All language subtitles for Salem Witch Trials 2002 part 1 DANISh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,360 --> 00:00:27,717 Herre Guds s�n. 2 00:00:28,440 --> 00:00:35,630 H�r vores b�n. Modtag i din n�de- 3 00:00:36,240 --> 00:00:40,518 - de plagede b�nner fra dine tilbedende tjenere. 4 00:00:42,880 --> 00:00:48,637 - F�ler I ikke, Guds n�rv�r, b�rn? - M�ske er de besatte? 5 00:00:48,880 --> 00:00:53,829 M�ske beordrer dj�vlen dem til ikke at tale. 6 00:00:54,480 --> 00:00:59,634 Disse uskyldige lider, de er ikke besatte. 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,874 - Hvad hjems�ger dem? - Forsvind! 8 00:01:03,120 --> 00:01:08,956 Forsvind, lad v�re at bide, stop! 9 00:01:09,160 --> 00:01:13,995 Frygt ikke, mit barn. 10 00:01:16,440 --> 00:01:22,356 Du er i Guds hus, v�r ikke bange, hvad hjems�ger dig? 11 00:01:23,480 --> 00:01:27,439 En heks plager mig! 12 00:01:34,880 --> 00:01:38,839 Hvor er denne heks, mit barn? 13 00:01:49,840 --> 00:01:52,400 Hvad siger du, barn? 14 00:01:53,800 --> 00:01:56,758 Der er heksen! Hun er en heks! 15 00:02:09,080 --> 00:02:11,116 Fjern hende! 16 00:02:11,360 --> 00:02:15,114 - Hun lyver! - Stop hende! 17 00:02:18,880 --> 00:02:22,555 Hvor vover du at anklage mig! 18 00:02:25,280 --> 00:02:28,556 Stop det! Stop det! 19 00:02:33,560 --> 00:02:37,348 F� heksen v�k! Hun hjems�ger os alle! 20 00:02:37,560 --> 00:02:41,553 - Mor! - Jeg er bare en fattig tigger. 21 00:02:41,760 --> 00:02:46,993 - Det ved du, Goody Osborne. Sig noget. - I tager fejl. Lille pige... 22 00:02:47,200 --> 00:02:50,715 - Goody Osborne! - Goody Osborne er en heks! 23 00:02:51,640 --> 00:02:53,596 Nej... 24 00:02:55,960 --> 00:02:58,633 Goody Osborne! 25 00:02:59,880 --> 00:03:05,034 Kom, b�rn. I har intet valg. 26 00:03:24,240 --> 00:03:27,073 Stop! 27 00:03:28,000 --> 00:03:31,834 - Red os, fader, dj�vlen er her. - Guds b�rn! 28 00:03:32,080 --> 00:03:36,915 Dj�vlens m�rke kr�fter lurer blandt os. 29 00:03:37,160 --> 00:03:39,116 - Betty! - Tituba! 30 00:03:39,360 --> 00:03:42,318 En heks! Tituba er en heks! 31 00:03:42,560 --> 00:03:44,516 Nej... 32 00:03:47,000 --> 00:03:52,199 - Hold dig v�k! - Tituba er en heks! 33 00:04:02,120 --> 00:04:05,078 Ti m�neder inden... 34 00:04:05,320 --> 00:04:09,472 Vinteren 1691. Landsbyen Salem i kolonien Massachusetts. 35 00:04:09,920 --> 00:04:13,879 Det er 71 �r siden pilgrimmene landede i Plymouth. 36 00:04:14,080 --> 00:04:18,039 England har endnu ikke formaliseret selvstyret. 37 00:04:18,240 --> 00:04:22,199 Den Ny Verden er stadig en udpost uden officiel ledelse. 38 00:04:22,400 --> 00:04:27,349 Vintrene er barske, og der er mangel p� mad og br�nde. 39 00:04:27,560 --> 00:04:31,519 Fjendtligsindede indianere truer ogs� nybyggerne. 40 00:04:31,720 --> 00:04:35,679 Loven h�ndh�ves af den Puritanske Kirke, der straffer syndere - 41 00:04:35,880 --> 00:04:39,839 - ved offentlig ydmygelse. I denne atmosf�re slipper nogle piger - 42 00:04:40,040 --> 00:04:43,999 - en terror l�s, derfor altid kaster en forbandelse over byen. 43 00:05:46,240 --> 00:05:51,519 Brand, der er brand i byen! 44 00:05:51,760 --> 00:05:55,150 - Der er brand i byen! - Hvad sker der, far? 45 00:05:56,920 --> 00:06:00,959 - Hvor er det? - I burde alle sammen v�re i seng. 46 00:06:01,520 --> 00:06:07,072 - Det er i landsbyen, Walcotts g�rd. - M� Gud beskytte dem. G�r du derned? 47 00:06:07,680 --> 00:06:12,071 - Ikke engang om det s� var overfor. - Det er ikke kristent, far. 48 00:06:12,280 --> 00:06:17,354 - Din far bad ikke om din mening. - Det er ikke det, Gud l�rer os. 49 00:06:17,600 --> 00:06:22,958 Lad mig forklare det, Lizzy. Walcotts er familie til Thomas Putnam. 50 00:06:23,480 --> 00:06:27,155 Han ville hellere se mig i flammer, end at modtage hj�lp. 51 00:06:27,360 --> 00:06:30,670 Hvorfor? De er puritanere som os. 52 00:06:31,520 --> 00:06:34,432 Det er sv�re tider. 53 00:06:38,880 --> 00:06:43,271 Vi er puritanere, det betyder... 54 00:06:45,840 --> 00:06:50,470 ...at vi skal v�re sammen... 55 00:06:51,680 --> 00:06:57,391 Vi skal st� sammen i gl�de og sorg, fest og sult. 56 00:06:58,200 --> 00:07:00,714 Samuel? Det br�nder. 57 00:07:04,320 --> 00:07:07,153 Er det indianere? 58 00:07:10,520 --> 00:07:12,909 Beskyt b�rnene, Elizabeth. 59 00:07:41,720 --> 00:07:47,078 Herre, jeg frygter denne nat. Hold h�nden over mig. 60 00:07:47,320 --> 00:07:49,788 Hold h�nden over mig. 61 00:08:09,960 --> 00:08:12,918 Pres, pres til. 62 00:08:15,520 --> 00:08:19,638 Pres, ja. Pres det nye barn ud. 63 00:08:25,200 --> 00:08:30,149 - Er det indianere, d�r vi alle. - Nej, Mercy. Min far er der. 64 00:08:31,160 --> 00:08:36,314 - Dr�ber indianerne far? - De dr�bte min far og mor. 65 00:08:36,880 --> 00:08:41,874 Og b�rnene. Indianerne dr�ber alle, en efter en. 66 00:08:43,880 --> 00:08:49,432 Tiden er inde, Annie, st� ikke der. Jomfru, vask t�jet. 67 00:08:49,680 --> 00:08:54,595 Kom nu, Annie, du skal l�re at forl�se. Nathaniel, du bliver der. 68 00:08:54,840 --> 00:08:57,513 Hent et lys. 69 00:08:59,680 --> 00:09:04,037 H�rdere. S�dan ja, pres for det nye barn. 70 00:09:04,280 --> 00:09:10,196 - Hvorfor tager det s� lang tid? - Kom med lyset, jeg kan ikke se. 71 00:09:11,200 --> 00:09:14,715 - D�r hun? - Kom for Guds skyld med lyset. 72 00:09:27,520 --> 00:09:29,954 Annie? 73 00:09:39,960 --> 00:09:47,310 - Jeg kan se det, det er en dreng. - Det er en dreng. 74 00:09:47,840 --> 00:09:52,868 Det er en dreng. 75 00:09:53,400 --> 00:09:59,430 Kom nu, tr�k vejret! 76 00:10:00,680 --> 00:10:03,433 Tr�k vejret! 77 00:10:12,680 --> 00:10:14,796 Nej... 78 00:10:45,280 --> 00:10:48,272 Giv mig kalven, jeg har den. 79 00:12:26,880 --> 00:12:29,553 Pas p� gl�derne. 80 00:12:33,040 --> 00:12:37,238 V�r ikke fortvivlet, Jonathan, du har snart en ny lade. 81 00:12:37,480 --> 00:12:42,508 - Hvad hvis May har ret med indianerne. - Det her var ikke indianere. 82 00:12:42,760 --> 00:12:46,275 - Jeg tror, dj�vlen stod bag. - Heksekunst? 83 00:12:46,520 --> 00:12:50,274 Jeg er en god kristen, hvorfor skulle jeg plages af det? 84 00:12:50,520 --> 00:12:52,636 Thomas Putnam. 85 00:12:53,480 --> 00:12:58,918 Der er brug for dig hjemme. 86 00:12:59,560 --> 00:13:03,599 Barnet er f�dt, men staklen trak ikke vejret. 87 00:13:24,480 --> 00:13:30,589 - Var det en dreng? - Barnet lever ikke. 88 00:13:32,000 --> 00:13:36,949 - Skal jeg sige, du kommer? - M� Herren v�re med dig, Thomas. 89 00:13:43,680 --> 00:13:46,069 Han kommer straks. 90 00:13:50,480 --> 00:13:53,233 Thomas... 91 00:13:58,760 --> 00:14:04,312 Hvad hvis, Goodman Tarbell havde ret med de onde �nder? 92 00:14:06,000 --> 00:14:10,152 Og nu det her? Er den m�rke kraft hos os? 93 00:14:53,680 --> 00:14:58,834 Annie? Annie? 94 00:15:00,200 --> 00:15:04,318 - Ja, mor? - Giv mig ham, jeg vil holde ham. 95 00:15:04,560 --> 00:15:09,588 Nej, jeg vil ikke. - Du frister Satan, n�r du ikke adlyder. 96 00:15:10,840 --> 00:15:13,877 Giv mig ham. 97 00:16:07,360 --> 00:16:12,480 Min lille elskede... 98 00:16:14,480 --> 00:16:20,350 Jeg mistede mit elskede barn... til et sp�gelse. 99 00:16:38,520 --> 00:16:45,119 Jeg har endnu et d�dt barn, jeg kender smerten fra f�r, men den g�r ondt. 100 00:16:45,360 --> 00:16:50,115 - I kender det, I har alle mistet b�rn. - Ja, og vi deler din sorg med dig. 101 00:16:50,360 --> 00:16:52,794 - Ja. - Gud velsigne dig. 102 00:16:53,040 --> 00:16:57,875 - Og Goody Putnam. - Jeg er her for at b�nfalde jer. 103 00:16:59,440 --> 00:17:02,477 Nabo til nabo, puritaner til puritaner. 104 00:17:03,120 --> 00:17:08,672 P� en nat har byen mistet en lade i en brand og et barns liv. 105 00:17:09,720 --> 00:17:12,757 M�rkets kr�fter er over os. 106 00:17:17,480 --> 00:17:19,630 Vores landsby. 107 00:17:21,840 --> 00:17:26,868 - Jeg beder jer st�tte vores pr�st. - Halvdelen af os bruger byens kirke. 108 00:17:27,120 --> 00:17:32,672 Vi m� bryde med byen, de v�rner ikke om vores interesser. 109 00:17:32,920 --> 00:17:36,754 Landsbyens interesser? Mener du ikke familien Putnams? 110 00:17:37,000 --> 00:17:41,596 Det var Putnam-familien, der fik fader Parris til byen og gav ham jord. 111 00:17:41,840 --> 00:17:45,594 - Landsbyens jord, ikke din. - Komiteen stemte for det. 112 00:17:45,840 --> 00:17:49,355 - Den best�r af alle dine br�dre. - Den st�dighed... 113 00:17:49,600 --> 00:17:54,151 - Den drev de sidste to pr�ster v�k. - Din st�dighed fik den tredje hertil. 114 00:17:54,720 --> 00:18:01,910 - Du havde ikke adkomst til den jord. - Hvis m�rke kr�fter er over os... 115 00:18:02,760 --> 00:18:06,036 M� vi st� sammen mod dem. 116 00:18:26,000 --> 00:18:31,677 - Jeg vil g� med min mor. - Stille, det er din bror, vi begraver. 117 00:18:33,280 --> 00:18:37,239 - Joseph Putnam har et godt �je til dig. - Var din tunge, May. 118 00:18:39,000 --> 00:18:41,753 Han ender med falde. 119 00:18:45,920 --> 00:18:47,956 Elizabeth. 120 00:19:54,960 --> 00:19:58,714 - Tag br�dene her ud til b�rnene. - Ja, ma'am. 121 00:20:00,680 --> 00:20:07,119 - K�re Anne, har du spist? - Jeg er ikke sulten. 122 00:20:08,200 --> 00:20:11,954 Og b�n, den trang har vel ikke forladt dig? 123 00:20:12,200 --> 00:20:18,150 - Gud venter, ikke fader Parris? - Han venter p� os alle. 124 00:20:19,200 --> 00:20:23,239 Kom nu. Vis din tro, Anne Putnam. 125 00:20:26,880 --> 00:20:30,759 Israel Porter bryder sig mere om penge end om sin tro. 126 00:20:31,000 --> 00:20:36,438 - B�de han og John Proctor. - De frar�der andre at betale kirkeskat. 127 00:20:36,680 --> 00:20:40,434 Vi lovede pr�sten 30 favne br�nde som l�n. 128 00:20:40,680 --> 00:20:45,435 Som det er, l�ber han t�r for br�nde p� sabbatten. Betaler de ikke... 129 00:20:45,640 --> 00:20:51,795 - M� vi i komiteen tvinge dem. - Vis os medf�lelse. 130 00:21:15,280 --> 00:21:17,236 Hvorfor tager I dem? 131 00:21:20,040 --> 00:21:21,996 Anne... 132 00:21:24,800 --> 00:21:28,634 Jeg beder jer, g�r det ikke. Stop! 133 00:21:29,080 --> 00:21:31,674 Stop nu. 134 00:21:35,120 --> 00:21:43,073 Tre af mine b�rn d�de ved f�dslen. Hvorfor g�r Gud det mod mig? 135 00:21:44,000 --> 00:21:46,195 Hvorfor? 136 00:21:48,880 --> 00:21:51,030 Hvorfor? 137 00:21:54,400 --> 00:21:57,597 - Hvilken slags mand vil du have? - En slagter. 138 00:21:57,840 --> 00:22:02,675 - En slagter? - Ja og bo i byen og g� m�t i seng. 139 00:22:03,680 --> 00:22:06,638 Jeg vil giftes med en skr�dder. 140 00:22:06,840 --> 00:22:14,110 - En mand med fine, rene h�nder. - S� er de renere end dine. 141 00:22:15,280 --> 00:22:17,669 Hold op, det passer ikke. 142 00:22:19,760 --> 00:22:21,716 Stop. 143 00:22:23,880 --> 00:22:28,829 - Lyt. H�rte I det? - Det er en sp�tte. 144 00:22:29,080 --> 00:22:32,675 Det er den forkerte �rstid. 145 00:22:46,840 --> 00:22:50,958 - Det er William Proctor. - Du sn�d os, William. 146 00:22:51,200 --> 00:22:54,033 Han kan efterligne alle fugle. 147 00:22:55,040 --> 00:22:57,474 - Ikke alle. - Kan du hornuglen? 148 00:23:03,840 --> 00:23:06,195 - En skovdrossel? - En natravn? 149 00:23:06,440 --> 00:23:08,635 En dv�rgpapeg�je? 150 00:23:35,200 --> 00:23:40,718 - Stop, det er syndigt. - Men det er sjovt. 151 00:23:40,960 --> 00:23:46,239 - Lediggang er roden til alt ondt. - Det er bare for sjov. 152 00:23:46,480 --> 00:23:48,835 Det er imod Guds vilje. 153 00:24:01,440 --> 00:24:07,879 Jeg h�ber, det skaffer jer tilgivelse. Skam jer! 154 00:24:11,840 --> 00:24:18,598 Jeg har ikke gjort noget galt. Det er vanvid. 155 00:24:21,880 --> 00:24:25,031 Kom rensede tilbage. 156 00:24:25,280 --> 00:24:27,953 Jeg har ikke gjort noget forkert! 157 00:24:28,600 --> 00:24:30,955 Puritanere! 158 00:24:33,840 --> 00:24:35,956 Puritanere! 159 00:24:38,920 --> 00:24:43,277 Vi er et folk udvalgt af Gud! 160 00:24:43,920 --> 00:24:48,357 N�r I svigter ham, �bner I d�ren for Satan. 161 00:24:49,200 --> 00:24:52,954 Med din uanst�ndige tale, �bner du d�ren for Satan! 162 00:24:54,240 --> 00:24:58,518 Med dit tyveri, �bner du den d�r. Du er en synder! 163 00:25:00,400 --> 00:25:05,349 Jeres ugudelige utugt g�r jer til syndere! 164 00:25:06,400 --> 00:25:10,916 N�r I tvivler p� Guds n�rv�r, er I syndere! 165 00:25:12,200 --> 00:25:15,431 I vil blive f�rt fra landsby til landsby. 166 00:25:15,640 --> 00:25:21,909 Den offentlige ydmygelse vil rense jer for jeres private svagheder. 167 00:25:23,200 --> 00:25:29,116 Mary, tag amuletten her. Den vil beskytte dig. 168 00:25:29,320 --> 00:25:34,075 Bridget Bishop! Hold dig v�k, din beskidte heks. 169 00:25:34,760 --> 00:25:40,039 - R�r mig ikke! - Lyt til mig, ikke til den heks! 170 00:25:40,600 --> 00:25:43,194 Vid dette! 171 00:25:43,960 --> 00:25:51,878 Den smerte I lider, uden tr�st fra amuletter st�bt p� Satans ambolt- 172 00:25:52,120 --> 00:25:56,875 - er for jeres egen frelse, og er derfor retf�rdig. 173 00:26:07,640 --> 00:26:10,837 Syndere, skammelige syndere! 174 00:26:12,560 --> 00:26:14,835 Syndere! 175 00:26:29,240 --> 00:26:34,189 Tituba Indian? Har du lidt rester til min sultne datter? 176 00:26:34,440 --> 00:26:37,352 Kom tilbage senere, s� skal jeg give dig mad. 177 00:26:37,560 --> 00:26:43,476 Du er en god puritaner, der modsat visse andre er god ved de fattige. 178 00:26:43,680 --> 00:26:48,549 Som dig, Goody Walcott. Du t�nker kun p� dig selv, lyder du Satan? 179 00:26:48,760 --> 00:26:52,833 Ti stille, din gamle hejre, du er forstyrret i tankerne. 180 00:26:53,760 --> 00:26:57,833 - Passer det? - Ja, man br�nder til d�de. 181 00:26:58,040 --> 00:27:02,795 Tituba? Passer det, at feberen br�nder ens hjerne v�k? 182 00:27:03,000 --> 00:27:07,152 - Og sj�len med, hvis man ikke er d�bt. - Tituba? 183 00:27:07,360 --> 00:27:10,158 Kopperne kommer ikke. Det siger kortene. 184 00:27:10,360 --> 00:27:15,878 - Hvilke kort? - Dem fra Barbados. Jeg kan sp� i dem. 185 00:27:16,080 --> 00:27:20,278 - De siger, om man bliver skalperet. - Skalperet? 186 00:27:20,480 --> 00:27:24,758 Ikke dig for s� bliver du for�ldrel�s som Mercy Lewis. 187 00:27:24,960 --> 00:27:28,236 Lad v�re at skr�mme din kusine, h�rer du? 188 00:27:28,440 --> 00:27:31,910 Mor, hvad er en for�ldrel�s? Er jeg en? 189 00:27:32,120 --> 00:27:35,954 Stille b�rn, tal ikke, uden at blive spurgt. 190 00:27:36,160 --> 00:27:38,720 - Men, mor... - S� er det nok. 191 00:27:38,920 --> 00:27:44,597 Jeg m� hvile mig. Jeg har en forf�rdelig hovedpine. 192 00:27:44,800 --> 00:27:47,997 - Er det lungesot? - Det h�ber jeg ikke. 193 00:27:48,200 --> 00:27:55,834 - Vi er n�sten l�bet t�r for br�nde. - Jeg siger det til pr�sten. 194 00:27:56,040 --> 00:27:59,032 Mor? Er jeg for... 195 00:28:00,160 --> 00:28:03,038 - Jeg har sonet mine synder. - Stop! 196 00:28:03,240 --> 00:28:11,113 - Vis mig underkastelse. - Jeg har tilst�et min synd. 197 00:28:11,640 --> 00:28:17,829 Jeg �nskede mig en rulle stof, min mand slog mig, og jeg slog igen. 198 00:28:18,040 --> 00:28:22,591 Kan mine synder ikke tilgives? Jeg vil v�re en del af kirken. 199 00:28:22,800 --> 00:28:29,353 Du beder, men med dine handlinger er du i forbund med Dj�vlen. 200 00:28:29,560 --> 00:28:32,518 Kirken har ikke plads til syndere. 201 00:28:32,720 --> 00:28:37,510 Jeg syndede, og jeg angrede. Hvorfor lytter du ikke? 202 00:28:37,720 --> 00:28:40,075 - Ti, kone! - Hvor er tilgivelsen? 203 00:28:40,280 --> 00:28:44,558 Kan du sv�rge ved Gud p�, du aldrig selv har syndet? 204 00:28:47,240 --> 00:28:54,715 Synder, hvis du forts�tter s�dan, vil du lide med de ford�mte - 205 00:28:54,920 --> 00:29:02,349 - og tortureres i helvedes flammer og f�le Guds vrede i krop og sj�l. 206 00:29:08,000 --> 00:29:10,514 - Slip mig. - Du kaster skam over os. 207 00:29:13,360 --> 00:29:15,316 Hvem �nsker at tale? 208 00:29:18,000 --> 00:29:22,039 - Jeg. - Tal, Anne Putnam. 209 00:29:28,560 --> 00:29:34,317 Jeg f�ler mig svag i min overbevisning. 210 00:29:35,560 --> 00:29:40,998 Jeg ved ikke hvorfor, for jeg handler retm�ssigt og beder ih�rdigt. 211 00:29:42,680 --> 00:29:48,232 Men noget i min sj�l er besmittet. 212 00:29:49,040 --> 00:29:51,600 Og det er derfor de d�r. 213 00:29:51,840 --> 00:29:59,793 Hvad har jeg gjort? Vis mig det, s� jeg kan finde tilgivelse. 214 00:30:07,320 --> 00:30:12,758 Himlen er stor, Anne Putnam. Selv hvis man er dydig- 215 00:30:13,000 --> 00:30:16,959 - er der kun en vej til lykken. Det er en smal vej- 216 00:30:17,200 --> 00:30:24,151 - med en lille d�r, kommer man ikke igennem, bliver man aldrig frelst. 217 00:30:24,840 --> 00:30:32,428 - Tab ikke troen. - Kan du ikke sige, hvad jeg har gjort? 218 00:30:33,040 --> 00:30:35,952 Tab ikke troen. 219 00:30:41,600 --> 00:30:46,879 Herren gav os gaven at arbejde h�rdt, men vi m� ogs� - 220 00:30:47,120 --> 00:30:53,673 - tag os tid til ikke at g�re noget. Som at g� som nu. 221 00:30:56,560 --> 00:31:03,318 - Det letter hjertet, s� man glemmer. - Og hvad f�r min krop til at glemme? 222 00:31:04,440 --> 00:31:11,391 Mine bryster er sp�ndte af m�lk til ham, og mine arme l�nges. 223 00:31:12,640 --> 00:31:16,599 Hvor meget skal jeg g�, f�r min krop glemmer det? 224 00:31:17,080 --> 00:31:23,110 Herren lader os ikke lide evigt. Tro p� det. 225 00:31:23,840 --> 00:31:25,910 - Tro. - Tro. 226 00:31:29,640 --> 00:31:33,838 Han siger, skolen skal v�re et sted, hvor b�rn l�rer at l�se og skrive. 227 00:31:35,120 --> 00:31:39,796 Samuel? Samuel? 228 00:31:40,040 --> 00:31:42,679 H�rte du ikke efter? 229 00:31:46,880 --> 00:31:48,836 Samuel? 230 00:31:52,320 --> 00:31:55,153 Hvad mere kan jeg g�re for dem? 231 00:32:10,800 --> 00:32:13,189 Lad os bede bordb�n. 232 00:32:18,440 --> 00:32:22,399 Er det ikke nok, at han har sags�gt mig for min jord i alle disse �r? 233 00:32:22,640 --> 00:32:28,476 Nu beordrer Thomas Putnam, at mit br�nde tages til pr�stens l�n. 234 00:32:28,720 --> 00:32:35,910 Hvor meget giver han selv? Det er det eneste, folk snakker om. 235 00:32:40,320 --> 00:32:44,074 - Har du h�rfr�olie og jernurtrod? - Hvad bruges det til? 236 00:32:44,320 --> 00:32:49,155 Det giver balance i underlivet, og l�ser g�den om d�df�dsler. 237 00:32:50,800 --> 00:32:53,394 Lidelser er ikke overnaturlige. 238 00:33:37,560 --> 00:33:42,156 Bridget Bishop, vil du tage imod mig. 239 00:33:44,960 --> 00:33:48,316 - Jeg er Anne Putnam. - Jeg ved, hvem du er. 240 00:33:50,080 --> 00:33:54,915 - Jeg er bange, - S� vend dig til din Gud. 241 00:33:55,640 --> 00:33:59,315 - Bed om n�de der, ikke her. - Jeg har fors�gt. 242 00:34:01,000 --> 00:34:07,473 Du ved, hvad dine kalder mig. Du bliver bandlyst, hvis du ses her. 243 00:34:08,440 --> 00:34:13,719 - Er du ikke bange for helvede? - Jeg ved, man kalder dig en heks. 244 00:34:13,960 --> 00:34:17,236 Jeg er allerede i helvede! 245 00:34:19,200 --> 00:34:24,479 Fort�l mig, hvorfor mine b�rn d�r. 246 00:34:30,800 --> 00:34:34,395 Du kender svaret. 247 00:34:37,040 --> 00:34:41,716 Jeg er ingen heks, selvom man kalder mig det. 248 00:34:43,040 --> 00:34:46,999 Men jeg kan fort�lle dig en ting, ingen anden har sagt. 249 00:34:48,760 --> 00:34:53,117 Det er ikke din skyld. 250 00:34:55,080 --> 00:35:01,235 - Tak. - Kom, s� fort�ller jeg, hvad jeg ved. 251 00:35:16,240 --> 00:35:18,674 Vent p� jeres far. 252 00:35:26,320 --> 00:35:29,153 Kom her. 253 00:35:54,880 --> 00:35:57,075 S� er det godt. 254 00:35:58,760 --> 00:36:02,070 - Annie, stop det der. - Bridget Bishop er en heks. 255 00:36:03,720 --> 00:36:08,794 - Satans heks. Satans heks. - S� er det nok, stop s�. 256 00:36:09,040 --> 00:36:12,999 Satans heks. Alle kender hendes ondskab. Hun er en... 257 00:36:13,200 --> 00:36:18,194 Var din tunge, stop! 258 00:36:33,960 --> 00:36:39,637 - De bliver anholdt. - For at beholde deres eget br�nde? 259 00:36:40,480 --> 00:36:43,313 - G�r Putnam det? - De udg�r komiteen. 260 00:36:43,560 --> 00:36:45,596 Porter! 261 00:36:52,680 --> 00:36:58,277 Har din bror sendt dig for at beskytte opslaget? S� anhold mig. 262 00:37:00,040 --> 00:37:03,999 Nej, jeg er kun en halv Putnam. 263 00:37:04,720 --> 00:37:10,670 Det mindes jeg dagligt om. Jeg kom ikke pga. Landsbyaff�rer. 264 00:37:11,640 --> 00:37:16,589 Men pga. Det her, det er indiansk, det smukkeste jeg kunne finde. 265 00:37:17,960 --> 00:37:23,239 - M� jeg bede dig give det til Lizzy? - Hvorfor giver du hende det ikke selv? 266 00:37:23,480 --> 00:37:26,631 - Det kunne jeg godt. - Men jeg skulle vide... 267 00:37:26,840 --> 00:37:33,598 - At din interesse er officiel. - Netop. Det er den. 268 00:37:35,320 --> 00:37:37,993 Jeg g�r det med min velsignelse. 269 00:37:40,760 --> 00:37:43,274 Gud velsigne dig. 270 00:37:44,920 --> 00:37:49,471 Jeg forventer, at du snart afl�gger officielt bes�g. 271 00:37:50,200 --> 00:37:53,875 Det vil jeg g�re, tak. 272 00:38:02,760 --> 00:38:09,552 M�rkede du, luften forandrede sig? Alt �ndrede sig. 273 00:38:12,960 --> 00:38:16,509 - Se! Det er Joseph Putnam. - Hvor? 274 00:38:19,280 --> 00:38:24,957 - Han kommer for at bede om din h�nd. - Han kan have masser af grunde. 275 00:38:25,200 --> 00:38:27,668 Men kun en, der betyder noget. 276 00:38:28,960 --> 00:38:32,873 Jeg tror, Enid har ret. Du bliver gift med en Putnam. 277 00:38:33,120 --> 00:38:36,556 - Og han er den rigeste af alle sammen. - Hold s� op. 278 00:38:37,240 --> 00:38:44,635 Det er uanst�ndigt at tale s�dan. Sig, de skal holde op, Lita. 279 00:38:44,880 --> 00:38:50,591 Alle ved, unge Joseph opvarter dig, r�dmen i dit ansigt bekr�fter det. 280 00:38:51,360 --> 00:38:55,797 - Der kan du se, selv Lita ved det. - S� er det nok. 281 00:38:56,040 --> 00:39:02,479 Men det er ogs� en forbandelse, hans kone skal klare Thomas og Edward. 282 00:39:02,720 --> 00:39:07,669 Den slags svogre bliver en konstant plage for en stakkels kone. 283 00:39:08,960 --> 00:39:14,318 Hvorfor? Hvorfor hader de Joseph s�dan? 284 00:39:14,560 --> 00:39:21,318 For hans mor ikke var deres. Og hun efterlod alt - 285 00:39:21,560 --> 00:39:26,111 - til Joseph og kun ham. Det tilgiver de ham aldrig. 286 00:39:26,360 --> 00:39:33,471 Og han har ingen anden familie. Du bliver hele hans familie. 287 00:39:34,760 --> 00:39:37,035 Hold op. 288 00:39:37,280 --> 00:39:42,957 Derovre er Salems bys havn. Men det ved du vel? 289 00:39:43,960 --> 00:39:47,555 - Ville du l�re mig geografi? - Selvf�lgelig ikke. 290 00:39:48,880 --> 00:39:53,556 Fremtiden. 291 00:39:54,160 --> 00:39:57,516 Din morfar og min var de rigeste m�nd i Salem. 292 00:39:57,760 --> 00:40:03,118 - Din ejede vist 700 t�nder jord. - Det stemmer. 293 00:40:03,360 --> 00:40:09,469 Men i dag har ingen Putnam jord nok til at fors�rge en ny generation. 294 00:40:10,920 --> 00:40:17,075 De mener, de bliver r�vet af deres naboer, s� de retsforf�lger dem. 295 00:40:17,320 --> 00:40:21,757 De tror, Gud har vendt ryggen til dem, s� de ans�tter en ny pr�st. 296 00:40:22,000 --> 00:40:24,833 De g�r alt andet end at se sandheden. 297 00:40:25,560 --> 00:40:29,394 New Englands rigdom kommer ikke fra jorden. 298 00:40:30,960 --> 00:40:34,999 Det er fremtiden! Skibsfragt. 299 00:40:35,920 --> 00:40:39,879 Handel, ikke jordbrug. 300 00:40:40,120 --> 00:40:45,399 Havde Putnams ikke v�ret s� st�dige, havde de indset det, som min far. 301 00:40:47,840 --> 00:40:51,992 - Det er ikke for at genere dig. - Det ved jeg. 302 00:40:52,240 --> 00:40:56,392 - Jeg er mere en udst�dt end en Putnam. - Jeg ved det. 303 00:40:57,000 --> 00:41:00,959 Det er derfor, jeg accepterer dit frieri til min datter. 304 00:41:01,920 --> 00:41:06,755 N�r du f�r det sagt. Her er til fremtiden. 305 00:41:07,360 --> 00:41:11,911 �gteskab? M� jeg? Eller rettere... 306 00:41:12,160 --> 00:41:17,109 Goodman Porter, jeg vil godt tilbyde mit �gteskab for din, jeg mener... 307 00:41:17,800 --> 00:41:22,476 Det er godt. Dine ord er nonsens, men betydningen er klar. 308 00:41:22,720 --> 00:41:29,398 Du har min velsignelse, det er en lykke, n�r et �gteskab lover k�rlighed. 309 00:41:30,960 --> 00:41:35,875 Og i det her tilf�lde med et �gteskab mellem Putnam og Porter - 310 00:41:36,120 --> 00:41:39,237 - bringer vi fremtiden til os. 311 00:41:40,600 --> 00:41:44,354 Jeg vil ikke lade som om, det ikke ogs� gl�der mig. 312 00:41:47,680 --> 00:41:54,836 Nej, jeg forbyder det. En Putnam skal aldrig giftes med en Porter! 313 00:41:55,080 --> 00:42:00,518 - Jeg g�r, som det passer mig. - Jeg er �ldst, jeg bestemmer! 314 00:42:00,760 --> 00:42:04,196 - Thomas, hvad sker der? - G�. 315 00:42:04,440 --> 00:42:07,591 - Joseph vil giftes med Lizzy Porter. - Ja. 316 00:42:07,840 --> 00:42:13,358 - G� ovenp�, b�rn. - Jeg beh�ver ikke din tilladelse. 317 00:42:13,600 --> 00:42:16,592 Du kan r�be og sl�, det g�r ingen forskel. 318 00:42:18,480 --> 00:42:24,635 - Er I blevet vanvittige? - Han planl�gger at stj�le jorden. 319 00:42:25,360 --> 00:42:27,669 Han s�lger sin egen datter for den. 320 00:42:27,880 --> 00:42:34,228 - L�gner, tal ikke s�dan om hende! - Han var din mors eksekutor. 321 00:42:34,480 --> 00:42:38,439 Han har planlagt det her, siden du blev f�dt. 322 00:42:38,640 --> 00:42:44,670 Ti! Du kaster skam over dig selv. Det er dig, der �nsker mig ondt. 323 00:42:45,440 --> 00:42:50,355 Hvis du l�gger h�nd p� mig, sv�rger jeg p�, du mister den. 324 00:43:05,840 --> 00:43:10,755 Det er f�rste gang, jeg skriver mit nye navn. 325 00:43:13,080 --> 00:43:18,518 - En dag bliver det naturligt. - Det er mit st�rste �nske. 326 00:43:25,880 --> 00:43:31,034 Lad os g� ind i k�kkenet, der er l�kkerier og krydret vin. 327 00:43:48,480 --> 00:43:53,429 - Israel Porter! - Undskyld mig. 328 00:43:57,200 --> 00:44:00,476 Du kommer for sent, de er gift. 329 00:44:04,280 --> 00:44:08,796 Du skal betale for det her. Dig og min tyv af en bror. 330 00:44:09,040 --> 00:44:14,637 Du kan intet g�re, hverken vrede eller retssag hj�lper. 331 00:44:15,080 --> 00:44:19,915 Du skal betale for at snyde mig, Gud hj�lpe mig. 332 00:44:20,600 --> 00:44:22,875 Du skal betale for det her. 333 00:44:30,280 --> 00:44:37,834 Der er r�d i denne landsby, vil Gud kun bringe os Putnams tab? 334 00:44:38,080 --> 00:44:41,834 Det her er ikke den puritanisme, min bedstefar kom til Salem for. 335 00:44:42,080 --> 00:44:47,837 - Jeg fik dig hertil for at styrke os. - Du giver mig skylden... 336 00:44:48,080 --> 00:44:50,913 - V�r t�lmodig. - Der er ingen tid! 337 00:44:51,160 --> 00:44:55,756 - Jeg pr�diker for et forenet samfund. - Men ingen lytter. 338 00:44:56,320 --> 00:44:59,596 Du blev bragt hertil for at oprette orden. 339 00:45:00,200 --> 00:45:05,228 Derfor accepterede vi dine krav. Vi gav dig jorden, du sover p�. 340 00:45:05,480 --> 00:45:09,155 - Vi gik med til din l�n. - Ja, men I har ikke givet mig den. 341 00:45:09,400 --> 00:45:12,949 Hvordan skal jeg skrive, n�r bl�kket fryser til is. 342 00:45:13,200 --> 00:45:15,589 - Br�ndet...! - Orden! 343 00:45:25,360 --> 00:45:31,310 Du f�r dit tr�, og vi forventer den tilbagevenden til puritanisme- 344 00:45:31,560 --> 00:45:34,313 - vi hentede dig hertil for. 345 00:45:46,120 --> 00:45:51,319 - Havner vi i helvede? - Stille, det er en synd at lytte. 346 00:45:51,880 --> 00:45:57,477 - Det var ikke med vilje. - Du skal hverken tale eller t�nke. 347 00:45:57,720 --> 00:46:01,679 Dj�vlen h�rer dig og g�r dig til sin heks. 348 00:46:16,320 --> 00:46:20,871 Hvad? For�rsager lidt mangel p� br�nde de panderynker? 349 00:46:27,600 --> 00:46:32,276 Du tvivler stadig p� mig. Sig det bare. 350 00:46:33,040 --> 00:46:39,070 Ja, jeg er nerv�s. Folk skulle betale os i br�nde, hvorfor g�r de det ikke? 351 00:46:42,440 --> 00:46:44,715 Tilgiv mig. 352 00:46:51,080 --> 00:46:56,279 Jeg er bange for, det g�r galt igen. 353 00:46:57,200 --> 00:47:00,476 Og jeg har ikke styrke til at starte forfra. 354 00:47:01,880 --> 00:47:06,078 - Bliver der snak om os? - Mislykkes det for mig igen? 355 00:47:10,960 --> 00:47:16,876 - Lad os ikke tale om det. - Fortiden har styrket mig. 356 00:47:17,920 --> 00:47:20,434 Det m� du forst�. 357 00:47:21,800 --> 00:47:27,716 Fortiden har l�rt mig om lidelser, den viden manglede mine forg�ngere. 358 00:47:28,920 --> 00:47:31,957 Derfor lykkedes det dem ikke, men jeg... 359 00:47:33,480 --> 00:47:36,153 Jeg kan l�ge det her sted. 360 00:47:37,800 --> 00:47:39,995 Det ved jeg. 361 00:47:41,480 --> 00:47:47,669 Der er en frygt i denne landsby, der er st�rkere end selv din egen. 362 00:47:49,400 --> 00:47:54,679 De har brug for mig, det fornemmer jeg. 363 00:48:01,960 --> 00:48:06,078 - Det skal nok g�! - Stop! 364 00:48:07,080 --> 00:48:09,640 - Hvad g�r I? - Stj�ler I? 365 00:48:09,840 --> 00:48:15,790 - Forts�t, forts�t. - Hvad er det her? Stj�ler I br�ndet? 366 00:48:16,320 --> 00:48:19,995 Br�nde jeg skar, bar og kl�vede? 367 00:48:20,240 --> 00:48:25,633 Du skylder en favn, efter ordre af Thomas Putnam og komiteen. 368 00:48:25,880 --> 00:48:29,839 - Du er sat til en sk�ppe br�nde i skat. - Hvilken sk�ppe br�nde? 369 00:48:30,080 --> 00:48:34,915 - Jeg n�gter, l�g det br�nde. - S� bliver du anholdt. 370 00:48:35,440 --> 00:48:37,954 Her er ordren. 371 00:48:42,000 --> 00:48:44,594 Giles? 372 00:49:21,880 --> 00:49:24,075 Far? 373 00:49:51,480 --> 00:49:58,079 Liderlighed og k�dets lyst st�r side ved side. 374 00:49:58,960 --> 00:50:02,999 Altid parat til at kaste sin onde skygge- 375 00:50:03,720 --> 00:50:09,556 - over Jesus Kristus lys. Folk er liderlige. 376 00:50:09,800 --> 00:50:12,758 Folk lyver. 377 00:50:13,600 --> 00:50:18,116 Jeg vil skelne mellem de rene og de urene. 378 00:50:18,360 --> 00:50:23,878 Jeg vil bekr�fte og rense. Jeg vil vise jer vejen p� jorden. 379 00:50:24,120 --> 00:50:30,036 Jeg f�rer jer til himlens smalle d�r og Guds n�de i al evighed. 380 00:50:31,640 --> 00:50:35,633 Jeg kender synderne, og jeg kender de retf�rdige. 381 00:50:38,160 --> 00:50:42,153 Folk er liderlige. Folk lyver. 382 00:50:42,760 --> 00:50:46,912 B�rn lyver ogs�, de er ikke for unge til at kende ondskaben. 383 00:50:47,160 --> 00:50:53,076 De er ikke for sm� til at d�, og ikke for sm� til at ford�mmes. 384 00:50:54,880 --> 00:51:02,468 Vid dette! Helvede er et grusomt sted. Tusind gange v�rre end at blive pisket. 385 00:51:04,440 --> 00:51:07,477 Og det venter p� jer. 386 00:51:12,880 --> 00:51:17,556 - Du forstyrrer din mor. Hun er syg. - Er det kopper? 387 00:51:17,800 --> 00:51:22,828 Nej, det har jeg sagt, hent mere br�nde ogs� dig, Abigail. 388 00:51:24,000 --> 00:51:27,959 - Jeg vil ikke. - G�r, som der bliver sagt. 389 00:51:28,200 --> 00:51:33,399 - Men Satan er derude. - Man kan ikke gemme sig for dj�vlen. 390 00:51:35,000 --> 00:51:38,959 - Men jeg vil blive her. - Er du Satans barn? 391 00:51:39,520 --> 00:51:43,513 Det er en syn ikke at adlyde. Bed om tilgivelse, nu! 392 00:51:43,720 --> 00:51:50,751 - Men jeg er bange. - Bed for at v�re gode. 393 00:51:59,800 --> 00:52:05,955 ...k�rlighed til mennesker, jeg l�gger mit liv i Jesus, vor Frelsers h�nder. 394 00:52:06,200 --> 00:52:11,149 Vover I at stemme mig ud af landsbykomiteen? 395 00:52:11,400 --> 00:52:15,678 - Ja, og din br�dre og f�tre med. - I kan ikke stj�le vores ejendom. 396 00:52:15,920 --> 00:52:22,678 - Tiden er inde til en ny ledelse. - Vores landsby har brug for en pr�st. 397 00:52:22,920 --> 00:52:28,597 - Hvorfor? - Vi st�r stadig svagere overfor byen. 398 00:52:28,840 --> 00:52:31,229 - Putnam. - Det er imod Guds vilje. 399 00:52:31,680 --> 00:52:38,358 Der er forskel p� dine interesser og Guds vilje, lad v�re at hykle. 400 00:52:39,840 --> 00:52:45,437 - Giv dem dit eget br�nde. - Vi har et forsamlingshus i byen. 401 00:52:45,680 --> 00:52:47,716 Du er g�et for vidt. 402 00:52:52,720 --> 00:53:00,229 Fra i dag vil landsbykomiteen best� af min bror, Joseph Porter. 403 00:53:01,520 --> 00:53:04,557 - Jeg accepterer ikke det her. - Og min svoger. 404 00:53:04,800 --> 00:53:09,749 Jeg opretholder farfars puritanisme, Putnamfamilien st�r forenet mod dem - 405 00:53:10,000 --> 00:53:12,275 - der sl�r m�nt af den. 406 00:53:12,520 --> 00:53:17,719 Hvis du vil have en Putnam, skal du f� en. 407 00:53:17,960 --> 00:53:22,511 Min svigers�n, Joseph Putnam. 408 00:53:26,800 --> 00:53:29,837 I neutraliseret ikke mig med jeres stemmer. 409 00:53:31,200 --> 00:53:34,237 Jeg er en Putnam! 410 00:53:51,000 --> 00:53:56,438 - Hvad er der, har du det skidt igen? - Jeg f�ler bare uro. 411 00:53:57,840 --> 00:54:03,676 Din brors raseri har ikke lagt sig, og landsbyen er splittet. 412 00:54:03,920 --> 00:54:09,677 Min k�re, vores barn vil ikke f�des s�dan et sted, som du beskriver. 413 00:54:11,160 --> 00:54:14,914 Er du bange for, jeg leder lige s� d�rligt som jeg v�ver? 414 00:54:18,400 --> 00:54:20,755 S� ender byen knudret som h�r. 415 00:54:24,960 --> 00:54:28,236 Hvis bare landsbyen var som dette rum. 416 00:54:29,640 --> 00:54:34,589 Forestil dig, den er det. Jeg lader ingen true det. 417 00:54:47,240 --> 00:54:51,995 Jeg er bange, Joseph. Det er ikke kun Thomas. 418 00:54:52,240 --> 00:54:58,998 Der er noget p� f�rde, alle ved det. Tobells majs r�dnede p� en nat. 419 00:54:59,960 --> 00:55:04,317 Og Abigail Williams s� en fugl, hun sv�rger lignede en heks. 420 00:55:05,200 --> 00:55:10,320 - Folk siger, Satan er i byen. - Du m� ikke lytte til snak. 421 00:55:10,560 --> 00:55:14,189 Der er frygt overalt, jeg f�ler den og med barnet p� vej... 422 00:55:14,400 --> 00:55:20,873 Du er i sikkerhed, og jeg vil ofre mit liv p�, at du forbliver det. 423 00:55:21,080 --> 00:55:24,311 Frygter du ikke din brors vrede? 424 00:55:25,400 --> 00:55:30,155 Jeg frygter kun, at du en dag holder op med at elske mig. 425 00:55:35,480 --> 00:55:39,393 S� har du intet at frygte for. 426 00:55:47,120 --> 00:55:50,317 Med underskrifterne har de valgt en ny leder. 427 00:55:50,560 --> 00:55:54,997 Deres f�rste handling bliver at stryge den skat, der betaler din l�n. 428 00:55:55,240 --> 00:55:59,279 Og s� vil de kr�ve jorden underforsamlingshuset tilbage. 429 00:55:59,480 --> 00:56:05,510 - De mener, du fik den p� urigtig vis. - G�r de i krig mod en puritansk pr�st? 430 00:56:05,720 --> 00:56:11,670 Ja, men det er langt fra overst�et. Vi laver en ny navneliste. 431 00:56:15,800 --> 00:56:22,239 Jeg har fors�gt at v�re god. At v�re som Du forventer. 432 00:56:28,080 --> 00:56:30,036 Hvad hvis Gud ikke lytter? 433 00:56:31,560 --> 00:56:33,915 H�rte du mit sp�rgsm�l? 434 00:56:36,840 --> 00:56:42,198 Lytter Gud ikke, kan vi lige s� godt oph�re at eksistere. 435 00:56:43,200 --> 00:56:47,159 - Det er det, jeg frygter. - Sig ikke det igen. 436 00:56:48,960 --> 00:56:51,633 Det er en k�tters ord. 437 00:57:08,400 --> 00:57:13,520 Der er ingen morgendag. Der er en ring om m�nen. 438 00:57:17,680 --> 00:57:23,118 Det er usikre tider. V�r forsigtig med dine ord. 439 00:57:24,480 --> 00:57:26,789 - Foran dig? - Foran Gud. 440 00:57:44,240 --> 00:57:47,357 Vil du r�re mig som min mand? 441 00:57:48,400 --> 00:57:50,391 Du har ikke... 442 00:57:53,360 --> 00:57:56,477 Sig, du ikke giver mig skylden for det - 443 00:57:56,680 --> 00:58:03,631 - s� mine lidelser f�r en ende, efter disse uger bod. 444 00:58:08,280 --> 00:58:13,798 Tr�st mig, og jeg vil give dig et nyt barn. 445 00:58:16,400 --> 00:58:21,599 Hvilken tr�st er det, n�r det blot bringer os sorg? 446 00:58:26,200 --> 00:58:31,149 G� i seng. 447 00:58:49,880 --> 00:58:54,078 - Du f�r det bedre med varme. - Jeg f�ler mig allerede st�rkere. 448 00:58:54,680 --> 00:58:59,800 - Der er rigeligt br�nde i skuret. - Ja, men jeg er tr�t, jeg m� sove. 449 00:59:00,040 --> 00:59:06,275 Med tiden vil dette f�les som vores hjem, ikke sandt? 450 00:59:06,480 --> 00:59:11,031 Salem bliver vores hjem, n�r menigheden frivilligt st�tter os. 451 00:59:11,280 --> 00:59:15,831 Det er ikke gudelighed, men frygt der bev�ger dem. 452 00:59:16,040 --> 00:59:23,993 - Hvordan skal det g� os? - Faste i troen har ikke brug for mig. 453 00:59:25,120 --> 00:59:29,636 Frygten for, at noget sker dem, f�les af dem, der er svage i troen. 454 00:59:29,880 --> 00:59:37,036 - Jeg vil ikke miste alt endnu engang. - M�ske f�rte Gud mig hertil. 455 00:59:37,280 --> 00:59:41,831 Han tog vores g�rd i Barbados for at give os det her. 456 00:59:42,080 --> 00:59:45,834 Min bror har familiegodset, men vi har det her. 457 00:59:46,080 --> 00:59:49,356 En mulighed for at arbejde for Gud. 458 00:59:54,960 --> 01:00:01,115 Du savner m�ske tro p� mig, men m�ske g�r Gud det ikke. 459 01:00:15,800 --> 01:00:18,394 Se nu, piger. 460 01:00:23,920 --> 01:00:29,278 - Hvad bliver det til? - Hvad er det? 461 01:00:31,000 --> 01:00:34,675 Det ligner et forkl�de, en skomagers forkl�de. 462 01:00:34,880 --> 01:00:39,351 Nej, det er en le, se. 463 01:00:40,840 --> 01:00:44,753 Ja, en le. 464 01:00:45,320 --> 01:00:48,357 - Du bliver gift med en bonde. - En bonde. 465 01:00:48,600 --> 01:00:53,674 - Den er ikke f�rdig med at dreje. - Jo, den er. 466 01:00:53,920 --> 01:00:57,674 - Det er en le. - Tituba. 467 01:00:59,160 --> 01:01:04,109 - Jeg kommer. - Ryd op, f�r I bliver opdaget. 468 01:01:07,720 --> 01:01:11,395 - Det er min tur nu. - Stille, ellers opdager de os. 469 01:01:12,200 --> 01:01:16,318 Stille, det er min tur nu. 470 01:01:16,560 --> 01:01:20,758 Det er dj�vlens spil, ikke Abigail? Herren h�rer os. 471 01:01:21,000 --> 01:01:24,151 Ingen h�rer os. 472 01:01:43,760 --> 01:01:47,116 - Det er en d�d mands kiste. - Den er ikke f�rdig. 473 01:01:47,360 --> 01:01:49,794 - Jo, den er. - Lucy har ret. 474 01:01:50,040 --> 01:01:53,316 - L�gnerske. - Det er en kiste. 475 01:01:56,000 --> 01:01:59,117 Betty? Abigail? 476 01:02:04,040 --> 01:02:06,474 - Abigail? - Han kommer! 477 01:02:06,720 --> 01:02:11,669 - Det er for sent. - Det er en kiste, fordi du har syndet. 478 01:02:12,600 --> 01:02:14,556 Stille. 479 01:02:16,080 --> 01:02:22,189 - Hvad har du gjort, din heks? - Vi kommer i helvede. 480 01:02:32,040 --> 01:02:33,996 Hvad foreg�r der? 481 01:02:37,120 --> 01:02:40,078 Hvad er der sket? Kan du ikke tale? 482 01:02:43,080 --> 01:02:49,633 Hvad plager dig, barn? V�r nu rolig. 483 01:02:53,240 --> 01:02:58,678 - Hj�lper du mig niece? - Er de syge, hvad sker der? 484 01:02:58,920 --> 01:03:03,072 Jeg ved det ikke, Betty og Abigail lider p� samme m�de. 485 01:03:03,960 --> 01:03:09,239 - Hj�lp mig, niece. - Hvad sker der med mit barn? 486 01:03:09,480 --> 01:03:12,756 - De har et anfald. - Sig noget. 487 01:03:13,320 --> 01:03:18,235 De havde det fint, da de gik herfra. Hvad er der sket med dem hos Dem? 488 01:03:18,480 --> 01:03:22,234 Ingenting. De legede en slags leg. 489 01:03:22,480 --> 01:03:25,074 Jeg ved ikke, hvilken leg. 490 01:03:25,280 --> 01:03:28,033 Hent for Guds skyld mine mediciner. 491 01:03:31,080 --> 01:03:38,839 - Den bider mig i h�nden. - Gud i himlen, beskyt os. 492 01:03:39,600 --> 01:03:46,711 - De g�r, hyler og skummer om munden. - De kan heller ikke f� vejret. 493 01:03:46,960 --> 01:03:52,159 - Det er fem piger til nu. - Mercy pr�vede at br�nde sig selv. 494 01:03:52,400 --> 01:03:59,317 Hun pr�vede at flyve ind i ildstedet. To m�nd m�tte holde hende tilbage. 495 01:03:59,560 --> 01:04:03,519 Herre, hj�lp det barn. Det er heksekunst. 496 01:04:03,760 --> 01:04:09,630 - Betty Parris har bylder overalt. - M�ske er det en svamp. 497 01:04:09,880 --> 01:04:13,839 - Hun har brug for salve. - Det er ikke svamp, der plager dem. 498 01:04:14,080 --> 01:04:17,755 Staklerne er heller ikke hjems�gt af heksekunst. 499 01:04:18,680 --> 01:04:22,434 De er besat af dj�vlen. De udf�rer hans arbejde. 500 01:04:23,200 --> 01:04:28,752 - Tror du, de er hekse? - Det b�r ikke udelukkes. 501 01:04:30,920 --> 01:04:35,948 Jeg beder dig, Herre Jesus. Red mine b�rns sj�le. 502 01:04:38,080 --> 01:04:42,676 Jeg beder om tilgivelse for den skade, jeg har p�f�rt min familie. 503 01:04:43,640 --> 01:04:46,234 Tilgiv mig. 504 01:04:50,520 --> 01:04:55,355 Undskyld, jeg forstyrrer, her er som regel tomt p� denne tid. 505 01:04:55,600 --> 01:04:59,639 - Jeg kom for at vise min respekt. - Tilgiv mig. 506 01:04:59,880 --> 01:05:05,238 Nej, Vorherre foretr�kker nok dine b�nner for min reng�ring. 507 01:05:06,400 --> 01:05:10,154 - M� jeg s�tte mig? - V�rsgo. 508 01:05:12,600 --> 01:05:16,434 - Har b�rnene det bedre? - Desv�rre ikke. 509 01:05:16,680 --> 01:05:21,595 - Nogle dage t�r jeg h�be. - Jeg beder for dem hver dag. 510 01:05:23,600 --> 01:05:29,550 - Jeg finder tr�st herinde. - K�re Rebecca Nurse. 511 01:05:32,920 --> 01:05:38,756 Jeg er bange for, det er min skyld, jeg ledte Satan til min d�r. 512 01:05:39,600 --> 01:05:43,149 - Det er derfor, det her sker. - Min k�re. 513 01:05:43,400 --> 01:05:49,077 Du har modtaget Guds nadver i den her kirke, du er udvalgt. 514 01:05:51,040 --> 01:05:55,397 Jeg mistede troen. Mine b�nner var blot ord. 515 01:05:57,320 --> 01:06:02,075 - Jeg s�gte tr�st andet steds. - Andet steds? 516 01:06:02,320 --> 01:06:08,998 Jeg s�gte tr�st hos en vantro, det er derfor, det her sker. 517 01:06:09,640 --> 01:06:14,589 Jeg har ikke sagt det til nogen, men jeg r�ddenskaben vokse i mig. 518 01:06:14,840 --> 01:06:19,960 Sig det ikke til nogen, jeg burde ikke havde sagt det. 519 01:06:20,520 --> 01:06:24,752 - Men min synd er for tung at b�re. - Min k�re. 520 01:06:25,240 --> 01:06:31,509 Gud overgiver dig ikke. Du modtog hans nadver, g� til Gud. 521 01:06:33,120 --> 01:06:39,389 Fader Parris viser dig vej, Tro p� ham, s� lytter Gud. 522 01:07:34,160 --> 01:07:38,358 - Goody Putnam. - Jeg har ikke noget til dig i dag. 523 01:07:38,600 --> 01:07:43,754 Det er ikke derfor, jeg kom. Jeg ville h�re til b�rnene. 524 01:07:45,440 --> 01:07:50,719 Annie er en god pige og Tituba ogs�. Alle i landsbyen beder for dem. 525 01:07:50,960 --> 01:07:52,916 Fort�l dem det. 526 01:07:53,160 --> 01:07:57,517 - M� vi bes�ge dem? - Dorcas lavede en dukke til dem. 527 01:08:00,720 --> 01:08:06,317 - Det er ikke meget, men vi er fattige. - Selvf�lgelig, kom ind. 528 01:08:06,560 --> 01:08:08,790 Mor? 529 01:08:21,400 --> 01:08:24,312 Folk siger, de ikke har spist i tre dage. 530 01:08:25,600 --> 01:08:29,718 - Ikke engang et ord? - Ikke et man kan genkende. 531 01:08:30,440 --> 01:08:32,954 Jeg h�rte, de grynter som dyr. 532 01:08:33,800 --> 01:08:36,473 - Jeg har en dukke til... - Bliv her. 533 01:08:40,400 --> 01:08:45,679 - Kom du for at nidstirre dem? - Nej, men min datter skal ikke smittes. 534 01:08:45,920 --> 01:08:49,913 - Hvor vover du? De er ikke hekse. - Det siger man. 535 01:08:50,760 --> 01:08:54,878 Se p� dem, de er ikke mennesker. Satan har besat dem. 536 01:08:55,120 --> 01:09:01,070 Ud herfra! Lyt til mig, Sarah Good, hvis der sker b�rnene noget - 537 01:09:01,640 --> 01:09:05,599 - p� grund af din tunges sorte rygter, vil du fortryde det. 538 01:09:06,920 --> 01:09:10,879 Jeg lover dig, du vil fortryde det. 539 01:09:19,480 --> 01:09:24,600 ...til at holde tankerne i skak og kun leve for din �re. 540 01:09:25,040 --> 01:09:32,993 At �re d�v for kritik og �re. Intet kan skade mit nyf�dte jeg. 541 01:09:34,120 --> 01:09:36,156 Intet kan... 542 01:09:37,000 --> 01:09:40,959 - Hvem der? - Det er mig, fader Parris. 543 01:09:41,600 --> 01:09:46,355 Lizzy Putnam. Jeg... 544 01:09:48,960 --> 01:09:54,478 Jeg h�bede, vi kunne tale sammen et �jeblik. 545 01:09:54,960 --> 01:09:57,235 Om hvad? 546 01:09:59,480 --> 01:10:02,631 - De tror vel ikke, jeg er gal. - Tal, barn. 547 01:10:03,240 --> 01:10:06,596 Jeg tror ikke noget, f�r du skrifter. 548 01:10:09,240 --> 01:10:12,437 Jeg havde en dr�m. 549 01:10:15,360 --> 01:10:22,198 Jeg v�gnede i frygtelig angst, uden at kunne f� vejret eller t�nke. 550 01:10:23,360 --> 01:10:30,198 Der var en i mit v�relse. Jeg var sikker p� det, men s� ingen. 551 01:10:31,320 --> 01:10:38,715 Men jeg vidste det lige s� sikkert, som at De sidder her foran mig. 552 01:10:39,840 --> 01:10:42,308 Hvad sker der, fader? 553 01:10:42,920 --> 01:10:48,677 Var det en heks eller hendes genf�rd? Jeg t�r ikke tale om det med andre. 554 01:10:52,480 --> 01:10:56,439 Lad det forblive vores hemmelighed. 555 01:10:56,680 --> 01:11:01,231 Tale om hekse og deres genf�rd kan avle storfrygt i en landsby. 556 01:11:05,200 --> 01:11:11,036 Jeg har set, hvor inderligt du beder under sabbatb�nnen. 557 01:11:12,480 --> 01:11:16,029 Du er smuk i indre som ydre. 558 01:11:19,240 --> 01:11:24,439 Det er sandsynligt, at Satan attr�r en s� ren som dig. 559 01:11:25,680 --> 01:11:28,069 Er jeg s� forhekset? 560 01:11:33,440 --> 01:11:41,199 Bed med mig, det guddommelige str�ler i fromt f�llesskab og ved Guds lys. 561 01:12:01,000 --> 01:12:04,675 Det er deres yndlingsvise, men de h�rer ikke. 562 01:12:05,920 --> 01:12:12,075 De hverken sover eller er v�gne. Folk siger, de er besatte. 563 01:12:12,320 --> 01:12:14,595 Tituba! 564 01:12:15,360 --> 01:12:20,480 - Det passer ikke. Se til Elizabeth. - Ja, herre. 565 01:12:33,360 --> 01:12:37,831 Tal, mit barn. Hvad plager dig? 566 01:12:40,840 --> 01:12:47,791 Svar mig. Tal! Dj�vlen er ikke her. 567 01:12:48,560 --> 01:12:52,917 - Han har ikke besat dig! - Fader? 568 01:12:55,040 --> 01:13:01,798 - Goody Nurse. - Jeg kom for at bede for b�rnene. 569 01:13:03,640 --> 01:13:09,158 - M� jeg? - Ja, naturligvis. 570 01:13:14,040 --> 01:13:20,388 Vi vil begge bede, Gud vil h�re vores b�n. 571 01:13:23,040 --> 01:13:27,795 Herre, Din magt er uendelig og visdom ufejlbarlig. 572 01:13:33,800 --> 01:13:36,360 Hvorfor sker det her? 573 01:13:39,080 --> 01:13:41,640 Fader Parris. 574 01:13:43,080 --> 01:13:45,594 Fader? 575 01:13:47,760 --> 01:13:50,513 De redder dem. 576 01:13:54,960 --> 01:13:59,476 Naturligvis, tilgiv mig. 577 01:14:00,920 --> 01:14:06,597 Herre, Din magt er uendelig og visdom ufejlbarlig... 578 01:14:07,840 --> 01:14:13,790 Jeg siger dette, fordi hyklere er de mest dj�velske syndere. 579 01:14:14,840 --> 01:14:18,753 Kristus sagde til sine apostle, har jeg ikke valgt jer tolv? 580 01:14:19,800 --> 01:14:23,634 Og en af jer er dj�vlens discipel. 581 01:14:24,120 --> 01:14:28,272 Der er s�danne disciple i denne kirke. 582 01:14:29,240 --> 01:14:34,075 I som sidder her og b�rer en maske af fromhed, men ikke er fromme. 583 01:14:34,800 --> 01:14:40,557 I tilh�rer jeres far, Dj�vlen. Kristus ved det. 584 01:14:41,240 --> 01:14:45,199 Der er tid k�ttere, der er tid. 585 01:14:45,760 --> 01:14:49,673 V�r t�lmodige, I vil f� Helvede at se, n�r tiden er inde. 586 01:15:03,920 --> 01:15:09,950 - Tal til mig, plagede pige. - Det er Mary Warren, Proctors pige. 587 01:15:13,440 --> 01:15:16,193 Stop s�! 588 01:15:19,280 --> 01:15:24,479 Jeg vil ikke have den slags i mit hjem. B�rn, g� op p� jeres v�relser! 589 01:15:24,720 --> 01:15:30,636 - De stikker mig, de stikker mig! - Jeg smider dig ud af mit hus! 590 01:15:30,880 --> 01:15:33,633 - V�r mild med hende. - Hun er besat. 591 01:15:33,880 --> 01:15:38,829 - Nej, hun er ikke, det er skuespil. - Du m� ikke, far. 592 01:15:39,080 --> 01:15:43,870 Jeg smider dig p� gaden. Du bliver hjeml�s som den dag, jeg fandt dig. 593 01:15:44,560 --> 01:15:48,394 Nej, hun er med barn. 594 01:15:50,880 --> 01:15:54,714 - Med barn? - Det er mit. 595 01:16:18,120 --> 01:16:21,112 - Fremskridt? - De har v�ret s�dan i dage. 596 01:16:21,360 --> 01:16:27,310 Vi m�tte binde dem for at beskytte dem, ellers er de som d�de. 597 01:16:29,440 --> 01:16:33,274 - Hun er som de andre. - G�r noget, jeg beder dig. 598 01:16:34,160 --> 01:16:40,110 Min niece lider ogs� og May Walcott, hun er den niende til nu. 599 01:16:41,000 --> 01:16:45,551 - Det g�r mig ondt, farvel, fader. - Gud v�re med dig. 600 01:16:46,760 --> 01:16:50,673 - Skal vi bare se til? - Vi m� bede. 601 01:16:51,560 --> 01:16:55,758 B�rnene lider, vores egen datter. 602 01:16:58,480 --> 01:17:01,040 Lad os bede, det vil ikke v�re forg�ves. 603 01:17:01,280 --> 01:17:05,432 Herre, Guds s�n. 604 01:17:06,760 --> 01:17:13,359 Jeg b�nfalder dig, h�r vores b�n. Tag i din guddommelige n�de- 605 01:17:13,600 --> 01:17:17,718 - imod dine tilbedende tjeneres plagede b�nner. 606 01:17:18,360 --> 01:17:23,195 B�rn, f�ler I ikke Guds n�rv�r? 607 01:17:23,440 --> 01:17:27,797 - M�ske er de besatte? - Ja, det kan v�re Dj�vlen. 608 01:17:28,000 --> 01:17:34,633 - Der beordrer dem til ikke at tale. - Nej, de uskyldige er hjems�gte. 609 01:17:34,840 --> 01:17:39,595 - De er ikke besatte. - Hvad hjems�ger dem? 610 01:17:39,840 --> 01:17:44,072 Forsvind! Den bider mig! 611 01:17:48,080 --> 01:17:51,629 Hvad er der? V�r ikke bange. 612 01:17:51,880 --> 01:17:54,348 Forsvind! 613 01:17:56,000 --> 01:18:01,120 Du er i Guds hus, v�r ikke bange hvad plager dig? 614 01:18:02,280 --> 01:18:06,558 En heks! En heks! 615 01:18:06,800 --> 01:18:09,109 Hvor er den heks? 616 01:18:20,800 --> 01:18:23,314 Der er heksen, hun er en heks! 617 01:18:34,480 --> 01:18:37,836 F�r hende bort, se, hvor de lider. 618 01:18:38,080 --> 01:18:40,753 Stop hende, stop hende! 619 01:18:42,040 --> 01:18:46,079 F�r heksen v�k! Hun forhekser os alle! 620 01:18:46,320 --> 01:18:50,757 Jeg er bare en fattig tiggerske. Du ved det, Goody Osborne, sig noget. 621 01:18:51,000 --> 01:18:55,835 Du tager fejl, lille pige. Disse piger er forvirrede. 622 01:18:56,080 --> 01:18:59,231 - Hun vil skade os. - Lyt ikke til dem. 623 01:18:59,480 --> 01:19:06,238 - Goody Osborne! - Goody Osborne er ogs� en heks. 624 01:19:06,480 --> 01:19:08,596 - En heks. - L�gner. 625 01:19:11,680 --> 01:19:14,035 - En heks! - Stop! 626 01:19:24,160 --> 01:19:26,230 L�gner! 627 01:19:29,080 --> 01:19:32,038 - Heks! - Stop! 628 01:19:33,880 --> 01:19:37,919 - Red os, fader, dj�vlen er her. - Guds b�rn! 629 01:19:38,160 --> 01:19:42,995 - H�r os, Herre. - Tituba. 630 01:19:43,240 --> 01:19:46,516 Betty, der sker ikke noget. 631 01:19:49,160 --> 01:19:52,709 - Tituba! - En heks! Tituba er en heks. 632 01:20:00,320 --> 01:20:04,279 - Nej... - Tituba. 633 01:20:11,240 --> 01:20:13,390 Betty... 634 01:20:24,800 --> 01:20:29,078 De kommer. Tag dem ikke herind. 635 01:20:29,840 --> 01:20:32,513 H�ng heksene. 636 01:20:37,400 --> 01:20:40,949 Betjent, ikke hende, ikke endnu. 637 01:20:41,200 --> 01:20:43,873 Kom her. 638 01:20:45,560 --> 01:20:48,518 Herre? 639 01:20:50,000 --> 01:20:55,279 - Hvorfor forhekser du b�rnene? - Jeg har aldrig... jeg elsker dem. 640 01:20:55,520 --> 01:20:59,433 - Hvor l�nge har du tjent Satan? - Jeg tjener ikke Satan. 641 01:20:59,680 --> 01:21:03,434 Du har besudlet mit hjem fra begyndelsen. 642 01:21:04,080 --> 01:21:07,914 - Du er d�dens budbringer, heks. - Jeg er ingen heks. 643 01:21:09,640 --> 01:21:15,397 Du er en Satans tjener i mit hus. Du skal bekende og renses fra ondskab. 644 01:21:15,640 --> 01:21:18,677 - Jeg er en god pige. - Du lyver. 645 01:21:18,920 --> 01:21:26,190 Jeg taler for Gud, du skal bekende, eller f�le Guds vrede i al evighed. 646 01:21:26,440 --> 01:21:32,629 Du vil bekende og angre. Du bliver tilintetgjort. 647 01:21:33,880 --> 01:21:36,235 Jeg sv�rger. 648 01:21:42,360 --> 01:21:44,635 Lizzy? 649 01:21:51,040 --> 01:21:52,996 Lizzy? 650 01:21:55,080 --> 01:21:59,835 Jeg var nerv�s for, at du ogs� blev hjems�gt. 651 01:22:00,720 --> 01:22:06,078 Mine tanker er tit svimlende. Du er ikke med de andre? 652 01:22:09,520 --> 01:22:14,640 Det er snart overst�et. Heksene er afsl�ret. 653 01:22:14,880 --> 01:22:20,830 De bliver snart h�ngt alle tre. S� skal du kun t�nke p� barnets navn. 654 01:22:24,040 --> 01:22:28,875 Tror du mig ikke? I morgen er det overst�et. 655 01:22:41,280 --> 01:22:45,717 Jeg kan ikke tro det. Tituba? 656 01:22:46,720 --> 01:22:53,558 Hvorfor gr�der barnet s� for hende? Kan de ikke have taget fejl? 657 01:22:54,200 --> 01:22:59,115 Hun gr�der ikke for hende, men p� grund af hende. 658 01:23:00,080 --> 01:23:03,356 Betty m� se sin plage�nd i �jnene. 659 01:23:04,520 --> 01:23:09,071 - S� g�r jeg med hende. - Nej, du m� t�nke p� din tilstand. 660 01:23:10,360 --> 01:23:16,469 Det er overst�et i morgen. Heksene tilst�r, og s� er vi rensede. 661 01:23:19,080 --> 01:23:21,640 V�r sikker p� det. 662 01:23:45,520 --> 01:23:47,715 Anne Putnam. 663 01:23:52,880 --> 01:23:55,474 Gud bevare dig, barn. 664 01:23:58,320 --> 01:24:03,838 Gud velsigne dig, Gud velsigne dig. 665 01:24:08,120 --> 01:24:12,955 Hun forbandede mig for ikke at give hende en m�nt. 666 01:24:13,200 --> 01:24:17,239 Og n�ste dag d�de en af mine h�ner. Hun forheksede dem. 667 01:24:17,480 --> 01:24:20,836 Du lyver, morlil, dine h�ns d�r p� grund af kulden. 668 01:24:21,080 --> 01:24:24,436 Heksens trolddom fik min majs til at r�dne over nat. 669 01:24:25,920 --> 01:24:28,753 Hun br�ndte min lade ned. 670 01:24:30,800 --> 01:24:35,920 Sarah Good. Jeg har fundet grund til at stille dig for retten som heks. 671 01:24:37,120 --> 01:24:43,275 Du skal i f�ngsel til din retssag kommer for. F�r hende v�k. 672 01:24:48,080 --> 01:24:52,278 Slip mig, I idioter! Gid I r�dner i Helvede. 673 01:24:56,280 --> 01:25:01,400 - Dorcas! Dorcas! - Kom her. 674 01:25:05,200 --> 01:25:10,149 - Du skrev dig ind i Dj�vlens bog. - Jeg er ingen heks. 675 01:25:12,200 --> 01:25:17,149 - Stil ikke heksen s� t�t p� mig. - Jeg er lige s� meget heks som du er. 676 01:25:17,400 --> 01:25:20,597 - I skal begge h�nge! - I f�r noget andet at se. 677 01:25:20,880 --> 01:25:25,635 Gud er her ikke l�ngere for os. Dorcas! 678 01:25:35,040 --> 01:25:39,989 Jeg beder jer... 679 01:25:44,080 --> 01:25:46,640 - Lyt til mig. - Der er heksen. 680 01:25:47,080 --> 01:25:49,913 - Hvorfor g�r du dem ondt? - Jeg g�r dem intet. 681 01:25:50,160 --> 01:25:53,152 Se dem, de lider. 682 01:25:54,360 --> 01:25:58,035 - Se p� dem. - Den bider. 683 01:25:58,280 --> 01:26:03,718 - Det g�r ondt! - Min hud! 684 01:26:07,160 --> 01:26:10,232 Jeg er uskyldig. 685 01:26:11,360 --> 01:26:16,309 Tituba Indian. Er du en heks? 686 01:26:23,200 --> 01:26:25,316 Svar. 687 01:26:26,960 --> 01:26:32,910 - Eller Herren vil straffe dig! - Ja! 688 01:26:48,520 --> 01:26:54,356 - Og Satan talar til dig? - Ja. 689 01:26:55,920 --> 01:26:59,879 Taler han til dig nu i dette forsamlingshus? 690 01:27:02,160 --> 01:27:07,109 - Ja. - Hvad siger han? 691 01:27:08,960 --> 01:27:12,509 Svar for b�rnenes skyld. 692 01:27:13,640 --> 01:27:17,792 Herren, den Alm�gtige vil straffe dig. Hvad siger han, du skal? 693 01:27:18,000 --> 01:27:24,553 - G�re b�rnene ondt. - G�r de velsignede b�rn ondt? 694 01:27:31,120 --> 01:27:35,557 - Er der andre? - Er der andre hekse? 695 01:27:36,720 --> 01:27:40,679 - Sp�rg hende. - Er der andre hekse? 696 01:27:47,960 --> 01:27:50,872 - Er der andre hekse? - Fader, sp�rg hende. 697 01:27:53,600 --> 01:27:57,354 Tituba, er der flere? 698 01:28:00,400 --> 01:28:02,755 Tal. Er der andre? 699 01:28:10,120 --> 01:28:12,315 Ja. 700 01:28:14,000 --> 01:28:17,037 Der er andre hekse blandt os. 701 01:28:24,400 --> 01:28:27,915 Der er andre hekse blandt os. 702 01:28:44,920 --> 01:28:48,196 F�r heksen i f�ngsel til retssagen. 703 01:28:50,160 --> 01:28:52,151 Dj�vlen er med hende! 704 01:29:07,840 --> 01:29:11,594 Forts�ttelse f�lger... 59979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.