Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:27,717
Herre Guds s�n.
2
00:00:28,440 --> 00:00:35,630
H�r vores b�n.
Modtag i din n�de-
3
00:00:36,240 --> 00:00:40,518
- de plagede b�nner
fra dine tilbedende tjenere.
4
00:00:42,880 --> 00:00:48,637
- F�ler I ikke, Guds n�rv�r, b�rn?
- M�ske er de besatte?
5
00:00:48,880 --> 00:00:53,829
M�ske beordrer dj�vlen dem
til ikke at tale.
6
00:00:54,480 --> 00:00:59,634
Disse uskyldige lider,
de er ikke besatte.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,874
- Hvad hjems�ger dem?
- Forsvind!
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,956
Forsvind, lad v�re at bide, stop!
9
00:01:09,160 --> 00:01:13,995
Frygt ikke, mit barn.
10
00:01:16,440 --> 00:01:22,356
Du er i Guds hus, v�r ikke bange,
hvad hjems�ger dig?
11
00:01:23,480 --> 00:01:27,439
En heks plager mig!
12
00:01:34,880 --> 00:01:38,839
Hvor er denne heks, mit barn?
13
00:01:49,840 --> 00:01:52,400
Hvad siger du, barn?
14
00:01:53,800 --> 00:01:56,758
Der er heksen!
Hun er en heks!
15
00:02:09,080 --> 00:02:11,116
Fjern hende!
16
00:02:11,360 --> 00:02:15,114
- Hun lyver!
- Stop hende!
17
00:02:18,880 --> 00:02:22,555
Hvor vover du at anklage mig!
18
00:02:25,280 --> 00:02:28,556
Stop det! Stop det!
19
00:02:33,560 --> 00:02:37,348
F� heksen v�k!
Hun hjems�ger os alle!
20
00:02:37,560 --> 00:02:41,553
- Mor!
- Jeg er bare en fattig tigger.
21
00:02:41,760 --> 00:02:46,993
- Det ved du, Goody Osborne. Sig noget.
- I tager fejl. Lille pige...
22
00:02:47,200 --> 00:02:50,715
- Goody Osborne!
- Goody Osborne er en heks!
23
00:02:51,640 --> 00:02:53,596
Nej...
24
00:02:55,960 --> 00:02:58,633
Goody Osborne!
25
00:02:59,880 --> 00:03:05,034
Kom, b�rn. I har intet valg.
26
00:03:24,240 --> 00:03:27,073
Stop!
27
00:03:28,000 --> 00:03:31,834
- Red os, fader, dj�vlen er her.
- Guds b�rn!
28
00:03:32,080 --> 00:03:36,915
Dj�vlens m�rke kr�fter
lurer blandt os.
29
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
- Betty!
- Tituba!
30
00:03:39,360 --> 00:03:42,318
En heks! Tituba er en heks!
31
00:03:42,560 --> 00:03:44,516
Nej...
32
00:03:47,000 --> 00:03:52,199
- Hold dig v�k!
- Tituba er en heks!
33
00:04:02,120 --> 00:04:05,078
Ti m�neder inden...
34
00:04:05,320 --> 00:04:09,472
Vinteren 1691. Landsbyen Salem
i kolonien Massachusetts.
35
00:04:09,920 --> 00:04:13,879
Det er 71 �r siden pilgrimmene
landede i Plymouth.
36
00:04:14,080 --> 00:04:18,039
England har endnu ikke
formaliseret selvstyret.
37
00:04:18,240 --> 00:04:22,199
Den Ny Verden er stadig en udpost
uden officiel ledelse.
38
00:04:22,400 --> 00:04:27,349
Vintrene er barske,
og der er mangel p� mad og br�nde.
39
00:04:27,560 --> 00:04:31,519
Fjendtligsindede indianere
truer ogs� nybyggerne.
40
00:04:31,720 --> 00:04:35,679
Loven h�ndh�ves af den Puritanske
Kirke, der straffer syndere -
41
00:04:35,880 --> 00:04:39,839
- ved offentlig ydmygelse.
I denne atmosf�re slipper nogle piger -
42
00:04:40,040 --> 00:04:43,999
- en terror l�s, derfor altid
kaster en forbandelse over byen.
43
00:05:46,240 --> 00:05:51,519
Brand, der er brand i byen!
44
00:05:51,760 --> 00:05:55,150
- Der er brand i byen!
- Hvad sker der, far?
45
00:05:56,920 --> 00:06:00,959
- Hvor er det?
- I burde alle sammen v�re i seng.
46
00:06:01,520 --> 00:06:07,072
- Det er i landsbyen, Walcotts g�rd.
- M� Gud beskytte dem. G�r du derned?
47
00:06:07,680 --> 00:06:12,071
- Ikke engang om det s� var overfor.
- Det er ikke kristent, far.
48
00:06:12,280 --> 00:06:17,354
- Din far bad ikke om din mening.
- Det er ikke det, Gud l�rer os.
49
00:06:17,600 --> 00:06:22,958
Lad mig forklare det, Lizzy.
Walcotts er familie til Thomas Putnam.
50
00:06:23,480 --> 00:06:27,155
Han ville hellere se mig i flammer,
end at modtage hj�lp.
51
00:06:27,360 --> 00:06:30,670
Hvorfor?
De er puritanere som os.
52
00:06:31,520 --> 00:06:34,432
Det er sv�re tider.
53
00:06:38,880 --> 00:06:43,271
Vi er puritanere, det betyder...
54
00:06:45,840 --> 00:06:50,470
...at vi skal v�re sammen...
55
00:06:51,680 --> 00:06:57,391
Vi skal st� sammen i gl�de og sorg,
fest og sult.
56
00:06:58,200 --> 00:07:00,714
Samuel? Det br�nder.
57
00:07:04,320 --> 00:07:07,153
Er det indianere?
58
00:07:10,520 --> 00:07:12,909
Beskyt b�rnene, Elizabeth.
59
00:07:41,720 --> 00:07:47,078
Herre, jeg frygter denne nat.
Hold h�nden over mig.
60
00:07:47,320 --> 00:07:49,788
Hold h�nden over mig.
61
00:08:09,960 --> 00:08:12,918
Pres, pres til.
62
00:08:15,520 --> 00:08:19,638
Pres, ja.
Pres det nye barn ud.
63
00:08:25,200 --> 00:08:30,149
- Er det indianere, d�r vi alle.
- Nej, Mercy. Min far er der.
64
00:08:31,160 --> 00:08:36,314
- Dr�ber indianerne far?
- De dr�bte min far og mor.
65
00:08:36,880 --> 00:08:41,874
Og b�rnene.
Indianerne dr�ber alle, en efter en.
66
00:08:43,880 --> 00:08:49,432
Tiden er inde, Annie, st� ikke der.
Jomfru, vask t�jet.
67
00:08:49,680 --> 00:08:54,595
Kom nu, Annie, du skal l�re at forl�se.
Nathaniel, du bliver der.
68
00:08:54,840 --> 00:08:57,513
Hent et lys.
69
00:08:59,680 --> 00:09:04,037
H�rdere.
S�dan ja, pres for det nye barn.
70
00:09:04,280 --> 00:09:10,196
- Hvorfor tager det s� lang tid?
- Kom med lyset, jeg kan ikke se.
71
00:09:11,200 --> 00:09:14,715
- D�r hun?
- Kom for Guds skyld med lyset.
72
00:09:27,520 --> 00:09:29,954
Annie?
73
00:09:39,960 --> 00:09:47,310
- Jeg kan se det, det er en dreng.
- Det er en dreng.
74
00:09:47,840 --> 00:09:52,868
Det er en dreng.
75
00:09:53,400 --> 00:09:59,430
Kom nu, tr�k vejret!
76
00:10:00,680 --> 00:10:03,433
Tr�k vejret!
77
00:10:12,680 --> 00:10:14,796
Nej...
78
00:10:45,280 --> 00:10:48,272
Giv mig kalven, jeg har den.
79
00:12:26,880 --> 00:12:29,553
Pas p� gl�derne.
80
00:12:33,040 --> 00:12:37,238
V�r ikke fortvivlet, Jonathan,
du har snart en ny lade.
81
00:12:37,480 --> 00:12:42,508
- Hvad hvis May har ret med indianerne.
- Det her var ikke indianere.
82
00:12:42,760 --> 00:12:46,275
- Jeg tror, dj�vlen stod bag.
- Heksekunst?
83
00:12:46,520 --> 00:12:50,274
Jeg er en god kristen,
hvorfor skulle jeg plages af det?
84
00:12:50,520 --> 00:12:52,636
Thomas Putnam.
85
00:12:53,480 --> 00:12:58,918
Der er brug for dig hjemme.
86
00:12:59,560 --> 00:13:03,599
Barnet er f�dt,
men staklen trak ikke vejret.
87
00:13:24,480 --> 00:13:30,589
- Var det en dreng?
- Barnet lever ikke.
88
00:13:32,000 --> 00:13:36,949
- Skal jeg sige, du kommer?
- M� Herren v�re med dig, Thomas.
89
00:13:43,680 --> 00:13:46,069
Han kommer straks.
90
00:13:50,480 --> 00:13:53,233
Thomas...
91
00:13:58,760 --> 00:14:04,312
Hvad hvis, Goodman Tarbell
havde ret med de onde �nder?
92
00:14:06,000 --> 00:14:10,152
Og nu det her?
Er den m�rke kraft hos os?
93
00:14:53,680 --> 00:14:58,834
Annie? Annie?
94
00:15:00,200 --> 00:15:04,318
- Ja, mor?
- Giv mig ham, jeg vil holde ham.
95
00:15:04,560 --> 00:15:09,588
Nej, jeg vil ikke.
- Du frister Satan, n�r du ikke adlyder.
96
00:15:10,840 --> 00:15:13,877
Giv mig ham.
97
00:16:07,360 --> 00:16:12,480
Min lille elskede...
98
00:16:14,480 --> 00:16:20,350
Jeg mistede mit elskede barn...
til et sp�gelse.
99
00:16:38,520 --> 00:16:45,119
Jeg har endnu et d�dt barn, jeg kender
smerten fra f�r, men den g�r ondt.
100
00:16:45,360 --> 00:16:50,115
- I kender det, I har alle mistet b�rn.
- Ja, og vi deler din sorg med dig.
101
00:16:50,360 --> 00:16:52,794
- Ja.
- Gud velsigne dig.
102
00:16:53,040 --> 00:16:57,875
- Og Goody Putnam.
- Jeg er her for at b�nfalde jer.
103
00:16:59,440 --> 00:17:02,477
Nabo til nabo, puritaner til puritaner.
104
00:17:03,120 --> 00:17:08,672
P� en nat har byen mistet en lade
i en brand og et barns liv.
105
00:17:09,720 --> 00:17:12,757
M�rkets kr�fter er over os.
106
00:17:17,480 --> 00:17:19,630
Vores landsby.
107
00:17:21,840 --> 00:17:26,868
- Jeg beder jer st�tte vores pr�st.
- Halvdelen af os bruger byens kirke.
108
00:17:27,120 --> 00:17:32,672
Vi m� bryde med byen,
de v�rner ikke om vores interesser.
109
00:17:32,920 --> 00:17:36,754
Landsbyens interesser?
Mener du ikke familien Putnams?
110
00:17:37,000 --> 00:17:41,596
Det var Putnam-familien, der fik
fader Parris til byen og gav ham jord.
111
00:17:41,840 --> 00:17:45,594
- Landsbyens jord, ikke din.
- Komiteen stemte for det.
112
00:17:45,840 --> 00:17:49,355
- Den best�r af alle dine br�dre.
- Den st�dighed...
113
00:17:49,600 --> 00:17:54,151
- Den drev de sidste to pr�ster v�k.
- Din st�dighed fik den tredje hertil.
114
00:17:54,720 --> 00:18:01,910
- Du havde ikke adkomst til den jord.
- Hvis m�rke kr�fter er over os...
115
00:18:02,760 --> 00:18:06,036
M� vi st� sammen mod dem.
116
00:18:26,000 --> 00:18:31,677
- Jeg vil g� med min mor.
- Stille, det er din bror, vi begraver.
117
00:18:33,280 --> 00:18:37,239
- Joseph Putnam har et godt �je til dig.
- Var din tunge, May.
118
00:18:39,000 --> 00:18:41,753
Han ender med falde.
119
00:18:45,920 --> 00:18:47,956
Elizabeth.
120
00:19:54,960 --> 00:19:58,714
- Tag br�dene her ud til b�rnene.
- Ja, ma'am.
121
00:20:00,680 --> 00:20:07,119
- K�re Anne, har du spist?
- Jeg er ikke sulten.
122
00:20:08,200 --> 00:20:11,954
Og b�n,
den trang har vel ikke forladt dig?
123
00:20:12,200 --> 00:20:18,150
- Gud venter, ikke fader Parris?
- Han venter p� os alle.
124
00:20:19,200 --> 00:20:23,239
Kom nu.
Vis din tro, Anne Putnam.
125
00:20:26,880 --> 00:20:30,759
Israel Porter bryder sig mere om penge
end om sin tro.
126
00:20:31,000 --> 00:20:36,438
- B�de han og John Proctor.
- De frar�der andre at betale kirkeskat.
127
00:20:36,680 --> 00:20:40,434
Vi lovede pr�sten
30 favne br�nde som l�n.
128
00:20:40,680 --> 00:20:45,435
Som det er, l�ber han t�r for br�nde
p� sabbatten. Betaler de ikke...
129
00:20:45,640 --> 00:20:51,795
- M� vi i komiteen tvinge dem.
- Vis os medf�lelse.
130
00:21:15,280 --> 00:21:17,236
Hvorfor tager I dem?
131
00:21:20,040 --> 00:21:21,996
Anne...
132
00:21:24,800 --> 00:21:28,634
Jeg beder jer, g�r det ikke.
Stop!
133
00:21:29,080 --> 00:21:31,674
Stop nu.
134
00:21:35,120 --> 00:21:43,073
Tre af mine b�rn d�de ved f�dslen.
Hvorfor g�r Gud det mod mig?
135
00:21:44,000 --> 00:21:46,195
Hvorfor?
136
00:21:48,880 --> 00:21:51,030
Hvorfor?
137
00:21:54,400 --> 00:21:57,597
- Hvilken slags mand vil du have?
- En slagter.
138
00:21:57,840 --> 00:22:02,675
- En slagter?
- Ja og bo i byen og g� m�t i seng.
139
00:22:03,680 --> 00:22:06,638
Jeg vil giftes med en skr�dder.
140
00:22:06,840 --> 00:22:14,110
- En mand med fine, rene h�nder.
- S� er de renere end dine.
141
00:22:15,280 --> 00:22:17,669
Hold op, det passer ikke.
142
00:22:19,760 --> 00:22:21,716
Stop.
143
00:22:23,880 --> 00:22:28,829
- Lyt. H�rte I det?
- Det er en sp�tte.
144
00:22:29,080 --> 00:22:32,675
Det er den forkerte �rstid.
145
00:22:46,840 --> 00:22:50,958
- Det er William Proctor.
- Du sn�d os, William.
146
00:22:51,200 --> 00:22:54,033
Han kan efterligne alle fugle.
147
00:22:55,040 --> 00:22:57,474
- Ikke alle.
- Kan du hornuglen?
148
00:23:03,840 --> 00:23:06,195
- En skovdrossel?
- En natravn?
149
00:23:06,440 --> 00:23:08,635
En dv�rgpapeg�je?
150
00:23:35,200 --> 00:23:40,718
- Stop, det er syndigt.
- Men det er sjovt.
151
00:23:40,960 --> 00:23:46,239
- Lediggang er roden til alt ondt.
- Det er bare for sjov.
152
00:23:46,480 --> 00:23:48,835
Det er imod Guds vilje.
153
00:24:01,440 --> 00:24:07,879
Jeg h�ber, det skaffer jer tilgivelse.
Skam jer!
154
00:24:11,840 --> 00:24:18,598
Jeg har ikke gjort noget galt.
Det er vanvid.
155
00:24:21,880 --> 00:24:25,031
Kom rensede tilbage.
156
00:24:25,280 --> 00:24:27,953
Jeg har ikke gjort noget forkert!
157
00:24:28,600 --> 00:24:30,955
Puritanere!
158
00:24:33,840 --> 00:24:35,956
Puritanere!
159
00:24:38,920 --> 00:24:43,277
Vi er et folk udvalgt af Gud!
160
00:24:43,920 --> 00:24:48,357
N�r I svigter ham,
�bner I d�ren for Satan.
161
00:24:49,200 --> 00:24:52,954
Med din uanst�ndige tale,
�bner du d�ren for Satan!
162
00:24:54,240 --> 00:24:58,518
Med dit tyveri, �bner du den d�r.
Du er en synder!
163
00:25:00,400 --> 00:25:05,349
Jeres ugudelige utugt g�r jer
til syndere!
164
00:25:06,400 --> 00:25:10,916
N�r I tvivler p� Guds n�rv�r,
er I syndere!
165
00:25:12,200 --> 00:25:15,431
I vil blive f�rt fra landsby
til landsby.
166
00:25:15,640 --> 00:25:21,909
Den offentlige ydmygelse vil rense jer
for jeres private svagheder.
167
00:25:23,200 --> 00:25:29,116
Mary, tag amuletten her.
Den vil beskytte dig.
168
00:25:29,320 --> 00:25:34,075
Bridget Bishop!
Hold dig v�k, din beskidte heks.
169
00:25:34,760 --> 00:25:40,039
- R�r mig ikke!
- Lyt til mig, ikke til den heks!
170
00:25:40,600 --> 00:25:43,194
Vid dette!
171
00:25:43,960 --> 00:25:51,878
Den smerte I lider, uden tr�st
fra amuletter st�bt p� Satans ambolt-
172
00:25:52,120 --> 00:25:56,875
- er for jeres egen frelse,
og er derfor retf�rdig.
173
00:26:07,640 --> 00:26:10,837
Syndere, skammelige syndere!
174
00:26:12,560 --> 00:26:14,835
Syndere!
175
00:26:29,240 --> 00:26:34,189
Tituba Indian? Har du lidt rester
til min sultne datter?
176
00:26:34,440 --> 00:26:37,352
Kom tilbage senere,
s� skal jeg give dig mad.
177
00:26:37,560 --> 00:26:43,476
Du er en god puritaner, der modsat
visse andre er god ved de fattige.
178
00:26:43,680 --> 00:26:48,549
Som dig, Goody Walcott. Du t�nker
kun p� dig selv, lyder du Satan?
179
00:26:48,760 --> 00:26:52,833
Ti stille, din gamle hejre,
du er forstyrret i tankerne.
180
00:26:53,760 --> 00:26:57,833
- Passer det?
- Ja, man br�nder til d�de.
181
00:26:58,040 --> 00:27:02,795
Tituba? Passer det,
at feberen br�nder ens hjerne v�k?
182
00:27:03,000 --> 00:27:07,152
- Og sj�len med, hvis man ikke er d�bt.
- Tituba?
183
00:27:07,360 --> 00:27:10,158
Kopperne kommer ikke.
Det siger kortene.
184
00:27:10,360 --> 00:27:15,878
- Hvilke kort?
- Dem fra Barbados. Jeg kan sp� i dem.
185
00:27:16,080 --> 00:27:20,278
- De siger, om man bliver skalperet.
- Skalperet?
186
00:27:20,480 --> 00:27:24,758
Ikke dig for s� bliver du for�ldrel�s
som Mercy Lewis.
187
00:27:24,960 --> 00:27:28,236
Lad v�re at skr�mme din kusine,
h�rer du?
188
00:27:28,440 --> 00:27:31,910
Mor, hvad er en for�ldrel�s?
Er jeg en?
189
00:27:32,120 --> 00:27:35,954
Stille b�rn, tal ikke,
uden at blive spurgt.
190
00:27:36,160 --> 00:27:38,720
- Men, mor...
- S� er det nok.
191
00:27:38,920 --> 00:27:44,597
Jeg m� hvile mig.
Jeg har en forf�rdelig hovedpine.
192
00:27:44,800 --> 00:27:47,997
- Er det lungesot?
- Det h�ber jeg ikke.
193
00:27:48,200 --> 00:27:55,834
- Vi er n�sten l�bet t�r for br�nde.
- Jeg siger det til pr�sten.
194
00:27:56,040 --> 00:27:59,032
Mor? Er jeg for...
195
00:28:00,160 --> 00:28:03,038
- Jeg har sonet mine synder.
- Stop!
196
00:28:03,240 --> 00:28:11,113
- Vis mig underkastelse.
- Jeg har tilst�et min synd.
197
00:28:11,640 --> 00:28:17,829
Jeg �nskede mig en rulle stof,
min mand slog mig, og jeg slog igen.
198
00:28:18,040 --> 00:28:22,591
Kan mine synder ikke tilgives?
Jeg vil v�re en del af kirken.
199
00:28:22,800 --> 00:28:29,353
Du beder, men med dine handlinger
er du i forbund med Dj�vlen.
200
00:28:29,560 --> 00:28:32,518
Kirken har ikke plads til syndere.
201
00:28:32,720 --> 00:28:37,510
Jeg syndede, og jeg angrede.
Hvorfor lytter du ikke?
202
00:28:37,720 --> 00:28:40,075
- Ti, kone!
- Hvor er tilgivelsen?
203
00:28:40,280 --> 00:28:44,558
Kan du sv�rge ved Gud p�,
du aldrig selv har syndet?
204
00:28:47,240 --> 00:28:54,715
Synder, hvis du forts�tter s�dan,
vil du lide med de ford�mte -
205
00:28:54,920 --> 00:29:02,349
- og tortureres i helvedes flammer
og f�le Guds vrede i krop og sj�l.
206
00:29:08,000 --> 00:29:10,514
- Slip mig.
- Du kaster skam over os.
207
00:29:13,360 --> 00:29:15,316
Hvem �nsker at tale?
208
00:29:18,000 --> 00:29:22,039
- Jeg.
- Tal, Anne Putnam.
209
00:29:28,560 --> 00:29:34,317
Jeg f�ler mig svag i min overbevisning.
210
00:29:35,560 --> 00:29:40,998
Jeg ved ikke hvorfor, for jeg handler
retm�ssigt og beder ih�rdigt.
211
00:29:42,680 --> 00:29:48,232
Men noget i min sj�l er besmittet.
212
00:29:49,040 --> 00:29:51,600
Og det er derfor de d�r.
213
00:29:51,840 --> 00:29:59,793
Hvad har jeg gjort? Vis mig det,
s� jeg kan finde tilgivelse.
214
00:30:07,320 --> 00:30:12,758
Himlen er stor, Anne Putnam.
Selv hvis man er dydig-
215
00:30:13,000 --> 00:30:16,959
- er der kun en vej til lykken.
Det er en smal vej-
216
00:30:17,200 --> 00:30:24,151
- med en lille d�r, kommer man ikke
igennem, bliver man aldrig frelst.
217
00:30:24,840 --> 00:30:32,428
- Tab ikke troen.
- Kan du ikke sige, hvad jeg har gjort?
218
00:30:33,040 --> 00:30:35,952
Tab ikke troen.
219
00:30:41,600 --> 00:30:46,879
Herren gav os gaven at arbejde h�rdt,
men vi m� ogs� -
220
00:30:47,120 --> 00:30:53,673
- tag os tid til ikke at g�re noget.
Som at g� som nu.
221
00:30:56,560 --> 00:31:03,318
- Det letter hjertet, s� man glemmer.
- Og hvad f�r min krop til at glemme?
222
00:31:04,440 --> 00:31:11,391
Mine bryster er sp�ndte af m�lk
til ham, og mine arme l�nges.
223
00:31:12,640 --> 00:31:16,599
Hvor meget skal jeg g�,
f�r min krop glemmer det?
224
00:31:17,080 --> 00:31:23,110
Herren lader os ikke lide evigt.
Tro p� det.
225
00:31:23,840 --> 00:31:25,910
- Tro.
- Tro.
226
00:31:29,640 --> 00:31:33,838
Han siger, skolen skal v�re et sted,
hvor b�rn l�rer at l�se og skrive.
227
00:31:35,120 --> 00:31:39,796
Samuel? Samuel?
228
00:31:40,040 --> 00:31:42,679
H�rte du ikke efter?
229
00:31:46,880 --> 00:31:48,836
Samuel?
230
00:31:52,320 --> 00:31:55,153
Hvad mere kan jeg g�re for dem?
231
00:32:10,800 --> 00:32:13,189
Lad os bede bordb�n.
232
00:32:18,440 --> 00:32:22,399
Er det ikke nok, at han har sags�gt mig
for min jord i alle disse �r?
233
00:32:22,640 --> 00:32:28,476
Nu beordrer Thomas Putnam,
at mit br�nde tages til pr�stens l�n.
234
00:32:28,720 --> 00:32:35,910
Hvor meget giver han selv?
Det er det eneste, folk snakker om.
235
00:32:40,320 --> 00:32:44,074
- Har du h�rfr�olie og jernurtrod?
- Hvad bruges det til?
236
00:32:44,320 --> 00:32:49,155
Det giver balance i underlivet,
og l�ser g�den om d�df�dsler.
237
00:32:50,800 --> 00:32:53,394
Lidelser er ikke overnaturlige.
238
00:33:37,560 --> 00:33:42,156
Bridget Bishop, vil du tage imod mig.
239
00:33:44,960 --> 00:33:48,316
- Jeg er Anne Putnam.
- Jeg ved, hvem du er.
240
00:33:50,080 --> 00:33:54,915
- Jeg er bange,
- S� vend dig til din Gud.
241
00:33:55,640 --> 00:33:59,315
- Bed om n�de der, ikke her.
- Jeg har fors�gt.
242
00:34:01,000 --> 00:34:07,473
Du ved, hvad dine kalder mig.
Du bliver bandlyst, hvis du ses her.
243
00:34:08,440 --> 00:34:13,719
- Er du ikke bange for helvede?
- Jeg ved, man kalder dig en heks.
244
00:34:13,960 --> 00:34:17,236
Jeg er allerede i helvede!
245
00:34:19,200 --> 00:34:24,479
Fort�l mig, hvorfor mine b�rn d�r.
246
00:34:30,800 --> 00:34:34,395
Du kender svaret.
247
00:34:37,040 --> 00:34:41,716
Jeg er ingen heks,
selvom man kalder mig det.
248
00:34:43,040 --> 00:34:46,999
Men jeg kan fort�lle dig en ting,
ingen anden har sagt.
249
00:34:48,760 --> 00:34:53,117
Det er ikke din skyld.
250
00:34:55,080 --> 00:35:01,235
- Tak.
- Kom, s� fort�ller jeg, hvad jeg ved.
251
00:35:16,240 --> 00:35:18,674
Vent p� jeres far.
252
00:35:26,320 --> 00:35:29,153
Kom her.
253
00:35:54,880 --> 00:35:57,075
S� er det godt.
254
00:35:58,760 --> 00:36:02,070
- Annie, stop det der.
- Bridget Bishop er en heks.
255
00:36:03,720 --> 00:36:08,794
- Satans heks. Satans heks.
- S� er det nok, stop s�.
256
00:36:09,040 --> 00:36:12,999
Satans heks. Alle kender
hendes ondskab. Hun er en...
257
00:36:13,200 --> 00:36:18,194
Var din tunge, stop!
258
00:36:33,960 --> 00:36:39,637
- De bliver anholdt.
- For at beholde deres eget br�nde?
259
00:36:40,480 --> 00:36:43,313
- G�r Putnam det?
- De udg�r komiteen.
260
00:36:43,560 --> 00:36:45,596
Porter!
261
00:36:52,680 --> 00:36:58,277
Har din bror sendt dig for at beskytte
opslaget? S� anhold mig.
262
00:37:00,040 --> 00:37:03,999
Nej, jeg er kun en halv Putnam.
263
00:37:04,720 --> 00:37:10,670
Det mindes jeg dagligt om.
Jeg kom ikke pga. Landsbyaff�rer.
264
00:37:11,640 --> 00:37:16,589
Men pga. Det her, det er indiansk,
det smukkeste jeg kunne finde.
265
00:37:17,960 --> 00:37:23,239
- M� jeg bede dig give det til Lizzy?
- Hvorfor giver du hende det ikke selv?
266
00:37:23,480 --> 00:37:26,631
- Det kunne jeg godt.
- Men jeg skulle vide...
267
00:37:26,840 --> 00:37:33,598
- At din interesse er officiel.
- Netop. Det er den.
268
00:37:35,320 --> 00:37:37,993
Jeg g�r det med min velsignelse.
269
00:37:40,760 --> 00:37:43,274
Gud velsigne dig.
270
00:37:44,920 --> 00:37:49,471
Jeg forventer,
at du snart afl�gger officielt bes�g.
271
00:37:50,200 --> 00:37:53,875
Det vil jeg g�re, tak.
272
00:38:02,760 --> 00:38:09,552
M�rkede du, luften forandrede sig?
Alt �ndrede sig.
273
00:38:12,960 --> 00:38:16,509
- Se! Det er Joseph Putnam.
- Hvor?
274
00:38:19,280 --> 00:38:24,957
- Han kommer for at bede om din h�nd.
- Han kan have masser af grunde.
275
00:38:25,200 --> 00:38:27,668
Men kun en, der betyder noget.
276
00:38:28,960 --> 00:38:32,873
Jeg tror, Enid har ret.
Du bliver gift med en Putnam.
277
00:38:33,120 --> 00:38:36,556
- Og han er den rigeste af alle sammen.
- Hold s� op.
278
00:38:37,240 --> 00:38:44,635
Det er uanst�ndigt at tale s�dan.
Sig, de skal holde op, Lita.
279
00:38:44,880 --> 00:38:50,591
Alle ved, unge Joseph opvarter dig,
r�dmen i dit ansigt bekr�fter det.
280
00:38:51,360 --> 00:38:55,797
- Der kan du se, selv Lita ved det.
- S� er det nok.
281
00:38:56,040 --> 00:39:02,479
Men det er ogs� en forbandelse,
hans kone skal klare Thomas og Edward.
282
00:39:02,720 --> 00:39:07,669
Den slags svogre bliver en konstant
plage for en stakkels kone.
283
00:39:08,960 --> 00:39:14,318
Hvorfor?
Hvorfor hader de Joseph s�dan?
284
00:39:14,560 --> 00:39:21,318
For hans mor ikke var deres.
Og hun efterlod alt -
285
00:39:21,560 --> 00:39:26,111
- til Joseph og kun ham.
Det tilgiver de ham aldrig.
286
00:39:26,360 --> 00:39:33,471
Og han har ingen anden familie.
Du bliver hele hans familie.
287
00:39:34,760 --> 00:39:37,035
Hold op.
288
00:39:37,280 --> 00:39:42,957
Derovre er Salems bys havn.
Men det ved du vel?
289
00:39:43,960 --> 00:39:47,555
- Ville du l�re mig geografi?
- Selvf�lgelig ikke.
290
00:39:48,880 --> 00:39:53,556
Fremtiden.
291
00:39:54,160 --> 00:39:57,516
Din morfar og min
var de rigeste m�nd i Salem.
292
00:39:57,760 --> 00:40:03,118
- Din ejede vist 700 t�nder jord.
- Det stemmer.
293
00:40:03,360 --> 00:40:09,469
Men i dag har ingen Putnam jord nok
til at fors�rge en ny generation.
294
00:40:10,920 --> 00:40:17,075
De mener, de bliver r�vet af deres
naboer, s� de retsforf�lger dem.
295
00:40:17,320 --> 00:40:21,757
De tror, Gud har vendt ryggen til dem,
s� de ans�tter en ny pr�st.
296
00:40:22,000 --> 00:40:24,833
De g�r alt andet end at se sandheden.
297
00:40:25,560 --> 00:40:29,394
New Englands rigdom
kommer ikke fra jorden.
298
00:40:30,960 --> 00:40:34,999
Det er fremtiden! Skibsfragt.
299
00:40:35,920 --> 00:40:39,879
Handel, ikke jordbrug.
300
00:40:40,120 --> 00:40:45,399
Havde Putnams ikke v�ret s� st�dige,
havde de indset det, som min far.
301
00:40:47,840 --> 00:40:51,992
- Det er ikke for at genere dig.
- Det ved jeg.
302
00:40:52,240 --> 00:40:56,392
- Jeg er mere en udst�dt end en Putnam.
- Jeg ved det.
303
00:40:57,000 --> 00:41:00,959
Det er derfor, jeg accepterer
dit frieri til min datter.
304
00:41:01,920 --> 00:41:06,755
N�r du f�r det sagt.
Her er til fremtiden.
305
00:41:07,360 --> 00:41:11,911
�gteskab? M� jeg?
Eller rettere...
306
00:41:12,160 --> 00:41:17,109
Goodman Porter, jeg vil godt tilbyde
mit �gteskab for din, jeg mener...
307
00:41:17,800 --> 00:41:22,476
Det er godt. Dine ord er nonsens,
men betydningen er klar.
308
00:41:22,720 --> 00:41:29,398
Du har min velsignelse, det er en
lykke, n�r et �gteskab lover k�rlighed.
309
00:41:30,960 --> 00:41:35,875
Og i det her tilf�lde med et �gteskab
mellem Putnam og Porter -
310
00:41:36,120 --> 00:41:39,237
- bringer vi fremtiden til os.
311
00:41:40,600 --> 00:41:44,354
Jeg vil ikke lade som om,
det ikke ogs� gl�der mig.
312
00:41:47,680 --> 00:41:54,836
Nej, jeg forbyder det. En Putnam
skal aldrig giftes med en Porter!
313
00:41:55,080 --> 00:42:00,518
- Jeg g�r, som det passer mig.
- Jeg er �ldst, jeg bestemmer!
314
00:42:00,760 --> 00:42:04,196
- Thomas, hvad sker der?
- G�.
315
00:42:04,440 --> 00:42:07,591
- Joseph vil giftes med Lizzy Porter.
- Ja.
316
00:42:07,840 --> 00:42:13,358
- G� ovenp�, b�rn.
- Jeg beh�ver ikke din tilladelse.
317
00:42:13,600 --> 00:42:16,592
Du kan r�be og sl�,
det g�r ingen forskel.
318
00:42:18,480 --> 00:42:24,635
- Er I blevet vanvittige?
- Han planl�gger at stj�le jorden.
319
00:42:25,360 --> 00:42:27,669
Han s�lger sin egen datter for den.
320
00:42:27,880 --> 00:42:34,228
- L�gner, tal ikke s�dan om hende!
- Han var din mors eksekutor.
321
00:42:34,480 --> 00:42:38,439
Han har planlagt det her,
siden du blev f�dt.
322
00:42:38,640 --> 00:42:44,670
Ti! Du kaster skam over dig selv.
Det er dig, der �nsker mig ondt.
323
00:42:45,440 --> 00:42:50,355
Hvis du l�gger h�nd p� mig,
sv�rger jeg p�, du mister den.
324
00:43:05,840 --> 00:43:10,755
Det er f�rste gang,
jeg skriver mit nye navn.
325
00:43:13,080 --> 00:43:18,518
- En dag bliver det naturligt.
- Det er mit st�rste �nske.
326
00:43:25,880 --> 00:43:31,034
Lad os g� ind i k�kkenet,
der er l�kkerier og krydret vin.
327
00:43:48,480 --> 00:43:53,429
- Israel Porter!
- Undskyld mig.
328
00:43:57,200 --> 00:44:00,476
Du kommer for sent, de er gift.
329
00:44:04,280 --> 00:44:08,796
Du skal betale for det her.
Dig og min tyv af en bror.
330
00:44:09,040 --> 00:44:14,637
Du kan intet g�re,
hverken vrede eller retssag hj�lper.
331
00:44:15,080 --> 00:44:19,915
Du skal betale for at snyde mig,
Gud hj�lpe mig.
332
00:44:20,600 --> 00:44:22,875
Du skal betale for det her.
333
00:44:30,280 --> 00:44:37,834
Der er r�d i denne landsby,
vil Gud kun bringe os Putnams tab?
334
00:44:38,080 --> 00:44:41,834
Det her er ikke den puritanisme,
min bedstefar kom til Salem for.
335
00:44:42,080 --> 00:44:47,837
- Jeg fik dig hertil for at styrke os.
- Du giver mig skylden...
336
00:44:48,080 --> 00:44:50,913
- V�r t�lmodig.
- Der er ingen tid!
337
00:44:51,160 --> 00:44:55,756
- Jeg pr�diker for et forenet samfund.
- Men ingen lytter.
338
00:44:56,320 --> 00:44:59,596
Du blev bragt hertil
for at oprette orden.
339
00:45:00,200 --> 00:45:05,228
Derfor accepterede vi dine krav.
Vi gav dig jorden, du sover p�.
340
00:45:05,480 --> 00:45:09,155
- Vi gik med til din l�n.
- Ja, men I har ikke givet mig den.
341
00:45:09,400 --> 00:45:12,949
Hvordan skal jeg skrive,
n�r bl�kket fryser til is.
342
00:45:13,200 --> 00:45:15,589
- Br�ndet...!
- Orden!
343
00:45:25,360 --> 00:45:31,310
Du f�r dit tr�, og vi forventer den
tilbagevenden til puritanisme-
344
00:45:31,560 --> 00:45:34,313
- vi hentede dig hertil for.
345
00:45:46,120 --> 00:45:51,319
- Havner vi i helvede?
- Stille, det er en synd at lytte.
346
00:45:51,880 --> 00:45:57,477
- Det var ikke med vilje.
- Du skal hverken tale eller t�nke.
347
00:45:57,720 --> 00:46:01,679
Dj�vlen h�rer dig
og g�r dig til sin heks.
348
00:46:16,320 --> 00:46:20,871
Hvad? For�rsager lidt mangel
p� br�nde de panderynker?
349
00:46:27,600 --> 00:46:32,276
Du tvivler stadig p� mig.
Sig det bare.
350
00:46:33,040 --> 00:46:39,070
Ja, jeg er nerv�s. Folk skulle betale
os i br�nde, hvorfor g�r de det ikke?
351
00:46:42,440 --> 00:46:44,715
Tilgiv mig.
352
00:46:51,080 --> 00:46:56,279
Jeg er bange for, det g�r galt igen.
353
00:46:57,200 --> 00:47:00,476
Og jeg har ikke styrke
til at starte forfra.
354
00:47:01,880 --> 00:47:06,078
- Bliver der snak om os?
- Mislykkes det for mig igen?
355
00:47:10,960 --> 00:47:16,876
- Lad os ikke tale om det.
- Fortiden har styrket mig.
356
00:47:17,920 --> 00:47:20,434
Det m� du forst�.
357
00:47:21,800 --> 00:47:27,716
Fortiden har l�rt mig om lidelser,
den viden manglede mine forg�ngere.
358
00:47:28,920 --> 00:47:31,957
Derfor lykkedes det dem ikke,
men jeg...
359
00:47:33,480 --> 00:47:36,153
Jeg kan l�ge det her sted.
360
00:47:37,800 --> 00:47:39,995
Det ved jeg.
361
00:47:41,480 --> 00:47:47,669
Der er en frygt i denne landsby,
der er st�rkere end selv din egen.
362
00:47:49,400 --> 00:47:54,679
De har brug for mig, det fornemmer jeg.
363
00:48:01,960 --> 00:48:06,078
- Det skal nok g�!
- Stop!
364
00:48:07,080 --> 00:48:09,640
- Hvad g�r I?
- Stj�ler I?
365
00:48:09,840 --> 00:48:15,790
- Forts�t, forts�t.
- Hvad er det her? Stj�ler I br�ndet?
366
00:48:16,320 --> 00:48:19,995
Br�nde jeg skar, bar og kl�vede?
367
00:48:20,240 --> 00:48:25,633
Du skylder en favn, efter ordre
af Thomas Putnam og komiteen.
368
00:48:25,880 --> 00:48:29,839
- Du er sat til en sk�ppe br�nde i skat.
- Hvilken sk�ppe br�nde?
369
00:48:30,080 --> 00:48:34,915
- Jeg n�gter, l�g det br�nde.
- S� bliver du anholdt.
370
00:48:35,440 --> 00:48:37,954
Her er ordren.
371
00:48:42,000 --> 00:48:44,594
Giles?
372
00:49:21,880 --> 00:49:24,075
Far?
373
00:49:51,480 --> 00:49:58,079
Liderlighed og k�dets lyst
st�r side ved side.
374
00:49:58,960 --> 00:50:02,999
Altid parat til at kaste
sin onde skygge-
375
00:50:03,720 --> 00:50:09,556
- over Jesus Kristus lys.
Folk er liderlige.
376
00:50:09,800 --> 00:50:12,758
Folk lyver.
377
00:50:13,600 --> 00:50:18,116
Jeg vil skelne mellem de rene
og de urene.
378
00:50:18,360 --> 00:50:23,878
Jeg vil bekr�fte og rense.
Jeg vil vise jer vejen p� jorden.
379
00:50:24,120 --> 00:50:30,036
Jeg f�rer jer til himlens smalle d�r
og Guds n�de i al evighed.
380
00:50:31,640 --> 00:50:35,633
Jeg kender synderne,
og jeg kender de retf�rdige.
381
00:50:38,160 --> 00:50:42,153
Folk er liderlige.
Folk lyver.
382
00:50:42,760 --> 00:50:46,912
B�rn lyver ogs�, de er ikke for unge
til at kende ondskaben.
383
00:50:47,160 --> 00:50:53,076
De er ikke for sm� til at d�,
og ikke for sm� til at ford�mmes.
384
00:50:54,880 --> 00:51:02,468
Vid dette! Helvede er et grusomt sted.
Tusind gange v�rre end at blive pisket.
385
00:51:04,440 --> 00:51:07,477
Og det venter p� jer.
386
00:51:12,880 --> 00:51:17,556
- Du forstyrrer din mor. Hun er syg.
- Er det kopper?
387
00:51:17,800 --> 00:51:22,828
Nej, det har jeg sagt,
hent mere br�nde ogs� dig, Abigail.
388
00:51:24,000 --> 00:51:27,959
- Jeg vil ikke.
- G�r, som der bliver sagt.
389
00:51:28,200 --> 00:51:33,399
- Men Satan er derude.
- Man kan ikke gemme sig for dj�vlen.
390
00:51:35,000 --> 00:51:38,959
- Men jeg vil blive her.
- Er du Satans barn?
391
00:51:39,520 --> 00:51:43,513
Det er en syn ikke at adlyde.
Bed om tilgivelse, nu!
392
00:51:43,720 --> 00:51:50,751
- Men jeg er bange.
- Bed for at v�re gode.
393
00:51:59,800 --> 00:52:05,955
...k�rlighed til mennesker, jeg l�gger
mit liv i Jesus, vor Frelsers h�nder.
394
00:52:06,200 --> 00:52:11,149
Vover I at stemme mig
ud af landsbykomiteen?
395
00:52:11,400 --> 00:52:15,678
- Ja, og din br�dre og f�tre med.
- I kan ikke stj�le vores ejendom.
396
00:52:15,920 --> 00:52:22,678
- Tiden er inde til en ny ledelse.
- Vores landsby har brug for en pr�st.
397
00:52:22,920 --> 00:52:28,597
- Hvorfor?
- Vi st�r stadig svagere overfor byen.
398
00:52:28,840 --> 00:52:31,229
- Putnam.
- Det er imod Guds vilje.
399
00:52:31,680 --> 00:52:38,358
Der er forskel p� dine interesser
og Guds vilje, lad v�re at hykle.
400
00:52:39,840 --> 00:52:45,437
- Giv dem dit eget br�nde.
- Vi har et forsamlingshus i byen.
401
00:52:45,680 --> 00:52:47,716
Du er g�et for vidt.
402
00:52:52,720 --> 00:53:00,229
Fra i dag vil landsbykomiteen best�
af min bror, Joseph Porter.
403
00:53:01,520 --> 00:53:04,557
- Jeg accepterer ikke det her.
- Og min svoger.
404
00:53:04,800 --> 00:53:09,749
Jeg opretholder farfars puritanisme,
Putnamfamilien st�r forenet mod dem -
405
00:53:10,000 --> 00:53:12,275
- der sl�r m�nt af den.
406
00:53:12,520 --> 00:53:17,719
Hvis du vil have en Putnam,
skal du f� en.
407
00:53:17,960 --> 00:53:22,511
Min svigers�n, Joseph Putnam.
408
00:53:26,800 --> 00:53:29,837
I neutraliseret ikke mig
med jeres stemmer.
409
00:53:31,200 --> 00:53:34,237
Jeg er en Putnam!
410
00:53:51,000 --> 00:53:56,438
- Hvad er der, har du det skidt igen?
- Jeg f�ler bare uro.
411
00:53:57,840 --> 00:54:03,676
Din brors raseri har ikke lagt sig,
og landsbyen er splittet.
412
00:54:03,920 --> 00:54:09,677
Min k�re, vores barn vil ikke f�des
s�dan et sted, som du beskriver.
413
00:54:11,160 --> 00:54:14,914
Er du bange for, jeg leder
lige s� d�rligt som jeg v�ver?
414
00:54:18,400 --> 00:54:20,755
S� ender byen knudret som h�r.
415
00:54:24,960 --> 00:54:28,236
Hvis bare landsbyen var som dette rum.
416
00:54:29,640 --> 00:54:34,589
Forestil dig, den er det.
Jeg lader ingen true det.
417
00:54:47,240 --> 00:54:51,995
Jeg er bange, Joseph.
Det er ikke kun Thomas.
418
00:54:52,240 --> 00:54:58,998
Der er noget p� f�rde, alle ved det.
Tobells majs r�dnede p� en nat.
419
00:54:59,960 --> 00:55:04,317
Og Abigail Williams s� en fugl,
hun sv�rger lignede en heks.
420
00:55:05,200 --> 00:55:10,320
- Folk siger, Satan er i byen.
- Du m� ikke lytte til snak.
421
00:55:10,560 --> 00:55:14,189
Der er frygt overalt, jeg f�ler den
og med barnet p� vej...
422
00:55:14,400 --> 00:55:20,873
Du er i sikkerhed, og jeg vil ofre
mit liv p�, at du forbliver det.
423
00:55:21,080 --> 00:55:24,311
Frygter du ikke din brors vrede?
424
00:55:25,400 --> 00:55:30,155
Jeg frygter kun, at du en dag
holder op med at elske mig.
425
00:55:35,480 --> 00:55:39,393
S� har du intet at frygte for.
426
00:55:47,120 --> 00:55:50,317
Med underskrifterne
har de valgt en ny leder.
427
00:55:50,560 --> 00:55:54,997
Deres f�rste handling bliver at stryge
den skat, der betaler din l�n.
428
00:55:55,240 --> 00:55:59,279
Og s� vil de kr�ve jorden
underforsamlingshuset tilbage.
429
00:55:59,480 --> 00:56:05,510
- De mener, du fik den p� urigtig vis.
- G�r de i krig mod en puritansk pr�st?
430
00:56:05,720 --> 00:56:11,670
Ja, men det er langt fra overst�et.
Vi laver en ny navneliste.
431
00:56:15,800 --> 00:56:22,239
Jeg har fors�gt at v�re god.
At v�re som Du forventer.
432
00:56:28,080 --> 00:56:30,036
Hvad hvis Gud ikke lytter?
433
00:56:31,560 --> 00:56:33,915
H�rte du mit sp�rgsm�l?
434
00:56:36,840 --> 00:56:42,198
Lytter Gud ikke, kan vi
lige s� godt oph�re at eksistere.
435
00:56:43,200 --> 00:56:47,159
- Det er det, jeg frygter.
- Sig ikke det igen.
436
00:56:48,960 --> 00:56:51,633
Det er en k�tters ord.
437
00:57:08,400 --> 00:57:13,520
Der er ingen morgendag.
Der er en ring om m�nen.
438
00:57:17,680 --> 00:57:23,118
Det er usikre tider.
V�r forsigtig med dine ord.
439
00:57:24,480 --> 00:57:26,789
- Foran dig?
- Foran Gud.
440
00:57:44,240 --> 00:57:47,357
Vil du r�re mig som min mand?
441
00:57:48,400 --> 00:57:50,391
Du har ikke...
442
00:57:53,360 --> 00:57:56,477
Sig, du ikke giver mig skylden for det -
443
00:57:56,680 --> 00:58:03,631
- s� mine lidelser f�r en ende,
efter disse uger bod.
444
00:58:08,280 --> 00:58:13,798
Tr�st mig,
og jeg vil give dig et nyt barn.
445
00:58:16,400 --> 00:58:21,599
Hvilken tr�st er det,
n�r det blot bringer os sorg?
446
00:58:26,200 --> 00:58:31,149
G� i seng.
447
00:58:49,880 --> 00:58:54,078
- Du f�r det bedre med varme.
- Jeg f�ler mig allerede st�rkere.
448
00:58:54,680 --> 00:58:59,800
- Der er rigeligt br�nde i skuret.
- Ja, men jeg er tr�t, jeg m� sove.
449
00:59:00,040 --> 00:59:06,275
Med tiden vil dette f�les
som vores hjem, ikke sandt?
450
00:59:06,480 --> 00:59:11,031
Salem bliver vores hjem,
n�r menigheden frivilligt st�tter os.
451
00:59:11,280 --> 00:59:15,831
Det er ikke gudelighed,
men frygt der bev�ger dem.
452
00:59:16,040 --> 00:59:23,993
- Hvordan skal det g� os?
- Faste i troen har ikke brug for mig.
453
00:59:25,120 --> 00:59:29,636
Frygten for, at noget sker dem,
f�les af dem, der er svage i troen.
454
00:59:29,880 --> 00:59:37,036
- Jeg vil ikke miste alt endnu engang.
- M�ske f�rte Gud mig hertil.
455
00:59:37,280 --> 00:59:41,831
Han tog vores g�rd i Barbados
for at give os det her.
456
00:59:42,080 --> 00:59:45,834
Min bror har familiegodset,
men vi har det her.
457
00:59:46,080 --> 00:59:49,356
En mulighed for at arbejde for Gud.
458
00:59:54,960 --> 01:00:01,115
Du savner m�ske tro p� mig,
men m�ske g�r Gud det ikke.
459
01:00:15,800 --> 01:00:18,394
Se nu, piger.
460
01:00:23,920 --> 01:00:29,278
- Hvad bliver det til?
- Hvad er det?
461
01:00:31,000 --> 01:00:34,675
Det ligner et forkl�de,
en skomagers forkl�de.
462
01:00:34,880 --> 01:00:39,351
Nej, det er en le, se.
463
01:00:40,840 --> 01:00:44,753
Ja, en le.
464
01:00:45,320 --> 01:00:48,357
- Du bliver gift med en bonde.
- En bonde.
465
01:00:48,600 --> 01:00:53,674
- Den er ikke f�rdig med at dreje.
- Jo, den er.
466
01:00:53,920 --> 01:00:57,674
- Det er en le.
- Tituba.
467
01:00:59,160 --> 01:01:04,109
- Jeg kommer.
- Ryd op, f�r I bliver opdaget.
468
01:01:07,720 --> 01:01:11,395
- Det er min tur nu.
- Stille, ellers opdager de os.
469
01:01:12,200 --> 01:01:16,318
Stille, det er min tur nu.
470
01:01:16,560 --> 01:01:20,758
Det er dj�vlens spil, ikke Abigail?
Herren h�rer os.
471
01:01:21,000 --> 01:01:24,151
Ingen h�rer os.
472
01:01:43,760 --> 01:01:47,116
- Det er en d�d mands kiste.
- Den er ikke f�rdig.
473
01:01:47,360 --> 01:01:49,794
- Jo, den er.
- Lucy har ret.
474
01:01:50,040 --> 01:01:53,316
- L�gnerske.
- Det er en kiste.
475
01:01:56,000 --> 01:01:59,117
Betty? Abigail?
476
01:02:04,040 --> 01:02:06,474
- Abigail?
- Han kommer!
477
01:02:06,720 --> 01:02:11,669
- Det er for sent.
- Det er en kiste, fordi du har syndet.
478
01:02:12,600 --> 01:02:14,556
Stille.
479
01:02:16,080 --> 01:02:22,189
- Hvad har du gjort, din heks?
- Vi kommer i helvede.
480
01:02:32,040 --> 01:02:33,996
Hvad foreg�r der?
481
01:02:37,120 --> 01:02:40,078
Hvad er der sket?
Kan du ikke tale?
482
01:02:43,080 --> 01:02:49,633
Hvad plager dig, barn?
V�r nu rolig.
483
01:02:53,240 --> 01:02:58,678
- Hj�lper du mig niece?
- Er de syge, hvad sker der?
484
01:02:58,920 --> 01:03:03,072
Jeg ved det ikke,
Betty og Abigail lider p� samme m�de.
485
01:03:03,960 --> 01:03:09,239
- Hj�lp mig, niece.
- Hvad sker der med mit barn?
486
01:03:09,480 --> 01:03:12,756
- De har et anfald.
- Sig noget.
487
01:03:13,320 --> 01:03:18,235
De havde det fint, da de gik herfra.
Hvad er der sket med dem hos Dem?
488
01:03:18,480 --> 01:03:22,234
Ingenting.
De legede en slags leg.
489
01:03:22,480 --> 01:03:25,074
Jeg ved ikke, hvilken leg.
490
01:03:25,280 --> 01:03:28,033
Hent for Guds skyld mine mediciner.
491
01:03:31,080 --> 01:03:38,839
- Den bider mig i h�nden.
- Gud i himlen, beskyt os.
492
01:03:39,600 --> 01:03:46,711
- De g�r, hyler og skummer om munden.
- De kan heller ikke f� vejret.
493
01:03:46,960 --> 01:03:52,159
- Det er fem piger til nu.
- Mercy pr�vede at br�nde sig selv.
494
01:03:52,400 --> 01:03:59,317
Hun pr�vede at flyve ind i ildstedet.
To m�nd m�tte holde hende tilbage.
495
01:03:59,560 --> 01:04:03,519
Herre, hj�lp det barn.
Det er heksekunst.
496
01:04:03,760 --> 01:04:09,630
- Betty Parris har bylder overalt.
- M�ske er det en svamp.
497
01:04:09,880 --> 01:04:13,839
- Hun har brug for salve.
- Det er ikke svamp, der plager dem.
498
01:04:14,080 --> 01:04:17,755
Staklerne er heller ikke hjems�gt
af heksekunst.
499
01:04:18,680 --> 01:04:22,434
De er besat af dj�vlen.
De udf�rer hans arbejde.
500
01:04:23,200 --> 01:04:28,752
- Tror du, de er hekse?
- Det b�r ikke udelukkes.
501
01:04:30,920 --> 01:04:35,948
Jeg beder dig, Herre Jesus.
Red mine b�rns sj�le.
502
01:04:38,080 --> 01:04:42,676
Jeg beder om tilgivelse for den skade,
jeg har p�f�rt min familie.
503
01:04:43,640 --> 01:04:46,234
Tilgiv mig.
504
01:04:50,520 --> 01:04:55,355
Undskyld, jeg forstyrrer,
her er som regel tomt p� denne tid.
505
01:04:55,600 --> 01:04:59,639
- Jeg kom for at vise min respekt.
- Tilgiv mig.
506
01:04:59,880 --> 01:05:05,238
Nej, Vorherre foretr�kker nok dine
b�nner for min reng�ring.
507
01:05:06,400 --> 01:05:10,154
- M� jeg s�tte mig?
- V�rsgo.
508
01:05:12,600 --> 01:05:16,434
- Har b�rnene det bedre?
- Desv�rre ikke.
509
01:05:16,680 --> 01:05:21,595
- Nogle dage t�r jeg h�be.
- Jeg beder for dem hver dag.
510
01:05:23,600 --> 01:05:29,550
- Jeg finder tr�st herinde.
- K�re Rebecca Nurse.
511
01:05:32,920 --> 01:05:38,756
Jeg er bange for, det er min skyld,
jeg ledte Satan til min d�r.
512
01:05:39,600 --> 01:05:43,149
- Det er derfor, det her sker.
- Min k�re.
513
01:05:43,400 --> 01:05:49,077
Du har modtaget Guds nadver
i den her kirke, du er udvalgt.
514
01:05:51,040 --> 01:05:55,397
Jeg mistede troen.
Mine b�nner var blot ord.
515
01:05:57,320 --> 01:06:02,075
- Jeg s�gte tr�st andet steds.
- Andet steds?
516
01:06:02,320 --> 01:06:08,998
Jeg s�gte tr�st hos en vantro,
det er derfor, det her sker.
517
01:06:09,640 --> 01:06:14,589
Jeg har ikke sagt det til nogen,
men jeg r�ddenskaben vokse i mig.
518
01:06:14,840 --> 01:06:19,960
Sig det ikke til nogen,
jeg burde ikke havde sagt det.
519
01:06:20,520 --> 01:06:24,752
- Men min synd er for tung at b�re.
- Min k�re.
520
01:06:25,240 --> 01:06:31,509
Gud overgiver dig ikke.
Du modtog hans nadver, g� til Gud.
521
01:06:33,120 --> 01:06:39,389
Fader Parris viser dig vej,
Tro p� ham, s� lytter Gud.
522
01:07:34,160 --> 01:07:38,358
- Goody Putnam.
- Jeg har ikke noget til dig i dag.
523
01:07:38,600 --> 01:07:43,754
Det er ikke derfor, jeg kom.
Jeg ville h�re til b�rnene.
524
01:07:45,440 --> 01:07:50,719
Annie er en god pige og Tituba ogs�.
Alle i landsbyen beder for dem.
525
01:07:50,960 --> 01:07:52,916
Fort�l dem det.
526
01:07:53,160 --> 01:07:57,517
- M� vi bes�ge dem?
- Dorcas lavede en dukke til dem.
527
01:08:00,720 --> 01:08:06,317
- Det er ikke meget, men vi er fattige.
- Selvf�lgelig, kom ind.
528
01:08:06,560 --> 01:08:08,790
Mor?
529
01:08:21,400 --> 01:08:24,312
Folk siger,
de ikke har spist i tre dage.
530
01:08:25,600 --> 01:08:29,718
- Ikke engang et ord?
- Ikke et man kan genkende.
531
01:08:30,440 --> 01:08:32,954
Jeg h�rte, de grynter som dyr.
532
01:08:33,800 --> 01:08:36,473
- Jeg har en dukke til...
- Bliv her.
533
01:08:40,400 --> 01:08:45,679
- Kom du for at nidstirre dem?
- Nej, men min datter skal ikke smittes.
534
01:08:45,920 --> 01:08:49,913
- Hvor vover du? De er ikke hekse.
- Det siger man.
535
01:08:50,760 --> 01:08:54,878
Se p� dem, de er ikke mennesker.
Satan har besat dem.
536
01:08:55,120 --> 01:09:01,070
Ud herfra! Lyt til mig, Sarah Good,
hvis der sker b�rnene noget -
537
01:09:01,640 --> 01:09:05,599
- p� grund af din tunges sorte rygter,
vil du fortryde det.
538
01:09:06,920 --> 01:09:10,879
Jeg lover dig, du vil fortryde det.
539
01:09:19,480 --> 01:09:24,600
...til at holde tankerne i skak
og kun leve for din �re.
540
01:09:25,040 --> 01:09:32,993
At �re d�v for kritik og �re.
Intet kan skade mit nyf�dte jeg.
541
01:09:34,120 --> 01:09:36,156
Intet kan...
542
01:09:37,000 --> 01:09:40,959
- Hvem der?
- Det er mig, fader Parris.
543
01:09:41,600 --> 01:09:46,355
Lizzy Putnam. Jeg...
544
01:09:48,960 --> 01:09:54,478
Jeg h�bede,
vi kunne tale sammen et �jeblik.
545
01:09:54,960 --> 01:09:57,235
Om hvad?
546
01:09:59,480 --> 01:10:02,631
- De tror vel ikke, jeg er gal.
- Tal, barn.
547
01:10:03,240 --> 01:10:06,596
Jeg tror ikke noget,
f�r du skrifter.
548
01:10:09,240 --> 01:10:12,437
Jeg havde en dr�m.
549
01:10:15,360 --> 01:10:22,198
Jeg v�gnede i frygtelig angst,
uden at kunne f� vejret eller t�nke.
550
01:10:23,360 --> 01:10:30,198
Der var en i mit v�relse.
Jeg var sikker p� det, men s� ingen.
551
01:10:31,320 --> 01:10:38,715
Men jeg vidste det lige s� sikkert,
som at De sidder her foran mig.
552
01:10:39,840 --> 01:10:42,308
Hvad sker der, fader?
553
01:10:42,920 --> 01:10:48,677
Var det en heks eller hendes genf�rd?
Jeg t�r ikke tale om det med andre.
554
01:10:52,480 --> 01:10:56,439
Lad det forblive vores hemmelighed.
555
01:10:56,680 --> 01:11:01,231
Tale om hekse og deres genf�rd
kan avle storfrygt i en landsby.
556
01:11:05,200 --> 01:11:11,036
Jeg har set, hvor inderligt du beder
under sabbatb�nnen.
557
01:11:12,480 --> 01:11:16,029
Du er smuk i indre som ydre.
558
01:11:19,240 --> 01:11:24,439
Det er sandsynligt,
at Satan attr�r en s� ren som dig.
559
01:11:25,680 --> 01:11:28,069
Er jeg s� forhekset?
560
01:11:33,440 --> 01:11:41,199
Bed med mig, det guddommelige str�ler
i fromt f�llesskab og ved Guds lys.
561
01:12:01,000 --> 01:12:04,675
Det er deres yndlingsvise,
men de h�rer ikke.
562
01:12:05,920 --> 01:12:12,075
De hverken sover eller er v�gne.
Folk siger, de er besatte.
563
01:12:12,320 --> 01:12:14,595
Tituba!
564
01:12:15,360 --> 01:12:20,480
- Det passer ikke. Se til Elizabeth.
- Ja, herre.
565
01:12:33,360 --> 01:12:37,831
Tal, mit barn. Hvad plager dig?
566
01:12:40,840 --> 01:12:47,791
Svar mig. Tal!
Dj�vlen er ikke her.
567
01:12:48,560 --> 01:12:52,917
- Han har ikke besat dig!
- Fader?
568
01:12:55,040 --> 01:13:01,798
- Goody Nurse.
- Jeg kom for at bede for b�rnene.
569
01:13:03,640 --> 01:13:09,158
- M� jeg?
- Ja, naturligvis.
570
01:13:14,040 --> 01:13:20,388
Vi vil begge bede,
Gud vil h�re vores b�n.
571
01:13:23,040 --> 01:13:27,795
Herre, Din magt er uendelig
og visdom ufejlbarlig.
572
01:13:33,800 --> 01:13:36,360
Hvorfor sker det her?
573
01:13:39,080 --> 01:13:41,640
Fader Parris.
574
01:13:43,080 --> 01:13:45,594
Fader?
575
01:13:47,760 --> 01:13:50,513
De redder dem.
576
01:13:54,960 --> 01:13:59,476
Naturligvis, tilgiv mig.
577
01:14:00,920 --> 01:14:06,597
Herre, Din magt er uendelig
og visdom ufejlbarlig...
578
01:14:07,840 --> 01:14:13,790
Jeg siger dette, fordi hyklere
er de mest dj�velske syndere.
579
01:14:14,840 --> 01:14:18,753
Kristus sagde til sine apostle,
har jeg ikke valgt jer tolv?
580
01:14:19,800 --> 01:14:23,634
Og en af jer er dj�vlens discipel.
581
01:14:24,120 --> 01:14:28,272
Der er s�danne disciple
i denne kirke.
582
01:14:29,240 --> 01:14:34,075
I som sidder her og b�rer en maske
af fromhed, men ikke er fromme.
583
01:14:34,800 --> 01:14:40,557
I tilh�rer jeres far, Dj�vlen.
Kristus ved det.
584
01:14:41,240 --> 01:14:45,199
Der er tid k�ttere,
der er tid.
585
01:14:45,760 --> 01:14:49,673
V�r t�lmodige, I vil f� Helvede at se,
n�r tiden er inde.
586
01:15:03,920 --> 01:15:09,950
- Tal til mig, plagede pige.
- Det er Mary Warren, Proctors pige.
587
01:15:13,440 --> 01:15:16,193
Stop s�!
588
01:15:19,280 --> 01:15:24,479
Jeg vil ikke have den slags i mit hjem.
B�rn, g� op p� jeres v�relser!
589
01:15:24,720 --> 01:15:30,636
- De stikker mig, de stikker mig!
- Jeg smider dig ud af mit hus!
590
01:15:30,880 --> 01:15:33,633
- V�r mild med hende.
- Hun er besat.
591
01:15:33,880 --> 01:15:38,829
- Nej, hun er ikke, det er skuespil.
- Du m� ikke, far.
592
01:15:39,080 --> 01:15:43,870
Jeg smider dig p� gaden. Du bliver
hjeml�s som den dag, jeg fandt dig.
593
01:15:44,560 --> 01:15:48,394
Nej, hun er med barn.
594
01:15:50,880 --> 01:15:54,714
- Med barn?
- Det er mit.
595
01:16:18,120 --> 01:16:21,112
- Fremskridt?
- De har v�ret s�dan i dage.
596
01:16:21,360 --> 01:16:27,310
Vi m�tte binde dem for at beskytte dem,
ellers er de som d�de.
597
01:16:29,440 --> 01:16:33,274
- Hun er som de andre.
- G�r noget, jeg beder dig.
598
01:16:34,160 --> 01:16:40,110
Min niece lider ogs� og May Walcott,
hun er den niende til nu.
599
01:16:41,000 --> 01:16:45,551
- Det g�r mig ondt, farvel, fader.
- Gud v�re med dig.
600
01:16:46,760 --> 01:16:50,673
- Skal vi bare se til?
- Vi m� bede.
601
01:16:51,560 --> 01:16:55,758
B�rnene lider, vores egen datter.
602
01:16:58,480 --> 01:17:01,040
Lad os bede,
det vil ikke v�re forg�ves.
603
01:17:01,280 --> 01:17:05,432
Herre, Guds s�n.
604
01:17:06,760 --> 01:17:13,359
Jeg b�nfalder dig, h�r vores b�n.
Tag i din guddommelige n�de-
605
01:17:13,600 --> 01:17:17,718
- imod dine tilbedende tjeneres
plagede b�nner.
606
01:17:18,360 --> 01:17:23,195
B�rn, f�ler I ikke Guds n�rv�r?
607
01:17:23,440 --> 01:17:27,797
- M�ske er de besatte?
- Ja, det kan v�re Dj�vlen.
608
01:17:28,000 --> 01:17:34,633
- Der beordrer dem til ikke at tale.
- Nej, de uskyldige er hjems�gte.
609
01:17:34,840 --> 01:17:39,595
- De er ikke besatte.
- Hvad hjems�ger dem?
610
01:17:39,840 --> 01:17:44,072
Forsvind! Den bider mig!
611
01:17:48,080 --> 01:17:51,629
Hvad er der? V�r ikke bange.
612
01:17:51,880 --> 01:17:54,348
Forsvind!
613
01:17:56,000 --> 01:18:01,120
Du er i Guds hus, v�r ikke bange
hvad plager dig?
614
01:18:02,280 --> 01:18:06,558
En heks! En heks!
615
01:18:06,800 --> 01:18:09,109
Hvor er den heks?
616
01:18:20,800 --> 01:18:23,314
Der er heksen, hun er en heks!
617
01:18:34,480 --> 01:18:37,836
F�r hende bort, se, hvor de lider.
618
01:18:38,080 --> 01:18:40,753
Stop hende, stop hende!
619
01:18:42,040 --> 01:18:46,079
F�r heksen v�k!
Hun forhekser os alle!
620
01:18:46,320 --> 01:18:50,757
Jeg er bare en fattig tiggerske.
Du ved det, Goody Osborne, sig noget.
621
01:18:51,000 --> 01:18:55,835
Du tager fejl, lille pige.
Disse piger er forvirrede.
622
01:18:56,080 --> 01:18:59,231
- Hun vil skade os.
- Lyt ikke til dem.
623
01:18:59,480 --> 01:19:06,238
- Goody Osborne!
- Goody Osborne er ogs� en heks.
624
01:19:06,480 --> 01:19:08,596
- En heks.
- L�gner.
625
01:19:11,680 --> 01:19:14,035
- En heks!
- Stop!
626
01:19:24,160 --> 01:19:26,230
L�gner!
627
01:19:29,080 --> 01:19:32,038
- Heks!
- Stop!
628
01:19:33,880 --> 01:19:37,919
- Red os, fader, dj�vlen er her.
- Guds b�rn!
629
01:19:38,160 --> 01:19:42,995
- H�r os, Herre.
- Tituba.
630
01:19:43,240 --> 01:19:46,516
Betty, der sker ikke noget.
631
01:19:49,160 --> 01:19:52,709
- Tituba!
- En heks! Tituba er en heks.
632
01:20:00,320 --> 01:20:04,279
- Nej...
- Tituba.
633
01:20:11,240 --> 01:20:13,390
Betty...
634
01:20:24,800 --> 01:20:29,078
De kommer. Tag dem ikke herind.
635
01:20:29,840 --> 01:20:32,513
H�ng heksene.
636
01:20:37,400 --> 01:20:40,949
Betjent, ikke hende, ikke endnu.
637
01:20:41,200 --> 01:20:43,873
Kom her.
638
01:20:45,560 --> 01:20:48,518
Herre?
639
01:20:50,000 --> 01:20:55,279
- Hvorfor forhekser du b�rnene?
- Jeg har aldrig... jeg elsker dem.
640
01:20:55,520 --> 01:20:59,433
- Hvor l�nge har du tjent Satan?
- Jeg tjener ikke Satan.
641
01:20:59,680 --> 01:21:03,434
Du har besudlet mit hjem
fra begyndelsen.
642
01:21:04,080 --> 01:21:07,914
- Du er d�dens budbringer, heks.
- Jeg er ingen heks.
643
01:21:09,640 --> 01:21:15,397
Du er en Satans tjener i mit hus.
Du skal bekende og renses fra ondskab.
644
01:21:15,640 --> 01:21:18,677
- Jeg er en god pige.
- Du lyver.
645
01:21:18,920 --> 01:21:26,190
Jeg taler for Gud, du skal bekende,
eller f�le Guds vrede i al evighed.
646
01:21:26,440 --> 01:21:32,629
Du vil bekende og angre.
Du bliver tilintetgjort.
647
01:21:33,880 --> 01:21:36,235
Jeg sv�rger.
648
01:21:42,360 --> 01:21:44,635
Lizzy?
649
01:21:51,040 --> 01:21:52,996
Lizzy?
650
01:21:55,080 --> 01:21:59,835
Jeg var nerv�s for,
at du ogs� blev hjems�gt.
651
01:22:00,720 --> 01:22:06,078
Mine tanker er tit svimlende.
Du er ikke med de andre?
652
01:22:09,520 --> 01:22:14,640
Det er snart overst�et.
Heksene er afsl�ret.
653
01:22:14,880 --> 01:22:20,830
De bliver snart h�ngt alle tre.
S� skal du kun t�nke p� barnets navn.
654
01:22:24,040 --> 01:22:28,875
Tror du mig ikke?
I morgen er det overst�et.
655
01:22:41,280 --> 01:22:45,717
Jeg kan ikke tro det. Tituba?
656
01:22:46,720 --> 01:22:53,558
Hvorfor gr�der barnet s� for hende?
Kan de ikke have taget fejl?
657
01:22:54,200 --> 01:22:59,115
Hun gr�der ikke for hende,
men p� grund af hende.
658
01:23:00,080 --> 01:23:03,356
Betty m� se sin plage�nd i �jnene.
659
01:23:04,520 --> 01:23:09,071
- S� g�r jeg med hende.
- Nej, du m� t�nke p� din tilstand.
660
01:23:10,360 --> 01:23:16,469
Det er overst�et i morgen.
Heksene tilst�r, og s� er vi rensede.
661
01:23:19,080 --> 01:23:21,640
V�r sikker p� det.
662
01:23:45,520 --> 01:23:47,715
Anne Putnam.
663
01:23:52,880 --> 01:23:55,474
Gud bevare dig, barn.
664
01:23:58,320 --> 01:24:03,838
Gud velsigne dig, Gud velsigne dig.
665
01:24:08,120 --> 01:24:12,955
Hun forbandede mig
for ikke at give hende en m�nt.
666
01:24:13,200 --> 01:24:17,239
Og n�ste dag d�de en af mine h�ner.
Hun forheksede dem.
667
01:24:17,480 --> 01:24:20,836
Du lyver, morlil,
dine h�ns d�r p� grund af kulden.
668
01:24:21,080 --> 01:24:24,436
Heksens trolddom fik min majs
til at r�dne over nat.
669
01:24:25,920 --> 01:24:28,753
Hun br�ndte min lade ned.
670
01:24:30,800 --> 01:24:35,920
Sarah Good. Jeg har fundet grund
til at stille dig for retten som heks.
671
01:24:37,120 --> 01:24:43,275
Du skal i f�ngsel til din retssag
kommer for. F�r hende v�k.
672
01:24:48,080 --> 01:24:52,278
Slip mig, I idioter!
Gid I r�dner i Helvede.
673
01:24:56,280 --> 01:25:01,400
- Dorcas! Dorcas!
- Kom her.
674
01:25:05,200 --> 01:25:10,149
- Du skrev dig ind i Dj�vlens bog.
- Jeg er ingen heks.
675
01:25:12,200 --> 01:25:17,149
- Stil ikke heksen s� t�t p� mig.
- Jeg er lige s� meget heks som du er.
676
01:25:17,400 --> 01:25:20,597
- I skal begge h�nge!
- I f�r noget andet at se.
677
01:25:20,880 --> 01:25:25,635
Gud er her ikke l�ngere for os.
Dorcas!
678
01:25:35,040 --> 01:25:39,989
Jeg beder jer...
679
01:25:44,080 --> 01:25:46,640
- Lyt til mig.
- Der er heksen.
680
01:25:47,080 --> 01:25:49,913
- Hvorfor g�r du dem ondt?
- Jeg g�r dem intet.
681
01:25:50,160 --> 01:25:53,152
Se dem, de lider.
682
01:25:54,360 --> 01:25:58,035
- Se p� dem.
- Den bider.
683
01:25:58,280 --> 01:26:03,718
- Det g�r ondt!
- Min hud!
684
01:26:07,160 --> 01:26:10,232
Jeg er uskyldig.
685
01:26:11,360 --> 01:26:16,309
Tituba Indian. Er du en heks?
686
01:26:23,200 --> 01:26:25,316
Svar.
687
01:26:26,960 --> 01:26:32,910
- Eller Herren vil straffe dig!
- Ja!
688
01:26:48,520 --> 01:26:54,356
- Og Satan talar til dig?
- Ja.
689
01:26:55,920 --> 01:26:59,879
Taler han til dig nu
i dette forsamlingshus?
690
01:27:02,160 --> 01:27:07,109
- Ja.
- Hvad siger han?
691
01:27:08,960 --> 01:27:12,509
Svar for b�rnenes skyld.
692
01:27:13,640 --> 01:27:17,792
Herren, den Alm�gtige vil straffe dig.
Hvad siger han, du skal?
693
01:27:18,000 --> 01:27:24,553
- G�re b�rnene ondt.
- G�r de velsignede b�rn ondt?
694
01:27:31,120 --> 01:27:35,557
- Er der andre?
- Er der andre hekse?
695
01:27:36,720 --> 01:27:40,679
- Sp�rg hende.
- Er der andre hekse?
696
01:27:47,960 --> 01:27:50,872
- Er der andre hekse?
- Fader, sp�rg hende.
697
01:27:53,600 --> 01:27:57,354
Tituba, er der flere?
698
01:28:00,400 --> 01:28:02,755
Tal. Er der andre?
699
01:28:10,120 --> 01:28:12,315
Ja.
700
01:28:14,000 --> 01:28:17,037
Der er andre hekse blandt os.
701
01:28:24,400 --> 01:28:27,915
Der er andre hekse blandt os.
702
01:28:44,920 --> 01:28:48,196
F�r heksen i f�ngsel til retssagen.
703
01:28:50,160 --> 01:28:52,151
Dj�vlen er med hende!
704
01:29:07,840 --> 01:29:11,594
Forts�ttelse f�lger...
59979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.