All language subtitles for Passion Flower 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,203 [♪♪] 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,339 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 3 00:00:24,958 --> 00:00:26,292 [GASPS] 4 00:00:28,228 --> 00:00:30,163 [JULIA MOANING] 5 00:01:02,162 --> 00:01:04,497 [GASPS, MOANING] 6 00:01:34,227 --> 00:01:35,728 Get down! 7 00:01:36,596 --> 00:01:38,031 JULIA: Oh, no... 8 00:01:38,164 --> 00:01:40,300 [GUNSHOTS] 9 00:01:42,168 --> 00:01:44,504 [CROWD SCREAMING] 10 00:01:56,116 --> 00:01:58,284 [WAILING] 11 00:02:00,053 --> 00:02:01,354 Mommy... 12 00:02:01,488 --> 00:02:06,292 I hate you! 13 00:02:07,193 --> 00:02:10,230 I hate you! 14 00:02:12,165 --> 00:02:13,533 What the bloody--? [GASPING] 15 00:02:13,666 --> 00:02:15,668 Oh, God. [SIGHS] 16 00:02:16,603 --> 00:02:17,971 Another one of your nightmares? 17 00:02:18,104 --> 00:02:19,973 I'm sorry. I'm sorry. 18 00:02:20,106 --> 00:02:21,441 Go to sleep. 19 00:02:22,909 --> 00:02:24,244 Sorry. 20 00:02:27,013 --> 00:02:29,549 [BIRDS CALLING] 21 00:03:19,632 --> 00:03:23,670 Good morning, Mrs. Gaitland. Good morning. 22 00:03:23,803 --> 00:03:25,605 Good morning. 23 00:03:25,738 --> 00:03:27,440 Good morning, Mrs. Gaitland. 24 00:03:27,574 --> 00:03:29,108 Good morning, Madame. I'm sorry, Mrs. Gaitland, 25 00:03:29,242 --> 00:03:31,511 but your father gave strict instructions not to bother him. 26 00:03:31,644 --> 00:03:33,446 Well, well, well, well, well. 27 00:03:33,580 --> 00:03:35,048 I actually thought you'd be here earlier. 28 00:03:35,181 --> 00:03:37,116 Obviously, you're not as angry as I'd expected. 29 00:03:37,250 --> 00:03:39,919 You'll be elated to know your lawyers moved in like sharks. 30 00:03:40,053 --> 00:03:42,689 You had no right to do this. I have no contract with you. 31 00:03:42,822 --> 00:03:46,326 The contract is in my will and in our blood. 32 00:03:46,459 --> 00:03:47,627 Would you care for some tea? No! 33 00:03:47,760 --> 00:03:49,262 What I don't understand 34 00:03:49,395 --> 00:03:50,964 is why you've closed my San Francisco office, 35 00:03:51,097 --> 00:03:53,366 just at the moment when Oriental antiques are going up market. 36 00:03:53,499 --> 00:03:55,068 Now, now, now, now. Can you explain? 37 00:03:55,201 --> 00:03:56,603 You know our understanding. 38 00:03:56,736 --> 00:03:59,372 You're not to engage in any corporate enterprise 39 00:03:59,505 --> 00:04:01,908 outside Singapore, Malaysia and Hong Kong. 40 00:04:02,041 --> 00:04:05,345 You accepted the rules and you'll just have to ride it out. 41 00:04:05,478 --> 00:04:08,681 I'm tired of riding it out. There isn't any out! 42 00:04:08,815 --> 00:04:10,116 I'm a prisoner! 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,384 There's a whole world out here, 44 00:04:11,517 --> 00:04:12,652 why don't you just let me have it? 45 00:04:12,785 --> 00:04:15,121 Let me remind you, old girl, 46 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 everything we have came from here, 47 00:04:16,723 --> 00:04:18,925 and England is never gonna see a penny of it 48 00:04:19,058 --> 00:04:20,460 because none of my money or the power 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,128 is ever gonna leave here. 50 00:04:22,262 --> 00:04:24,697 Yes, well, maybe it'll all change after you're dead! 51 00:04:24,831 --> 00:04:25,999 [LAUGHS] 52 00:04:26,132 --> 00:04:28,401 God's had plenty of opportunity to put me down, 53 00:04:28,534 --> 00:04:30,203 and I'm still here. 54 00:04:30,336 --> 00:04:31,571 He couldn't do it. 55 00:04:31,704 --> 00:04:34,173 Perhaps you have someone better for the job. 56 00:04:34,307 --> 00:04:38,177 But mind you, every man who ever came at me is dead. 57 00:04:38,311 --> 00:04:39,579 Oh, well, that's very reassuring. 58 00:04:39,712 --> 00:04:41,281 Maybe you'll live forever. 59 00:04:41,414 --> 00:04:42,649 [LAUGHS] 60 00:04:42,782 --> 00:04:47,053 Now, there's a thought. Well, come on. 61 00:04:48,254 --> 00:04:49,589 Take your medicine. 62 00:04:52,258 --> 00:04:53,760 [CHUCKLES] 63 00:04:56,429 --> 00:04:57,664 What? 64 00:04:57,797 --> 00:04:59,399 Oh, I don't know, that look, that pout. 65 00:04:59,532 --> 00:05:03,102 Just like the time I wouldn't let you paint your pony gold. 66 00:05:06,472 --> 00:05:07,840 Come on, give us a kiss. 67 00:05:09,075 --> 00:05:10,276 Come on. 68 00:05:10,410 --> 00:05:11,811 Come on, right here. 69 00:05:11,944 --> 00:05:13,713 [♪♪] 70 00:05:15,448 --> 00:05:16,783 Ow! 71 00:05:36,736 --> 00:05:39,772 [MAN AND WOMAN SPEAKING IN CANTONESE] 72 00:06:07,100 --> 00:06:08,735 [GREETS IN CANTONESE] ...Mr. Larry. 73 00:06:08,868 --> 00:06:10,737 [GREETS IN CANTONESE] ...Song Lee. 74 00:06:10,870 --> 00:06:12,772 Did you talk to the gardeners about the lawn? 75 00:06:12,905 --> 00:06:15,541 Yes. I also told him about the peacocks. 76 00:06:15,675 --> 00:06:17,510 I know, I heard you. 77 00:06:17,643 --> 00:06:19,879 You're even louder than the peacocks. 78 00:06:20,012 --> 00:06:21,547 [LAUGHS] 79 00:06:28,554 --> 00:06:30,690 [KEYBOARD CLACKING] 80 00:06:37,830 --> 00:06:39,132 Mr. Jansen. Here's that research 81 00:06:39,265 --> 00:06:40,800 you asked for on tax credits in Malaysia. 82 00:06:40,933 --> 00:06:42,502 Isn't your son having his tonsils out today? 83 00:06:42,635 --> 00:06:43,803 I took him this morning. 84 00:06:43,936 --> 00:06:45,438 Well, I should think you'd wanna be there 85 00:06:45,571 --> 00:06:46,639 when he woke up, huh? 86 00:06:46,773 --> 00:06:47,974 I know, but. Mr. Churit... 87 00:06:48,107 --> 00:06:49,809 Don't you worry about Mr. Churit. 88 00:06:49,942 --> 00:06:51,944 I will take care of him. Go on. 89 00:06:59,485 --> 00:07:02,188 Do you have any idea where Mrs. Liu is going at this hour? 90 00:07:02,321 --> 00:07:04,056 Uh, I'm having her go and do some research 91 00:07:04,190 --> 00:07:06,559 on Malaysian investment tax credits. 92 00:07:06,692 --> 00:07:08,227 Oh, good idea. Okay. 93 00:07:08,361 --> 00:07:10,563 Hey now listen, don't forget about Saturday. 94 00:07:10,696 --> 00:07:12,064 Saturday? You forgot! 95 00:07:12,198 --> 00:07:14,333 What? My wife's tennis party. 96 00:07:14,467 --> 00:07:15,802 The finance minister is coming. 97 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 You know he likes to have a strong partner. 98 00:07:17,570 --> 00:07:19,972 Yes, strong but not too strong? 99 00:07:20,106 --> 00:07:21,874 We need him. 100 00:07:23,376 --> 00:07:24,510 [CROWS EXCLAIMS] 101 00:07:24,644 --> 00:07:26,779 MINISTER: Very good, Mr. Jansen. 102 00:07:37,757 --> 00:07:39,025 MAN: Bad luck on that. 103 00:07:39,158 --> 00:07:40,226 Oh. What? 104 00:07:40,359 --> 00:07:41,761 For God's sake, Leslie! 105 00:07:41,894 --> 00:07:43,162 Mr. Gaitland. Don't you think 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,997 the ball was well within the service line. 107 00:07:45,131 --> 00:07:47,099 I can see I'm going to have to go it alone on this one. 108 00:07:47,233 --> 00:07:48,968 The ball was clearly well beyond the line. 109 00:07:49,101 --> 00:07:51,337 All right, hold it, hold it, hold it. 110 00:07:51,471 --> 00:07:53,339 I can serve it over again, okay? 111 00:07:53,473 --> 00:07:55,107 Don't patronize me, Jansen. 112 00:07:55,241 --> 00:07:57,376 You double faulted and you bloody well know it. 113 00:07:57,510 --> 00:08:01,380 But Gaitland, I'd say it was a generous offer from him. 114 00:08:01,514 --> 00:08:04,884 GAITLAND: Your magnanimous offer to replay the point, notwithstanding, 115 00:08:05,017 --> 00:08:06,886 a double-fault forfeits the point. 116 00:08:07,019 --> 00:08:09,355 Unless my partner would care to contest that one too? 117 00:08:09,489 --> 00:08:12,024 Leslie, if you're gonna do the Romanian tennis star 118 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 after every serve, 119 00:08:13,292 --> 00:08:14,961 I mean, we may as well cancel the lunch. 120 00:08:15,094 --> 00:08:17,363 Please, not this lunch. I'm starving. 121 00:08:17,497 --> 00:08:18,798 Leslie, be nice. Come on. 122 00:08:18,931 --> 00:08:20,366 MAN: Come on, Leslie. 123 00:08:20,500 --> 00:08:24,136 Ha, ha. Very bloody funny. Now, what are we doing here? 124 00:08:24,270 --> 00:08:26,038 Are we playing tennis or are we standing around 125 00:08:26,172 --> 00:08:28,741 swapping little pleasant gags. 126 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 If we're going to play tennis, 127 00:08:30,376 --> 00:08:31,611 let's play bloody tennis! 128 00:08:31,744 --> 00:08:34,814 [WOMAN 1 EXCLAIMS] WOMAN 2: Temper, temper. 129 00:08:34,947 --> 00:08:37,116 Well, anyone for Ping-Pong? 130 00:08:37,250 --> 00:08:39,352 [ALL LAUGHING] 131 00:08:39,485 --> 00:08:41,187 [BIRD SQUAWKS] 132 00:08:44,524 --> 00:08:46,125 LARRY: Careful, he bites. 133 00:08:50,162 --> 00:08:53,099 Your second serve was perfectly good, by the way. 134 00:08:54,200 --> 00:08:56,302 Yeah, I saw you watching us. Uh-- 135 00:08:57,937 --> 00:08:59,939 I was wondering whether you thought 136 00:09:00,072 --> 00:09:02,375 your husband was wrong or... 137 00:09:02,508 --> 00:09:03,743 if you thought I was a jerk. 138 00:09:03,876 --> 00:09:06,178 I felt my husband was wrong, 139 00:09:06,312 --> 00:09:08,180 and that you were a jerk. 140 00:09:09,048 --> 00:09:10,249 I'm not impressed by people 141 00:09:10,383 --> 00:09:12,885 with the good manners to give in to bullies. 142 00:09:15,821 --> 00:09:17,023 Listen, I don't wanna be rude, 143 00:09:17,156 --> 00:09:21,761 but does anyone in your family have eyes? 144 00:09:21,894 --> 00:09:23,362 I don't know what you're talking about. 145 00:09:23,496 --> 00:09:24,630 Your sunglasses. 146 00:09:24,764 --> 00:09:26,832 You and your husband both wear sun-- 147 00:09:30,570 --> 00:09:33,606 Do the world a favor, please. Don't hide those things. 148 00:09:33,739 --> 00:09:36,375 They're absolutely... What? 149 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 They're, um... 150 00:09:41,013 --> 00:09:42,315 [SIGHS] I'm sorry. 151 00:09:42,448 --> 00:09:43,849 Why? 152 00:09:43,983 --> 00:09:46,886 Because you mistook me for just another colony wife? 153 00:09:47,787 --> 00:09:50,122 Yes, ma'am. I'm sorry. 154 00:09:51,490 --> 00:09:52,858 I already said that. 155 00:10:06,372 --> 00:10:08,307 You look like you could use another drink. 156 00:10:08,441 --> 00:10:11,043 Something a little stronger, perhaps. Huh? 157 00:10:14,714 --> 00:10:16,115 Cultivating Julia Gaitland? 158 00:10:16,248 --> 00:10:18,384 Don't turn around. She's still looking. 159 00:10:18,517 --> 00:10:20,086 Boy, you must've made some impression. 160 00:10:20,219 --> 00:10:22,254 LARRY [CHUCKLES]: Yeah, I'm afraid so. 161 00:10:22,388 --> 00:10:23,723 You cut through to her and it might 162 00:10:23,856 --> 00:10:24,991 unlock the door to the father. 163 00:10:25,124 --> 00:10:26,759 Oh, God, to be the first Western bank 164 00:10:26,892 --> 00:10:28,894 to start doing business with Albert Coskins. 165 00:10:29,028 --> 00:10:30,329 We'd have to double the staff 166 00:10:30,463 --> 00:10:32,398 to handle the accounts that would bring in. 167 00:10:32,531 --> 00:10:35,801 The rumor mill has it he's got his feelers out for a loan. 168 00:10:35,935 --> 00:10:38,904 Well, I wouldn't start hiring just yet. 169 00:10:39,038 --> 00:10:41,173 Why the loan? He's not exactly on welfare. 170 00:10:41,307 --> 00:10:44,577 Oil drilling in Malacca's got him stretched a little thin. 171 00:10:44,710 --> 00:10:47,480 He's never gone to a Western bank. He hates the West. 172 00:10:47,613 --> 00:10:48,748 He was practically a white coolie 173 00:10:48,881 --> 00:10:49,982 when he came here from England. 174 00:10:50,116 --> 00:10:51,751 Deck hand, just a kid. 175 00:10:51,884 --> 00:10:53,386 Fell in with some pirates. 176 00:10:53,519 --> 00:10:55,888 World War II, he went into the jungle with Malay guerillas, 177 00:10:56,022 --> 00:10:57,723 came out with smuggling lines in the Orient. 178 00:10:57,857 --> 00:11:00,026 Smuggling what? Oh, name it. Name it. 179 00:11:00,159 --> 00:11:02,094 That's how he made his first fortune. 180 00:11:02,228 --> 00:11:04,130 How long you been here? Three months. 181 00:11:04,263 --> 00:11:06,298 You like the lifestyle here? Yeah, sure. 182 00:11:06,432 --> 00:11:08,868 Julia could be your lifetime pass, you know that? 183 00:11:09,001 --> 00:11:11,470 Nail the old man, my friend, and the Orient is yours. 184 00:11:11,604 --> 00:11:13,039 Zulik. 185 00:11:19,845 --> 00:11:22,782 [♪♪] 186 00:12:12,498 --> 00:12:14,533 Careful, he bites. 187 00:12:16,535 --> 00:12:18,070 [CHUCKLES] 188 00:12:18,204 --> 00:12:19,338 Yeah. 189 00:12:20,473 --> 00:12:21,841 Hello. 190 00:12:21,974 --> 00:12:23,175 Uh... 191 00:12:23,309 --> 00:12:25,044 I just came over to, uh... 192 00:12:25,177 --> 00:12:27,179 To try a different approach? 193 00:12:28,180 --> 00:12:30,883 [SIGHS] No. No. 194 00:12:32,485 --> 00:12:33,819 To apologize. 195 00:12:34,687 --> 00:12:35,755 Oh. 196 00:12:35,888 --> 00:12:37,256 That's a different approach. 197 00:12:38,991 --> 00:12:40,159 Mr. Jansen. Uh-huh. 198 00:12:40,292 --> 00:12:42,261 Don't apologize. I was going to call you. 199 00:12:42,394 --> 00:12:46,432 It's true, I did find your straightforward expression 200 00:12:46,565 --> 00:12:49,135 of interest vaguely offensive, 201 00:12:49,268 --> 00:12:53,139 but I also found it refreshingly honest. 202 00:12:55,141 --> 00:12:57,810 Are you as direct in your business dealings? 203 00:12:59,745 --> 00:13:01,247 Uh... 204 00:13:01,380 --> 00:13:02,515 Yeah. 205 00:13:04,083 --> 00:13:05,851 If I asked you to help me with a problem, 206 00:13:05,985 --> 00:13:07,820 could I trust you not to tell anybody, 207 00:13:07,953 --> 00:13:09,989 not even your people at the bank? 208 00:13:11,490 --> 00:13:12,825 Sure. 209 00:13:13,692 --> 00:13:15,394 Sure, you can trust me. 210 00:13:15,528 --> 00:13:16,829 Good. 211 00:13:16,962 --> 00:13:18,864 [CHUCKLES] 212 00:13:19,832 --> 00:13:22,101 Do you know what this is? 213 00:13:22,234 --> 00:13:24,970 LARRY: Uh, it looks like an oil drilling platform 214 00:13:25,104 --> 00:13:26,438 in the Malacca Straits. 215 00:13:27,940 --> 00:13:31,610 That's my life being poured into a hole in the ocean. 216 00:13:31,744 --> 00:13:33,846 [WOMAN SPEAKING IN CANTONESE] 217 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 [SPEAKING IN CANTONESE] 218 00:13:59,572 --> 00:14:01,207 Your Cantonese is quite impressive, 219 00:14:01,340 --> 00:14:02,775 for being here such a short time. 220 00:14:02,908 --> 00:14:04,109 [IN ENGLISH] Well, thank you. 221 00:14:04,243 --> 00:14:06,045 A couple of years in Hong Kong have helped. 222 00:14:06,178 --> 00:14:09,548 I'm concerned about my inheritance, Mr. Jansen. 223 00:14:10,716 --> 00:14:12,484 I want to know what kind of loan exposure 224 00:14:12,618 --> 00:14:16,455 my father's undertaken to support this oil exploration. 225 00:14:17,590 --> 00:14:19,124 I want to know if the financial structure 226 00:14:19,258 --> 00:14:20,860 of his other companies has been compromised 227 00:14:20,993 --> 00:14:22,494 to keep him in this game. 228 00:14:22,628 --> 00:14:24,763 I want to know if my inheritance is in jeopardy, 229 00:14:24,897 --> 00:14:27,766 and if it is in jeopardy, I want to know how much time I have. 230 00:14:27,900 --> 00:14:29,368 How much is salvageable. 231 00:14:30,336 --> 00:14:31,604 You see, quite frankly, 232 00:14:31,737 --> 00:14:35,274 my husband dragged my father into this adventure, 233 00:14:35,407 --> 00:14:38,110 and I feel that whole thing may be very ill advised. 234 00:14:38,244 --> 00:14:40,179 There's some geology out in those Straits 235 00:14:40,312 --> 00:14:41,447 that's quite suspect 236 00:14:41,580 --> 00:14:44,450 and now I even have engineers telling me 237 00:14:44,583 --> 00:14:46,385 they think my father might be crazy. 238 00:14:46,518 --> 00:14:48,053 But if he is, 239 00:14:48,187 --> 00:14:50,856 I can assure you it does not run in the family. 240 00:14:50,990 --> 00:14:52,324 So you see, I want to know 241 00:14:52,458 --> 00:14:55,060 exactly how vulnerable my inheritance is. 242 00:14:55,194 --> 00:14:57,196 I can't stress enough the importance and urgency 243 00:14:57,329 --> 00:14:58,998 of this situation, Mr. Jansen. 244 00:14:59,131 --> 00:15:01,567 And I want to tell you that I've paid 245 00:15:01,700 --> 00:15:03,002 a hundred times over 246 00:15:03,135 --> 00:15:05,204 for anything I'll ever get from him. 247 00:15:05,337 --> 00:15:09,275 And I'll not let him steal it all from me by wasting it. 248 00:15:09,408 --> 00:15:11,143 So, you see, I need help. 249 00:15:12,278 --> 00:15:13,746 And from your credentials, 250 00:15:13,879 --> 00:15:17,049 I think you might be the man I've been looking for. 251 00:15:20,219 --> 00:15:23,155 [MUSICIANS PLAYING TRADITIONAL TUNE] 252 00:16:06,899 --> 00:16:08,334 [MAN SPEAKING IN CANTONESE] 253 00:16:16,108 --> 00:16:17,409 I've got it. Here they are. 254 00:16:17,543 --> 00:16:19,745 Good. Everything we have... 255 00:16:21,680 --> 00:16:24,783 Everything we have on Julia Coskins Gaitland. 256 00:16:24,917 --> 00:16:27,319 If anybody found out I'm turning our newspaper files 257 00:16:27,453 --> 00:16:29,321 into a lending library-- If anybody found out 258 00:16:29,455 --> 00:16:31,490 about the financial news I pass to you for your column... 259 00:16:31,623 --> 00:16:34,193 Not a complaint. Merely a caution. 260 00:16:34,326 --> 00:16:36,295 There's a bit in there on her husband too. 261 00:16:36,428 --> 00:16:38,063 Know what his problem is, don't you? Hmm? 262 00:16:38,197 --> 00:16:39,298 Second son. 263 00:16:39,431 --> 00:16:40,566 The second son winds up 264 00:16:40,699 --> 00:16:42,701 with an attractive name, expensive tastes 265 00:16:42,835 --> 00:16:45,137 and no way to support either one of them. 266 00:16:45,270 --> 00:16:47,506 Of course, if old Coskins were to pass on, 267 00:16:47,639 --> 00:16:50,175 and I have no idea whether he has any such intention, 268 00:16:50,309 --> 00:16:52,644 Gaitland's wife will be the richest white woman 269 00:16:52,778 --> 00:16:54,413 in South Asia. 270 00:16:54,546 --> 00:16:57,249 Larry, I'd save my energy. 271 00:16:57,383 --> 00:16:58,684 She doesn't play the game. 272 00:16:58,817 --> 00:17:00,352 The tobacconist on Flower Street 273 00:17:00,486 --> 00:17:02,554 knows your taste in Havana's, doesn't he? 274 00:17:02,688 --> 00:17:04,123 No, no, I mean it. 275 00:17:04,256 --> 00:17:05,624 There's easier prey. 276 00:17:05,758 --> 00:17:08,060 Look, there's all the colony wives available to you. 277 00:17:08,193 --> 00:17:10,229 I know. Like a bloody harem. 278 00:17:10,362 --> 00:17:11,530 Fidelity means nothing. 279 00:17:11,663 --> 00:17:13,899 Sanctity of marriage means everything. 280 00:17:14,033 --> 00:17:17,669 Just-- Just maintain the polite appearance, huh? 281 00:17:17,803 --> 00:17:20,639 By the way, multinationals is making a move 282 00:17:20,773 --> 00:17:21,874 on Malay tin futures. 283 00:17:22,007 --> 00:17:23,475 I'd check it out. 284 00:17:26,678 --> 00:17:29,915 LARRY: Now, your father certainly is vulnerable, 285 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 but with the vast amount of resources, 286 00:17:32,351 --> 00:17:35,521 the credit he commands, it's not really perilous. 287 00:17:35,654 --> 00:17:38,223 Plug the dike with 5 or $6 million, 288 00:17:38,357 --> 00:17:39,425 he should be all right. 289 00:17:39,558 --> 00:17:41,193 So you feel the estate is safe? 290 00:17:41,326 --> 00:17:42,694 Yeah, for the time being. 291 00:17:42,828 --> 00:17:44,930 Let's just say that he's not gonna leave you 292 00:17:45,064 --> 00:17:46,598 begging on street corners. 293 00:17:46,732 --> 00:17:49,535 Have you heard any rumors about his smuggling activities? 294 00:17:49,668 --> 00:17:52,004 Well, from what I hear, he's used it before 295 00:17:52,137 --> 00:17:53,839 to cover this kind of exposure. 296 00:17:53,972 --> 00:17:56,642 Of course, that's not like calling your broker. 297 00:17:56,775 --> 00:17:59,078 A man can get killed, in more ways than one. 298 00:17:59,211 --> 00:18:02,214 Why have you researched me at the newspapers? 299 00:18:02,347 --> 00:18:04,283 I like to know who I'm working with. 300 00:18:04,416 --> 00:18:06,518 So do I. Oh? 301 00:18:07,453 --> 00:18:08,754 What have you found out? 302 00:18:08,887 --> 00:18:10,222 That your transference 303 00:18:10,355 --> 00:18:11,723 from the Hong Kong branch 304 00:18:11,857 --> 00:18:12,925 was a step up for you. 305 00:18:13,058 --> 00:18:14,827 That you speak several languages. 306 00:18:14,960 --> 00:18:18,130 That you already cut quite a romantic swath through the... 307 00:18:18,263 --> 00:18:20,466 [MUSICIANS PLAYING LOUDLY] Hold it, wait. Wait a minute. 308 00:18:20,599 --> 00:18:22,568 Wait a minute. Wait. Hold it. 309 00:18:26,638 --> 00:18:27,873 Hello. 310 00:18:30,642 --> 00:18:34,813 Let's step over here, where we can hear ourselves think, huh? 311 00:18:34,947 --> 00:18:38,484 Now, a romantic what? 312 00:18:38,617 --> 00:18:40,552 They say you cut a romantic swath 313 00:18:40,686 --> 00:18:42,221 through the expatriate community. 314 00:18:42,354 --> 00:18:44,656 Though, those reputations do tend to be exaggerated. 315 00:18:44,790 --> 00:18:46,592 That you live with a Chinese girl, 316 00:18:46,725 --> 00:18:49,128 that you high tea and fast cars. It's nothing like that at all. 317 00:18:49,261 --> 00:18:50,796 She's more like a little sister to me... 318 00:18:50,929 --> 00:18:53,232 She's kept my house since her mother died so it's... 319 00:18:53,365 --> 00:18:55,200 Watch out. 320 00:19:04,009 --> 00:19:06,478 I want to know everything there is to know about you. 321 00:19:08,147 --> 00:19:11,416 Whether you tip your soup spoon toward you or away, 322 00:19:11,550 --> 00:19:15,320 what shoe you put on first, what side you sleep on. 323 00:19:17,055 --> 00:19:20,792 Whether that cold blue flame goes right to the core. 324 00:19:23,228 --> 00:19:24,763 Does it? 325 00:19:44,283 --> 00:19:45,717 Julia! 326 00:19:53,825 --> 00:19:54,960 Julia! 327 00:20:16,048 --> 00:20:19,384 [♪♪] 328 00:21:52,844 --> 00:21:54,846 [CHUCKLES] 329 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 May your next shot be as skilled as your last. 330 00:21:59,651 --> 00:22:01,920 You offend me, Alsagoff. 331 00:22:02,054 --> 00:22:04,423 Your presence offends me. 332 00:22:04,556 --> 00:22:05,924 Your existence offends me. 333 00:22:06,058 --> 00:22:09,594 Oh, this is terrible and surprising news. 334 00:22:09,728 --> 00:22:11,596 What have I done, my friend? 335 00:22:11,730 --> 00:22:13,532 What you have done, my friend, 336 00:22:13,665 --> 00:22:16,201 is send me trekking into the Malayan jungle 337 00:22:16,335 --> 00:22:19,371 for a sack of beads, my friend. 338 00:22:19,504 --> 00:22:21,406 You told me they would be smuggling 339 00:22:21,540 --> 00:22:23,342 the first quality Burmese rubies. 340 00:22:23,475 --> 00:22:25,877 If I go to the trouble of staging a hijacking, 341 00:22:26,011 --> 00:22:28,447 the trouble, the expense and the discomfort, 342 00:22:28,580 --> 00:22:29,715 I expect more for my pains 343 00:22:29,848 --> 00:22:31,950 than a handful of flawed red gravel. 344 00:22:32,084 --> 00:22:33,852 Oh, but by dear Coskins. 345 00:22:33,985 --> 00:22:36,955 One man died because of your incompetent information. 346 00:22:37,089 --> 00:22:40,726 I was rather disappointed that it wasn't you. 347 00:22:40,859 --> 00:22:44,062 My brother, I am shocked. Truly. 348 00:22:44,196 --> 00:22:47,733 I was assured that those were very reliable thieves. 349 00:22:47,866 --> 00:22:51,436 Very capable of discerning between good stones and bad. 350 00:22:52,537 --> 00:22:54,773 I'm anguished, my dear Coskins. 351 00:22:54,906 --> 00:22:56,742 [GROANS] Anguished. 352 00:22:56,875 --> 00:22:58,744 No, you're not. But you will be. 353 00:22:58,877 --> 00:23:00,212 Get your fingers off the table. 354 00:23:00,345 --> 00:23:03,081 You promised me that those stones were gem quality. 355 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 I already had sales arranged. 356 00:23:05,350 --> 00:23:08,687 You know how easily I could snuff you out in the Orient, 357 00:23:08,820 --> 00:23:10,789 old friend. [CHUCKLES] 358 00:23:10,922 --> 00:23:12,691 Well, yes, well, effendi, 359 00:23:12,824 --> 00:23:16,795 my small candle burns only with your indulgence. 360 00:23:16,928 --> 00:23:17,996 Get out. 361 00:23:18,130 --> 00:23:19,431 [CHUCKLES] 362 00:23:19,564 --> 00:23:22,834 If that would redeem me, gladly. 363 00:23:24,069 --> 00:23:28,740 But I have a way to make it up to you. 364 00:23:28,874 --> 00:23:31,476 A freighter will be in the Strait of Malacca 365 00:23:31,610 --> 00:23:32,677 in four weeks. 366 00:23:32,811 --> 00:23:35,380 Russian cargo, guns. 367 00:23:35,514 --> 00:23:38,550 Automatic weapons. Great stuff. 368 00:23:43,989 --> 00:23:47,592 May Allah be my witness. The very finest quality. 369 00:23:47,726 --> 00:23:48,994 How much? 370 00:23:49,127 --> 00:23:51,463 Twenty million dollars. 371 00:23:51,596 --> 00:23:53,365 But I'm sure I can get them down to 18. 372 00:23:53,498 --> 00:23:55,066 Ten. Ten? 373 00:23:55,200 --> 00:23:56,835 [LAUGHS] 374 00:23:56,968 --> 00:24:00,505 Seventeen, maybe, uh, with great persuasion. 375 00:24:00,639 --> 00:24:02,707 Ten and get your fingers off the table. 376 00:24:02,841 --> 00:24:04,242 [LAUGHS] Oh! 377 00:24:04,376 --> 00:24:06,645 My dear Coskins, these guns are worth 15, at least. 378 00:24:06,778 --> 00:24:09,114 I'm sure you have markets. 379 00:24:10,182 --> 00:24:11,550 Ten. 380 00:24:13,418 --> 00:24:15,086 [SIGHS] Ten, then. 381 00:24:15,220 --> 00:24:16,555 Cash. 382 00:24:18,957 --> 00:24:20,225 Cash? 383 00:24:25,730 --> 00:24:27,299 LARRY: Is this your first affair? 384 00:24:27,432 --> 00:24:29,100 JULIA [SCOFFS]: Why? 385 00:24:30,302 --> 00:24:32,804 You don't seem to know the rules of the game. 386 00:24:32,938 --> 00:24:34,539 The polite colony tradition is 387 00:24:34,673 --> 00:24:36,475 you put caution on the bed stand, 388 00:24:36,608 --> 00:24:38,743 but you don't toss it to the wind. 389 00:24:38,877 --> 00:24:43,882 Ah. My father taught me never to be unnecessarily polite. 390 00:24:44,015 --> 00:24:45,650 When do I get to see him? 391 00:24:46,785 --> 00:24:49,221 Oh, that soon, huh? [CHUCKLES] 392 00:24:51,156 --> 00:24:52,924 By the way, where are we heading? 393 00:24:53,058 --> 00:24:55,393 Johor. There's a hotel at Mekata Beach. 394 00:24:55,527 --> 00:24:57,762 Oh, great. That's just great. 395 00:24:57,896 --> 00:24:59,931 That's where everyone goes for their affairs. 396 00:25:00,065 --> 00:25:02,133 All you have to do is knock on the walls, 397 00:25:02,267 --> 00:25:04,803 and then tell your spouse when you'll be home for dinner. 398 00:25:04,936 --> 00:25:07,105 Would you like me to turn around? 399 00:25:08,540 --> 00:25:09,875 No, not me, lady. 400 00:25:11,276 --> 00:25:12,744 Must be somebody else. 401 00:25:13,612 --> 00:25:16,648 [♪♪] 402 00:25:28,193 --> 00:25:29,327 You happy? 403 00:25:31,429 --> 00:25:32,831 Of course. 404 00:25:34,766 --> 00:25:36,268 Even though? 405 00:25:37,335 --> 00:25:38,703 Even though, what? 406 00:25:39,571 --> 00:25:40,939 Even though 407 00:25:41,072 --> 00:25:44,676 you didn't seem to be completely satisfied. 408 00:25:46,111 --> 00:25:48,280 You're a wonderful lover. Ah. 409 00:25:48,413 --> 00:25:50,081 And, oh, here. This gold star, 410 00:25:50,215 --> 00:25:52,617 right in the middle of your forehead. 411 00:25:54,052 --> 00:25:56,855 I'm not taking it under false pretenses, am I? 412 00:25:56,988 --> 00:26:00,292 I'll never be completely satisfied, darling. 413 00:26:00,425 --> 00:26:02,460 It's not in my nature. 414 00:26:02,594 --> 00:26:03,862 Relax. 415 00:26:03,995 --> 00:26:05,630 Oh. 416 00:26:06,698 --> 00:26:08,300 [CHUCKLES] 417 00:26:10,969 --> 00:26:12,671 You're just like the orchid. 418 00:26:13,538 --> 00:26:15,607 Orchid? Yeah. 419 00:26:21,279 --> 00:26:24,049 Beautiful, passionate... 420 00:26:25,283 --> 00:26:26,785 complex. 421 00:26:29,721 --> 00:26:31,022 Just like you. 422 00:26:31,156 --> 00:26:33,558 Did you know there's 3000 varieties of orchids 423 00:26:33,692 --> 00:26:35,060 in Singapore alone? 424 00:26:36,027 --> 00:26:37,362 Three thousand... 425 00:26:41,433 --> 00:26:42,801 and one. 426 00:26:53,345 --> 00:26:55,380 You don't know anything about me. 427 00:27:01,987 --> 00:27:04,856 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 428 00:27:04,990 --> 00:27:06,891 [CROWD EXCLAIMS, APPLAUDS] 429 00:27:08,727 --> 00:27:09,928 GAITLAND: Come on, Derek! 430 00:27:10,061 --> 00:27:12,764 No more donkey drops! Thank you. 431 00:27:12,897 --> 00:27:14,499 Can't you do any better? 432 00:27:14,633 --> 00:27:16,134 I see the crowd's getting nasty. 433 00:27:16,267 --> 00:27:17,936 Good old Leslie's got good manners 434 00:27:18,069 --> 00:27:19,337 in every game, hasn't he? 435 00:27:19,471 --> 00:27:23,041 Oh, yes, every game. Oh, very good, Eleanor. 436 00:27:23,174 --> 00:27:25,543 Very good indeed. You just knocked me out of the game. 437 00:27:25,677 --> 00:27:27,879 You deserve it. I'll be at the bar. 438 00:27:28,013 --> 00:27:30,749 Thank you, wifey, dear. Not too many, huh? 439 00:27:30,882 --> 00:27:33,518 Well, well, well. You and Julia Gaitland. 440 00:27:33,652 --> 00:27:35,086 That's the biggest news in the colony 441 00:27:35,220 --> 00:27:37,088 since they raised the price of scotch. 442 00:27:38,056 --> 00:27:39,424 Business, Eleanor. 443 00:27:39,557 --> 00:27:42,694 So why didn't you ever try to do business with me? 444 00:27:44,396 --> 00:27:46,931 You don't think Martin would've cared? 445 00:27:47,065 --> 00:27:49,768 Grow up, Larry. This is Singapore. 446 00:27:49,901 --> 00:27:52,203 Sex is a consolation prize. 447 00:27:53,138 --> 00:27:54,739 I don't believe you, Larry. 448 00:27:54,873 --> 00:27:55,940 You've had enough women. 449 00:27:56,074 --> 00:27:57,308 That's why it really bugs me, 450 00:27:57,442 --> 00:27:59,010 that just because my husband's your boss. 451 00:27:59,144 --> 00:28:01,713 It's because he is, Eleanor. 452 00:28:03,081 --> 00:28:04,482 Listen, tell me something. 453 00:28:04,616 --> 00:28:05,850 He said you could help. 454 00:28:05,984 --> 00:28:07,886 You seem to know the gossip on everybody. 455 00:28:08,019 --> 00:28:10,588 Oh? You mean I'm good for something? 456 00:28:10,722 --> 00:28:11,823 Yeah. 457 00:28:11,956 --> 00:28:14,025 What kind of marriage do they have? 458 00:28:14,159 --> 00:28:15,427 Julia and Leslie Gaitland. 459 00:28:15,560 --> 00:28:17,595 It seems pretty solid. 460 00:28:17,729 --> 00:28:19,664 Though God knows why. 461 00:28:19,798 --> 00:28:21,166 You got your standard rumors about him, 462 00:28:21,299 --> 00:28:22,967 concubines, mistresses. 463 00:28:23,101 --> 00:28:24,302 About a year or so ago, 464 00:28:24,436 --> 00:28:26,104 there was this Malay girl killed herself 465 00:28:26,237 --> 00:28:29,507 when he dropped her. Such a cold fish, anyway. 466 00:28:29,641 --> 00:28:30,742 Maybe that's why she married him. 467 00:28:30,875 --> 00:28:32,110 Maybe he wasn't exactly 468 00:28:32,243 --> 00:28:34,145 the answer to her father's prayers. 469 00:28:38,683 --> 00:28:40,218 But it is solid, huh? 470 00:28:44,255 --> 00:28:46,658 Maybe you'd better concentrate on one game at a time, huh? 471 00:28:46,791 --> 00:28:48,860 GAITLAND: Jansen, a word with you. 472 00:28:51,563 --> 00:28:54,165 Yeah? Good to see you. 473 00:28:54,299 --> 00:28:56,801 Actually, there's a matter of a modest sum 474 00:28:56,935 --> 00:28:58,937 I need transferred from a trust in London. 475 00:28:59,070 --> 00:29:00,772 I think we can handle that. Oh, good man. 476 00:29:00,905 --> 00:29:02,373 Oh, and, uh... 477 00:29:02,507 --> 00:29:05,343 I was wondering if you completed your business with my wife. 478 00:29:06,578 --> 00:29:09,114 Why don't we have lunch together sometime? 479 00:29:16,921 --> 00:29:20,291 Mr. Jansen telephone call. Say who it is? 480 00:29:20,425 --> 00:29:22,527 Mrs. Gaitland, returning your call. 481 00:29:29,434 --> 00:29:30,568 Hi. 482 00:29:32,570 --> 00:29:35,573 Yeah, I know. I just-- I just couldn't make it. 483 00:29:38,510 --> 00:29:41,112 Uh... Tonight? 484 00:29:41,246 --> 00:29:42,881 Well, I do have a lot to... 485 00:29:44,182 --> 00:29:47,519 Julia, didn't Leslie mention our little chat? 486 00:29:49,754 --> 00:29:51,089 Yeah, he'd asked me 487 00:29:51,222 --> 00:29:53,858 if I'd completed my business with his wife. 488 00:29:53,992 --> 00:29:56,294 That's colony code for enough is enough. 489 00:29:58,329 --> 00:29:59,597 Well, "polite" is something 490 00:29:59,731 --> 00:30:02,534 other people do have to live with, you know? 491 00:30:02,667 --> 00:30:04,502 This is a very small place. 492 00:30:07,238 --> 00:30:09,240 [SIGHS] No, I think it's just best 493 00:30:09,374 --> 00:30:12,443 that both of us let it sit for a while. 494 00:30:12,577 --> 00:30:15,446 That way we can... Julia? 495 00:30:16,981 --> 00:30:18,349 Hello? 496 00:30:19,417 --> 00:30:21,553 [♪♪] 497 00:30:36,401 --> 00:30:39,337 [RAIN PATTERING, THUNDER RUMBLING] 498 00:30:56,588 --> 00:30:59,057 Mr. Larry? Mr. Larry? 499 00:31:03,061 --> 00:31:05,396 [♪♪] 500 00:32:12,230 --> 00:32:13,498 JULIA: You know what? 501 00:32:13,631 --> 00:32:15,033 LARRY: Hmm? 502 00:32:15,166 --> 00:32:18,236 JULIA: My father said he's going to call you. 503 00:32:18,369 --> 00:32:20,538 Wants to talk to you. 504 00:32:20,672 --> 00:32:22,974 That could be good news. 505 00:32:28,846 --> 00:32:30,515 What is it, darling? 506 00:32:30,648 --> 00:32:32,283 Hmm? 507 00:32:36,087 --> 00:32:37,689 Would you leave Leslie? 508 00:32:37,822 --> 00:32:39,290 No. 509 00:32:44,495 --> 00:32:47,398 No, not yet. I mean, we don't even know where we're headed. 510 00:32:47,532 --> 00:32:49,600 We don't... It's so fast. 511 00:32:49,734 --> 00:32:52,170 You can't tell me that you don't love me. 512 00:32:52,303 --> 00:32:54,205 You can't tell me that. No, you're right. 513 00:32:54,339 --> 00:32:55,740 I can't tell you that. 514 00:32:58,743 --> 00:33:00,611 Anyway, I don't understand what the hell... 515 00:33:00,745 --> 00:33:01,846 Don't worry. Don't worry. 516 00:33:01,980 --> 00:33:03,348 Don't worry. It's just... 517 00:33:03,481 --> 00:33:05,750 All we have to do is to feel as deeply as we can. 518 00:33:05,883 --> 00:33:09,187 Everything will be all right. Did you feel that? 519 00:33:10,121 --> 00:33:11,589 Hmm? 520 00:33:11,723 --> 00:33:13,391 [CHUCKLES] I-- 521 00:33:13,524 --> 00:33:16,027 I am in over my head as it is. 522 00:33:24,836 --> 00:33:26,270 Hello, sir. 523 00:33:29,207 --> 00:33:31,142 LARRY: Holy cow! 524 00:33:37,815 --> 00:33:39,050 Mr. Coskins' office, please. 525 00:33:39,183 --> 00:33:40,852 End of the hall and turn left, sir. 526 00:33:40,985 --> 00:33:42,320 Thank you. 527 00:33:49,227 --> 00:33:50,728 Mr. Coskins. 528 00:33:52,463 --> 00:33:53,965 Ah, come in, Mr. Jansen. 529 00:33:54,098 --> 00:33:55,800 It's a pleasure to meet you, sir. 530 00:33:55,933 --> 00:33:58,803 Thank you for making yourself available on such short notice. 531 00:33:58,936 --> 00:34:01,839 That envelope contains a matter on which we will probably 532 00:34:01,973 --> 00:34:03,474 be able to do some business. 533 00:34:03,608 --> 00:34:05,343 Oh? Some specific area of finance? 534 00:34:05,476 --> 00:34:07,111 We have experts in every-- 535 00:34:07,245 --> 00:34:09,447 No, I believe you're the expert on this matter. 536 00:34:09,580 --> 00:34:12,583 That's a report prepared by my associate, Mr. Woo. 537 00:34:12,717 --> 00:34:15,186 How do you do, sir? How do you do? 538 00:34:26,731 --> 00:34:28,332 What the hell is this? 539 00:34:28,466 --> 00:34:29,867 Oh, Mr. Woo's report 540 00:34:30,001 --> 00:34:33,137 explains each of the photographs in some detail, 541 00:34:33,271 --> 00:34:35,373 as well as the major circumstances 542 00:34:35,506 --> 00:34:36,641 of your general existence. 543 00:34:36,774 --> 00:34:39,110 Well, I hope Mr. Woo gives me high marks. 544 00:34:39,243 --> 00:34:41,646 Mr. Woo advises me that you've acquired a working knowledge 545 00:34:41,779 --> 00:34:43,414 of the Cantonese and Malay languages. 546 00:34:43,548 --> 00:34:46,517 Look, I don't give a damn what Mr. Woo advises you! 547 00:34:46,651 --> 00:34:48,753 What is this? Oh, come now. 548 00:34:48,886 --> 00:34:50,855 Surely, I'm entitled to some background 549 00:34:50,988 --> 00:34:52,623 on the man who's having an adulterous affair 550 00:34:52,757 --> 00:34:55,493 with my daughter, my only daughter. 551 00:34:57,195 --> 00:34:58,262 Don't you? 552 00:34:58,396 --> 00:35:01,432 [♪♪] 553 00:35:09,006 --> 00:35:10,675 If you would like any of the photographs, 554 00:35:10,808 --> 00:35:13,744 I'm sure Mr. Woo would be happy to take your order. 555 00:35:15,646 --> 00:35:19,350 Oh, relax, relax, relax, Mr. Jansen. 556 00:35:20,218 --> 00:35:21,419 Some of Mr. Woo's report 557 00:35:21,552 --> 00:35:24,889 impressed me quite a bit, actually. 558 00:35:25,022 --> 00:35:27,358 The crucial element in building my own fortunes 559 00:35:27,492 --> 00:35:29,026 was learning the tongues. 560 00:35:29,160 --> 00:35:30,695 Also, you live somewhat differently 561 00:35:30,828 --> 00:35:31,863 to the other Westerners. 562 00:35:31,996 --> 00:35:34,532 I see you sinking down real roots here. 563 00:35:34,665 --> 00:35:36,501 You'll find the soil quite rich. 564 00:35:36,634 --> 00:35:42,073 You speak Asian, live Asian, even sleep Asian. 565 00:35:42,206 --> 00:35:45,743 Well, this is Asia. Ah, yes. 566 00:35:45,877 --> 00:35:49,147 But some of the expatriates don't understand that. 567 00:35:49,280 --> 00:35:51,716 You could get by on English like them. 568 00:35:51,849 --> 00:35:53,518 You could live in the tenth district 569 00:35:53,651 --> 00:35:55,953 and pretend that it's a suburb of Los Angeles, 570 00:35:56,087 --> 00:35:57,455 like they do. 571 00:35:57,588 --> 00:36:00,925 My God, you don't even have a garbage disposal! 572 00:36:01,058 --> 00:36:03,461 Now, that is impressive. 573 00:36:05,062 --> 00:36:07,165 Just what does all this add up to, huh? 574 00:36:07,298 --> 00:36:09,534 To the fact that I approve of you. 575 00:36:09,667 --> 00:36:11,769 I think you're, by far, the most interesting young man 576 00:36:11,903 --> 00:36:14,872 my daughter's chosen to associate with. 577 00:36:15,006 --> 00:36:16,374 What a relief. 578 00:36:16,507 --> 00:36:18,843 Oh, no, no, no, no. You don't understand. 579 00:36:18,976 --> 00:36:22,079 This report wasn't merely prurient curiosity. 580 00:36:22,213 --> 00:36:25,283 I believe we can do some business. 581 00:36:28,786 --> 00:36:29,921 [HORN HONKS] 582 00:36:33,758 --> 00:36:37,295 I can't figure him out any more than I can figure you. 583 00:36:38,896 --> 00:36:41,632 You know what just happened? Probably. Get in. 584 00:36:44,001 --> 00:36:45,436 Come on. 585 00:36:52,710 --> 00:36:56,347 I think I just opened the most important door in the Orient 586 00:36:56,480 --> 00:36:57,782 for U.S. Pacific Bank. 587 00:36:57,915 --> 00:36:58,883 Find him charming? 588 00:36:59,016 --> 00:37:02,086 Ha! About as charming as a bulldozer. 589 00:37:02,220 --> 00:37:03,821 But he is fascinating. 590 00:37:04,889 --> 00:37:05,957 It wears off. 591 00:37:06,090 --> 00:37:08,593 You know, the one thing that excites me 592 00:37:08,726 --> 00:37:10,695 the most about banking is that a great deal-- 593 00:37:10,828 --> 00:37:12,430 There's a great deal for everybody. 594 00:37:12,563 --> 00:37:15,600 Nobody has to get killed. Somebody has to. 595 00:37:25,476 --> 00:37:26,777 ANNOUNCER [OVER PA]: Singapore Airlines, 596 00:37:26,911 --> 00:37:28,613 Flight number 1 to San Francisco 597 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 now arriving at Gate 24. 598 00:37:30,881 --> 00:37:32,283 Uh-huh. 599 00:37:32,416 --> 00:37:33,751 I don't know. 600 00:37:33,884 --> 00:37:36,387 I don't see the actual cash flow statements here. 601 00:37:36,520 --> 00:37:38,389 Now look, Lenny, Coskins is not the kind a guy 602 00:37:38,522 --> 00:37:39,924 who's gonna roll over and play dead. 603 00:37:40,057 --> 00:37:42,059 But on the other hand, those are pretty educated guesses. 604 00:37:42,193 --> 00:37:44,495 And the whole thing is gonna be very highly collateralized. 605 00:37:44,629 --> 00:37:47,698 We didn't come here just to rubber stamp this gamble. 606 00:37:47,832 --> 00:37:49,767 The home office is very concerned. 607 00:37:49,900 --> 00:37:53,237 My God, the man's reputation! The things we hear! 608 00:37:53,371 --> 00:37:55,706 Why, he's just this side of a criminal! 609 00:37:55,840 --> 00:37:56,774 Well, who isn't? 610 00:37:56,907 --> 00:37:58,609 But I am telling you, in the Orient, 611 00:37:58,743 --> 00:38:00,544 Coskins reputation is pure gold. 612 00:38:00,678 --> 00:38:02,046 Smuggling or no, they all look up to him. 613 00:38:02,179 --> 00:38:04,548 Yeah, Yeah. But wait just a minute now, Marty. 614 00:38:04,682 --> 00:38:06,884 We don't just open our doors to foreign ventures. 615 00:38:07,018 --> 00:38:09,620 That went down the drain with Brazil. 616 00:38:09,754 --> 00:38:11,555 You know how many people lost their jobs 617 00:38:11,689 --> 00:38:13,791 over the São Paulo loan? Brazil is Brazil. 618 00:38:13,924 --> 00:38:15,693 I am talking about the whole Orient. 619 00:38:15,826 --> 00:38:18,663 Gentlemen, there's absolutely no downside. 620 00:38:18,796 --> 00:38:20,231 All right, all right, granted, 621 00:38:20,364 --> 00:38:22,833 but we came here to take his investment, not make one. 622 00:38:22,967 --> 00:38:24,635 You do any business with Albert Coskins, 623 00:38:24,769 --> 00:38:27,305 you will open up every major investor in the Orient. 624 00:38:27,438 --> 00:38:29,473 Absolutely. 625 00:38:29,607 --> 00:38:31,709 I don't know what you're feeling so secure about. 626 00:38:31,842 --> 00:38:33,411 As soon as my father signs that loan, 627 00:38:33,544 --> 00:38:35,680 he belongs to California Pacific, not to you. 628 00:38:35,813 --> 00:38:38,249 You don't climb the ladder by giving up your controls. 629 00:38:38,382 --> 00:38:40,985 Well, maybe I can get your father to wrap me into the deal. 630 00:38:41,118 --> 00:38:43,054 [SCOFFS] You don't seem to understand, do you? 631 00:38:43,187 --> 00:38:45,956 He's not doing this out of the kindness of his heart. 632 00:38:46,090 --> 00:38:47,658 He doesn't have any. 633 00:38:47,792 --> 00:38:49,927 What, kindness? Heart. 634 00:38:51,028 --> 00:38:53,030 You see, you have to leverage him. 635 00:38:53,164 --> 00:38:54,332 For example: 636 00:38:54,465 --> 00:38:56,000 He's counting on this arrangement, 637 00:38:56,133 --> 00:38:58,302 so you have to show you have the means to derail it, see? 638 00:38:58,436 --> 00:38:59,837 Derail it? How? 639 00:38:59,970 --> 00:39:01,005 [CHUCKLES] 640 00:39:01,138 --> 00:39:03,074 They're like dogs in heat on both sides. 641 00:39:03,207 --> 00:39:05,509 Julia, I just made a deal that everybody likes. 642 00:39:05,643 --> 00:39:07,178 Did you? Yes. 643 00:39:07,311 --> 00:39:10,514 Do you have any idea what he plans to do with the money? 644 00:39:10,648 --> 00:39:13,784 Uh, take the pressure off outstanding loans 645 00:39:13,918 --> 00:39:15,386 on the oil drilling, that's my guess. 646 00:39:15,519 --> 00:39:16,954 Not on your life. 647 00:39:17,088 --> 00:39:18,289 No? 648 00:39:18,422 --> 00:39:19,623 [ENGINE STARTS] No. 649 00:39:19,757 --> 00:39:22,159 A Key Man clause? LARRY: Yes. 650 00:39:23,294 --> 00:39:24,495 You want me to demand 651 00:39:24,628 --> 00:39:26,397 that if you're ever fired by U.S. Pacific. 652 00:39:26,530 --> 00:39:28,032 Or dissatisfied with my treatment there, 653 00:39:28,165 --> 00:39:29,867 I have the power to revoke the agreement 654 00:39:30,000 --> 00:39:31,969 and block it in perpetuity. Right. 655 00:39:32,103 --> 00:39:32,970 But I can't demand that. 656 00:39:33,104 --> 00:39:34,705 I'm securing the loan, not giving it. 657 00:39:34,839 --> 00:39:36,874 There are no such things. They won't understand it, 658 00:39:37,007 --> 00:39:38,142 but they'll give it. 659 00:39:38,275 --> 00:39:41,212 This loan means a lot to U.S. Pacific Bank. 660 00:39:41,345 --> 00:39:42,546 They'll think I'm nuts. 661 00:39:42,680 --> 00:39:44,615 Or eccentric, wily, impenetrable. 662 00:39:44,749 --> 00:39:46,250 It'll make them respect you more. 663 00:39:46,384 --> 00:39:48,986 Just say there's one little provision that you forgot. 664 00:39:49,120 --> 00:39:50,721 Not a chance. All right, pull the plug. 665 00:39:50,855 --> 00:39:52,990 There's no plug to pull. Oh, if I were to tell them 666 00:39:53,124 --> 00:39:57,027 that this money is to underwrite the illegal sale of guns? 667 00:40:05,369 --> 00:40:06,871 If you what? 668 00:40:07,004 --> 00:40:09,073 Well, they could go to jail for approving a loan 669 00:40:09,206 --> 00:40:11,609 with that kind of advance knowledge. 670 00:40:15,179 --> 00:40:17,648 Now you're beginning to think Asian. 671 00:40:17,782 --> 00:40:18,916 MAN: You can't demand that! 672 00:40:19,049 --> 00:40:20,818 You're the recipient of the loan. 673 00:40:20,951 --> 00:40:23,454 Are you saying you want this contract to stipulate 674 00:40:23,587 --> 00:40:25,890 that if Jansen here leaves U.S. Pacific, 675 00:40:26,023 --> 00:40:27,958 that he Jansen, has the right 676 00:40:28,092 --> 00:40:30,928 to nullify and void the loan? That's what I'm saying. 677 00:40:31,061 --> 00:40:32,930 But you'd have to put the money back on the spot. 678 00:40:33,063 --> 00:40:34,465 That doesn't make any sense for you. 679 00:40:34,598 --> 00:40:35,966 What you mean to say is that 680 00:40:36,100 --> 00:40:37,768 you can't figure out why it makes sense to me. 681 00:40:37,902 --> 00:40:39,804 But I can, and that's all that matters. 682 00:40:39,937 --> 00:40:42,273 This inscrutable stuff drives me nuts. 683 00:40:42,406 --> 00:40:45,142 Gentlemen, let's get down to the nitty-gritty, shall we? 684 00:40:50,080 --> 00:40:51,715 I don't know how you did it, sport, 685 00:40:51,849 --> 00:40:53,150 or even exactly what you did, 686 00:40:53,284 --> 00:40:55,085 but it better be for the good of the bank. 687 00:40:55,219 --> 00:40:56,720 Among others. 688 00:40:56,854 --> 00:40:58,823 JULIA: Well, this is a good list to start with, 689 00:40:58,956 --> 00:41:02,393 but there are quite a few more major Asian investors 690 00:41:02,526 --> 00:41:03,994 you should contact now. 691 00:41:04,128 --> 00:41:06,263 The fact that you got Coskins to deal with your bank 692 00:41:06,397 --> 00:41:07,731 will impress them. 693 00:41:09,333 --> 00:41:12,670 [LAUGHING] His having written you in on that Key Man clause. 694 00:41:12,803 --> 00:41:14,338 It's so lovely, 695 00:41:14,472 --> 00:41:16,340 because they won't know what to make of that at all. 696 00:41:16,474 --> 00:41:18,876 And they'll find that absolutely compelling. 697 00:41:19,009 --> 00:41:22,446 It will infuriate my father to have been used like that, 698 00:41:22,580 --> 00:41:24,081 even if it doesn't cost him a cent. 699 00:41:24,215 --> 00:41:26,550 Is that why you did it? Hate him that much? 700 00:41:26,684 --> 00:41:27,952 Do you realize this contract's 701 00:41:28,085 --> 00:41:30,521 going to make you a banking superstar? 702 00:41:40,364 --> 00:41:43,100 How does it feel to make love to a superstar? 703 00:41:43,234 --> 00:41:44,401 [CHUCKLES] 704 00:41:44,535 --> 00:41:48,205 Is there any difference, or have you had better lovers? 705 00:41:48,339 --> 00:41:50,274 [SCOFFS] Dozens. 706 00:41:51,642 --> 00:41:53,277 I'm serious. 707 00:41:53,410 --> 00:41:56,914 All that matters is how it is between us when we're together. 708 00:41:57,047 --> 00:41:58,182 Right now. 709 00:42:00,251 --> 00:42:01,452 Larry? 710 00:42:01,585 --> 00:42:03,187 [SCOFFS] 711 00:42:08,492 --> 00:42:09,593 Larry. 712 00:42:09,727 --> 00:42:12,863 [♪♪] 713 00:42:26,210 --> 00:42:27,845 They're all coming to you now, aren't they? 714 00:42:27,978 --> 00:42:30,447 All the Malay millionaires, the Chinese, all of them. 715 00:42:30,581 --> 00:42:32,850 Well, our deal with you certainly did open their minds 716 00:42:32,983 --> 00:42:34,752 to investment opportunities in the States. 717 00:42:34,885 --> 00:42:36,287 You're starting to believe in yourself. 718 00:42:36,420 --> 00:42:39,023 You're really thinking of yourself as a Key Man. 719 00:42:39,156 --> 00:42:41,725 Yes, I'm gaining confidence. No, it's more than that. 720 00:42:41,859 --> 00:42:43,894 You've got more than confidence. You've got belief. 721 00:42:44,028 --> 00:42:45,496 Aren't they the same thing? 722 00:42:45,629 --> 00:42:47,131 North and South are the same thing. 723 00:42:47,264 --> 00:42:49,199 They're directions, but a world apart. 724 00:42:49,333 --> 00:42:50,968 When you first came into my office, 725 00:42:51,101 --> 00:42:52,469 what you believed in was your mediocrity. 726 00:42:52,603 --> 00:42:54,338 You had confidence that you knew the right words, 727 00:42:54,471 --> 00:42:56,206 but you believed you'd gone as far as was safe. 728 00:42:56,340 --> 00:42:58,609 Now, you're willing to dare, and that makes you very useful 729 00:42:58,742 --> 00:43:00,344 to some people and very dangerous to others. 730 00:43:00,477 --> 00:43:03,314 What am I to you? Useful or dangerous? 731 00:43:04,848 --> 00:43:06,283 I haven't decided yet. 732 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 But I need somebody who believes in himself. 733 00:43:13,757 --> 00:43:16,226 This is what it was like when this was a colony. 734 00:43:16,360 --> 00:43:17,528 They gave it gentility, 735 00:43:17,661 --> 00:43:19,463 but they were pirates of another sort. 736 00:43:19,597 --> 00:43:20,831 The English raped the place 737 00:43:20,965 --> 00:43:23,667 and never even bothered to learn the language. 738 00:43:23,801 --> 00:43:24,935 I did. 739 00:43:25,069 --> 00:43:27,638 And I understood how the people felt. 740 00:43:27,771 --> 00:43:29,173 Ah. 741 00:43:29,306 --> 00:43:31,642 The usual, Palmee, and make it two. 742 00:43:32,509 --> 00:43:33,944 I, uh... 743 00:43:34,078 --> 00:43:37,281 I like to get in here and out before the lunch crowd. 744 00:43:37,414 --> 00:43:38,582 The women chatter. 745 00:43:38,716 --> 00:43:40,117 They drown the echoes of the past. 746 00:43:40,250 --> 00:43:42,720 And they remind me of my family. 747 00:43:44,254 --> 00:43:46,390 Well, apart from the fact you're involved with his wife, 748 00:43:46,523 --> 00:43:49,026 what do you think of, as much as I detest the phrase, 749 00:43:49,159 --> 00:43:52,129 my son-in-law Mr. Gaitland? 750 00:43:53,263 --> 00:43:54,798 Uh... 751 00:43:54,932 --> 00:43:57,001 I don't know what I feel about him. 752 00:43:57,868 --> 00:43:58,969 Guilt. Pity. 753 00:43:59,103 --> 00:44:01,805 The colony sees him as a buffoon. 754 00:44:01,939 --> 00:44:04,808 I see something very dangerous in him. 755 00:44:04,942 --> 00:44:07,411 What? Me. 756 00:44:07,544 --> 00:44:10,080 I see too much of me there. Must be what attracts her. 757 00:44:10,214 --> 00:44:12,716 The buffoon? No, don't you believe it. 758 00:44:13,717 --> 00:44:15,486 I see him as a formidable opponent. 759 00:44:15,619 --> 00:44:16,820 An opponent in what? 760 00:44:16,954 --> 00:44:20,224 A struggle, for the only thing I care about. 761 00:44:20,357 --> 00:44:23,160 I'm not going to allow him to influence Julia. 762 00:44:24,361 --> 00:44:25,529 Are we, uh--? 763 00:44:25,663 --> 00:44:27,364 Are we talking about the same Leslie Gaitland? 764 00:44:27,498 --> 00:44:30,300 He's one of the weakest men I've ever met. 765 00:44:31,635 --> 00:44:35,005 People can be strong and weak at the same time. 766 00:44:36,473 --> 00:44:37,808 Strong... 767 00:44:39,576 --> 00:44:41,245 and weak. 768 00:44:45,449 --> 00:44:47,051 Palmee! Menus! 769 00:44:59,129 --> 00:45:01,532 JULIA: Sounds like you two had quite a chat. 770 00:45:01,665 --> 00:45:03,367 LARRY: Yeah, it was not bad. 771 00:45:03,500 --> 00:45:05,936 Your father's very fond of the old traditions of this town, 772 00:45:06,070 --> 00:45:07,237 what's left of them. 773 00:45:07,371 --> 00:45:09,440 Oh, boy, I see he gave you the old: 774 00:45:09,573 --> 00:45:10,841 "This is the way it used to be 775 00:45:10,974 --> 00:45:12,876 when Singapore was a colony" speech, eh? 776 00:45:13,010 --> 00:45:14,912 And he also seems to be very fond of you too. 777 00:45:15,045 --> 00:45:16,146 Ah, yes, I'm sure he is. 778 00:45:16,280 --> 00:45:17,848 What else did you two talk about? 779 00:45:17,981 --> 00:45:19,483 Oh, nothing. But he wants me to leave the bank, 780 00:45:19,616 --> 00:45:22,853 join his companies, Chief Financial Officer. 781 00:45:24,521 --> 00:45:27,057 And what did you say? Oh, nothing yet. 782 00:45:27,191 --> 00:45:30,027 But it would let me take care of your inheritance, wouldn't it? 783 00:45:30,160 --> 00:45:32,229 I mean, help me keep it all together for you? Uh-huh. 784 00:45:32,362 --> 00:45:34,732 It would give us something else in common. 785 00:45:34,865 --> 00:45:36,066 What's that? 786 00:45:36,200 --> 00:45:38,335 [SCOFFS] You'll see. 787 00:45:40,370 --> 00:45:42,940 By the way, where are we heading? 788 00:45:44,575 --> 00:45:47,911 [♪♪] 789 00:46:04,294 --> 00:46:05,729 He what? 790 00:46:05,863 --> 00:46:07,664 He just quit. 791 00:46:07,798 --> 00:46:09,266 Quit. Resigned. 792 00:46:15,539 --> 00:46:17,841 [SQUAWKING] 793 00:46:18,709 --> 00:46:19,910 Hey, Song Lee! 794 00:46:20,043 --> 00:46:22,546 Peacocks are sounding pretty hungry. 795 00:46:23,747 --> 00:46:25,082 Song Lee? 796 00:46:26,617 --> 00:46:28,685 All right, we're gonna have to-- 797 00:46:28,819 --> 00:46:31,321 You saw Churit? You quit? 798 00:46:36,894 --> 00:46:38,228 My God! 799 00:46:41,532 --> 00:46:44,001 Oh, my God! 800 00:46:48,605 --> 00:46:49,873 [CRYING] Mr. Larry. 801 00:46:50,007 --> 00:46:51,408 Oh. 802 00:46:54,444 --> 00:46:58,182 You-- You had no right to impose this on her. 803 00:46:58,315 --> 00:47:00,184 She's no more than a child. 804 00:47:00,317 --> 00:47:02,486 COSKINS: Feudal lords, as you probably have read, 805 00:47:02,619 --> 00:47:05,322 could claim the women of their subjects, 806 00:47:05,455 --> 00:47:09,560 could claim their wives and their servants. 807 00:47:10,828 --> 00:47:12,196 I wanted you to understand 808 00:47:12,329 --> 00:47:15,933 the full depth of the commitment that you've made. 809 00:47:16,934 --> 00:47:18,135 And you must also understand 810 00:47:18,268 --> 00:47:20,470 that my power over you is total, 811 00:47:20,604 --> 00:47:23,640 because that's the only way I can trust you. 812 00:47:29,279 --> 00:47:31,515 I work for you and that's all. 813 00:47:31,648 --> 00:47:33,584 Not quite all. 814 00:47:33,717 --> 00:47:38,288 On the simplest level, yes, you're working for me. 815 00:47:38,422 --> 00:47:40,891 I also hold all the keys to your future, 816 00:47:41,024 --> 00:47:42,993 and even to your past. 817 00:47:43,126 --> 00:47:44,394 Well, sit down. Sit down. 818 00:47:44,528 --> 00:47:46,597 Don't just stand there, like a produce peddler. 819 00:47:46,730 --> 00:47:48,699 Song Lee, tea. 820 00:47:48,832 --> 00:47:51,335 Or, uh, something stronger? 821 00:47:51,468 --> 00:47:53,537 [SNIFFLING] I'm sorry, Mr. Larry, 822 00:47:53,670 --> 00:47:55,606 if I cause you dishonor. 823 00:47:56,740 --> 00:47:59,610 [SCOFFS] Dishonor? 824 00:47:59,743 --> 00:48:01,745 No, no dishonor. 825 00:48:01,879 --> 00:48:03,780 Tea will do, child. 826 00:48:03,914 --> 00:48:06,516 You dick! 827 00:48:08,285 --> 00:48:10,254 [SONG LEE SCREAMS] 828 00:48:11,388 --> 00:48:13,056 Mr. Larry! Mr. Larry! [COUGHING] 829 00:48:13,190 --> 00:48:14,458 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 830 00:48:14,591 --> 00:48:17,928 Mr. Larry! No! 831 00:48:18,061 --> 00:48:19,396 No! 832 00:48:21,131 --> 00:48:22,466 [BREATHING HEAVILY] 833 00:48:22,599 --> 00:48:23,700 [SONG LEE SOBBING] 834 00:48:23,834 --> 00:48:30,140 Your enthusiasm for my restructuring plans... 835 00:48:31,408 --> 00:48:34,311 that was all part of this trap too, huh? 836 00:48:34,444 --> 00:48:37,014 You obviously don't understand me at all. 837 00:48:37,147 --> 00:48:39,316 I was impressed and very surprised. 838 00:48:39,449 --> 00:48:45,355 It was promising, and I may even come to rely on you, in time. 839 00:48:45,489 --> 00:48:47,391 But the first order of business 840 00:48:47,524 --> 00:48:51,128 was eliminating that nasty little power 841 00:48:51,261 --> 00:48:55,065 you held over me, that contract clause. 842 00:48:55,198 --> 00:48:56,733 I was answerable to you. 843 00:48:57,935 --> 00:48:59,970 Answerable to you. 844 00:49:01,271 --> 00:49:02,806 They couldn't fire you, but by resigning, 845 00:49:02,940 --> 00:49:07,778 you relinquished any control over the loan and over me. 846 00:49:07,911 --> 00:49:11,682 And if I should appear now to withdraw my blessing, 847 00:49:11,815 --> 00:49:14,818 there would be no reason for any bank to employ you, 848 00:49:14,952 --> 00:49:16,520 and many reasons for them not to. 849 00:49:17,854 --> 00:49:20,424 I hope I'm making it clear that your future 850 00:49:20,557 --> 00:49:24,761 in the Orient lies right here. 851 00:49:26,463 --> 00:49:29,666 So now that we understand the fine print 852 00:49:29,800 --> 00:49:31,234 in our agreement... 853 00:49:33,103 --> 00:49:34,438 welcome aboard. 854 00:49:37,708 --> 00:49:39,209 Oh, come on, Jansen. 855 00:49:39,343 --> 00:49:41,011 Things will work very nicely, 856 00:49:41,144 --> 00:49:44,047 once you know not to fight the rope. 857 00:49:50,320 --> 00:49:51,621 That's more like it. 858 00:49:51,755 --> 00:49:54,491 [♪♪] 859 00:50:09,973 --> 00:50:12,776 That's more like it! 860 00:50:20,083 --> 00:50:23,053 LARRY: Is your husband going to be at the party tonight? 861 00:50:23,186 --> 00:50:24,921 JULIA: Leslie, no, no, no. 862 00:50:25,055 --> 00:50:27,657 He's staying in Hong Kong for a couple of days. 863 00:50:27,791 --> 00:50:29,292 It's better that way. 864 00:50:29,426 --> 00:50:33,230 Even my father wouldn't think of inviting Leslie 865 00:50:33,363 --> 00:50:35,165 to a party in your honor. 866 00:50:36,400 --> 00:50:38,702 What necklace should I wear? I'm lost. 867 00:50:39,870 --> 00:50:41,405 Let's see. Um... 868 00:50:43,106 --> 00:50:44,641 Oh. 869 00:50:46,076 --> 00:50:48,178 These would be dramatic, huh? 870 00:50:48,311 --> 00:50:50,747 No, no, not the rubies. What's wrong? 871 00:50:50,881 --> 00:50:52,382 My dear father gave them to me, 872 00:50:52,516 --> 00:50:55,352 after he smuggled them out of Burma, of course. 873 00:50:55,485 --> 00:50:57,521 He likes to give me expensive things, 874 00:50:57,654 --> 00:51:01,158 to remind him of the power he thinks he has over me. 875 00:51:01,291 --> 00:51:03,593 No, definitely not the rubies. 876 00:51:08,498 --> 00:51:10,500 This is the darkest red I've ever seen. 877 00:51:10,634 --> 00:51:12,869 Yes, they're lovely, aren't they? It's a shame. 878 00:51:13,003 --> 00:51:15,872 LARRY: You know what this color reminds me of? 879 00:51:16,006 --> 00:51:17,374 JULIA: What? 880 00:51:19,176 --> 00:51:20,577 LARRY: Revenge. 881 00:51:24,047 --> 00:51:25,549 What are you driving at? 882 00:51:25,682 --> 00:51:28,518 The thing that your father drives everyone to. 883 00:51:29,386 --> 00:51:30,654 You wanna kill him. 884 00:51:30,787 --> 00:51:32,722 [CHUCKLES] 885 00:51:34,391 --> 00:51:37,194 Don't tell me it's never crossed your mind before. 886 00:51:37,327 --> 00:51:41,198 Oh, no, no. It's never crossed my mind. 887 00:51:44,968 --> 00:51:46,470 I think you're half serious. 888 00:51:47,771 --> 00:51:50,774 More than half. A lot more than half. 889 00:51:50,907 --> 00:51:53,743 Oh, well, come on. You're being ridiculous. 890 00:51:53,877 --> 00:51:55,879 This is absurd. We have to get ready. 891 00:51:56,012 --> 00:52:00,417 I mean, we can't keep him waiting, Mr. Punctuality. 892 00:52:08,158 --> 00:52:09,493 What did it? 893 00:52:10,861 --> 00:52:12,195 Song Lee? 894 00:52:19,903 --> 00:52:22,873 His manipulating every breath you take? 895 00:52:26,143 --> 00:52:30,113 His manipulating every breath we're ever going to take? 896 00:52:30,247 --> 00:52:31,615 What? 897 00:52:33,150 --> 00:52:34,251 All of that. 898 00:52:34,384 --> 00:52:36,586 [♪♪] 899 00:52:48,665 --> 00:52:49,866 Help me. 900 00:53:23,166 --> 00:53:25,602 [DOG SNARLING, BARKING] 901 00:53:27,537 --> 00:53:29,306 You gotta be kidding. 902 00:53:29,439 --> 00:53:31,675 JULIA: Welcome to my childhood home. 903 00:53:43,853 --> 00:53:45,455 You all right? 904 00:53:47,257 --> 00:53:48,425 Yeah, I'm fine. What is it? 905 00:53:48,558 --> 00:53:50,927 It's nothing. It's nothing. I... 906 00:53:51,061 --> 00:53:54,364 Ahem, it's just gonna take some getting used to, that's all. 907 00:53:54,497 --> 00:53:56,466 [SIGHS] Bloody well right. 908 00:53:57,567 --> 00:53:59,236 Look, we can't deal with this now 909 00:53:59,369 --> 00:54:02,973 or we're not gonna be able to get through the party. 910 00:54:05,542 --> 00:54:07,377 Yeah, you're right. 911 00:54:09,145 --> 00:54:10,847 [PIANO PLAYING SOFTLY] 912 00:54:10,981 --> 00:54:12,949 Good evening, Mrs. Gaitland. Hello. 913 00:54:15,619 --> 00:54:19,155 Hello, sport. Guest of honor, huh? 914 00:54:19,289 --> 00:54:21,491 Thought you wouldn't make it. 915 00:54:23,360 --> 00:54:26,630 How's your husband? At what? 916 00:54:26,763 --> 00:54:29,432 Hello, Julia. Jansen. 917 00:54:29,566 --> 00:54:31,501 You look especially beautiful tonight. 918 00:54:31,635 --> 00:54:34,104 Oh, you like them? I always have. 919 00:54:34,237 --> 00:54:37,474 Excuse us. Family obligations. Get yourself a drink, Jansen. 920 00:54:37,607 --> 00:54:38,975 Enjoy yourself. 921 00:54:40,644 --> 00:54:45,315 To the victor belong the spoils. And is she ever spoiled. 922 00:54:46,850 --> 00:54:50,353 Hey, you know, my husband's no longer your boss. 923 00:54:52,188 --> 00:54:54,591 He's still my friend, Eleanor. 924 00:54:56,326 --> 00:54:58,628 Do you like these? Thank you. 925 00:54:59,496 --> 00:55:01,965 Somehow, I find that insulting. 926 00:55:04,868 --> 00:55:07,270 COSKINS: There's no such thing as impossible. 927 00:55:07,404 --> 00:55:10,874 Some challenges simply require greater creativity. 928 00:55:11,007 --> 00:55:12,375 But transfer $10 million 929 00:55:12,509 --> 00:55:16,379 to Nasser Alkafah without any collateral? 930 00:55:16,513 --> 00:55:18,848 Is this a joke or some sort of sanity test? 931 00:55:18,982 --> 00:55:21,117 Nothing about the running of guns is very sane, 932 00:55:21,251 --> 00:55:23,620 but then it's very exciting and very profitable. 933 00:55:23,753 --> 00:55:25,188 Yeah, but as your chief financial officer, 934 00:55:25,322 --> 00:55:27,657 I would have to advise you to find a better way. 935 00:55:27,791 --> 00:55:29,559 And what would you advise if you were 936 00:55:29,693 --> 00:55:32,829 senior vice president of investment and loans? 937 00:55:32,962 --> 00:55:35,031 Senior vice president... Which, incidentally, 938 00:55:35,165 --> 00:55:37,667 would make you one of the most influential men in the Orient. 939 00:55:37,801 --> 00:55:41,671 You would have control over loan credibility, my boy, 940 00:55:41,805 --> 00:55:46,109 of over $30 million within the next week. 941 00:55:46,242 --> 00:55:47,911 [EXHALES SHARPLY] 942 00:55:48,044 --> 00:55:50,647 Uh, I don't understand. What would I have to--? 943 00:55:50,780 --> 00:55:52,649 There are a lot of highly funded people 944 00:55:52,782 --> 00:55:54,584 just dying to arm other people 945 00:55:54,718 --> 00:55:57,287 without drawing a great deal of notice to the matter. 946 00:55:57,420 --> 00:55:58,822 That 10 million from the arms deal 947 00:55:58,955 --> 00:56:00,290 can triple itself very quickly, 948 00:56:00,423 --> 00:56:02,125 but we have to move it right away 949 00:56:02,258 --> 00:56:04,594 in order to put those guns into our hands. 950 00:56:04,728 --> 00:56:06,896 Now, Singapore banking laws being what they are, 951 00:56:07,030 --> 00:56:10,600 Albert Coskins Enterprises cannot make that purchase, 952 00:56:10,734 --> 00:56:15,505 but friend Alkafah can certainly front it for us. 953 00:56:19,909 --> 00:56:22,479 [SIGHS] Yes, but-- Congratulations, Jansen. 954 00:56:22,612 --> 00:56:24,581 You've just approved the first major loan 955 00:56:24,714 --> 00:56:26,850 our company has ever made. 956 00:56:26,983 --> 00:56:29,986 Mr. Alkafah will be so grateful. 957 00:56:41,564 --> 00:56:43,433 [CLANGING] 958 00:56:45,635 --> 00:56:47,203 Thank you. I'll let you get back 959 00:56:47,337 --> 00:56:48,738 to your gossip momentarily, 960 00:56:48,872 --> 00:56:52,075 but I wanted to share some happy news with you. 961 00:56:52,208 --> 00:56:56,780 Albert Coskins Enterprises is fulfilling an old dream. 962 00:56:56,913 --> 00:56:59,482 We're moving into the banking business. 963 00:56:59,616 --> 00:57:03,586 And we'll soon be making loans to new business enterprises, 964 00:57:03,720 --> 00:57:05,955 providing they are promising and judicious... 965 00:57:06,089 --> 00:57:08,224 and show a high rate of interest. 966 00:57:08,358 --> 00:57:10,760 [GUESTS LAUGH] 967 00:57:11,694 --> 00:57:13,830 I should like to introduce you 968 00:57:13,963 --> 00:57:16,332 to the very first senior vice president 969 00:57:16,466 --> 00:57:21,171 for investment and loans for Albert Coskins Enterprises, 970 00:57:21,304 --> 00:57:22,505 Mr. Lawrence Jansen. 971 00:57:22,639 --> 00:57:25,675 [GUESTS EXCLAIM AND APPLAUD] 972 00:57:30,513 --> 00:57:32,315 Hey, congratulations, sport. 973 00:57:32,449 --> 00:57:34,584 Don't forget who got you started. 974 00:57:34,717 --> 00:57:36,085 Congratulations. 975 00:57:53,603 --> 00:57:55,171 Julia? 976 00:57:55,305 --> 00:57:57,640 [WATER RUNNING] 977 00:57:59,609 --> 00:58:01,077 Julia? 978 00:58:03,446 --> 00:58:04,714 Close the door! 979 00:58:04,848 --> 00:58:06,883 I know how much you hate him. I hate him too. 980 00:58:07,016 --> 00:58:08,685 Leave and close the door after you! 981 00:58:08,818 --> 00:58:10,186 Listen to me. 982 00:58:10,320 --> 00:58:12,021 He's playing into our hands. Get out of here! 983 00:58:12,155 --> 00:58:14,190 I don't want to talk to you! He's giving us the chance 984 00:58:14,324 --> 00:58:16,259 to build the power... You understand him? 985 00:58:16,392 --> 00:58:17,660 ...we'll need to operate! 986 00:58:17,794 --> 00:58:19,863 You wanted to kill him three hours ago! 987 00:58:19,996 --> 00:58:22,699 You wanted to kill him! Yes! Sure, we'll kill him. 988 00:58:22,832 --> 00:58:24,634 We'll kill him on our terms, not his! 989 00:58:24,767 --> 00:58:27,437 We'll kill him when we're ready! I'm ready now! 990 00:58:27,570 --> 00:58:30,006 Julia, look a month ago, I was-- 991 00:58:30,139 --> 00:58:32,208 I was nothing but a senior errand boy 992 00:58:32,342 --> 00:58:35,044 for a bank in a forgotten branch in a corner of nowhere! 993 00:58:35,178 --> 00:58:39,082 No past, no future-- Stop it! Just stop! 994 00:58:39,215 --> 00:58:40,550 [SOBBING] 995 00:58:45,989 --> 00:58:47,156 Julia. 996 00:58:58,101 --> 00:58:59,802 We're so close. 997 00:59:04,307 --> 00:59:06,009 We're so close. 998 00:59:13,583 --> 00:59:14,717 [SIGHS] 999 00:59:14,851 --> 00:59:17,987 [♪♪] 1000 00:59:24,460 --> 00:59:25,995 [ENGINE SHUTS OFF] 1001 00:59:27,931 --> 00:59:29,198 Mrs. Gaitland, please. 1002 00:59:29,332 --> 00:59:32,235 Mrs. Gaitland not home, thank you. 1003 00:59:32,368 --> 00:59:34,737 Oh, I see. Then maybe you can tell me when she might be-- 1004 00:59:34,871 --> 00:59:36,806 Well, if it isn't the boy genius. 1005 00:59:36,940 --> 00:59:39,676 Sorry, but, uh, I don't need any loan today. 1006 00:59:39,809 --> 00:59:41,544 Where is she? 1007 00:59:41,678 --> 00:59:43,279 Oh, yes. 1008 00:59:43,413 --> 00:59:45,648 I understand Julia's been somewhat delinquent 1009 00:59:45,782 --> 00:59:47,550 in returning your calls. 1010 00:59:47,684 --> 00:59:48,885 Uh, sorry again, 1011 00:59:49,018 --> 00:59:50,920 but she happens to be in Hong Kong. 1012 00:59:51,788 --> 00:59:53,189 Oh, well, nobody told me. 1013 00:59:53,323 --> 00:59:55,358 Well, I didn't realize 1014 00:59:55,491 --> 00:59:57,060 we were obliged to. 1015 00:59:57,193 --> 01:00:00,263 Actually, I rather thought you might've got the message by now. 1016 01:00:00,396 --> 01:00:01,931 She's been avoiding you for a week. 1017 01:00:02,065 --> 01:00:03,533 Has that not conveyed something to you? 1018 01:00:03,666 --> 01:00:05,735 Oh, Jansen? 1019 01:00:05,868 --> 01:00:08,404 Terribly sorry about that shocking development 1020 01:00:08,538 --> 01:00:09,606 with Alkafah. 1021 01:00:09,739 --> 01:00:10,940 What are you talking about? 1022 01:00:11,074 --> 01:00:13,776 Oh, hadn't you heard? 1023 01:00:13,910 --> 01:00:16,512 Oh, dear. Well, Mr. Nasser Alkafah, 1024 01:00:16,646 --> 01:00:20,116 in whom you placed such high and admirable trust, 1025 01:00:20,249 --> 01:00:22,652 has filed for bankruptcy this morning. 1026 01:00:22,785 --> 01:00:24,854 Bankruptcy? 1027 01:00:24,988 --> 01:00:27,590 Mm. Your $10 million loan 1028 01:00:27,724 --> 01:00:30,760 is now a $10 million tax loss. 1029 01:00:32,929 --> 01:00:35,098 What is this, some kind of a joke? 1030 01:00:35,231 --> 01:00:37,133 [CHUCKLES] Oh, no. No joke. 1031 01:00:37,266 --> 01:00:38,868 Rather amusing, though, don't you think? 1032 01:00:39,002 --> 01:00:40,937 At least the people in the office seem to think so. 1033 01:00:41,070 --> 01:00:45,742 Coskins was certain that money was gonna triple in weeks. 1034 01:00:45,875 --> 01:00:47,910 Gun sales are already set. [LAUGHS] 1035 01:00:48,044 --> 01:00:50,346 Set and concluded. 1036 01:00:50,480 --> 01:00:52,615 The money's already gone straight back to Coskins 1037 01:00:52,749 --> 01:00:53,816 in cold, hard cash. 1038 01:00:53,950 --> 01:00:55,852 It's unrecorded, 1039 01:00:55,985 --> 01:00:58,421 unregulated, untaxed. 1040 01:00:58,554 --> 01:01:00,923 Our dear Albert is now the proud possessor 1041 01:01:01,057 --> 01:01:03,593 of a $10 million tax write-off. 1042 01:01:03,726 --> 01:01:05,028 He's $30 million richer, 1043 01:01:05,161 --> 01:01:06,963 and, of course, he's handsomely rewarded 1044 01:01:07,096 --> 01:01:08,898 Mr. Alkafah for any embarrassment 1045 01:01:09,032 --> 01:01:11,634 he may have incurred in the bankruptcy court. 1046 01:01:11,768 --> 01:01:13,102 Uh... 1047 01:01:14,103 --> 01:01:16,005 your only reward, I'm afraid, 1048 01:01:16,139 --> 01:01:18,841 will be the wisdom of your pain. 1049 01:01:19,976 --> 01:01:21,344 Thanks for calling. 1050 01:01:22,311 --> 01:01:24,480 Don't be a poor loser, Jansen. 1051 01:01:24,614 --> 01:01:26,049 Loser would be bad enough, 1052 01:01:26,182 --> 01:01:28,584 but, damn it, I won't be a victim. 1053 01:01:28,718 --> 01:01:31,921 Whose victim? Mine or your own? 1054 01:01:32,055 --> 01:01:33,222 It's not uncommon, you know. 1055 01:01:33,356 --> 01:01:36,059 People do get infected by self-belief. 1056 01:01:36,192 --> 01:01:37,427 It's frequently fatal. 1057 01:01:37,560 --> 01:01:39,328 With a little help from one's friends. 1058 01:01:39,462 --> 01:01:42,198 I didn't come here to listen to your philosophical tripe. 1059 01:01:42,331 --> 01:01:43,900 I want to know what the hell happened to-- 1060 01:01:44,033 --> 01:01:45,368 You want to know what happened 1061 01:01:45,501 --> 01:01:47,303 to Coskins Enterprises' new banking division. 1062 01:01:47,437 --> 01:01:50,940 Well, simply put, it went belly-up. 1063 01:01:51,074 --> 01:01:53,843 I'll have to cut our losses, close down the operation 1064 01:01:53,976 --> 01:01:56,979 and, reluctantly, fire you. 1065 01:01:57,113 --> 01:01:59,115 Oh, really, Jansen. 1066 01:01:59,248 --> 01:02:01,551 An unsecured loan of that size 1067 01:02:01,684 --> 01:02:03,519 to a man of Alkafah's reputation. 1068 01:02:03,653 --> 01:02:06,789 What did you possibly have in mind? It's crazy. 1069 01:02:06,923 --> 01:02:10,226 Especially for a Key Man. 1070 01:02:10,359 --> 01:02:15,498 I don't imagine many pirates die of old age, do they? 1071 01:02:15,631 --> 01:02:18,768 What, in the world of business? Oh, yes, they do. 1072 01:02:18,901 --> 01:02:22,371 Don't worry. No one thinks you're a thief, only a fool. 1073 01:02:22,505 --> 01:02:26,943 Well, you're all through here in Singapore, Jansen. 1074 01:02:27,076 --> 01:02:28,945 Singapore, the entire Far East, 1075 01:02:29,078 --> 01:02:34,050 and, my boy, I just can't help you anymore. 1076 01:02:35,585 --> 01:02:37,320 Why'd you do this? 1077 01:02:38,187 --> 01:02:39,455 Because she loved me? 1078 01:02:39,589 --> 01:02:41,023 Loved you? 1079 01:02:42,425 --> 01:02:45,895 Actually, that never even occurred to me. 1080 01:02:50,233 --> 01:02:54,003 You'll never have her completely. 1081 01:02:55,972 --> 01:02:57,507 You know that. 1082 01:03:03,079 --> 01:03:05,515 [MAN SINGING PRAYER IN ARABIC] 1083 01:03:30,740 --> 01:03:34,043 ALBERT: Well, you certainly have a talent for picking your men. 1084 01:03:34,177 --> 01:03:37,413 Cut from the same cloth as your husband. 1085 01:03:39,415 --> 01:03:41,450 Have you heard from Jansen? 1086 01:03:47,256 --> 01:03:48,858 Let go of your hatred for me, Julia. 1087 01:03:48,991 --> 01:03:52,662 I understand things you couldn't without having lived my life. 1088 01:03:52,795 --> 01:03:57,066 I'm the only man you'll ever really be able to count on. 1089 01:03:58,100 --> 01:04:00,636 Your Oriental lady... 1090 01:04:00,770 --> 01:04:02,071 knows the complete happiness 1091 01:04:02,205 --> 01:04:04,073 of submitting to the will of a strong man. 1092 01:04:04,207 --> 01:04:06,142 Your mother knew it. 1093 01:04:08,477 --> 01:04:11,080 I'm only here to protect you. 1094 01:04:14,584 --> 01:04:17,220 You don't know how good that makes me feel. 1095 01:04:18,187 --> 01:04:21,524 [♪♪] 1096 01:04:38,007 --> 01:04:40,109 Julia? Julia? 1097 01:04:40,243 --> 01:04:42,211 She's not here, Mr. Jansen. 1098 01:04:43,446 --> 01:04:46,082 Julia? She just left, sir. 1099 01:04:55,024 --> 01:04:56,359 Julia! 1100 01:05:01,464 --> 01:05:03,132 [TIRES SCREECH] 1101 01:05:32,061 --> 01:05:33,396 Julia! 1102 01:05:41,037 --> 01:05:42,371 Julia! 1103 01:05:43,839 --> 01:05:46,509 Julia, you don't have to answer. Just listen to me. 1104 01:05:46,642 --> 01:05:49,178 And if it doesn't make any sense to you, I'll go. 1105 01:05:49,312 --> 01:05:51,180 Not just now, I'll go away. 1106 01:05:52,515 --> 01:05:55,484 Of all the things I've had to give up here, 1107 01:05:55,618 --> 01:05:57,520 the money, the power, the life here, 1108 01:05:57,653 --> 01:06:00,122 all the things I had right in my hands, 1109 01:06:00,256 --> 01:06:03,125 the one thing I cannot live without is your passion. 1110 01:06:03,259 --> 01:06:04,794 I know I didn't have your love, 1111 01:06:04,927 --> 01:06:07,463 but your passion, I know I had that. 1112 01:06:08,998 --> 01:06:11,033 Is that the big speech? 1113 01:06:14,837 --> 01:06:16,439 I can do it. 1114 01:06:17,907 --> 01:06:19,408 I can do it now! 1115 01:06:20,276 --> 01:06:21,610 I don't believe you! 1116 01:06:21,744 --> 01:06:23,312 You said that before! 1117 01:06:27,149 --> 01:06:31,320 I want him dead even more than you do! 1118 01:07:02,284 --> 01:07:04,320 Let me ask you something. 1119 01:07:07,690 --> 01:07:10,493 Has Leslie ever brought this up with you? 1120 01:07:10,626 --> 01:07:12,395 He certainly has the strongest motive. 1121 01:07:12,528 --> 01:07:14,997 Brought it up? He's obsessed with it. 1122 01:07:15,131 --> 01:07:16,399 But he's such a coward. 1123 01:07:16,532 --> 01:07:19,235 Do you think he has the will to act out anything? 1124 01:07:19,368 --> 01:07:20,669 Yeah, I suppose so. 1125 01:07:20,803 --> 01:07:23,706 Especially something like killing your father. 1126 01:07:26,275 --> 01:07:29,145 I think I know how we can do it. 1127 01:07:29,278 --> 01:07:31,147 I think I have the way. 1128 01:07:32,081 --> 01:07:33,416 How? 1129 01:07:35,251 --> 01:07:37,887 My father keeps a suite at the Shangri-La 1130 01:07:38,020 --> 01:07:41,090 for his sordid affairs. 1131 01:07:41,223 --> 01:07:43,359 We could do it there. 1132 01:07:43,492 --> 01:07:45,861 It's the one time he has no security at all. 1133 01:07:45,995 --> 01:07:48,631 Yeah, I understand that, but I am recognizable there. 1134 01:07:48,764 --> 01:07:51,767 Yes. Yes, you are. So is my husband. 1135 01:07:51,901 --> 01:07:53,836 What, Leslie? But you said he was-- 1136 01:07:53,969 --> 01:07:57,139 Don't you see? No, no, no. It's all in one stroke. 1137 01:07:57,273 --> 01:07:59,275 I mean, we want my father dead, right? 1138 01:07:59,408 --> 01:08:01,143 Yes. We want each other. 1139 01:08:01,277 --> 01:08:02,445 It's the perfect solution. 1140 01:08:02,578 --> 01:08:05,247 Isn't it? Isn't it? Yes. 1141 01:08:05,381 --> 01:08:07,283 No, no. You said it yourself. 1142 01:08:07,416 --> 01:08:08,851 Leslie has the perfect motive. 1143 01:08:08,984 --> 01:08:11,420 I don't know how, but we have to establish clearly 1144 01:08:11,554 --> 01:08:13,155 that Leslie did it. 1145 01:08:13,289 --> 01:08:14,723 Maybe it isn't the right solution. 1146 01:08:14,857 --> 01:08:17,059 Maybe there's something better. Only one question. 1147 01:08:17,193 --> 01:08:19,061 What? How are we going to get Leslie 1148 01:08:19,195 --> 01:08:21,263 to do all this? [CHUCKLES SOFTLY] 1149 01:08:21,397 --> 01:08:23,466 That's a good question. 1150 01:08:29,238 --> 01:08:30,439 It's not difficult. 1151 01:08:30,573 --> 01:08:32,041 I'll call Leslie and tell him 1152 01:08:32,174 --> 01:08:35,010 that my father wants to see him in his suite right away. 1153 01:08:35,144 --> 01:08:39,281 That'll frighten him, but it'll frighten him more not to go. 1154 01:08:39,415 --> 01:08:41,317 I know him so well. 1155 01:08:42,751 --> 01:08:45,087 He won't be able to pass the bar on the way to the suite. 1156 01:08:45,221 --> 01:08:48,190 He'll have to have just one drink to fortify himself, 1157 01:08:48,324 --> 01:08:51,060 and then, of course, a few others to wash down the first. 1158 01:08:51,193 --> 01:08:55,598 And before you know it, he'll become loud and obnoxious... 1159 01:08:55,731 --> 01:09:00,436 and very visible to all of the people at the hotel. 1160 01:09:00,569 --> 01:09:02,938 I see where you're going with this. 1161 01:09:04,673 --> 01:09:05,808 Yeah. 1162 01:09:06,976 --> 01:09:08,310 It's good. 1163 01:09:10,412 --> 01:09:12,948 Darling, look, I'm shaking. 1164 01:09:15,484 --> 01:09:16,819 You know, it's strange. 1165 01:09:16,952 --> 01:09:19,321 I've fantasized about doing this for so many years. 1166 01:09:19,455 --> 01:09:21,290 I never thought we'd be doing it. 1167 01:09:23,092 --> 01:09:26,228 We're going to have to make each other strong. 1168 01:09:28,464 --> 01:09:30,332 Make me strong. 1169 01:09:36,005 --> 01:09:38,374 JULIA: I am concerned. It looks a bit tight to me. 1170 01:09:38,507 --> 01:09:40,776 I think it's small. No, no. It feels just right. 1171 01:09:40,910 --> 01:09:42,811 No, you know, you're right. It looks great. 1172 01:09:42,945 --> 01:09:44,346 Huh? It's wonderful. 1173 01:09:44,480 --> 01:09:46,749 I'll get Leslie to wear his cream-colored suit. 1174 01:09:46,882 --> 01:09:48,817 You'll have to part your hair on the left. 1175 01:09:48,951 --> 01:09:52,154 I don't know how you'll do it. Right, I will. 1176 01:09:52,288 --> 01:09:54,490 [CHUCKLING] 1177 01:09:55,524 --> 01:09:57,860 What? [LAUGHS] 1178 01:09:57,993 --> 01:10:00,362 I don't know. Just now, I just had this, uh, 1179 01:10:00,496 --> 01:10:02,431 overwhelming desire to play cricket. 1180 01:10:02,565 --> 01:10:04,300 [BOTH CHUCKLE] 1181 01:10:06,202 --> 01:10:07,836 What's that? 1182 01:10:07,970 --> 01:10:11,273 It's Leslie's. Do you...? Do you think you could use it? 1183 01:10:11,407 --> 01:10:13,342 Do you know how? 1184 01:10:14,510 --> 01:10:16,579 Don't worry, it's not loaded. 1185 01:10:17,546 --> 01:10:18,914 It should be simple. 1186 01:10:20,015 --> 01:10:21,183 Yeah, I can use it. 1187 01:10:21,317 --> 01:10:23,118 You shouldn't have touched it. I... 1188 01:10:23,252 --> 01:10:26,055 I'll wipe it clean. I don't know how I'm going to do it, 1189 01:10:26,188 --> 01:10:28,757 but I'll get Leslie to put a new set of fingerprints on it. 1190 01:10:28,891 --> 01:10:31,660 No, no, don't worry. Don't worry. I'll, uh... 1191 01:10:32,661 --> 01:10:34,630 I'll use gloves when I do it. 1192 01:10:34,763 --> 01:10:36,432 Good idea. 1193 01:10:39,335 --> 01:10:42,238 It's amazing how much you look like Leslie in that suit. 1194 01:10:42,371 --> 01:10:45,808 Ah, Mr. Jansen. Madam. Welcome back. 1195 01:10:45,941 --> 01:10:47,910 Ah, it's good to be back, Peter. Certainly. 1196 01:10:48,043 --> 01:10:50,579 The champagne is already chilling in the bungalow. 1197 01:10:50,713 --> 01:10:52,214 Wonderful. Oh! 1198 01:10:52,348 --> 01:10:55,150 Please let me know if there's anything else you would like. 1199 01:10:55,284 --> 01:10:58,053 Actually, we wish to be left alone, if you don't mind. 1200 01:10:58,187 --> 01:10:59,488 Yes, ma'am, I understand. 1201 01:10:59,622 --> 01:11:01,023 Have a nice day, sir. Ma'am. 1202 01:11:01,156 --> 01:11:03,559 Thank you, Peter. We will. 1203 01:11:07,963 --> 01:11:10,566 Have a good day, sir. Thank you. 1204 01:11:14,436 --> 01:11:15,771 Oh! 1205 01:11:17,139 --> 01:11:18,841 Now we've made it. We're here. 1206 01:11:19,942 --> 01:11:22,544 And we've been seen by everybody. 1207 01:11:24,246 --> 01:11:27,349 It's all going perfectly, isn't it, darling? 1208 01:11:30,219 --> 01:11:31,553 Yeah. 1209 01:11:32,421 --> 01:11:33,489 Everything's fine. 1210 01:11:33,622 --> 01:11:35,190 Just... fine. 1211 01:11:35,324 --> 01:11:36,659 It's happening. 1212 01:11:37,559 --> 01:11:38,961 It's happening. 1213 01:11:39,094 --> 01:11:41,063 [♪♪] 1214 01:12:13,762 --> 01:12:14,997 [SIGHS] 1215 01:12:38,721 --> 01:12:39,922 Larry, you know... 1216 01:12:40,055 --> 01:12:41,857 No, I want to say something. Stop. 1217 01:12:41,990 --> 01:12:44,226 I want to tell you something. 1218 01:12:44,360 --> 01:12:45,694 What? 1219 01:12:47,896 --> 01:12:49,331 Do you know when you asked me 1220 01:12:49,465 --> 01:12:51,133 if I'd ever had a better lover than you? 1221 01:12:51,266 --> 01:12:54,169 Oh, that doesn't matter now. It matters. Now it matters. 1222 01:12:55,604 --> 01:12:57,439 Just now... 1223 01:12:59,208 --> 01:13:01,176 no one was ever better. 1224 01:13:02,911 --> 01:13:04,446 No one. 1225 01:13:06,548 --> 01:13:08,450 Oh, you... 1226 01:13:09,752 --> 01:13:12,488 You-- Let's not do it. 1227 01:13:13,956 --> 01:13:16,091 What are you talking about? I'm talking about 1228 01:13:16,225 --> 01:13:17,826 not going ahead with it. 1229 01:13:19,395 --> 01:13:21,163 You don't mean that. I mean it. 1230 01:13:23,232 --> 01:13:25,734 Then what do I do, just stay on in Singapore and be your lover? 1231 01:13:25,868 --> 01:13:27,936 Yes. Yes. Now, listen. 1232 01:13:29,671 --> 01:13:31,774 Darling, if I thought you really meant it, 1233 01:13:31,907 --> 01:13:35,077 yeah, sure, I could go on like this forever. 1234 01:13:37,045 --> 01:13:38,881 But someday we'll have to face it again, 1235 01:13:39,014 --> 01:13:43,218 and it is all set up now, right? 1236 01:13:48,323 --> 01:13:51,493 There isn't going to be a lot of crying at his funeral. 1237 01:13:51,627 --> 01:13:54,897 We've already decided that, haven't we? 1238 01:13:55,030 --> 01:13:56,231 Yeah. 1239 01:13:59,501 --> 01:14:00,836 [CHUCKLES] 1240 01:14:02,004 --> 01:14:04,640 It's gonna be sometime, isn't it? 1241 01:14:04,773 --> 01:14:08,777 Well, it's all falling into place now. 1242 01:14:12,581 --> 01:14:15,551 [CHUCKLES] You're right. 1243 01:14:19,121 --> 01:14:21,056 [BREATHES DEEPLY] 1244 01:14:21,190 --> 01:14:22,825 Let it be now. 1245 01:14:27,629 --> 01:14:30,799 I say, you. Uh, you! 1246 01:14:30,933 --> 01:14:32,534 Me, sir? Yes, you! 1247 01:14:32,668 --> 01:14:34,937 Let's pretend, just for a moment, 1248 01:14:35,070 --> 01:14:38,073 that you actually work here, shall we, 1249 01:14:38,207 --> 01:14:41,210 and resuscitate that now, if you wouldn't mind? 1250 01:14:41,343 --> 01:14:42,411 Right away, sir. 1251 01:14:42,544 --> 01:14:44,613 [CLEARS THROAT] 1252 01:14:44,746 --> 01:14:46,815 [WHISPERS INDISTINCTLY] 1253 01:14:49,485 --> 01:14:51,320 Yes, did you want something? 1254 01:14:51,453 --> 01:14:53,922 I am addressing you, sir! 1255 01:14:54,056 --> 01:14:56,325 Raymond, let's go. Oh, yes, Raymond, 1256 01:14:56,458 --> 01:14:58,126 by all means, let's go. 1257 01:14:58,260 --> 01:15:01,563 Raymond, you were staring at me, Raymond! 1258 01:15:01,697 --> 01:15:03,532 Mr. Gaitland? There's a call for you, sir. 1259 01:15:03,665 --> 01:15:07,703 Oh, dear. Just when Raymond and I were having a conversation. 1260 01:15:07,836 --> 01:15:10,939 Never mind, Raymond, sit down. Stop being so boring. 1261 01:15:12,975 --> 01:15:13,842 Yes? 1262 01:15:13,976 --> 01:15:17,246 Leslie, I'm down in the garage. 1263 01:15:17,379 --> 01:15:18,680 Julia. 1264 01:15:18,814 --> 01:15:20,782 What on earth? What--? Garage? What garage? 1265 01:15:20,916 --> 01:15:23,619 The hotel garage. I've come for you. 1266 01:15:23,752 --> 01:15:25,287 Let's go home. Home? 1267 01:15:25,420 --> 01:15:27,956 Yes, I don't want you to see him today. Not like this. 1268 01:15:28,090 --> 01:15:30,792 I can see absolutely no point in delaying it. 1269 01:15:30,926 --> 01:15:34,463 I mean, I'm quite ready for him. I'm well anesthetized. 1270 01:15:34,596 --> 01:15:36,965 [SIGHS] That's fairly obvious. 1271 01:15:37,099 --> 01:15:39,101 Look, he's breathing fire about the overruns 1272 01:15:39,234 --> 01:15:41,169 in the new oil platform. Are you listening to me? 1273 01:15:41,303 --> 01:15:44,540 Of course I'm bloody listening Will you stop yelling? 1274 01:15:44,673 --> 01:15:46,441 Fine. 1275 01:15:46,575 --> 01:15:48,877 The whole thing's ridiculous. 1276 01:15:52,180 --> 01:15:54,249 Are you all right? Yeah, he's on his way. 1277 01:15:54,383 --> 01:15:57,719 Look, um, I've gotten him to the house drunker than this before. 1278 01:15:57,853 --> 01:15:59,855 None of the servants are working today. 1279 01:16:01,123 --> 01:16:03,492 Okay, give me an hour, all right, 1280 01:16:03,625 --> 01:16:05,027 and I'll get back to Mekata Beach. 1281 01:16:05,160 --> 01:16:07,429 They'll never know we left. Darling. 1282 01:16:07,563 --> 01:16:09,031 What? 1283 01:16:09,164 --> 01:16:10,799 Remember why? 1284 01:16:16,338 --> 01:16:17,439 [DOOR OPENS] 1285 01:16:17,573 --> 01:16:20,342 LESLIE: Julia! Julia! 1286 01:16:23,845 --> 01:16:25,213 Julia! I'm here. I'm here. 1287 01:16:25,347 --> 01:16:27,749 Now, what on earth is all this nonsense about? 1288 01:16:27,883 --> 01:16:29,618 My-- Look at you! What? 1289 01:16:29,751 --> 01:16:31,520 You were going to see you in that condition? 1290 01:16:31,653 --> 01:16:34,990 Go upstairs for a quick drink. What am I going to do with you? 1291 01:16:35,123 --> 01:16:36,858 JULIA: You left your keys in the car. 1292 01:16:36,992 --> 01:16:39,528 You're not driving the car. 1293 01:16:39,661 --> 01:16:42,230 [♪♪] 1294 01:16:46,768 --> 01:16:48,103 [SOFTLY] Whoa. 1295 01:16:48,236 --> 01:16:49,404 Oh! 1296 01:16:53,775 --> 01:16:55,243 [CLEARS THROAT] 1297 01:17:00,482 --> 01:17:03,251 Hey! Sorry. Sorry. Yeah. Yeah, sure. 1298 01:17:04,653 --> 01:17:06,188 [GRUNTS] 1299 01:17:06,321 --> 01:17:07,656 ELEANOR: Yoo-hoo! 1300 01:17:09,191 --> 01:17:10,559 I don't have a lot of time, darling, 1301 01:17:10,692 --> 01:17:12,728 so let's put it all to good use. 1302 01:17:14,096 --> 01:17:16,398 You know, I had no idea these rooms were so expensive. 1303 01:17:16,531 --> 01:17:18,934 Don't worry, darling. Martin has an account here, 1304 01:17:19,067 --> 01:17:20,902 and we can bury it. 1305 01:17:29,411 --> 01:17:30,846 [EXHALES DEEPLY] 1306 01:17:32,014 --> 01:17:34,049 Excuse me, Mr. Gaitland. Huh? Huh? 1307 01:17:34,182 --> 01:17:35,684 You left some money on the bar. 1308 01:17:35,817 --> 01:17:37,219 [BRITISH ACCENT] Oh, did I? 1309 01:17:37,352 --> 01:17:39,755 Oh, damn silly of me, eh? [CHUCKLES] 1310 01:17:39,888 --> 01:17:42,324 Well, thank you very much for your troubles. 1311 01:17:42,457 --> 01:17:45,260 Thank you, sir. That's a good lad. Mm-hmm. 1312 01:18:29,838 --> 01:18:34,309 [SOFTLY] I'm sorry, Julia. It's no good. I can't do it. 1313 01:18:38,146 --> 01:18:39,314 I can't. 1314 01:18:42,084 --> 01:18:45,053 I just can't do it. I can't-- 1315 01:19:12,647 --> 01:19:14,082 Coskins? 1316 01:19:19,087 --> 01:19:21,189 Mr. Coskins? 1317 01:19:28,864 --> 01:19:30,499 Mr. Coskins? 1318 01:19:39,674 --> 01:19:41,109 Mr. Cosk-- 1319 01:19:56,091 --> 01:19:58,126 [♪♪] 1320 01:19:59,828 --> 01:20:01,530 A little... 1321 01:20:01,663 --> 01:20:02,998 late. 1322 01:20:08,703 --> 01:20:11,306 For God's sake, Coskins. 1323 01:20:11,439 --> 01:20:13,041 What? 1324 01:20:18,046 --> 01:20:19,848 Come on, get up. 1325 01:20:19,981 --> 01:20:21,950 [CHUCKLING SOFTLY] 1326 01:20:28,089 --> 01:20:30,492 You fool. 1327 01:20:31,893 --> 01:20:36,998 You still don't understand, do you? 1328 01:20:37,132 --> 01:20:41,603 The one way I couldn't control her. 1329 01:20:42,671 --> 01:20:44,005 You... 1330 01:20:45,106 --> 01:20:47,909 were my only hope. 1331 01:20:50,512 --> 01:20:52,147 Bizarre. 1332 01:20:53,882 --> 01:20:54,950 What if--? 1333 01:20:55,083 --> 01:20:57,118 [COUGHS, THEN WHEEZES] 1334 01:20:58,954 --> 01:21:00,288 Coskins? 1335 01:21:07,729 --> 01:21:09,331 [WHISPERS] Coskins? 1336 01:21:19,207 --> 01:21:21,977 [SIRENS WAILING DISTANTLY] 1337 01:21:35,957 --> 01:21:38,627 OFFICER: Squad one, come with me! 1338 01:21:42,230 --> 01:21:44,566 [♪♪] 1339 01:21:44,699 --> 01:21:46,234 We run to the other side! 1340 01:21:55,610 --> 01:21:58,647 OFFICER: Police! Coming through! 1341 01:22:20,669 --> 01:22:21,937 That's him! 1342 01:22:22,070 --> 01:22:23,138 Come on, let's go! 1343 01:22:23,271 --> 01:22:26,074 Come on, come on! 1344 01:22:28,710 --> 01:22:30,478 Look out! What was that? 1345 01:22:30,612 --> 01:22:34,950 He's getting back up. You there, stop! 1346 01:22:35,083 --> 01:22:36,751 There he is! 1347 01:22:50,298 --> 01:22:51,866 Sergeant Lim to Echo 1 and Echo 2. 1348 01:22:52,000 --> 01:22:54,803 The suspect's running towards the direction of Southeast Road. 1349 01:22:54,936 --> 01:22:57,339 [SIREN BLARING] 1350 01:23:03,545 --> 01:23:05,013 Hey, hey! 1351 01:23:15,223 --> 01:23:17,692 Out of the way! Out of the way! 1352 01:24:06,741 --> 01:24:08,777 [CHICKENS SQUAWK] 1353 01:24:34,836 --> 01:24:36,204 Julia, I-- [GASPS] 1354 01:24:36,337 --> 01:24:40,875 I beg your pardon. What are you doing here? Henry! 1355 01:24:42,911 --> 01:24:47,115 Look here. Can I help you? Yeah. This is my room. 1356 01:24:48,583 --> 01:24:50,351 As of an hour ago, it became our room. 1357 01:24:50,485 --> 01:24:52,253 If you'd like to check with reception, 1358 01:24:52,387 --> 01:24:54,589 I'm sure they'll confirm it. 1359 01:24:55,990 --> 01:24:58,359 [SIREN APPROACHING] 1360 01:25:10,472 --> 01:25:12,740 I'm very sorry, Mrs. Gaitland. 1361 01:25:13,608 --> 01:25:15,410 Sorry, Mrs. Gaitland. 1362 01:25:15,543 --> 01:25:18,780 I'm sorry, Mrs. Gaitland. I'm very sorry, Mrs. Gaitland. 1363 01:25:18,913 --> 01:25:21,049 We're all so terribly sorry about it, madam. 1364 01:25:21,182 --> 01:25:23,885 But we're sure you'll be able to take over very effectively. 1365 01:25:24,018 --> 01:25:26,454 If there's anything I... I'll let you know. 1366 01:25:33,161 --> 01:25:34,896 [♪♪] 1367 01:26:05,360 --> 01:26:07,195 Thank you. 1368 01:26:23,244 --> 01:26:25,647 [LAUGHING] 1369 01:26:44,399 --> 01:26:47,569 [BOTH LAUGHING] 1370 01:27:12,660 --> 01:27:14,696 [INTERCOM BUZZES] 1371 01:27:16,231 --> 01:27:17,599 [CLEARS THROAT] 1372 01:27:18,900 --> 01:27:20,034 Yes, Mrs. Gait--? 1373 01:27:21,769 --> 01:27:24,572 Mr. Gaitland? Make sure every division chief 1374 01:27:24,706 --> 01:27:28,476 has an analysis of his project, past, present and future, 1375 01:27:28,610 --> 01:27:30,678 on my desk in three days' time. 1376 01:27:30,812 --> 01:27:33,581 I'll need a board meeting on Friday, 3 p.m. 1377 01:27:33,715 --> 01:27:37,018 Absence will be interpreted as resignation. 1378 01:27:39,854 --> 01:27:41,456 Well? 1379 01:27:42,490 --> 01:27:43,591 Do you want that in Mandarin, 1380 01:27:43,725 --> 01:27:46,294 Tamil and Malay as well? 1381 01:27:47,161 --> 01:27:48,663 No, sir. 1382 01:27:57,138 --> 01:27:59,440 It's the truth, I'm telling you. The truth. 1383 01:27:59,574 --> 01:28:02,210 There is no truth except the truth we can prove in court. 1384 01:28:02,343 --> 01:28:05,580 Julia Gaitland and her husband have a perfect alibi 1385 01:28:05,713 --> 01:28:07,448 for the time of the murder. 1386 01:28:07,582 --> 01:28:09,083 They were seen fighting 1387 01:28:09,217 --> 01:28:13,054 in the lobby of the Mekata Beach Hotel in Malaysia. 1388 01:28:14,522 --> 01:28:16,557 Mekata Beach Hotel? 1389 01:28:16,691 --> 01:28:18,559 That's tight, Jansen. 1390 01:28:18,693 --> 01:28:19,961 You see, he drove down there 1391 01:28:20,094 --> 01:28:23,031 after learning that she registered with you. 1392 01:28:23,164 --> 01:28:26,768 And they had a big fight. In front of a lot of witnesses. 1393 01:28:26,901 --> 01:28:29,771 And I thought I was through being manipulated. 1394 01:28:29,904 --> 01:28:31,539 Look, there's gotta be a way to prove-- 1395 01:28:31,673 --> 01:28:33,741 What about Gaitland's gun? 1396 01:28:34,909 --> 01:28:36,778 That was reported stolen from their house 1397 01:28:36,911 --> 01:28:38,680 about a month before the killing, 1398 01:28:38,813 --> 01:28:42,050 and your fingerprints were all over it. 1399 01:28:43,651 --> 01:28:45,186 [SCOFFS AND MUTTERS INDISTINCTLY] 1400 01:28:45,320 --> 01:28:49,123 She didn't wipe it clean. I beg your pardon? 1401 01:28:49,257 --> 01:28:50,425 Nothing. 1402 01:28:50,558 --> 01:28:52,093 That coincidence about the suit, 1403 01:28:52,226 --> 01:28:53,895 I mean, that doesn't help very much either. 1404 01:28:54,028 --> 01:28:55,930 It makes it seem as if you've been trying 1405 01:28:56,064 --> 01:28:57,565 to implicate Gaitland for some time. 1406 01:28:57,699 --> 01:29:00,268 I never bought that suit. A cream-color suit, 1407 01:29:00,401 --> 01:29:02,036 exactly like Gaitland's. 1408 01:29:02,170 --> 01:29:05,473 It was ordered from your tailor and charged to your account. 1409 01:29:05,606 --> 01:29:07,175 Now, listen to me. You gotta believe-- 1410 01:29:07,308 --> 01:29:11,145 Look, Jansen, did you go to the hotel to kill Albert Coskins? 1411 01:29:12,814 --> 01:29:14,415 Yes. 1412 01:29:19,587 --> 01:29:21,155 But I didn't kill him. 1413 01:29:27,295 --> 01:29:30,131 [INDISTINCT CHATTERING] 1414 01:29:45,413 --> 01:29:46,748 Hi. 1415 01:29:53,354 --> 01:29:54,689 How are you? 1416 01:29:55,757 --> 01:29:59,560 Oh, uh, fine. Just fine. 1417 01:29:59,694 --> 01:30:02,130 My tennis game has gotten kind of dull, 1418 01:30:02,263 --> 01:30:05,099 but who knows if it'll still be popular in 20 years 1419 01:30:05,233 --> 01:30:06,734 or whatever they give me. 1420 01:30:07,835 --> 01:30:09,904 And, uh-- Oh, guess what? 1421 01:30:10,037 --> 01:30:13,174 I'm doing crossword puzzles. Can you believe it? Huh? 1422 01:30:13,307 --> 01:30:14,709 [CHUCKLES] 1423 01:30:14,842 --> 01:30:16,377 And they're not bad, really. 1424 01:30:16,511 --> 01:30:18,346 The UCLA Alumnae Association of Singapore 1425 01:30:18,479 --> 01:30:22,216 will have to find themselves... Is there anything you want? 1426 01:30:25,286 --> 01:30:27,889 Yeah, as a matter of fact, just one thing. 1427 01:30:31,192 --> 01:30:34,829 I want you to acknowledge to yourself... 1428 01:30:36,197 --> 01:30:38,466 that you did love me. 1429 01:30:38,599 --> 01:30:42,837 For just one moment, you really loved me. 1430 01:30:43,905 --> 01:30:45,406 Just that little crack in time 1431 01:30:45,540 --> 01:30:48,209 when you wanted to give it up. Remember? 1432 01:30:49,877 --> 01:30:51,245 Is it coming back? 1433 01:30:51,379 --> 01:30:52,947 I can't believe you're doing this. 1434 01:30:53,080 --> 01:30:55,750 What? Why don't you hate me? 1435 01:30:56,784 --> 01:30:57,985 Don't romanticize me, 1436 01:30:58,119 --> 01:30:59,654 especially at this point. Hold on to it. 1437 01:30:59,787 --> 01:31:01,689 Besides it was the only moment in your life 1438 01:31:01,823 --> 01:31:04,392 when you weren't controlled by someone else. 1439 01:31:04,525 --> 01:31:05,960 You got rid of your father, 1440 01:31:06,093 --> 01:31:09,130 but you got him right back with Leslie, didn't you? 1441 01:31:12,400 --> 01:31:14,669 I think that one moment... 1442 01:31:16,103 --> 01:31:19,841 you loved me more than you've ever loved anyone. 1443 01:31:21,809 --> 01:31:24,178 You just didn't trust me to kill him. 1444 01:31:25,847 --> 01:31:27,748 No, that was Leslie. 1445 01:31:29,484 --> 01:31:31,719 He knew you couldn't. 1446 01:31:31,853 --> 01:31:34,255 He knew it all the time. 1447 01:31:34,388 --> 01:31:37,391 Nah. I just can't believe Leslie would wanna do it himself, 1448 01:31:37,525 --> 01:31:40,728 actually kill your father. Then you don't understand him. 1449 01:31:40,862 --> 01:31:44,098 That was the only thing he wouldn't share with you. 1450 01:31:44,232 --> 01:31:48,202 Killing my father meant more to him than loving me. 1451 01:31:48,336 --> 01:31:50,905 With you, it was just the opposite. 1452 01:31:56,711 --> 01:31:59,080 Then Leslie planned it all. 1453 01:31:59,213 --> 01:32:01,315 Us, the Key Man, 1454 01:32:01,449 --> 01:32:04,785 the cream suit, the killing. No. No, we planned it. Face it. 1455 01:32:04,919 --> 01:32:06,821 We planned it together. 1456 01:32:08,356 --> 01:32:12,760 Everything except what I felt for you. 1457 01:32:14,729 --> 01:32:16,163 Felt? 1458 01:32:18,199 --> 01:32:19,800 Past tense? 1459 01:32:27,775 --> 01:32:29,343 Here. 1460 01:32:41,589 --> 01:32:43,891 I know how much you love them. 1461 01:33:09,116 --> 01:33:11,419 Her husband planned it and her husband did it. 1462 01:33:11,552 --> 01:33:13,554 Now, what more do you need? 1463 01:33:13,688 --> 01:33:16,657 No, Jansen, they both planned it. 1464 01:33:16,791 --> 01:33:17,992 There's enough on that tape 1465 01:33:18,125 --> 01:33:20,761 to get a warrant for both their arrests. 1466 01:33:20,895 --> 01:33:24,065 Well, how does it feel to be a free man? 1467 01:33:41,782 --> 01:33:44,919 [♪♪] 105831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.