56,925 --> 01:02:59,884 En hoe rechtvaardig jij het innemen van die pillen? 632 01:03:06,419 --> 01:03:08,576 Wat denk je wat voor uitwerking die hebben? 633 01:03:10,253 --> 01:03:11,532 Nee? 634 01:03:13,603 --> 01:03:16,183 Als je ze niet meer inneemt, dan... 635 01:03:16,723 --> 01:03:20,085 ...vervaagt je geest in de vergetelheid. 636 01:03:20,503 --> 01:03:23,336 Madeline krijgt haar man weer terug. 637 01:03:24,023 --> 01:03:27,341 Maar als je er wèl mee doorgaat, ze blijft innemen... 638 01:03:27,391 --> 01:03:32,247 ...zal iedere dosis die je inneemt een klein stukje van Mark uitwssen. 639 01:03:32,836 --> 01:03:36,857 Zijn militaire training,... zijn instincten. 640 01:03:37,362 --> 01:03:40,929 En na een jaar of zo zijn die voorgoed verdwenen. 641 01:03:45,158 --> 01:03:48,133 Je hebt nooit de juiste vragen gesteld, Damian. 642 01:03:49,694 --> 01:03:53,244 Wat wil je gaan doen, nu je alle antwoorden weet? 643 01:03:58,995 --> 01:04:00,903 Laten we naar het laboratorium gaan. 644 01:04:19,284 --> 01:04:20,674 Hallo, Pa. 645 01:04:22,098 --> 01:04:23,351 Kalm aan. 646 01:04:23,802 --> 01:04:26,119 Niet hier. Breng hem naar de auto. 647 01:04:26,520 --> 01:04:28,487 Ik moet even met Mrs Jensen praten. 648 01:04:29,255 --> 01:04:30,958 Kalm aan, vriend. 649 01:04:45,494 --> 01:04:46,760 Vooruit. 650 01:04:55,214 --> 01:04:56,851 Wat doet hij hier? 651 01:04:57,786 --> 01:05:01,254 Doe de kofferbak open. - Mark? Is alles goed met je? 652 01:05:26,855 --> 01:05:28,131 Hou op! 653 01:05:29,456 --> 01:05:31,537 Ophouden, zei ik! 654 01:05:33,266 --> 01:05:34,594 Laat hem los! 655 01:05:38,577 --> 01:05:39,983 Verdomme, Eddie! 656 01:05:48,889 --> 01:05:50,461 Anton? 657 01:05:53,832 --> 01:05:57,010 Voor het eerst buiten en ik loop al schade op. 658 01:05:57,060 --> 01:05:58,301 Dat duurt weken. 659 01:05:58,412 --> 01:06:00,063 De eerste keer is het moeilijkst. 660 01:06:00,231 --> 01:06:02,851 Na een paar wissels, ben je zo weer op de been. 661 01:06:02,931 --> 01:06:05,590 Je pillen. Geef me je pillen. - Wanneer ga je het haar vertellen? 662 01:06:06,192 --> 01:06:07,944 Hou je kop! 663 01:06:08,467 --> 01:06:10,542 Waarom vraag je niet aan je man... - Hou je kop! 664 01:06:10,593 --> 01:06:12,036 ...wanneer je dochter jarig is? 665 01:06:12,298 --> 01:06:14,300 Of toen jullie twee geliefden... 666 01:06:23,020 --> 01:06:24,630 Waar had hij het over? 667 01:06:25,740 --> 01:06:27,791 Mark, wat is er aan de hand? - Kom mee, we gaan weg. 668 01:06:48,554 --> 01:06:50,430 Hier. Stop hier. - Nee, niet hier. 669 01:06:50,480 --> 01:06:51,980 Stop hier, zei ik! 670 01:07:06,077 --> 01:07:07,348 Stap uit. 671 01:07:10,732 --> 01:07:13,961 Wacht hier, lieverd. Goed? Papa en mama moeten even praten. 672 01:07:20,479 --> 01:07:23,802 Oké. En? Wanneer is Anna jarig? 673 01:07:25,080 --> 01:07:26,874 Heb je daar een antwoord op? 674 01:07:28,521 --> 01:07:30,765 Het hotel waar we getrouwd zijn? 675 01:07:31,938 --> 01:07:33,686 Wat weet je wèl? 676 01:07:34,847 --> 01:07:38,625 Wat ik je nu ga vertellen, zal niet erg logisch in je oren klinken. 677 01:08:05,077 --> 01:08:06,791 Ik wist het niet! 678 01:08:07,062 --> 01:08:08,527 Hoezo, je wist het niet? - Ik wist het niet! 679 01:08:08,587 --> 01:08:10,567 Hoezo, je wist het niet! - Ik wist het gewoon niet! 680 01:08:10,617 --> 01:08:12,218 Mam,... 681 01:08:12,760 --> 01:08:14,059 ...is alles goed met je? 682 01:08:14,109 --> 01:08:16,109 Niets aan de hand, leverd. Oké? 683 01:08:17,359 --> 01:08:21,046 Papa is alleen m'n verjaardag vergeten. Wil je in de auto op me wachten? 684 01:08:21,622 --> 01:08:23,835 Mag papa met me mee? - Nee! 685 01:08:25,010 --> 01:08:25,847 Luister, lieverd,... 686 01:08:25,897 --> 01:08:29,234 ...papa voelt zich niet goed. Als je iets wilt, vraag het dan aan mama. Oké? 687 01:08:29,867 --> 01:08:32,824 Goed, weet je wat? Ga maar even op het paardje rijden. 688 01:08:36,805 --> 01:08:39,913 En eh...hoe moet je noemen? 689 01:08:40,518 --> 01:08:41,644 Wie ben je? 690 01:08:41,993 --> 01:08:43,593 Ik heet Damian. 691 01:08:45,676 --> 01:08:47,400 Het spijt me ontzettend. 692 01:08:53,015 --> 01:08:56,281 Ik wil je helpen. - Me helpen? Oh, werkelijk? 693 01:08:56,371 --> 01:08:57,934 Wil je me helpen? - Ja. 694 01:08:57,984 --> 01:09:01,281 Nou, begin dan maar met het terugbrengen van mijn man. 695 01:09:01,716 --> 01:09:03,501 Oké, want de enige hulp die ik kan gebruiken,... 696 01:09:03,551 --> 01:09:05,690 ...is bij het vertellen en uitleggen aan een 6-jarige... 697 01:09:05,767 --> 01:09:09,038 ...dat de man die eruit ziet en klinkt als haar vader, niet haar vader is. 698 01:09:09,202 --> 01:09:11,434 Hoe denk je dat ik dit alles weer opnieuw moet doormaken? 699 01:09:11,518 --> 01:09:13,089 Ik weet het niet. 700 01:09:13,732 --> 01:09:15,670 Ik weet wèl dat als je me afwijst, je het niet zult overleven. 701 01:09:15,784 --> 01:09:17,399 Dan worden jullie allebei vermoord. 702 01:09:26,251 --> 01:09:28,318 Smerige intrigant! 703 01:09:30,811 --> 01:09:32,022 Ik weet het. 704 01:09:32,479 --> 01:09:34,140 Dat heb ik al eerder gehoord. 705 01:09:34,547 --> 01:09:37,492 Luister, één ding in het leven begrijp ik en dat is het eindresultaat. 706 01:09:37,697 --> 01:09:39,584 En ik weet hoe die lui denken. 707 01:09:39,723 --> 01:09:41,043 Ze hebben iets gebouwd en weigeren het op te geven. 708 01:09:41,123 --> 01:09:43,679 Ze geven al het nodige uit en ruimen zonodig iedereen uit de weg. 709 01:09:43,753 --> 01:09:45,193 Ze blijven je achtervolgen. 710 01:09:45,243 --> 01:09:46,717 Ik zal je niet vragen dit alles te begrijpen,... 711 01:09:46,767 --> 01:09:51,601 ...maar ik vraag je wel met je dochter in de auto te stappen. 712 01:09:58,321 --> 01:10:02,663 Ik kan je naar een veilige plek brengen waar je opnieuw kunt beginnen. 713 01:10:04,950 --> 01:10:08,635 Mijn vriend heeft daar een vliegtuig en die kan ons het land uit krijgen. 714 01:10:09,369 --> 01:10:14,211 Er is een geheime rekening in Genève waarop meer dan genoeg geld staat. 715 01:10:14,747 --> 01:10:18,337 En Anna? Ze mag de waarheid niet weten. 716 01:10:18,786 --> 01:10:20,852 Als dit voorbij is, verdwijn ik. 717 01:10:21,485 --> 01:10:23,706 Vertel haar maar wat je wilt. 718 01:10:33,817 --> 01:10:35,710 < Hallo? > - Mr O'Neill? 719 01:10:36,014 --> 01:10:36,794 < Ja. > 720 01:10:37,067 --> 01:10:40,048 Ik heb een bericht van Damian Hale die u vast wilt horen. 721 01:10:47,241 --> 01:10:50,016 Ik zag hem met mijn eigen ogen doodgaan. 722 01:10:50,066 --> 01:10:52,525 Ze lieten je zien wat zij wilden. 723 01:10:54,152 --> 01:10:58,907 En deze vrouw? Ga je me soms vertellen dat zijn mijn overgrootmoeder is? 724 01:10:59,097 --> 01:11:01,506 Ze is gewoon een vriendin, die mijn hulp nodig heeft, Martin. 725 01:11:01,604 --> 01:11:04,829 Wat je vraagt, is gewoon onmogelijk. 726 01:11:07,181 --> 01:11:10,615 Weet je nog in New York, toen ik ik je iets vroeg over "wisselen"? 727 01:11:10,962 --> 01:11:12,182 Wat? 728 01:11:12,237 --> 01:11:15,132 Ik heb jou nog nooit ontmoet! - Ik ben het. Damian. 729 01:11:16,033 --> 01:11:18,963 Ik weet niet met wat voor zwendel jij bezig bent, maar ik trap er niet in. 730 01:11:19,125 --> 01:11:21,233 Zo is het genoeg. Ik bel de politie. 731 01:11:21,985 --> 01:11:24,403 Anna? We moeten weg, liefje. 732 01:11:24,471 --> 01:11:25,630 Judy, leg die telefoon neer. 733 01:11:25,701 --> 01:11:28,445 Ik snap nu waarom jullie dienst- meisjes alsmaar ontslag nemen. 734 01:11:31,885 --> 01:11:35,549 Hoe...hoe kom je hieraan? 735 01:11:36,563 --> 01:11:38,042 Wat is dat? 736 01:11:40,395 --> 01:11:43,324 De originele koopakte voor 144 Plympton Street 144. 737 01:11:43,482 --> 01:11:46,023 Het allereerste gebouw dat we samen hebben kochten. 738 01:11:47,069 --> 01:11:49,693 Herinner je je de avond nog dat we de papieren tekenden? 739 01:11:50,216 --> 01:11:51,901 We gingen naar Charlie's Keuken. 740 01:11:51,951 --> 01:11:54,713 In de hoek zat een brunette. Ik wilde met haar praten. 741 01:11:55,246 --> 01:11:57,397 Ze had de hele avond al naar me gekeken. 742 01:11:57,856 --> 01:11:59,555 Maar jij hield me tegen. 743 01:12:01,577 --> 01:12:04,274 "Je hebt vanavond al een overeenkomst afgesloten." 744 01:12:05,884 --> 01:12:08,669 "Niet te hebberig worden." 745 01:12:11,595 --> 01:12:14,726 Ze bleek de 17-jarige dochter van de decaan te zijn. 746 01:12:15,014 --> 01:12:17,574 Hoe wist je dat je dit moest bewaren? 747 01:12:17,624 --> 01:12:19,311 Ik ben het, Martin. 748 01:12:20,525 --> 01:12:23,372 Ik doe nooit iets zonder me in te dekken. 749 01:12:35,528 --> 01:12:36,950 Damian? 750 01:12:37,086 --> 01:12:39,310 Het is geregeld. Maar het kan nog even duren... 751 01:12:39,360 --> 01:12:42,493 ...om het vliegtuig bij te tanken en een vluchtplan in te dienen. 752 01:12:43,135 --> 01:12:44,784 Dank je, Martin. 753 01:13:13,707 --> 01:13:15,321 Het is op 22 maart. 754 01:13:17,918 --> 01:13:19,572 Mama's verjaardag. 755 01:13:23,557 --> 01:13:24,952 Probeer het te onthouden voor de volgende keer. 756 01:13:25,046 --> 01:13:26,020 Ja. 757 01:13:29,352 --> 01:13:32,117 Weet je, binnenkort is al dat heen en weer geren afgelopen. 758 01:13:32,472 --> 01:13:34,038 Je zult een nieuw huis krijgen. 759 01:13:35,372 --> 01:13:36,783 Een nieuwe school. 760 01:13:36,833 --> 01:13:39,488 Nieuwe vriendjes. Misschien wel een nieuw schooluniform. 761 01:13:40,974 --> 01:13:42,415 Zou je dat leuk vinden? 762 01:13:43,764 --> 01:13:44,935 Ja? 763 01:13:45,864 --> 01:13:47,386 Hoe is het water? 764 01:13:48,035 --> 01:13:49,819 Ongeveer op kamertemperatuur. 765 01:13:52,339 --> 01:13:53,643 Werkelijk? 766 01:13:56,021 --> 01:13:57,250 Kamertemperatuur. 767 01:13:57,596 --> 01:13:59,634 Ik was er nooit om je te leren zwemmen, hè? 768 01:14:00,146 --> 01:14:02,097 Je was vertrokken voor ik beter werd. 769 01:14:02,213 --> 01:14:04,167 Nu voel je je toch beter, hè? 770 01:14:09,888 --> 01:14:11,563 Kom nu naar mij toe. 771 01:14:11,726 --> 01:14:13,881 Weet je hoe lastig zou zijn om te zwemmen als die om je voeten zaten? 772 01:14:14,575 --> 01:14:17,448 Goed zo. - Ik lijk wel een kip met die dingen. 773 01:14:17,537 --> 01:14:19,739 Trappelen! Flink trappelen! 774 01:14:19,865 --> 01:14:23,459 Op naar de Olympische Spelen 2020. Kijk, nu zwemt ze helemaal zelf. 775 01:14:23,544 --> 01:14:25,768 En sinds wanneer kun jij zo goed kunstfluiten? 776 01:14:26,091 --> 01:14:27,149 Wanneer ga je op tournee? 777 01:14:27,214 --> 01:14:28,765 Kom op, trappelen! 778 01:14:28,815 --> 01:14:31,833 Ik ga niet op tournee. Ik liep zomaar wat rond in mijn kamer... 779 01:14:32,027 --> 01:14:33,889 ...en ik wilde gewoon weten hoe je moest fluiten. 780 01:14:33,939 --> 01:14:35,452 Goed zo, goed zo. Ja! 781 01:14:35,506 --> 01:14:38,201 Toen begon ik zo. 782 01:14:39,208 --> 01:14:41,145 Zo hard als je kunt, zo hard als je kunt! Goed zo! 783 01:14:41,195 --> 01:14:43,354 In mijn gezicht trappelen? Zo kan ie wel weer. 784 01:14:43,404 --> 01:14:45,582 Oké, hoe snel kun je zwenmmen? 785 01:14:45,985 --> 01:14:48,080 Oké, pas maar op, Michael Phelps. 786 01:14:48,281 --> 01:14:50,526 Vooruit, kom op, zwemmen, zwemmen! 787 01:14:51,338 --> 01:14:53,665 Je bent nog niet oud. Pas als je oud bent, word je bang. 788 01:14:58,251 --> 01:15:00,155 En toen deed ik dit. 789 01:15:01,017 --> 01:15:02,337 En toen kon je fluiten. 790 01:15:04,128 --> 01:15:06,566 Ik hou van je, papa. 791 01:15:10,766 --> 01:15:12,497 Kalm aan, oké? 792 01:15:12,976 --> 01:15:15,833 Moet ik helpen, baby? - Ik ben geen baby. 793 01:15:36,838 --> 01:15:39,370 Laat me even luisteren. 794 01:15:45,349 --> 01:15:47,178 Is alles goed met je? 795 01:16:19,145 --> 01:16:21,230 Nou, je zoent niet verkeerd. 796 01:16:22,236 --> 01:16:24,113 Ik was al blij met middelmatig. 797 01:16:24,539 --> 01:16:26,716 Dat bedoelde ik niet. - Weet ik. Weet ik. 798 01:16:28,632 --> 01:16:30,676 Kom nou, ik wil gewoon... 799 01:16:31,989 --> 01:16:33,521 ...ik wil weten wie je bent geweest. 800 01:16:33,571 --> 01:16:37,073 Ik heb gewoon iets nodig, maakt niet uit wat,... 801 01:16:37,300 --> 01:16:39,033 ...om me eraan te herinneren dat je niet mijn man bent. 802 01:16:39,097 --> 01:16:42,019 Om te beginnen, mag je blij zijn dat ik niet je man ben. 803 01:16:43,772 --> 01:16:46,132 Als vader stelde ik ook niet veel voor. - Had je kinderen? 804 01:16:46,225 --> 01:16:50,596 Ja, ik had er één. Een meisje dat Claire heet. 805 01:16:51,885 --> 01:16:53,064 En? 806 01:16:54,220 --> 01:16:56,481 Toen ze klein was, was ik er niet vaak. 807 01:16:56,946 --> 01:16:59,313 En toen ze groot was, was ik er nooit. 808 01:17:00,728 --> 01:17:02,610 Maar ze is toch goed terechtgekomen. 809 01:17:06,268 --> 01:17:08,252 Ze leidt nu een non-profit organisatie. 810 01:17:08,302 --> 01:17:12,252 Da's iets om trots op te zijn. - Hangt er van af aan wie je het vraagt. 811 01:17:12,658 --> 01:17:16,287 Is ze goed in wat ze doet? - Ze doet het fantastisch. Ze is... 812 01:17:16,829 --> 01:17:18,540 ...werkelijk fantastisch. 813 01:17:20,526 --> 01:17:22,391 Heb je haar dat wel eens verteld? 814 01:17:27,051 --> 01:17:29,225 Weet je al waar je met Anna naartoe gaat? 815 01:17:35,977 --> 01:17:39,055 Eigenlijk ben ik nog nooit ergens naartoe gegaan. 816 01:17:39,659 --> 01:17:43,556 Nou ja, Mark en ik fantaseerden weleens over een huisje... 817 01:17:43,625 --> 01:17:46,256 ...ergens op een Caribisch eiland. - Oh, ja. 818 01:17:46,780 --> 01:17:48,435 Azuurblauw water,... 819 01:17:48,615 --> 01:17:49,924 Hallo? 820 01:17:49,974 --> 01:17:52,250 ...witte zandstranden. - Dit geld... 821 01:17:52,647 --> 01:17:54,506 ...maakt dit mogelijk... 822 01:17:55,292 --> 01:17:57,370 ...en nog veel meer. 823 01:17:58,632 --> 01:18:00,188 Ja, vast wel. 824 01:18:05,136 --> 01:18:08,256 Ik denk dat ik me het nooit kon voorstellen zonder hem te gaan. 825 01:18:10,114 --> 01:18:11,497 Nee,... 826 01:18:11,569 --> 01:18:13,897 ...dat kan ik me voorstellen. 827 01:18:15,820 --> 01:18:17,272 Wat is dat? 828 01:18:17,919 --> 01:18:19,597 Het is niets. 829 01:18:20,276 --> 01:18:21,838 Ben zo terug. 830 01:18:25,394 --> 01:18:26,839 Hallo? 831 01:19:16,761 --> 01:19:19,464 Waar is Anna? - Wat is er? 832 01:19:23,191 --> 01:19:24,774 Is alles oké? 833 01:19:35,984 --> 01:19:37,444 Anna? 834 01:19:42,013 --> 01:19:43,565 Anna? 835 01:19:45,525 --> 01:19:46,858 Anna? 836 01:19:47,004 --> 01:19:48,215 Anna! 837 01:19:48,446 --> 01:19:51,789 Oh, man, ik ben net langs de kant van de weg gestopt. 838 01:19:53,817 --> 01:19:55,302 Ik win! 839 01:19:55,472 --> 01:19:56,779 Ja! 840 01:19:57,005 --> 01:19:58,506 Wie is dit, lieverd? 841 01:19:59,208 --> 01:20:01,891 Dit is Tony. Hij woont hier. 842 01:20:04,024 --> 01:20:05,837 Anna, tijd om te gaan. 843 01:20:05,887 --> 01:20:08,229 Zeg je vriendje gedag. Vooruit, we gaan. - Waarom? 844 01:20:08,429 --> 01:20:09,629 Wie is dat? 845 01:20:09,859 --> 01:20:12,544 Dat is de zoon van Martin en Judy. - Nou, en? 846 01:20:12,702 --> 01:20:14,523 Hij is twee jaar geleden gestorven. 847 01:20:15,246 --> 01:20:17,629 Wie is er gestorven? - Niemand. 848 01:20:17,916 --> 01:20:19,303 Anna! 849 01:20:21,246 --> 01:20:22,610 Mammie? 850 01:20:24,761 --> 01:20:26,003 Mammie! 851 01:20:26,327 --> 01:20:29,472 Doe dat wapen weg. Je zult nog iemand verwonden. Breng Tony naar onze kamer. 852 01:20:29,563 --> 01:20:31,601 Hoeveel tijd is er nog? - Wat? 853 01:20:31,688 --> 01:20:33,379 Hoeveel tijd hebben we nog? - Begrijpt het toch,... 854 01:20:33,429 --> 01:20:36,087 ...ik heb alles aan hen te danken. - Hoeveel tijd hebben we nog, Martin? 855 01:20:36,199 --> 01:20:37,467 Mammie! 856 01:20:37,856 --> 01:20:40,158 Zodra je het terrein af bent. 857 01:20:41,194 --> 01:20:43,575 Ze hebben een uur voor jij hier kwam, gebeld. 858 01:20:43,840 --> 01:20:46,276 Hoe kunt u een kind zoiets aandoen? - Wat? 859 01:20:46,326 --> 01:20:49,784 We hebben zijn leven gered! Dat zou jij toch ook doen voor je dochter? 860 01:20:49,834 --> 01:20:52,088 Nee, niet op zo'n manier. 861 01:20:52,164 --> 01:20:54,539 Er komt een dag dat hij niet niet eens meer weet hoe hij er vroeger uitzag. 862 01:20:54,589 --> 01:20:56,141 Om maar te zwijgen dat hij altijd ziek was. 863 01:20:56,191 --> 01:20:58,081 En het andere gezin dan? 864 01:20:59,428 --> 01:21:01,112 Welk andere gezin? 865 01:21:01,523 --> 01:21:02,539 Hij weet het niet. 866 01:21:02,589 --> 01:21:05,628 Weet u niet waar het lichaam vandaan komt? - Een laboratorium! 867 01:21:07,766 --> 01:21:11,875 Genetisch geconstrueerd. Gekweekt in een reageerbuis. 868 01:21:14,044 --> 01:21:17,037 Die jongen daarboven is de zoon van iemand anders, Martin. 869 01:21:18,921 --> 01:21:21,592 Een zoon die zij dachten te hebben begraven. 870 01:21:25,119 --> 01:21:26,409 Nee... 871 01:21:32,943 --> 01:21:35,316 Oh, godverdomme. 872 01:21:37,968 --> 01:21:40,529 Kan ik van binnenuit de garage in? 873 01:21:43,446 --> 01:21:44,730 Oké. 874 01:21:44,976 --> 01:21:47,311 Jij neemt Anna mee. 875 01:21:47,461 --> 01:21:48,515 Loop er via de velden heen... - Wacht, wacht. 876 01:21:48,631 --> 01:21:49,935 ...tot je bij de snelweg komt, zonder te stoppen. 877 01:21:50,006 --> 01:21:52,068 En wat doe jij? - Luister je naar me? 878 01:21:52,332 --> 01:21:54,876 Ik probeer wat tijd te winnen. Heb je een auto voor me? 879 01:21:55,363 --> 01:21:58,759 Neem de terreinwagen. Die met de getinte ramen. 880 01:22:00,744 --> 01:22:03,236 Ik breng ze er heen. Via een pad door het bos. 881 01:22:03,329 --> 01:22:04,845 Ik zal het je laten zien. 882 01:22:04,914 --> 01:22:06,131 Vooruit, hij zal je helpen. - Wat? Mark? 883 01:22:06,379 --> 01:22:08,943 Waarom vertrouwen we hem nu wèl? - We hebben geen keuze. 884 01:22:10,965 --> 01:22:12,699 Er is een wegrestaurant langs de 180. 885 01:22:12,749 --> 01:22:15,875 Als je het redt, blijven we daar tot middernacht. 886 01:22:19,228 --> 01:22:20,613 Dank je. 887 01:22:21,471 --> 01:22:22,962 Dank je. 888 01:22:55,127 --> 01:22:56,728 Ze komen jouw kant op. 889 01:24:11,981 --> 01:24:13,485 Ik zie hem. 890 01:24:16,736 --> 01:24:19,736 Hij is alleen. Hij heeft niemand in de auto. 891 01:24:19,907 --> 01:24:21,734 Controleer de achterkant van het huis. 892 01:26:20,487 --> 01:26:22,176 Er komt een auto aan! 893 01:26:22,367 --> 01:26:23,201 Wat? 894 01:26:23,381 --> 01:26:25,696 Nee! Nee, wacht! 895 01:26:34,439 --> 01:26:35,702 Wacht! 896 01:26:37,590 --> 01:26:38,609 Stop! 897 01:26:43,970 --> 01:26:45,525 Anna! - Mammie! 898 01:26:45,716 --> 01:26:46,583 Nee! - Mammie! 899 01:26:48,572 --> 01:26:51,257 Anna! Anna! 900 01:27:56,463 --> 01:27:57,779 Waar zijn ze, Martin? 901 01:27:57,829 --> 01:27:59,764 Ik raakte...ik raakte achterop. - Waar zijn ze? 902 01:27:59,814 --> 01:28:02,509 Zij en het meisje renden vooruit om een auto aan te houden voor een lift... 903 01:28:02,559 --> 01:28:04,024 ...en liepen regelrecht in hun armen. - Hij zal hen allebei vermoorden. 904 01:28:04,519 --> 01:28:07,006 Het was voorbij voor ik iets kon doen. Ik heb alles gedaan... 905 01:28:07,440 --> 01:28:09,627 Hoe kon je hen laten gaan? - Het spijt heel erg. 906 01:28:09,685 --> 01:28:10,790 Martin. 907 01:28:20,487 --> 01:28:22,362 Is alles met je? 908 01:28:27,612 --> 01:28:29,189 Albright's kaartje:... 909 01:28:30,559 --> 01:28:32,894 ..."Zij kunnen je helpen." Dat kwam van jou. 910 01:28:33,434 --> 01:28:35,566 Nietwaar? - Ja. 911 01:28:35,680 --> 01:28:36,414 Waarom? 912 01:28:36,494 --> 01:28:38,202 Veertig jaar lang lifte ik mee op jouw succes. 913 01:28:38,265 --> 01:28:42,851 Ik dacht iets terug te kunnen doen voor het mooie leven dat je me hebt gegeven. 914 01:28:43,548 --> 01:28:45,528 Ik had het nooit naar je toe moeten sturen. 915 01:28:48,912 --> 01:28:51,263 Ik had nooit "ja" moeten zeggen. 916 01:28:53,078 --> 01:28:55,885 Daar ga je dan met alle wijsheid en ervaring. 917 01:28:57,449 --> 01:28:59,020 Godverdomme. 918 01:29:00,074 --> 01:29:02,151 Hoe gaat het met de toevallen? 919 01:29:07,951 --> 01:29:10,144 Tony kreeg ze ook. 920 01:29:13,921 --> 01:29:16,590 Dit moet voldoende wezen om er voorlopig vanaf te zijn. 921 01:29:20,986 --> 01:29:22,759 Tot hoe lang? 922 01:29:23,568 --> 01:29:27,589 Ik liet de pillen analyseren en heb een eigen voorraad aangelegd. 923 01:29:29,394 --> 01:29:32,146 Judy was bang dat ze op zouden raken en ik... 924 01:29:32,654 --> 01:29:36,954 ...ik haatte het idee dat Albright zoveel macht over ons zou hebben. 925 01:29:38,112 --> 01:29:39,684 Anderhalve dag naar Mexico,... 926 01:29:39,796 --> 01:29:43,841 ...'n paar duizendjes voor een pillenfabriek om een halfjaar voorraad te maken... 927 01:29:43,952 --> 01:29:48,308 ...en je bent weer onafhankelijk, Damian. Een nieuw begin. 928 01:29:50,037 --> 01:29:51,826 Dat kleine meisje... 929 01:29:55,882 --> 01:30:00,053 Ze is net zo jong als Claire toen ik destijds wegging. 930 01:30:03,490 --> 01:30:05,024 We hebben geen idee... 931 01:30:06,150 --> 01:30:08,260 ...waar Albright zijn zaakjes regelt. 932 01:30:08,611 --> 01:30:13,186 Zelfs als je zou dat willen, je zult hem nooit vinden. 933 01:30:18,997 --> 01:30:20,666 Twaalf uren. 934 01:30:22,728 --> 01:30:24,556 Geen pillen. 935 01:30:27,434 --> 01:30:30,951 Hoe erg het ook is, ik moet het zien vol te houden zonder. 936 01:30:34,365 --> 01:30:37,153 Toen Albright Mark naar zijn centrum bracht,... 937 01:30:37,890 --> 01:30:40,388 ...deed hij dat om hem te laten sterven. 938 01:30:40,801 --> 01:30:44,229 Geen reden om het verborgen te houden. Als ik dit doe,... 939 01:30:46,737 --> 01:30:51,593 ...vang ik misschien een glimp op van iets, geef niet wat, belangrijks. 940 01:31:50,016 --> 01:31:52,392 We moeten zoeken naar een verlaten pakhuis. 941 01:31:53,132 --> 01:31:54,763 Werkelijk? - Ja. 942 01:31:55,399 --> 01:31:58,212 Heb je enig idee hoeveel er daarvan zijn in New Orleans? 943 01:31:58,504 --> 01:31:59,543 Ja. 944 01:32:03,300 --> 01:32:06,444 Maar in hoeveel daarvan staan er carnavalswagens opgeslagen? 945 01:32:11,207 --> 01:32:13,555 Heb je die boot nog? 946 01:32:55,589 --> 01:32:58,039 Leonard, waar zit je? We hebben je binnen nodig. 947 01:32:58,346 --> 01:33:00,434 Oké. Ik ga nu naar binnen. 948 01:34:56,409 --> 01:34:58,680 Je had hem moeten zien toen ik hem voor het eerst ontmoette. 949 01:35:07,079 --> 01:35:10,927 Hij was aan stukken gereten bij een opstand in een Russische gevangenis. 950 01:35:11,332 --> 01:35:13,662 Ik had hem kunnen laten sterven, maar ik redde hem. 951 01:35:13,762 --> 01:35:16,088 En sindsdien heb ik hem al driemaal tot leven gebracht. 952 01:35:16,183 --> 01:35:18,908 En elke keer is hij loyaler. 953 01:35:19,389 --> 01:35:21,634 Dankbaarder. 954 01:35:21,813 --> 01:35:23,273 Waar zijn ze? 955 01:35:24,089 --> 01:35:29,640 Nou, we hebben een cliënt waar Madeleine bij perfect past. 956 01:35:29,921 --> 01:35:33,568 En de organen van het meisje zullen niet verspild worden. 957 01:35:38,051 --> 01:35:41,407 Ja, dit gebouw kan een straling van 500.000 milligram weerstaan. 958 01:35:41,472 --> 01:35:43,713 En het is behoorlijk kogelvrij. 959 01:35:43,872 --> 01:35:48,518 Weet je, Damian, elke medische vooruitgang heeft een kostenplaatje. 960 01:35:49,098 --> 01:35:50,976 De keuzes die jij maakt en wat jij aan het doen bent,... 961 01:35:51,058 --> 01:35:53,737 ...die maken geen redder van je. Dat weet je toch, hè? 962 01:35:54,409 --> 01:35:56,601 Die maken een psychopaat van je. 963 01:35:57,263 --> 01:35:59,848 Ik snap best dat jij er zo over denkt. 964 01:36:00,967 --> 01:36:05,496 Weet je, eerst heb ik jarenlang getracht de gastlichamen te kweken. Uiteraard. 965 01:36:06,190 --> 01:36:09,595 Maar mijn falen vertraagde het hele proces. 966 01:36:10,122 --> 01:36:11,194 Uiteindelijk zal het me lukken... 967 01:36:11,244 --> 01:36:15,793 ...en wordt al deze narigheid slechts beschouwd als barensweeën. 968 01:36:17,748 --> 01:36:19,626 Zoals je ziet, hebben we nu... 969 01:36:19,688 --> 01:36:22,077 ...het lichaam van een 40-jarige accountant bereid voor Anton. 970 01:36:22,127 --> 01:36:25,211 Maar het lijkt erop dat Mark gekoppeld wordt... 971 01:36:25,269 --> 01:36:27,275 ...aan een aantal zeer nuttige instincten. 972 01:36:27,370 --> 01:36:29,634 Het spijt me werkelijk, Damian. 973 01:36:31,011 --> 01:36:34,461 Maar het wordt hoog tijd dat een waardig iemand het gaat benutten. 974 01:36:37,184 --> 01:36:38,516 Niet tegenspartelen, graag. 975 01:36:38,596 --> 01:36:40,747 Zoals je hoort, zoals je kunt horen heeft Anton niet veel tijd meer. 976 01:36:40,825 --> 01:36:41,954 Los! 977 01:37:45,249 --> 01:37:46,387 Hallo. 978 01:37:47,808 --> 01:37:49,309 Hoor je me? 979 01:37:53,128 --> 01:37:55,265 Kun je me vertellen hoe je heet? 980 01:37:56,328 --> 01:37:59,412 Hoe heet je? - Anton. 981 01:38:04,261 --> 01:38:06,471 Hoeveel kinderen heb je? 982 01:38:13,825 --> 01:38:15,549 Geen enkele. 983 01:38:16,268 --> 01:38:20,076 Alleen een paar foto's die ik van het internet heb gehaald. 984 01:38:24,069 --> 01:38:25,488 Ga door. 985 01:38:29,399 --> 01:38:32,450 Die vrouw? Waar is ze? 986 01:38:34,266 --> 01:38:36,740 Ze is opgeslagen beneden in de gang. 987 01:38:39,841 --> 01:38:43,269 Geef je wapen hier. - Dat lijkt me geen goed idee. 988 01:38:43,668 --> 01:38:46,057 Mijn benen waren afgerukt en ik was levend verbrand. 989 01:38:47,087 --> 01:38:48,279 Geeft me je wapen. 990 01:38:48,448 --> 01:38:50,115 Vooruit, we gaan. 991 01:39:24,977 --> 01:39:26,261 Papa? 992 01:39:27,380 --> 01:39:28,673 Damian? 993 01:39:38,387 --> 01:39:41,581 Nee, nee, alsjeblieft! - Hé, het is goed. 994 01:39:42,147 --> 01:39:43,666 Het is in orde. 995 01:39:45,724 --> 01:39:47,823 Het is goed. Tijd om te gaan. - Damian? 996 01:39:49,777 --> 01:39:51,454 Wie is Damian? 997 01:39:58,060 --> 01:40:00,799 Hé. Ik ben maar een technicus. 998 01:40:01,351 --> 01:40:02,790 Wegwezen. 999 01:40:48,814 --> 01:40:50,279 Geen metaal. 1000 01:40:51,369 --> 01:40:54,309 Weet je, af en toe luister ik wèl naar het advies van de dokter. 1001 01:40:56,623 --> 01:40:58,137 Prima gespeeld. 1002 01:41:00,750 --> 01:41:01,972 Maar... 1003 01:41:04,205 --> 01:41:10,029 ...als je mij doodt, pleeg je zelfmoord. 1004 01:41:10,637 --> 01:41:15,167 Want als je die pillenkuur niet volledig afmaakt, val je weer terug. 1005 01:41:15,593 --> 01:41:18,126 Dan val je terug. 1006 01:41:19,375 --> 01:41:22,815 En we weten beiden wie het dan overneemt, nietwaar? 1007 01:41:26,708 --> 01:41:29,748 Zie je, ik ben de enige met de antwoorden, Damian. 1008 01:41:29,902 --> 01:41:33,199 Je hebt mij nodig. 1009 01:41:36,910 --> 01:41:38,769 Ik ben de enige... 1010 01:41:39,037 --> 01:41:43,723 ...die tussen jou en de vergetelheid staat. 1011 01:42:06,407 --> 01:42:08,970 25% promazine,... 1012 01:42:09,870 --> 01:42:13,257 ...30% olanzapine, 15% trileptal,... 1013 01:42:13,383 --> 01:42:18,728 ...15% valproïnezuur, en 5% fenobarbital. 1014 01:42:53,249 --> 01:42:54,622 Oké. 1015 01:42:56,115 --> 01:42:57,153 Hé? 1016 01:42:57,521 --> 01:42:59,016 Goed, raad eens. 1017 01:42:59,191 --> 01:43:00,691 Hou je van boten? 1018 01:43:00,801 --> 01:43:03,664 Zo'n 800 meter verderop ligt er een boot voor je klaar,... 1019 01:43:03,782 --> 01:43:07,606 ...en wachten er witte stranden en azuurblauw water. 1020 01:43:07,849 --> 01:43:10,344 Ga je niet met ons mee, papa? 1021 01:43:18,708 --> 01:43:20,704 Ik denk het niet, lieverd. 1022 01:43:22,110 --> 01:43:23,197 Waarom niet? 1023 01:43:23,570 --> 01:43:24,910 Kom hier, schatje. 1024 01:43:25,244 --> 01:43:26,933 Waarom niet, mammie? 1025 01:43:27,991 --> 01:43:29,504 Het is goed. 1026 01:43:33,385 --> 01:43:35,554 Waarom gaat papa niet mee? 1027 01:43:37,277 --> 01:43:38,915 Ben je nog steeds boos op hem? 1028 01:43:38,965 --> 01:43:40,668 Hij weet wanneer je jarig bent, mammie. 1029 01:43:40,930 --> 01:43:43,469 Vraag het hem maar. Vraag het maar. 1030 01:43:58,491 --> 01:44:01,601 Als je vrijwilliger wilt worden, hangt er een aanmeldingsformulier naast de deur. 1031 01:44:01,816 --> 01:44:03,162 Bedankt. 1032 01:44:18,056 --> 01:44:19,729 Ik ben Ed Kidner. 1033 01:44:19,905 --> 01:44:22,203 Ik was een vriend van je vader. 1034 01:44:25,595 --> 01:44:27,119 Mag ik gaan zitten? 1035 01:44:28,193 --> 01:44:29,439 Tuurlijk. 1036 01:44:37,607 --> 01:44:39,473 Ik heb veel tijd met hem doorgebracht. 1037 01:44:39,788 --> 01:44:42,360 Vooral tegen het einde. 1038 01:44:42,605 --> 01:44:45,692 Ik weet dat het niet altijd boterde tussen jullie twee. 1039 01:44:47,132 --> 01:44:50,335 Als je hem had kunnen horen praten over jou. Hij was... 1040 01:44:53,507 --> 01:44:55,086 ...trots. 1041 01:45:02,457 --> 01:45:04,409 Ik heb iets voor je. 1042 01:45:10,326 --> 01:45:12,056 Het is alleen eh... 1043 01:45:13,662 --> 01:45:16,134 Volgens mij had hij er spijt van dat hij er niet was toen je opgroeide. 1044 01:45:16,224 --> 01:45:18,685 Hij...hij weet dat hij dat nooit... 1045 01:45:20,400 --> 01:45:22,321 ...goed zou kunnen maken. 1046 01:45:22,381 --> 01:45:24,942 Soms geloof ik dat hij een vergissing heeft gemaakt... 1047 01:45:24,992 --> 01:45:28,078 ...door te denken dat zijn chequeboek alles kon oplossen. 1048 01:45:32,519 --> 01:45:34,233 Dit is een brief. 1049 01:45:35,383 --> 01:45:40,062 Het zijn wat dingen die hij je had moeten zeggen toen hij nog leefde. 1050 01:45:40,578 --> 01:45:42,406 Lees hem... 1051 01:45:43,952 --> 01:45:45,393 ...wanneer... 1052 01:45:47,224 --> 01:45:49,538 ...wanneer je maar wilt. 1053 01:45:52,667 --> 01:45:54,392 Dank je. 1054 01:46:00,539 --> 01:46:03,230 Zeg, ik moet weer aan het werk. 1055 01:46:03,372 --> 01:46:06,644 Tuurlijk. Je hebt belangrijk werk te doen. 1056 01:46:08,903 --> 01:46:10,876 Ik ga ook maar weer. 1057 01:46:12,638 --> 01:46:14,105 Claire,... 1058 01:46:14,414 --> 01:46:16,399 ...het ga je goed. 1059 01:48:08,563 --> 01:48:11,600 < Hallo, Mark. Welkom op de Carriben. > 1060 01:48:11,899 --> 01:48:13,524 < Ik ben Damian Hale... > 1061 01:48:13,614 --> 01:48:16,130 <...en ik ben degene die jouw lichaam kocht. > 1062 01:48:17,730 --> 01:48:19,906 < Er is een hoop gebeurd sinds je dood... > 1063 01:48:20,145 --> 01:48:21,669 <...en daar zul je mettertijd wel achter komen. > 1064 01:48:21,966 --> 01:48:25,672 < Maar ik wil je alleen bedanken voor de maanden die je me hebt geschonken. > 1065 01:48:33,438 --> 01:48:35,891 < Ik heb deze al dagenlang niet ingenomen. > 1066 01:48:36,444 --> 01:48:42,326 < Ik heb terugvallen doorgemaakt op dat bed achter je. Wachtend. > 1067 01:48:42,999 --> 01:48:45,725 < Wachtend. Wachtend tot jij het zou overnemen. > 1068 01:48:45,869 --> 01:48:48,683 < En ik voel mezelf al vervagen. > 1069 01:48:49,702 --> 01:48:52,140 < En spoedig zal ik er niet meer zijn. > 1070 01:49:01,552 --> 01:49:02,866 < Welkom terug, Mark. 1071 01:49:07,060 --> 01:49:10,141 < Zorg goed voor voor Maddie en Anna. > 1072 01:49:36,678 --> 01:49:38,034 Damian? 1073 01:49:53,826 --> 01:49:55,061 Mark? 1074 01:49:56,168 --> 01:49:57,508 Ja. 1075 01:50:01,332 --> 01:50:03,455 Ben jij het? Ja? 1076 01:50:06,323 --> 01:50:07,544 Anna! 1077 01:50:07,708 --> 01:50:09,228 Pappie! 1078 01:50:56,665 --> 01:51:00,672 Vertaling en synchronisatie <<< DeusExMachina >>> 82407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.