Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,203
[♪♪]
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,339
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
3
00:00:24,958 --> 00:00:26,292
[GASPS]
4
00:00:28,228 --> 00:00:30,163
[JULIA MOANING]
5
00:01:02,162 --> 00:01:04,497
[GASPS, MOANING]
6
00:01:34,227 --> 00:01:35,728
Get down!
7
00:01:36,596 --> 00:01:38,031
JULIA: Oh, no...
8
00:01:38,164 --> 00:01:40,300
[GUNSHOTS]
9
00:01:42,168 --> 00:01:44,504
[CROWD SCREAMING]
10
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
[WAILING]
11
00:02:00,053 --> 00:02:01,354
Mommy...
12
00:02:01,488 --> 00:02:06,292
I hate you!
13
00:02:07,193 --> 00:02:10,230
I hate you!
14
00:02:12,165 --> 00:02:13,533
What the bloody--? [GASPING]
15
00:02:13,666 --> 00:02:15,668
Oh, God. [SIGHS]
16
00:02:16,603 --> 00:02:17,971
Another one of your nightmares?
17
00:02:18,104 --> 00:02:19,973
I'm sorry. I'm sorry.
18
00:02:20,106 --> 00:02:21,441
Go to sleep.
19
00:02:22,909 --> 00:02:24,244
Sorry.
20
00:02:27,013 --> 00:02:29,549
[BIRDS CALLING]
21
00:03:19,632 --> 00:03:23,670
Good morning, Mrs. Gaitland. Good morning.
22
00:03:23,803 --> 00:03:25,605
Good morning.
23
00:03:25,738 --> 00:03:27,440
Good morning, Mrs. Gaitland.
24
00:03:27,574 --> 00:03:29,108
Good morning, Madame. I'm sorry, Mrs. Gaitland,
25
00:03:29,242 --> 00:03:31,511
but your father gave strict instructions not to bother him.
26
00:03:31,644 --> 00:03:33,446
Well, well, well, well, well.
27
00:03:33,580 --> 00:03:35,048
I actually thought you'd be here earlier.
28
00:03:35,181 --> 00:03:37,116
Obviously, you're not as angry as I'd expected.
29
00:03:37,250 --> 00:03:39,919
You'll be elated to know your lawyers moved in like sharks.
30
00:03:40,053 --> 00:03:42,689
You had no right to do this. I have no contract with you.
31
00:03:42,822 --> 00:03:46,326
The contract is in my will and in our blood.
32
00:03:46,459 --> 00:03:47,627
Would you care for some tea? No!
33
00:03:47,760 --> 00:03:49,262
What I don't understand
34
00:03:49,395 --> 00:03:50,964
is why you've closed my San Francisco office,
35
00:03:51,097 --> 00:03:53,366
just at the moment when Oriental antiques are going up market.
36
00:03:53,499 --> 00:03:55,068
Now, now, now, now. Can you explain?
37
00:03:55,201 --> 00:03:56,603
You know our understanding.
38
00:03:56,736 --> 00:03:59,372
You're not to engage in any corporate enterprise
39
00:03:59,505 --> 00:04:01,908
outside Singapore, Malaysia and Hong Kong.
40
00:04:02,041 --> 00:04:05,345
You accepted the rules and you'll just have to ride it out.
41
00:04:05,478 --> 00:04:08,681
I'm tired of riding it out. There isn't any out!
42
00:04:08,815 --> 00:04:10,116
I'm a prisoner!
43
00:04:10,250 --> 00:04:11,384
There's a whole world out here,
44
00:04:11,517 --> 00:04:12,652
why don't you just let me have it?
45
00:04:12,785 --> 00:04:15,121
Let me remind you, old girl,
46
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
everything we have came from here,
47
00:04:16,723 --> 00:04:18,925
and England is never gonna see a penny of it
48
00:04:19,058 --> 00:04:20,460
because none of my money or the power
49
00:04:20,593 --> 00:04:22,128
is ever gonna leave here.
50
00:04:22,262 --> 00:04:24,697
Yes, well, maybe it'll all change after you're dead!
51
00:04:24,831 --> 00:04:25,999
[LAUGHS]
52
00:04:26,132 --> 00:04:28,401
God's had plenty of opportunity to put me down,
53
00:04:28,534 --> 00:04:30,203
and I'm still here.
54
00:04:30,336 --> 00:04:31,571
He couldn't do it.
55
00:04:31,704 --> 00:04:34,173
Perhaps you have someone better for the job.
56
00:04:34,307 --> 00:04:38,177
But mind you, every man who ever came at me is dead.
57
00:04:38,311 --> 00:04:39,579
Oh, well, that's very reassuring.
58
00:04:39,712 --> 00:04:41,281
Maybe you'll live forever.
59
00:04:41,414 --> 00:04:42,649
[LAUGHS]
60
00:04:42,782 --> 00:04:47,053
Now, there's a thought. Well, come on.
61
00:04:48,254 --> 00:04:49,589
Take your medicine.
62
00:04:52,258 --> 00:04:53,760
[CHUCKLES]
63
00:04:56,429 --> 00:04:57,664
What?
64
00:04:57,797 --> 00:04:59,399
Oh, I don't know, that look, that pout.
65
00:04:59,532 --> 00:05:03,102
Just like the time I wouldn't let you paint your pony gold.
66
00:05:06,472 --> 00:05:07,840
Come on, give us a kiss.
67
00:05:09,075 --> 00:05:10,276
Come on.
68
00:05:10,410 --> 00:05:11,811
Come on, right here.
69
00:05:11,944 --> 00:05:13,713
[♪♪]
70
00:05:15,448 --> 00:05:16,783
Ow!
71
00:05:36,736 --> 00:05:39,772
[MAN AND WOMAN SPEAKING IN CANTONESE]
72
00:06:07,100 --> 00:06:08,735
[GREETS IN CANTONESE] ...Mr. Larry.
73
00:06:08,868 --> 00:06:10,737
[GREETS IN CANTONESE] ...Song Lee.
74
00:06:10,870 --> 00:06:12,772
Did you talk to the gardeners about the lawn?
75
00:06:12,905 --> 00:06:15,541
Yes. I also told him about the peacocks.
76
00:06:15,675 --> 00:06:17,510
I know, I heard you.
77
00:06:17,643 --> 00:06:19,879
You're even louder than the peacocks.
78
00:06:20,012 --> 00:06:21,547
[LAUGHS]
79
00:06:28,554 --> 00:06:30,690
[KEYBOARD CLACKING]
80
00:06:37,830 --> 00:06:39,132
Mr. Jansen. Here's that research
81
00:06:39,265 --> 00:06:40,800
you asked for on tax credits in Malaysia.
82
00:06:40,933 --> 00:06:42,502
Isn't your son having his tonsils out today?
83
00:06:42,635 --> 00:06:43,803
I took him this morning.
84
00:06:43,936 --> 00:06:45,438
Well, I should think you'd wanna be there
85
00:06:45,571 --> 00:06:46,639
when he woke up, huh?
86
00:06:46,773 --> 00:06:47,974
I know, but. Mr. Churit...
87
00:06:48,107 --> 00:06:49,809
Don't you worry about Mr. Churit.
88
00:06:49,942 --> 00:06:51,944
I will take care of him. Go on.
89
00:06:59,485 --> 00:07:02,188
Do you have any idea where Mrs. Liu is going at this hour?
90
00:07:02,321 --> 00:07:04,056
Uh, I'm having her go and do some research
91
00:07:04,190 --> 00:07:06,559
on Malaysian investment tax credits.
92
00:07:06,692 --> 00:07:08,227
Oh, good idea. Okay.
93
00:07:08,361 --> 00:07:10,563
Hey now listen, don't forget about Saturday.
94
00:07:10,696 --> 00:07:12,064
Saturday? You forgot!
95
00:07:12,198 --> 00:07:14,333
What? My wife's tennis party.
96
00:07:14,467 --> 00:07:15,802
The finance minister is coming.
97
00:07:15,935 --> 00:07:17,437
You know he likes to have a strong partner.
98
00:07:17,570 --> 00:07:19,972
Yes, strong but not too strong?
99
00:07:20,106 --> 00:07:21,874
We need him.
100
00:07:23,376 --> 00:07:24,510
[CROWS EXCLAIMS]
101
00:07:24,644 --> 00:07:26,779
MINISTER: Very good, Mr. Jansen.
102
00:07:37,757 --> 00:07:39,025
MAN: Bad luck on that.
103
00:07:39,158 --> 00:07:40,226
Oh. What?
104
00:07:40,359 --> 00:07:41,761
For God's sake, Leslie!
105
00:07:41,894 --> 00:07:43,162
Mr. Gaitland. Don't you think
106
00:07:43,296 --> 00:07:44,997
the ball was well within the service line.
107
00:07:45,131 --> 00:07:47,099
I can see I'm going to have to go it alone on this one.
108
00:07:47,233 --> 00:07:48,968
The ball was clearly well beyond the line.
109
00:07:49,101 --> 00:07:51,337
All right, hold it, hold it, hold it.
110
00:07:51,471 --> 00:07:53,339
I can serve it over again, okay?
111
00:07:53,473 --> 00:07:55,107
Don't patronize me, Jansen.
112
00:07:55,241 --> 00:07:57,376
You double faulted and you bloody well know it.
113
00:07:57,510 --> 00:08:01,380
But Gaitland, I'd say it was a generous offer from him.
114
00:08:01,514 --> 00:08:04,884
GAITLAND: Your magnanimous offer to replay the point, notwithstanding,
115
00:08:05,017 --> 00:08:06,886
a double-fault forfeits the point.
116
00:08:07,019 --> 00:08:09,355
Unless my partner would care to contest that one too?
117
00:08:09,489 --> 00:08:12,024
Leslie, if you're gonna do the Romanian tennis star
118
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
after every serve,
119
00:08:13,292 --> 00:08:14,961
I mean, we may as well cancel the lunch.
120
00:08:15,094 --> 00:08:17,363
Please, not this lunch. I'm starving.
121
00:08:17,497 --> 00:08:18,798
Leslie, be nice. Come on.
122
00:08:18,931 --> 00:08:20,366
MAN: Come on, Leslie.
123
00:08:20,500 --> 00:08:24,136
Ha, ha. Very bloody funny. Now, what are we doing here?
124
00:08:24,270 --> 00:08:26,038
Are we playing tennis or are we standing around
125
00:08:26,172 --> 00:08:28,741
swapping little pleasant gags.
126
00:08:28,875 --> 00:08:30,243
If we're going to play tennis,
127
00:08:30,376 --> 00:08:31,611
let's play bloody tennis!
128
00:08:31,744 --> 00:08:34,814
[WOMAN 1 EXCLAIMS] WOMAN 2: Temper, temper.
129
00:08:34,947 --> 00:08:37,116
Well, anyone for Ping-Pong?
130
00:08:37,250 --> 00:08:39,352
[ALL LAUGHING]
131
00:08:39,485 --> 00:08:41,187
[BIRD SQUAWKS]
132
00:08:44,524 --> 00:08:46,125
LARRY: Careful, he bites.
133
00:08:50,162 --> 00:08:53,099
Your second serve was perfectly good, by the way.
134
00:08:54,200 --> 00:08:56,302
Yeah, I saw you watching us. Uh--
135
00:08:57,937 --> 00:08:59,939
I was wondering whether you thought
136
00:09:00,072 --> 00:09:02,375
your husband was wrong or...
137
00:09:02,508 --> 00:09:03,743
if you thought I was a jerk.
138
00:09:03,876 --> 00:09:06,178
I felt my husband was wrong,
139
00:09:06,312 --> 00:09:08,180
and that you were a jerk.
140
00:09:09,048 --> 00:09:10,249
I'm not impressed by people
141
00:09:10,383 --> 00:09:12,885
with the good manners to give in to bullies.
142
00:09:15,821 --> 00:09:17,023
Listen, I don't wanna be rude,
143
00:09:17,156 --> 00:09:21,761
but does anyone in your family have eyes?
144
00:09:21,894 --> 00:09:23,362
I don't know what you're talking about.
145
00:09:23,496 --> 00:09:24,630
Your sunglasses.
146
00:09:24,764 --> 00:09:26,832
You and your husband both wear sun--
147
00:09:30,570 --> 00:09:33,606
Do the world a favor, please. Don't hide those things.
148
00:09:33,739 --> 00:09:36,375
They're absolutely... What?
149
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
They're, um...
150
00:09:41,013 --> 00:09:42,315
[SIGHS] I'm sorry.
151
00:09:42,448 --> 00:09:43,849
Why?
152
00:09:43,983 --> 00:09:46,886
Because you mistook me for just another colony wife?
153
00:09:47,787 --> 00:09:50,122
Yes, ma'am. I'm sorry.
154
00:09:51,490 --> 00:09:52,858
I already said that.
155
00:10:06,372 --> 00:10:08,307
You look like you could use another drink.
156
00:10:08,441 --> 00:10:11,043
Something a little stronger, perhaps. Huh?
157
00:10:14,714 --> 00:10:16,115
Cultivating Julia Gaitland?
158
00:10:16,248 --> 00:10:18,384
Don't turn around. She's still looking.
159
00:10:18,517 --> 00:10:20,086
Boy, you must've made some impression.
160
00:10:20,219 --> 00:10:22,254
LARRY [CHUCKLES]: Yeah, I'm afraid so.
161
00:10:22,388 --> 00:10:23,723
You cut through to her and it might
162
00:10:23,856 --> 00:10:24,991
unlock the door to the father.
163
00:10:25,124 --> 00:10:26,759
Oh, God, to be the first Western bank
164
00:10:26,892 --> 00:10:28,894
to start doing business with Albert Coskins.
165
00:10:29,028 --> 00:10:30,329
We'd have to double the staff
166
00:10:30,463 --> 00:10:32,398
to handle the accounts that would bring in.
167
00:10:32,531 --> 00:10:35,801
The rumor mill has it he's got his feelers out for a loan.
168
00:10:35,935 --> 00:10:38,904
Well, I wouldn't start hiring just yet.
169
00:10:39,038 --> 00:10:41,173
Why the loan? He's not exactly on welfare.
170
00:10:41,307 --> 00:10:44,577
Oil drilling in Malacca's got him stretched a little thin.
171
00:10:44,710 --> 00:10:47,480
He's never gone to a Western bank. He hates the West.
172
00:10:47,613 --> 00:10:48,748
He was practically a white coolie
173
00:10:48,881 --> 00:10:49,982
when he came here from England.
174
00:10:50,116 --> 00:10:51,751
Deck hand, just a kid.
175
00:10:51,884 --> 00:10:53,386
Fell in with some pirates.
176
00:10:53,519 --> 00:10:55,888
World War II, he went into the jungle with Malay guerillas,
177
00:10:56,022 --> 00:10:57,723
came out with smuggling lines in the Orient.
178
00:10:57,857 --> 00:11:00,026
Smuggling what? Oh, name it. Name it.
179
00:11:00,159 --> 00:11:02,094
That's how he made his first fortune.
180
00:11:02,228 --> 00:11:04,130
How long you been here? Three months.
181
00:11:04,263 --> 00:11:06,298
You like the lifestyle here? Yeah, sure.
182
00:11:06,432 --> 00:11:08,868
Julia could be your lifetime pass, you know that?
183
00:11:09,001 --> 00:11:11,470
Nail the old man, my friend, and the Orient is yours.
184
00:11:11,604 --> 00:11:13,039
Zulik.
185
00:11:19,845 --> 00:11:22,782
[♪♪]
186
00:12:12,498 --> 00:12:14,533
Careful, he bites.
187
00:12:16,535 --> 00:12:18,070
[CHUCKLES]
188
00:12:18,204 --> 00:12:19,338
Yeah.
189
00:12:20,473 --> 00:12:21,841
Hello.
190
00:12:21,974 --> 00:12:23,175
Uh...
191
00:12:23,309 --> 00:12:25,044
I just came over to, uh...
192
00:12:25,177 --> 00:12:27,179
To try a different approach?
193
00:12:28,180 --> 00:12:30,883
[SIGHS] No. No.
194
00:12:32,485 --> 00:12:33,819
To apologize.
195
00:12:34,687 --> 00:12:35,755
Oh.
196
00:12:35,888 --> 00:12:37,256
That's a different approach.
197
00:12:38,991 --> 00:12:40,159
Mr. Jansen. Uh-huh.
198
00:12:40,292 --> 00:12:42,261
Don't apologize. I was going to call you.
199
00:12:42,394 --> 00:12:46,432
It's true, I did find your straightforward expression
200
00:12:46,565 --> 00:12:49,135
of interest vaguely offensive,
201
00:12:49,268 --> 00:12:53,139
but I also found it refreshingly honest.
202
00:12:55,141 --> 00:12:57,810
Are you as direct in your business dealings?
203
00:12:59,745 --> 00:13:01,247
Uh...
204
00:13:01,380 --> 00:13:02,515
Yeah.
205
00:13:04,083 --> 00:13:05,851
If I asked you to help me with a problem,
206
00:13:05,985 --> 00:13:07,820
could I trust you not to tell anybody,
207
00:13:07,953 --> 00:13:09,989
not even your people at the bank?
208
00:13:11,490 --> 00:13:12,825
Sure.
209
00:13:13,692 --> 00:13:15,394
Sure, you can trust me.
210
00:13:15,528 --> 00:13:16,829
Good.
211
00:13:16,962 --> 00:13:18,864
[CHUCKLES]
212
00:13:19,832 --> 00:13:22,101
Do you know what this is?
213
00:13:22,234 --> 00:13:24,970
LARRY: Uh, it looks like an oil drilling platform
214
00:13:25,104 --> 00:13:26,438
in the Malacca Straits.
215
00:13:27,940 --> 00:13:31,610
That's my life being poured into a hole in the ocean.
216
00:13:31,744 --> 00:13:33,846
[WOMAN SPEAKING IN CANTONESE]
217
00:13:49,161 --> 00:13:51,330
[SPEAKING IN CANTONESE]
218
00:13:59,572 --> 00:14:01,207
Your Cantonese is quite impressive,
219
00:14:01,340 --> 00:14:02,775
for being here such a short time.
220
00:14:02,908 --> 00:14:04,109
[IN ENGLISH] Well, thank you.
221
00:14:04,243 --> 00:14:06,045
A couple of years in Hong Kong have helped.
222
00:14:06,178 --> 00:14:09,548
I'm concerned about my inheritance, Mr. Jansen.
223
00:14:10,716 --> 00:14:12,484
I want to know what kind of loan exposure
224
00:14:12,618 --> 00:14:16,455
my father's undertaken to support this oil exploration.
225
00:14:17,590 --> 00:14:19,124
I want to know if the financial structure
226
00:14:19,258 --> 00:14:20,860
of his other companies has been compromised
227
00:14:20,993 --> 00:14:22,494
to keep him in this game.
228
00:14:22,628 --> 00:14:24,763
I want to know if my inheritance is in jeopardy,
229
00:14:24,897 --> 00:14:27,766
and if it is in jeopardy, I want to know how much time I have.
230
00:14:27,900 --> 00:14:29,368
How much is salvageable.
231
00:14:30,336 --> 00:14:31,604
You see, quite frankly,
232
00:14:31,737 --> 00:14:35,274
my husband dragged my father into this adventure,
233
00:14:35,407 --> 00:14:38,110
and I feel that whole thing may be very ill advised.
234
00:14:38,244 --> 00:14:40,179
There's some geology out in those Straits
235
00:14:40,312 --> 00:14:41,447
that's quite suspect
236
00:14:41,580 --> 00:14:44,450
and now I even have engineers telling me
237
00:14:44,583 --> 00:14:46,385
they think my father might be crazy.
238
00:14:46,518 --> 00:14:48,053
But if he is,
239
00:14:48,187 --> 00:14:50,856
I can assure you it does not run in the family.
240
00:14:50,990 --> 00:14:52,324
So you see, I want to know
241
00:14:52,458 --> 00:14:55,060
exactly how vulnerable my inheritance is.
242
00:14:55,194 --> 00:14:57,196
I can't stress enough the importance and urgency
243
00:14:57,329 --> 00:14:58,998
of this situation, Mr. Jansen.
244
00:14:59,131 --> 00:15:01,567
And I want to tell you that I've paid
245
00:15:01,700 --> 00:15:03,002
a hundred times over
246
00:15:03,135 --> 00:15:05,204
for anything I'll ever get from him.
247
00:15:05,337 --> 00:15:09,275
And I'll not let him steal it all from me by wasting it.
248
00:15:09,408 --> 00:15:11,143
So, you see, I need help.
249
00:15:12,278 --> 00:15:13,746
And from your credentials,
250
00:15:13,879 --> 00:15:17,049
I think you might be the man I've been looking for.
251
00:15:20,219 --> 00:15:23,155
[MUSICIANS PLAYING TRADITIONAL TUNE]
252
00:16:06,899 --> 00:16:08,334
[MAN SPEAKING IN CANTONESE]
253
00:16:16,108 --> 00:16:17,409
I've got it. Here they are.
254
00:16:17,543 --> 00:16:19,745
Good. Everything we have...
255
00:16:21,680 --> 00:16:24,783
Everything we have on Julia Coskins Gaitland.
256
00:16:24,917 --> 00:16:27,319
If anybody found out I'm turning our newspaper files
257
00:16:27,453 --> 00:16:29,321
into a lending library-- If anybody found out
258
00:16:29,455 --> 00:16:31,490
about the financial news I pass to you for your column...
259
00:16:31,623 --> 00:16:34,193
Not a complaint. Merely a caution.
260
00:16:34,326 --> 00:16:36,295
There's a bit in there on her husband too.
261
00:16:36,428 --> 00:16:38,063
Know what his problem is, don't you? Hmm?
262
00:16:38,197 --> 00:16:39,298
Second son.
263
00:16:39,431 --> 00:16:40,566
The second son winds up
264
00:16:40,699 --> 00:16:42,701
with an attractive name, expensive tastes
265
00:16:42,835 --> 00:16:45,137
and no way to support either one of them.
266
00:16:45,270 --> 00:16:47,506
Of course, if old Coskins were to pass on,
267
00:16:47,639 --> 00:16:50,175
and I have no idea whether he has any such intention,
268
00:16:50,309 --> 00:16:52,644
Gaitland's wife will be the richest white woman
269
00:16:52,778 --> 00:16:54,413
in South Asia.
270
00:16:54,546 --> 00:16:57,249
Larry, I'd save my energy.
271
00:16:57,383 --> 00:16:58,684
She doesn't play the game.
272
00:16:58,817 --> 00:17:00,352
The tobacconist on Flower Street
273
00:17:00,486 --> 00:17:02,554
knows your taste in Havana's, doesn't he?
274
00:17:02,688 --> 00:17:04,123
No, no, I mean it.
275
00:17:04,256 --> 00:17:05,624
There's easier prey.
276
00:17:05,758 --> 00:17:08,060
Look, there's all the colony wives available to you.
277
00:17:08,193 --> 00:17:10,229
I know. Like a bloody harem.
278
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
Fidelity means nothing.
279
00:17:11,663 --> 00:17:13,899
Sanctity of marriage means everything.
280
00:17:14,033 --> 00:17:17,669
Just-- Just maintain the polite appearance, huh?
281
00:17:17,803 --> 00:17:20,639
By the way, multinationals is making a move
282
00:17:20,773 --> 00:17:21,874
on Malay tin futures.
283
00:17:22,007 --> 00:17:23,475
I'd check it out.
284
00:17:26,678 --> 00:17:29,915
LARRY: Now, your father certainly is vulnerable,
285
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
but with the vast amount of resources,
286
00:17:32,351 --> 00:17:35,521
the credit he commands, it's not really perilous.
287
00:17:35,654 --> 00:17:38,223
Plug the dike with 5 or $6 million,
288
00:17:38,357 --> 00:17:39,425
he should be all right.
289
00:17:39,558 --> 00:17:41,193
So you feel the estate is safe?
290
00:17:41,326 --> 00:17:42,694
Yeah, for the time being.
291
00:17:42,828 --> 00:17:44,930
Let's just say that he's not gonna leave you
292
00:17:45,064 --> 00:17:46,598
begging on street corners.
293
00:17:46,732 --> 00:17:49,535
Have you heard any rumors about his smuggling activities?
294
00:17:49,668 --> 00:17:52,004
Well, from what I hear, he's used it before
295
00:17:52,137 --> 00:17:53,839
to cover this kind of exposure.
296
00:17:53,972 --> 00:17:56,642
Of course, that's not like calling your broker.
297
00:17:56,775 --> 00:17:59,078
A man can get killed, in more ways than one.
298
00:17:59,211 --> 00:18:02,214
Why have you researched me at the newspapers?
299
00:18:02,347 --> 00:18:04,283
I like to know who I'm working with.
300
00:18:04,416 --> 00:18:06,518
So do I. Oh?
301
00:18:07,453 --> 00:18:08,754
What have you found out?
302
00:18:08,887 --> 00:18:10,222
That your transference
303
00:18:10,355 --> 00:18:11,723
from the Hong Kong branch
304
00:18:11,857 --> 00:18:12,925
was a step up for you.
305
00:18:13,058 --> 00:18:14,827
That you speak several languages.
306
00:18:14,960 --> 00:18:18,130
That you already cut quite a romantic swath through the...
307
00:18:18,263 --> 00:18:20,466
[MUSICIANS PLAYING LOUDLY] Hold it, wait. Wait a minute.
308
00:18:20,599 --> 00:18:22,568
Wait a minute. Wait. Hold it.
309
00:18:26,638 --> 00:18:27,873
Hello.
310
00:18:30,642 --> 00:18:34,813
Let's step over here, where we can hear ourselves think, huh?
311
00:18:34,947 --> 00:18:38,484
Now, a romantic what?
312
00:18:38,617 --> 00:18:40,552
They say you cut a romantic swath
313
00:18:40,686 --> 00:18:42,221
through the expatriate community.
314
00:18:42,354 --> 00:18:44,656
Though, those reputations do tend to be exaggerated.
315
00:18:44,790 --> 00:18:46,592
That you live with a Chinese girl,
316
00:18:46,725 --> 00:18:49,128
that you high tea and fast cars. It's nothing like that at all.
317
00:18:49,261 --> 00:18:50,796
She's more like a little sister to me...
318
00:18:50,929 --> 00:18:53,232
She's kept my house since her mother died so it's...
319
00:18:53,365 --> 00:18:55,200
Watch out.
320
00:19:04,009 --> 00:19:06,478
I want to know everything there is to know about you.
321
00:19:08,147 --> 00:19:11,416
Whether you tip your soup spoon toward you or away,
322
00:19:11,550 --> 00:19:15,320
what shoe you put on first, what side you sleep on.
323
00:19:17,055 --> 00:19:20,792
Whether that cold blue flame goes right to the core.
324
00:19:23,228 --> 00:19:24,763
Does it?
325
00:19:44,283 --> 00:19:45,717
Julia!
326
00:19:53,825 --> 00:19:54,960
Julia!
327
00:20:16,048 --> 00:20:19,384
[♪♪]
328
00:21:52,844 --> 00:21:54,846
[CHUCKLES]
329
00:21:54,980 --> 00:21:58,483
May your next shot be as skilled as your last.
330
00:21:59,651 --> 00:22:01,920
You offend me, Alsagoff.
331
00:22:02,054 --> 00:22:04,423
Your presence offends me.
332
00:22:04,556 --> 00:22:05,924
Your existence offends me.
333
00:22:06,058 --> 00:22:09,594
Oh, this is terrible and surprising news.
334
00:22:09,728 --> 00:22:11,596
What have I done, my friend?
335
00:22:11,730 --> 00:22:13,532
What you have done, my friend,
336
00:22:13,665 --> 00:22:16,201
is send me trekking into the Malayan jungle
337
00:22:16,335 --> 00:22:19,371
for a sack of beads, my friend.
338
00:22:19,504 --> 00:22:21,406
You told me they would be smuggling
339
00:22:21,540 --> 00:22:23,342
the first quality Burmese rubies.
340
00:22:23,475 --> 00:22:25,877
If I go to the trouble of staging a hijacking,
341
00:22:26,011 --> 00:22:28,447
the trouble, the expense and the discomfort,
342
00:22:28,580 --> 00:22:29,715
I expect more for my pains
343
00:22:29,848 --> 00:22:31,950
than a handful of flawed red gravel.
344
00:22:32,084 --> 00:22:33,852
Oh, but by dear Coskins.
345
00:22:33,985 --> 00:22:36,955
One man died because of your incompetent information.
346
00:22:37,089 --> 00:22:40,726
I was rather disappointed that it wasn't you.
347
00:22:40,859 --> 00:22:44,062
My brother, I am shocked. Truly.
348
00:22:44,196 --> 00:22:47,733
I was assured that those were very reliable thieves.
349
00:22:47,866 --> 00:22:51,436
Very capable of discerning between good stones and bad.
350
00:22:52,537 --> 00:22:54,773
I'm anguished, my dear Coskins.
351
00:22:54,906 --> 00:22:56,742
[GROANS] Anguished.
352
00:22:56,875 --> 00:22:58,744
No, you're not. But you will be.
353
00:22:58,877 --> 00:23:00,212
Get your fingers off the table.
354
00:23:00,345 --> 00:23:03,081
You promised me that those stones were gem quality.
355
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
I already had sales arranged.
356
00:23:05,350 --> 00:23:08,687
You know how easily I could snuff you out in the Orient,
357
00:23:08,820 --> 00:23:10,789
old friend. [CHUCKLES]
358
00:23:10,922 --> 00:23:12,691
Well, yes, well, effendi,
359
00:23:12,824 --> 00:23:16,795
my small candle burns only with your indulgence.
360
00:23:16,928 --> 00:23:17,996
Get out.
361
00:23:18,130 --> 00:23:19,431
[CHUCKLES]
362
00:23:19,564 --> 00:23:22,834
If that would redeem me, gladly.
363
00:23:24,069 --> 00:23:28,740
But I have a way to make it up to you.
364
00:23:28,874 --> 00:23:31,476
A freighter will be in the Strait of Malacca
365
00:23:31,610 --> 00:23:32,677
in four weeks.
366
00:23:32,811 --> 00:23:35,380
Russian cargo, guns.
367
00:23:35,514 --> 00:23:38,550
Automatic weapons. Great stuff.
368
00:23:43,989 --> 00:23:47,592
May Allah be my witness. The very finest quality.
369
00:23:47,726 --> 00:23:48,994
How much?
370
00:23:49,127 --> 00:23:51,463
Twenty million dollars.
371
00:23:51,596 --> 00:23:53,365
But I'm sure I can get them down to 18.
372
00:23:53,498 --> 00:23:55,066
Ten. Ten?
373
00:23:55,200 --> 00:23:56,835
[LAUGHS]
374
00:23:56,968 --> 00:24:00,505
Seventeen, maybe, uh, with great persuasion.
375
00:24:00,639 --> 00:24:02,707
Ten and get your fingers off the table.
376
00:24:02,841 --> 00:24:04,242
[LAUGHS] Oh!
377
00:24:04,376 --> 00:24:06,645
My dear Coskins, these guns are worth 15, at least.
378
00:24:06,778 --> 00:24:09,114
I'm sure you have markets.
379
00:24:10,182 --> 00:24:11,550
Ten.
380
00:24:13,418 --> 00:24:15,086
[SIGHS] Ten, then.
381
00:24:15,220 --> 00:24:16,555
Cash.
382
00:24:18,957 --> 00:24:20,225
Cash?
383
00:24:25,730 --> 00:24:27,299
LARRY: Is this your first affair?
384
00:24:27,432 --> 00:24:29,100
JULIA [SCOFFS]: Why?
385
00:24:30,302 --> 00:24:32,804
You don't seem to know the rules of the game.
386
00:24:32,938 --> 00:24:34,539
The polite colony tradition is
387
00:24:34,673 --> 00:24:36,475
you put caution on the bed stand,
388
00:24:36,608 --> 00:24:38,743
but you don't toss it to the wind.
389
00:24:38,877 --> 00:24:43,882
Ah. My father taught me never to be unnecessarily polite.
390
00:24:44,015 --> 00:24:45,650
When do I get to see him?
391
00:24:46,785 --> 00:24:49,221
Oh, that soon, huh? [CHUCKLES]
392
00:24:51,156 --> 00:24:52,924
By the way, where are we heading?
393
00:24:53,058 --> 00:24:55,393
Johor. There's a hotel at Mekata Beach.
394
00:24:55,527 --> 00:24:57,762
Oh, great. That's just great.
395
00:24:57,896 --> 00:24:59,931
That's where everyone goes for their affairs.
396
00:25:00,065 --> 00:25:02,133
All you have to do is knock on the walls,
397
00:25:02,267 --> 00:25:04,803
and then tell your spouse when you'll be home for dinner.
398
00:25:04,936 --> 00:25:07,105
Would you like me to turn around?
399
00:25:08,540 --> 00:25:09,875
No, not me, lady.
400
00:25:11,276 --> 00:25:12,744
Must be somebody else.
401
00:25:13,612 --> 00:25:16,648
[♪♪]
402
00:25:28,193 --> 00:25:29,327
You happy?
403
00:25:31,429 --> 00:25:32,831
Of course.
404
00:25:34,766 --> 00:25:36,268
Even though?
405
00:25:37,335 --> 00:25:38,703
Even though, what?
406
00:25:39,571 --> 00:25:40,939
Even though
407
00:25:41,072 --> 00:25:44,676
you didn't seem to be completely satisfied.
408
00:25:46,111 --> 00:25:48,280
You're a wonderful lover. Ah.
409
00:25:48,413 --> 00:25:50,081
And, oh, here. This gold star,
410
00:25:50,215 --> 00:25:52,617
right in the middle of your forehead.
411
00:25:54,052 --> 00:25:56,855
I'm not taking it under false pretenses, am I?
412
00:25:56,988 --> 00:26:00,292
I'll never be completely satisfied, darling.
413
00:26:00,425 --> 00:26:02,460
It's not in my nature.
414
00:26:02,594 --> 00:26:03,862
Relax.
415
00:26:03,995 --> 00:26:05,630
Oh.
416
00:26:06,698 --> 00:26:08,300
[CHUCKLES]
417
00:26:10,969 --> 00:26:12,671
You're just like the orchid.
418
00:26:13,538 --> 00:26:15,607
Orchid? Yeah.
419
00:26:21,279 --> 00:26:24,049
Beautiful, passionate...
420
00:26:25,283 --> 00:26:26,785
complex.
421
00:26:29,721 --> 00:26:31,022
Just like you.
422
00:26:31,156 --> 00:26:33,558
Did you know there's 3000 varieties of orchids
423
00:26:33,692 --> 00:26:35,060
in Singapore alone?
424
00:26:36,027 --> 00:26:37,362
Three thousand...
425
00:26:41,433 --> 00:26:42,801
and one.
426
00:26:53,345 --> 00:26:55,380
You don't know anything about me.
427
00:27:01,987 --> 00:27:04,856
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
428
00:27:04,990 --> 00:27:06,891
[CROWD EXCLAIMS, APPLAUDS]
429
00:27:08,727 --> 00:27:09,928
GAITLAND: Come on, Derek!
430
00:27:10,061 --> 00:27:12,764
No more donkey drops! Thank you.
431
00:27:12,897 --> 00:27:14,499
Can't you do any better?
432
00:27:14,633 --> 00:27:16,134
I see the crowd's getting nasty.
433
00:27:16,267 --> 00:27:17,936
Good old Leslie's got good manners
434
00:27:18,069 --> 00:27:19,337
in every game, hasn't he?
435
00:27:19,471 --> 00:27:23,041
Oh, yes, every game. Oh, very good, Eleanor.
436
00:27:23,174 --> 00:27:25,543
Very good indeed. You just knocked me out of the game.
437
00:27:25,677 --> 00:27:27,879
You deserve it. I'll be at the bar.
438
00:27:28,013 --> 00:27:30,749
Thank you, wifey, dear. Not too many, huh?
439
00:27:30,882 --> 00:27:33,518
Well, well, well. You and Julia Gaitland.
440
00:27:33,652 --> 00:27:35,086
That's the biggest news in the colony
441
00:27:35,220 --> 00:27:37,088
since they raised the price of scotch.
442
00:27:38,056 --> 00:27:39,424
Business, Eleanor.
443
00:27:39,557 --> 00:27:42,694
So why didn't you ever try to do business with me?
444
00:27:44,396 --> 00:27:46,931
You don't think Martin would've cared?
445
00:27:47,065 --> 00:27:49,768
Grow up, Larry. This is Singapore.
446
00:27:49,901 --> 00:27:52,203
Sex is a consolation prize.
447
00:27:53,138 --> 00:27:54,739
I don't believe you, Larry.
448
00:27:54,873 --> 00:27:55,940
You've had enough women.
449
00:27:56,074 --> 00:27:57,308
That's why it really bugs me,
450
00:27:57,442 --> 00:27:59,010
that just because my husband's your boss.
451
00:27:59,144 --> 00:28:01,713
It's because he is, Eleanor.
452
00:28:03,081 --> 00:28:04,482
Listen, tell me something.
453
00:28:04,616 --> 00:28:05,850
He said you could help.
454
00:28:05,984 --> 00:28:07,886
You seem to know the gossip on everybody.
455
00:28:08,019 --> 00:28:10,588
Oh? You mean I'm good for something?
456
00:28:10,722 --> 00:28:11,823
Yeah.
457
00:28:11,956 --> 00:28:14,025
What kind of marriage do they have?
458
00:28:14,159 --> 00:28:15,427
Julia and Leslie Gaitland.
459
00:28:15,560 --> 00:28:17,595
It seems pretty solid.
460
00:28:17,729 --> 00:28:19,664
Though God knows why.
461
00:28:19,798 --> 00:28:21,166
You got your standard rumors about him,
462
00:28:21,299 --> 00:28:22,967
concubines, mistresses.
463
00:28:23,101 --> 00:28:24,302
About a year or so ago,
464
00:28:24,436 --> 00:28:26,104
there was this Malay girl killed herself
465
00:28:26,237 --> 00:28:29,507
when he dropped her. Such a cold fish, anyway.
466
00:28:29,641 --> 00:28:30,742
Maybe that's why she married him.
467
00:28:30,875 --> 00:28:32,110
Maybe he wasn't exactly
468
00:28:32,243 --> 00:28:34,145
the answer to her father's prayers.
469
00:28:38,683 --> 00:28:40,218
But it is solid, huh?
470
00:28:44,255 --> 00:28:46,658
Maybe you'd better concentrate on one game at a time, huh?
471
00:28:46,791 --> 00:28:48,860
GAITLAND: Jansen, a word with you.
472
00:28:51,563 --> 00:28:54,165
Yeah? Good to see you.
473
00:28:54,299 --> 00:28:56,801
Actually, there's a matter of a modest sum
474
00:28:56,935 --> 00:28:58,937
I need transferred from a trust in London.
475
00:28:59,070 --> 00:29:00,772
I think we can handle that. Oh, good man.
476
00:29:00,905 --> 00:29:02,373
Oh, and, uh...
477
00:29:02,507 --> 00:29:05,343
I was wondering if you completed your business with my wife.
478
00:29:06,578 --> 00:29:09,114
Why don't we have lunch together sometime?
479
00:29:16,921 --> 00:29:20,291
Mr. Jansen telephone call. Say who it is?
480
00:29:20,425 --> 00:29:22,527
Mrs. Gaitland, returning your call.
481
00:29:29,434 --> 00:29:30,568
Hi.
482
00:29:32,570 --> 00:29:35,573
Yeah, I know. I just-- I just couldn't make it.
483
00:29:38,510 --> 00:29:41,112
Uh... Tonight?
484
00:29:41,246 --> 00:29:42,881
Well, I do have a lot to...
485
00:29:44,182 --> 00:29:47,519
Julia, didn't Leslie mention our little chat?
486
00:29:49,754 --> 00:29:51,089
Yeah, he'd asked me
487
00:29:51,222 --> 00:29:53,858
if I'd completed my business with his wife.
488
00:29:53,992 --> 00:29:56,294
That's colony code for enough is enough.
489
00:29:58,329 --> 00:29:59,597
Well, "polite" is something
490
00:29:59,731 --> 00:30:02,534
other people do have to live with, you know?
491
00:30:02,667 --> 00:30:04,502
This is a very small place.
492
00:30:07,238 --> 00:30:09,240
[SIGHS] No, I think it's just best
493
00:30:09,374 --> 00:30:12,443
that both of us let it sit for a while.
494
00:30:12,577 --> 00:30:15,446
That way we can... Julia?
495
00:30:16,981 --> 00:30:18,349
Hello?
496
00:30:19,417 --> 00:30:21,553
[♪♪]
497
00:30:36,401 --> 00:30:39,337
[RAIN PATTERING, THUNDER RUMBLING]
498
00:30:56,588 --> 00:30:59,057
Mr. Larry? Mr. Larry?
499
00:31:03,061 --> 00:31:05,396
[♪♪]
500
00:32:12,230 --> 00:32:13,498
JULIA: You know what?
501
00:32:13,631 --> 00:32:15,033
LARRY: Hmm?
502
00:32:15,166 --> 00:32:18,236
JULIA: My father said he's going to call you.
503
00:32:18,369 --> 00:32:20,538
Wants to talk to you.
504
00:32:20,672 --> 00:32:22,974
That could be good news.
505
00:32:28,846 --> 00:32:30,515
What is it, darling?
506
00:32:30,648 --> 00:32:32,283
Hmm?
507
00:32:36,087 --> 00:32:37,689
Would you leave Leslie?
508
00:32:37,822 --> 00:32:39,290
No.
509
00:32:44,495 --> 00:32:47,398
No, not yet. I mean, we don't even know where we're headed.
510
00:32:47,532 --> 00:32:49,600
We don't... It's so fast.
511
00:32:49,734 --> 00:32:52,170
You can't tell me that you don't love me.
512
00:32:52,303 --> 00:32:54,205
You can't tell me that. No, you're right.
513
00:32:54,339 --> 00:32:55,740
I can't tell you that.
514
00:32:58,743 --> 00:33:00,611
Anyway, I don't understand what the hell...
515
00:33:00,745 --> 00:33:01,846
Don't worry. Don't worry.
516
00:33:01,980 --> 00:33:03,348
Don't worry. It's just...
517
00:33:03,481 --> 00:33:05,750
All we have to do is to feel as deeply as we can.
518
00:33:05,883 --> 00:33:09,187
Everything will be all right. Did you feel that?
519
00:33:10,121 --> 00:33:11,589
Hmm?
520
00:33:11,723 --> 00:33:13,391
[CHUCKLES] I--
521
00:33:13,524 --> 00:33:16,027
I am in over my head as it is.
522
00:33:24,836 --> 00:33:26,270
Hello, sir.
523
00:33:29,207 --> 00:33:31,142
LARRY: Holy cow!
524
00:33:37,815 --> 00:33:39,050
Mr. Coskins' office, please.
525
00:33:39,183 --> 00:33:40,852
End of the hall and turn left, sir.
526
00:33:40,985 --> 00:33:42,320
Thank you.
527
00:33:49,227 --> 00:33:50,728
Mr. Coskins.
528
00:33:52,463 --> 00:33:53,965
Ah, come in, Mr. Jansen.
529
00:33:54,098 --> 00:33:55,800
It's a pleasure to meet you, sir.
530
00:33:55,933 --> 00:33:58,803
Thank you for making yourself available on such short notice.
531
00:33:58,936 --> 00:34:01,839
That envelope contains a matter on which we will probably
532
00:34:01,973 --> 00:34:03,474
be able to do some business.
533
00:34:03,608 --> 00:34:05,343
Oh? Some specific area of finance?
534
00:34:05,476 --> 00:34:07,111
We have experts in every--
535
00:34:07,245 --> 00:34:09,447
No, I believe you're the expert on this matter.
536
00:34:09,580 --> 00:34:12,583
That's a report prepared by my associate, Mr. Woo.
537
00:34:12,717 --> 00:34:15,186
How do you do, sir? How do you do?
538
00:34:26,731 --> 00:34:28,332
What the hell is this?
539
00:34:28,466 --> 00:34:29,867
Oh, Mr. Woo's report
540
00:34:30,001 --> 00:34:33,137
explains each of the photographs in some detail,
541
00:34:33,271 --> 00:34:35,373
as well as the major circumstances
542
00:34:35,506 --> 00:34:36,641
of your general existence.
543
00:34:36,774 --> 00:34:39,110
Well, I hope Mr. Woo gives me high marks.
544
00:34:39,243 --> 00:34:41,646
Mr. Woo advises me that you've acquired a working knowledge
545
00:34:41,779 --> 00:34:43,414
of the Cantonese and Malay languages.
546
00:34:43,548 --> 00:34:46,517
Look, I don't give a damn what Mr. Woo advises you!
547
00:34:46,651 --> 00:34:48,753
What is this? Oh, come now.
548
00:34:48,886 --> 00:34:50,855
Surely, I'm entitled to some background
549
00:34:50,988 --> 00:34:52,623
on the man who's having an adulterous affair
550
00:34:52,757 --> 00:34:55,493
with my daughter, my only daughter.
551
00:34:57,195 --> 00:34:58,262
Don't you?
552
00:34:58,396 --> 00:35:01,432
[♪♪]
553
00:35:09,006 --> 00:35:10,675
If you would like any of the photographs,
554
00:35:10,808 --> 00:35:13,744
I'm sure Mr. Woo would be happy to take your order.
555
00:35:15,646 --> 00:35:19,350
Oh, relax, relax, relax, Mr. Jansen.
556
00:35:20,218 --> 00:35:21,419
Some of Mr. Woo's report
557
00:35:21,552 --> 00:35:24,889
impressed me quite a bit, actually.
558
00:35:25,022 --> 00:35:27,358
The crucial element in building my own fortunes
559
00:35:27,492 --> 00:35:29,026
was learning the tongues.
560
00:35:29,160 --> 00:35:30,695
Also, you live somewhat differently
561
00:35:30,828 --> 00:35:31,863
to the other Westerners.
562
00:35:31,996 --> 00:35:34,532
I see you sinking down real roots here.
563
00:35:34,665 --> 00:35:36,501
You'll find the soil quite rich.
564
00:35:36,634 --> 00:35:42,073
You speak Asian, live Asian, even sleep Asian.
565
00:35:42,206 --> 00:35:45,743
Well, this is Asia. Ah, yes.
566
00:35:45,877 --> 00:35:49,147
But some of the expatriates don't understand that.
567
00:35:49,280 --> 00:35:51,716
You could get by on English like them.
568
00:35:51,849 --> 00:35:53,518
You could live in the tenth district
569
00:35:53,651 --> 00:35:55,953
and pretend that it's a suburb of Los Angeles,
570
00:35:56,087 --> 00:35:57,455
like they do.
571
00:35:57,588 --> 00:36:00,925
My God, you don't even have a garbage disposal!
572
00:36:01,058 --> 00:36:03,461
Now, that is impressive.
573
00:36:05,062 --> 00:36:07,165
Just what does all this add up to, huh?
574
00:36:07,298 --> 00:36:09,534
To the fact that I approve of you.
575
00:36:09,667 --> 00:36:11,769
I think you're, by far, the most interesting young man
576
00:36:11,903 --> 00:36:14,872
my daughter's chosen to associate with.
577
00:36:15,006 --> 00:36:16,374
What a relief.
578
00:36:16,507 --> 00:36:18,843
Oh, no, no, no, no. You don't understand.
579
00:36:18,976 --> 00:36:22,079
This report wasn't merely prurient curiosity.
580
00:36:22,213 --> 00:36:25,283
I believe we can do some business.
581
00:36:28,786 --> 00:36:29,921
[HORN HONKS]
582
00:36:33,758 --> 00:36:37,295
I can't figure him out any more than I can figure you.
583
00:36:38,896 --> 00:36:41,632
You know what just happened? Probably. Get in.
584
00:36:44,001 --> 00:36:45,436
Come on.
585
00:36:52,710 --> 00:36:56,347
I think I just opened the most important door in the Orient
586
00:36:56,480 --> 00:36:57,782
for U.S. Pacific Bank.
587
00:36:57,915 --> 00:36:58,883
Find him charming?
588
00:36:59,016 --> 00:37:02,086
Ha! About as charming as a bulldozer.
589
00:37:02,220 --> 00:37:03,821
But he is fascinating.
590
00:37:04,889 --> 00:37:05,957
It wears off.
591
00:37:06,090 --> 00:37:08,593
You know, the one thing that excites me
592
00:37:08,726 --> 00:37:10,695
the most about banking is that a great deal--
593
00:37:10,828 --> 00:37:12,430
There's a great deal for everybody.
594
00:37:12,563 --> 00:37:15,600
Nobody has to get killed. Somebody has to.
595
00:37:25,476 --> 00:37:26,777
ANNOUNCER [OVER PA]: Singapore Airlines,
596
00:37:26,911 --> 00:37:28,613
Flight number 1 to San Francisco
597
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
now arriving at Gate 24.
598
00:37:30,881 --> 00:37:32,283
Uh-huh.
599
00:37:32,416 --> 00:37:33,751
I don't know.
600
00:37:33,884 --> 00:37:36,387
I don't see the actual cash flow statements here.
601
00:37:36,520 --> 00:37:38,389
Now look, Lenny, Coskins is not the kind a guy
602
00:37:38,522 --> 00:37:39,924
who's gonna roll over and play dead.
603
00:37:40,057 --> 00:37:42,059
But on the other hand, those are pretty educated guesses.
604
00:37:42,193 --> 00:37:44,495
And the whole thing is gonna be very highly collateralized.
605
00:37:44,629 --> 00:37:47,698
We didn't come here just to rubber stamp this gamble.
606
00:37:47,832 --> 00:37:49,767
The home office is very concerned.
607
00:37:49,900 --> 00:37:53,237
My God, the man's reputation! The things we hear!
608
00:37:53,371 --> 00:37:55,706
Why, he's just this side of a criminal!
609
00:37:55,840 --> 00:37:56,774
Well, who isn't?
610
00:37:56,907 --> 00:37:58,609
But I am telling you, in the Orient,
611
00:37:58,743 --> 00:38:00,544
Coskins reputation is pure gold.
612
00:38:00,678 --> 00:38:02,046
Smuggling or no, they all look up to him.
613
00:38:02,179 --> 00:38:04,548
Yeah, Yeah. But wait just a minute now, Marty.
614
00:38:04,682 --> 00:38:06,884
We don't just open our doors to foreign ventures.
615
00:38:07,018 --> 00:38:09,620
That went down the drain with Brazil.
616
00:38:09,754 --> 00:38:11,555
You know how many people lost their jobs
617
00:38:11,689 --> 00:38:13,791
over the São Paulo loan? Brazil is Brazil.
618
00:38:13,924 --> 00:38:15,693
I am talking about the whole Orient.
619
00:38:15,826 --> 00:38:18,663
Gentlemen, there's absolutely no downside.
620
00:38:18,796 --> 00:38:20,231
All right, all right, granted,
621
00:38:20,364 --> 00:38:22,833
but we came here to take his investment, not make one.
622
00:38:22,967 --> 00:38:24,635
You do any business with Albert Coskins,
623
00:38:24,769 --> 00:38:27,305
you will open up every major investor in the Orient.
624
00:38:27,438 --> 00:38:29,473
Absolutely.
625
00:38:29,607 --> 00:38:31,709
I don't know what you're feeling so secure about.
626
00:38:31,842 --> 00:38:33,411
As soon as my father signs that loan,
627
00:38:33,544 --> 00:38:35,680
he belongs to California Pacific, not to you.
628
00:38:35,813 --> 00:38:38,249
You don't climb the ladder by giving up your controls.
629
00:38:38,382 --> 00:38:40,985
Well, maybe I can get your father to wrap me into the deal.
630
00:38:41,118 --> 00:38:43,054
[SCOFFS] You don't seem to understand, do you?
631
00:38:43,187 --> 00:38:45,956
He's not doing this out of the kindness of his heart.
632
00:38:46,090 --> 00:38:47,658
He doesn't have any.
633
00:38:47,792 --> 00:38:49,927
What, kindness? Heart.
634
00:38:51,028 --> 00:38:53,030
You see, you have to leverage him.
635
00:38:53,164 --> 00:38:54,332
For example:
636
00:38:54,465 --> 00:38:56,000
He's counting on this arrangement,
637
00:38:56,133 --> 00:38:58,302
so you have to show you have the means to derail it, see?
638
00:38:58,436 --> 00:38:59,837
Derail it? How?
639
00:38:59,970 --> 00:39:01,005
[CHUCKLES]
640
00:39:01,138 --> 00:39:03,074
They're like dogs in heat on both sides.
641
00:39:03,207 --> 00:39:05,509
Julia, I just made a deal that everybody likes.
642
00:39:05,643 --> 00:39:07,178
Did you? Yes.
643
00:39:07,311 --> 00:39:10,514
Do you have any idea what he plans to do with the money?
644
00:39:10,648 --> 00:39:13,784
Uh, take the pressure off outstanding loans
645
00:39:13,918 --> 00:39:15,386
on the oil drilling, that's my guess.
646
00:39:15,519 --> 00:39:16,954
Not on your life.
647
00:39:17,088 --> 00:39:18,289
No?
648
00:39:18,422 --> 00:39:19,623
[ENGINE STARTS] No.
649
00:39:19,757 --> 00:39:22,159
A Key Man clause? LARRY: Yes.
650
00:39:23,294 --> 00:39:24,495
You want me to demand
651
00:39:24,628 --> 00:39:26,397
that if you're ever fired by U.S. Pacific.
652
00:39:26,530 --> 00:39:28,032
Or dissatisfied with my treatment there,
653
00:39:28,165 --> 00:39:29,867
I have the power to revoke the agreement
654
00:39:30,000 --> 00:39:31,969
and block it in perpetuity. Right.
655
00:39:32,103 --> 00:39:32,970
But I can't demand that.
656
00:39:33,104 --> 00:39:34,705
I'm securing the loan, not giving it.
657
00:39:34,839 --> 00:39:36,874
There are no such things. They won't understand it,
658
00:39:37,007 --> 00:39:38,142
but they'll give it.
659
00:39:38,275 --> 00:39:41,212
This loan means a lot to U.S. Pacific Bank.
660
00:39:41,345 --> 00:39:42,546
They'll think I'm nuts.
661
00:39:42,680 --> 00:39:44,615
Or eccentric, wily, impenetrable.
662
00:39:44,749 --> 00:39:46,250
It'll make them respect you more.
663
00:39:46,384 --> 00:39:48,986
Just say there's one little provision that you forgot.
664
00:39:49,120 --> 00:39:50,721
Not a chance. All right, pull the plug.
665
00:39:50,855 --> 00:39:52,990
There's no plug to pull. Oh, if I were to tell them
666
00:39:53,124 --> 00:39:57,027
that this money is to underwrite the illegal sale of guns?
667
00:40:05,369 --> 00:40:06,871
If you what?
668
00:40:07,004 --> 00:40:09,073
Well, they could go to jail for approving a loan
669
00:40:09,206 --> 00:40:11,609
with that kind of advance knowledge.
670
00:40:15,179 --> 00:40:17,648
Now you're beginning to think Asian.
671
00:40:17,782 --> 00:40:18,916
MAN: You can't demand that!
672
00:40:19,049 --> 00:40:20,818
You're the recipient of the loan.
673
00:40:20,951 --> 00:40:23,454
Are you saying you want this contract to stipulate
674
00:40:23,587 --> 00:40:25,890
that if Jansen here leaves U.S. Pacific,
675
00:40:26,023 --> 00:40:27,958
that he Jansen, has the right
676
00:40:28,092 --> 00:40:30,928
to nullify and void the loan? That's what I'm saying.
677
00:40:31,061 --> 00:40:32,930
But you'd have to put the money back on the spot.
678
00:40:33,063 --> 00:40:34,465
That doesn't make any sense for you.
679
00:40:34,598 --> 00:40:35,966
What you mean to say is that
680
00:40:36,100 --> 00:40:37,768
you can't figure out why it makes sense to me.
681
00:40:37,902 --> 00:40:39,804
But I can, and that's all that matters.
682
00:40:39,937 --> 00:40:42,273
This inscrutable stuff drives me nuts.
683
00:40:42,406 --> 00:40:45,142
Gentlemen, let's get down to the nitty-gritty, shall we?
684
00:40:50,080 --> 00:40:51,715
I don't know how you did it, sport,
685
00:40:51,849 --> 00:40:53,150
or even exactly what you did,
686
00:40:53,284 --> 00:40:55,085
but it better be for the good of the bank.
687
00:40:55,219 --> 00:40:56,720
Among others.
688
00:40:56,854 --> 00:40:58,823
JULIA: Well, this is a good list to start with,
689
00:40:58,956 --> 00:41:02,393
but there are quite a few more major Asian investors
690
00:41:02,526 --> 00:41:03,994
you should contact now.
691
00:41:04,128 --> 00:41:06,263
The fact that you got Coskins to deal with your bank
692
00:41:06,397 --> 00:41:07,731
will impress them.
693
00:41:09,333 --> 00:41:12,670
[LAUGHING] His having written you in on that Key Man clause.
694
00:41:12,803 --> 00:41:14,338
It's so lovely,
695
00:41:14,472 --> 00:41:16,340
because they won't know what to make of that at all.
696
00:41:16,474 --> 00:41:18,876
And they'll find that absolutely compelling.
697
00:41:19,009 --> 00:41:22,446
It will infuriate my father to have been used like that,
698
00:41:22,580 --> 00:41:24,081
even if it doesn't cost him a cent.
699
00:41:24,215 --> 00:41:26,550
Is that why you did it? Hate him that much?
700
00:41:26,684 --> 00:41:27,952
Do you realize this contract's
701
00:41:28,085 --> 00:41:30,521
going to make you a banking superstar?
702
00:41:40,364 --> 00:41:43,100
How does it feel to make love to a superstar?
703
00:41:43,234 --> 00:41:44,401
[CHUCKLES]
704
00:41:44,535 --> 00:41:48,205
Is there any difference, or have you had better lovers?
705
00:41:48,339 --> 00:41:50,274
[SCOFFS] Dozens.
706
00:41:51,642 --> 00:41:53,277
I'm serious.
707
00:41:53,410 --> 00:41:56,914
All that matters is how it is between us when we're together.
708
00:41:57,047 --> 00:41:58,182
Right now.
709
00:42:00,251 --> 00:42:01,452
Larry?
710
00:42:01,585 --> 00:42:03,187
[SCOFFS]
711
00:42:08,492 --> 00:42:09,593
Larry.
712
00:42:09,727 --> 00:42:12,863
[♪♪]
713
00:42:26,210 --> 00:42:27,845
They're all coming to you now, aren't they?
714
00:42:27,978 --> 00:42:30,447
All the Malay millionaires, the Chinese, all of them.
715
00:42:30,581 --> 00:42:32,850
Well, our deal with you certainly did open their minds
716
00:42:32,983 --> 00:42:34,752
to investment opportunities in the States.
717
00:42:34,885 --> 00:42:36,287
You're starting to believe in yourself.
718
00:42:36,420 --> 00:42:39,023
You're really thinking of yourself as a Key Man.
719
00:42:39,156 --> 00:42:41,725
Yes, I'm gaining confidence. No, it's more than that.
720
00:42:41,859 --> 00:42:43,894
You've got more than confidence. You've got belief.
721
00:42:44,028 --> 00:42:45,496
Aren't they the same thing?
722
00:42:45,629 --> 00:42:47,131
North and South are the same thing.
723
00:42:47,264 --> 00:42:49,199
They're directions, but a world apart.
724
00:42:49,333 --> 00:42:50,968
When you first came into my office,
725
00:42:51,101 --> 00:42:52,469
what you believed in was your mediocrity.
726
00:42:52,603 --> 00:42:54,338
You had confidence that you knew the right words,
727
00:42:54,471 --> 00:42:56,206
but you believed you'd gone as far as was safe.
728
00:42:56,340 --> 00:42:58,609
Now, you're willing to dare, and that makes you very useful
729
00:42:58,742 --> 00:43:00,344
to some people and very dangerous to others.
730
00:43:00,477 --> 00:43:03,314
What am I to you? Useful or dangerous?
731
00:43:04,848 --> 00:43:06,283
I haven't decided yet.
732
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
But I need somebody who believes in himself.
733
00:43:13,757 --> 00:43:16,226
This is what it was like when this was a colony.
734
00:43:16,360 --> 00:43:17,528
They gave it gentility,
735
00:43:17,661 --> 00:43:19,463
but they were pirates of another sort.
736
00:43:19,597 --> 00:43:20,831
The English raped the place
737
00:43:20,965 --> 00:43:23,667
and never even bothered to learn the language.
738
00:43:23,801 --> 00:43:24,935
I did.
739
00:43:25,069 --> 00:43:27,638
And I understood how the people felt.
740
00:43:27,771 --> 00:43:29,173
Ah.
741
00:43:29,306 --> 00:43:31,642
The usual, Palmee, and make it two.
742
00:43:32,509 --> 00:43:33,944
I, uh...
743
00:43:34,078 --> 00:43:37,281
I like to get in here and out before the lunch crowd.
744
00:43:37,414 --> 00:43:38,582
The women chatter.
745
00:43:38,716 --> 00:43:40,117
They drown the echoes of the past.
746
00:43:40,250 --> 00:43:42,720
And they remind me of my family.
747
00:43:44,254 --> 00:43:46,390
Well, apart from the fact you're involved with his wife,
748
00:43:46,523 --> 00:43:49,026
what do you think of, as much as I detest the phrase,
749
00:43:49,159 --> 00:43:52,129
my son-in-law Mr. Gaitland?
750
00:43:53,263 --> 00:43:54,798
Uh...
751
00:43:54,932 --> 00:43:57,001
I don't know what I feel about him.
752
00:43:57,868 --> 00:43:58,969
Guilt. Pity.
753
00:43:59,103 --> 00:44:01,805
The colony sees him as a buffoon.
754
00:44:01,939 --> 00:44:04,808
I see something very dangerous in him.
755
00:44:04,942 --> 00:44:07,411
What? Me.
756
00:44:07,544 --> 00:44:10,080
I see too much of me there. Must be what attracts her.
757
00:44:10,214 --> 00:44:12,716
The buffoon? No, don't you believe it.
758
00:44:13,717 --> 00:44:15,486
I see him as a formidable opponent.
759
00:44:15,619 --> 00:44:16,820
An opponent in what?
760
00:44:16,954 --> 00:44:20,224
A struggle, for the only thing I care about.
761
00:44:20,357 --> 00:44:23,160
I'm not going to allow him to influence Julia.
762
00:44:24,361 --> 00:44:25,529
Are we, uh--?
763
00:44:25,663 --> 00:44:27,364
Are we talking about the same Leslie Gaitland?
764
00:44:27,498 --> 00:44:30,300
He's one of the weakest men I've ever met.
765
00:44:31,635 --> 00:44:35,005
People can be strong and weak at the same time.
766
00:44:36,473 --> 00:44:37,808
Strong...
767
00:44:39,576 --> 00:44:41,245
and weak.
768
00:44:45,449 --> 00:44:47,051
Palmee! Menus!
769
00:44:59,129 --> 00:45:01,532
JULIA: Sounds like you two had quite a chat.
770
00:45:01,665 --> 00:45:03,367
LARRY: Yeah, it was not bad.
771
00:45:03,500 --> 00:45:05,936
Your father's very fond of the old traditions of this town,
772
00:45:06,070 --> 00:45:07,237
what's left of them.
773
00:45:07,371 --> 00:45:09,440
Oh, boy, I see he gave you the old:
774
00:45:09,573 --> 00:45:10,841
"This is the way it used to be
775
00:45:10,974 --> 00:45:12,876
when Singapore was a colony" speech, eh?
776
00:45:13,010 --> 00:45:14,912
And he also seems to be very fond of you too.
777
00:45:15,045 --> 00:45:16,146
Ah, yes, I'm sure he is.
778
00:45:16,280 --> 00:45:17,848
What else did you two talk about?
779
00:45:17,981 --> 00:45:19,483
Oh, nothing. But he wants me to leave the bank,
780
00:45:19,616 --> 00:45:22,853
join his companies, Chief Financial Officer.
781
00:45:24,521 --> 00:45:27,057
And what did you say? Oh, nothing yet.
782
00:45:27,191 --> 00:45:30,027
But it would let me take care of your inheritance, wouldn't it?
783
00:45:30,160 --> 00:45:32,229
I mean, help me keep it all together for you? Uh-huh.
784
00:45:32,362 --> 00:45:34,732
It would give us something else in common.
785
00:45:34,865 --> 00:45:36,066
What's that?
786
00:45:36,200 --> 00:45:38,335
[SCOFFS] You'll see.
787
00:45:40,370 --> 00:45:42,940
By the way, where are we heading?
788
00:45:44,575 --> 00:45:47,911
[♪♪]
789
00:46:04,294 --> 00:46:05,729
He what?
790
00:46:05,863 --> 00:46:07,664
He just quit.
791
00:46:07,798 --> 00:46:09,266
Quit. Resigned.
792
00:46:15,539 --> 00:46:17,841
[SQUAWKING]
793
00:46:18,709 --> 00:46:19,910
Hey, Song Lee!
794
00:46:20,043 --> 00:46:22,546
Peacocks are sounding pretty hungry.
795
00:46:23,747 --> 00:46:25,082
Song Lee?
796
00:46:26,617 --> 00:46:28,685
All right, we're gonna have to--
797
00:46:28,819 --> 00:46:31,321
You saw Churit? You quit?
798
00:46:36,894 --> 00:46:38,228
My God!
799
00:46:41,532 --> 00:46:44,001
Oh, my God!
800
00:46:48,605 --> 00:46:49,873
[CRYING] Mr. Larry.
801
00:46:50,007 --> 00:46:51,408
Oh.
802
00:46:54,444 --> 00:46:58,182
You-- You had no right to impose this on her.
803
00:46:58,315 --> 00:47:00,184
She's no more than a child.
804
00:47:00,317 --> 00:47:02,486
COSKINS: Feudal lords, as you probably have read,
805
00:47:02,619 --> 00:47:05,322
could claim the women of their subjects,
806
00:47:05,455 --> 00:47:09,560
could claim their wives and their servants.
807
00:47:10,828 --> 00:47:12,196
I wanted you to understand
808
00:47:12,329 --> 00:47:15,933
the full depth of the commitment that you've made.
809
00:47:16,934 --> 00:47:18,135
And you must also understand
810
00:47:18,268 --> 00:47:20,470
that my power over you is total,
811
00:47:20,604 --> 00:47:23,640
because that's the only way I can trust you.
812
00:47:29,279 --> 00:47:31,515
I work for you and that's all.
813
00:47:31,648 --> 00:47:33,584
Not quite all.
814
00:47:33,717 --> 00:47:38,288
On the simplest level, yes, you're working for me.
815
00:47:38,422 --> 00:47:40,891
I also hold all the keys to your future,
816
00:47:41,024 --> 00:47:42,993
and even to your past.
817
00:47:43,126 --> 00:47:44,394
Well, sit down. Sit down.
818
00:47:44,528 --> 00:47:46,597
Don't just stand there, like a produce peddler.
819
00:47:46,730 --> 00:47:48,699
Song Lee, tea.
820
00:47:48,832 --> 00:47:51,335
Or, uh, something stronger?
821
00:47:51,468 --> 00:47:53,537
[SNIFFLING] I'm sorry, Mr. Larry,
822
00:47:53,670 --> 00:47:55,606
if I cause you dishonor.
823
00:47:56,740 --> 00:47:59,610
[SCOFFS] Dishonor?
824
00:47:59,743 --> 00:48:01,745
No, no dishonor.
825
00:48:01,879 --> 00:48:03,780
Tea will do, child.
826
00:48:03,914 --> 00:48:06,516
You dick!
827
00:48:08,285 --> 00:48:10,254
[SONG LEE SCREAMS]
828
00:48:11,388 --> 00:48:13,056
Mr. Larry! Mr. Larry! [COUGHING]
829
00:48:13,190 --> 00:48:14,458
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
830
00:48:14,591 --> 00:48:17,928
Mr. Larry! No!
831
00:48:18,061 --> 00:48:19,396
No!
832
00:48:21,131 --> 00:48:22,466
[BREATHING HEAVILY]
833
00:48:22,599 --> 00:48:23,700
[SONG LEE SOBBING]
834
00:48:23,834 --> 00:48:30,140
Your enthusiasm for my restructuring plans...
835
00:48:31,408 --> 00:48:34,311
that was all part of this trap too, huh?
836
00:48:34,444 --> 00:48:37,014
You obviously don't understand me at all.
837
00:48:37,147 --> 00:48:39,316
I was impressed and very surprised.
838
00:48:39,449 --> 00:48:45,355
It was promising, and I may even come to rely on you, in time.
839
00:48:45,489 --> 00:48:47,391
But the first order of business
840
00:48:47,524 --> 00:48:51,128
was eliminating that nasty little power
841
00:48:51,261 --> 00:48:55,065
you held over me, that contract clause.
842
00:48:55,198 --> 00:48:56,733
I was answerable to you.
843
00:48:57,935 --> 00:48:59,970
Answerable to you.
844
00:49:01,271 --> 00:49:02,806
They couldn't fire you, but by resigning,
845
00:49:02,940 --> 00:49:07,778
you relinquished any control over the loan and over me.
846
00:49:07,911 --> 00:49:11,682
And if I should appear now to withdraw my blessing,
847
00:49:11,815 --> 00:49:14,818
there would be no reason for any bank to employ you,
848
00:49:14,952 --> 00:49:16,520
and many reasons for them not to.
849
00:49:17,854 --> 00:49:20,424
I hope I'm making it clear that your future
850
00:49:20,557 --> 00:49:24,761
in the Orient lies right here.
851
00:49:26,463 --> 00:49:29,666
So now that we understand the fine print
852
00:49:29,800 --> 00:49:31,234
in our agreement...
853
00:49:33,103 --> 00:49:34,438
welcome aboard.
854
00:49:37,708 --> 00:49:39,209
Oh, come on, Jansen.
855
00:49:39,343 --> 00:49:41,011
Things will work very nicely,
856
00:49:41,144 --> 00:49:44,047
once you know not to fight the rope.
857
00:49:50,320 --> 00:49:51,621
That's more like it.
858
00:49:51,755 --> 00:49:54,491
[♪♪]
859
00:50:09,973 --> 00:50:12,776
That's more like it!
860
00:50:20,083 --> 00:50:23,053
LARRY: Is your husband going to be at the party tonight?
861
00:50:23,186 --> 00:50:24,921
JULIA: Leslie, no, no, no.
862
00:50:25,055 --> 00:50:27,657
He's staying in Hong Kong for a couple of days.
863
00:50:27,791 --> 00:50:29,292
It's better that way.
864
00:50:29,426 --> 00:50:33,230
Even my father wouldn't think of inviting Leslie
865
00:50:33,363 --> 00:50:35,165
to a party in your honor.
866
00:50:36,400 --> 00:50:38,702
What necklace should I wear? I'm lost.
867
00:50:39,870 --> 00:50:41,405
Let's see. Um...
868
00:50:43,106 --> 00:50:44,641
Oh.
869
00:50:46,076 --> 00:50:48,178
These would be dramatic, huh?
870
00:50:48,311 --> 00:50:50,747
No, no, not the rubies. What's wrong?
871
00:50:50,881 --> 00:50:52,382
My dear father gave them to me,
872
00:50:52,516 --> 00:50:55,352
after he smuggled them out of Burma, of course.
873
00:50:55,485 --> 00:50:57,521
He likes to give me expensive things,
874
00:50:57,654 --> 00:51:01,158
to remind him of the power he thinks he has over me.
875
00:51:01,291 --> 00:51:03,593
No, definitely not the rubies.
876
00:51:08,498 --> 00:51:10,500
This is the darkest red I've ever seen.
877
00:51:10,634 --> 00:51:12,869
Yes, they're lovely, aren't they? It's a shame.
878
00:51:13,003 --> 00:51:15,872
LARRY: You know what this color reminds me of?
879
00:51:16,006 --> 00:51:17,374
JULIA: What?
880
00:51:19,176 --> 00:51:20,577
LARRY: Revenge.
881
00:51:24,047 --> 00:51:25,549
What are you driving at?
882
00:51:25,682 --> 00:51:28,518
The thing that your father drives everyone to.
883
00:51:29,386 --> 00:51:30,654
You wanna kill him.
884
00:51:30,787 --> 00:51:32,722
[CHUCKLES]
885
00:51:34,391 --> 00:51:37,194
Don't tell me it's never crossed your mind before.
886
00:51:37,327 --> 00:51:41,198
Oh, no, no. It's never crossed my mind.
887
00:51:44,968 --> 00:51:46,470
I think you're half serious.
888
00:51:47,771 --> 00:51:50,774
More than half. A lot more than half.
889
00:51:50,907 --> 00:51:53,743
Oh, well, come on. You're being ridiculous.
890
00:51:53,877 --> 00:51:55,879
This is absurd. We have to get ready.
891
00:51:56,012 --> 00:52:00,417
I mean, we can't keep him waiting, Mr. Punctuality.
892
00:52:08,158 --> 00:52:09,493
What did it?
893
00:52:10,861 --> 00:52:12,195
Song Lee?
894
00:52:19,903 --> 00:52:22,873
His manipulating every breath you take?
895
00:52:26,143 --> 00:52:30,113
His manipulating every breath we're ever going to take?
896
00:52:30,247 --> 00:52:31,615
What?
897
00:52:33,150 --> 00:52:34,251
All of that.
898
00:52:34,384 --> 00:52:36,586
[♪♪]
899
00:52:48,665 --> 00:52:49,866
Help me.
900
00:53:23,166 --> 00:53:25,602
[DOG SNARLING, BARKING]
901
00:53:27,537 --> 00:53:29,306
You gotta be kidding.
902
00:53:29,439 --> 00:53:31,675
JULIA: Welcome to my childhood home.
903
00:53:43,853 --> 00:53:45,455
You all right?
904
00:53:47,257 --> 00:53:48,425
Yeah, I'm fine. What is it?
905
00:53:48,558 --> 00:53:50,927
It's nothing. It's nothing. I...
906
00:53:51,061 --> 00:53:54,364
Ahem, it's just gonna take some getting used to, that's all.
907
00:53:54,497 --> 00:53:56,466
[SIGHS] Bloody well right.
908
00:53:57,567 --> 00:53:59,236
Look, we can't deal with this now
909
00:53:59,369 --> 00:54:02,973
or we're not gonna be able to get through the party.
910
00:54:05,542 --> 00:54:07,377
Yeah, you're right.
911
00:54:09,145 --> 00:54:10,847
[PIANO PLAYING SOFTLY]
912
00:54:10,981 --> 00:54:12,949
Good evening, Mrs. Gaitland. Hello.
913
00:54:15,619 --> 00:54:19,155
Hello, sport. Guest of honor, huh?
914
00:54:19,289 --> 00:54:21,491
Thought you wouldn't make it.
915
00:54:23,360 --> 00:54:26,630
How's your husband? At what?
916
00:54:26,763 --> 00:54:29,432
Hello, Julia. Jansen.
917
00:54:29,566 --> 00:54:31,501
You look especially beautiful tonight.
918
00:54:31,635 --> 00:54:34,104
Oh, you like them? I always have.
919
00:54:34,237 --> 00:54:37,474
Excuse us. Family obligations. Get yourself a drink, Jansen.
920
00:54:37,607 --> 00:54:38,975
Enjoy yourself.
921
00:54:40,644 --> 00:54:45,315
To the victor belong the spoils. And is she ever spoiled.
922
00:54:46,850 --> 00:54:50,353
Hey, you know, my husband's no longer your boss.
923
00:54:52,188 --> 00:54:54,591
He's still my friend, Eleanor.
924
00:54:56,326 --> 00:54:58,628
Do you like these? Thank you.
925
00:54:59,496 --> 00:55:01,965
Somehow, I find that insulting.
926
00:55:04,868 --> 00:55:07,270
COSKINS: There's no such thing as impossible.
927
00:55:07,404 --> 00:55:10,874
Some challenges simply require greater creativity.
928
00:55:11,007 --> 00:55:12,375
But transfer $10 million
929
00:55:12,509 --> 00:55:16,379
to Nasser Alkafah without any collateral?
930
00:55:16,513 --> 00:55:18,848
Is this a joke or some sort of sanity test?
931
00:55:18,982 --> 00:55:21,117
Nothing about the running of guns is very sane,
932
00:55:21,251 --> 00:55:23,620
but then it's very exciting and very profitable.
933
00:55:23,753 --> 00:55:25,188
Yeah, but as your chief financial officer,
934
00:55:25,322 --> 00:55:27,657
I would have to advise you to find a better way.
935
00:55:27,791 --> 00:55:29,559
And what would you advise if you were
936
00:55:29,693 --> 00:55:32,829
senior vice president of investment and loans?
937
00:55:32,962 --> 00:55:35,031
Senior vice president... Which, incidentally,
938
00:55:35,165 --> 00:55:37,667
would make you one of the most influential men in the Orient.
939
00:55:37,801 --> 00:55:41,671
You would have control over loan credibility, my boy,
940
00:55:41,805 --> 00:55:46,109
of over $30 million within the next week.
941
00:55:46,242 --> 00:55:47,911
[EXHALES SHARPLY]
942
00:55:48,044 --> 00:55:50,647
Uh, I don't understand. What would I have to--?
943
00:55:50,780 --> 00:55:52,649
There are a lot of highly funded people
944
00:55:52,782 --> 00:55:54,584
just dying to arm other people
945
00:55:54,718 --> 00:55:57,287
without drawing a great deal of notice to the matter.
946
00:55:57,420 --> 00:55:58,822
That 10 million from the arms deal
947
00:55:58,955 --> 00:56:00,290
can triple itself very quickly,
948
00:56:00,423 --> 00:56:02,125
but we have to move it right away
949
00:56:02,258 --> 00:56:04,594
in order to put those guns into our hands.
950
00:56:04,728 --> 00:56:06,896
Now, Singapore banking laws being what they are,
951
00:56:07,030 --> 00:56:10,600
Albert Coskins Enterprises cannot make that purchase,
952
00:56:10,734 --> 00:56:15,505
but friend Alkafah can certainly front it for us.
953
00:56:19,909 --> 00:56:22,479
[SIGHS] Yes, but-- Congratulations, Jansen.
954
00:56:22,612 --> 00:56:24,581
You've just approved the first major loan
955
00:56:24,714 --> 00:56:26,850
our company has ever made.
956
00:56:26,983 --> 00:56:29,986
Mr. Alkafah will be so grateful.
957
00:56:41,564 --> 00:56:43,433
[CLANGING]
958
00:56:45,635 --> 00:56:47,203
Thank you. I'll let you get back
959
00:56:47,337 --> 00:56:48,738
to your gossip momentarily,
960
00:56:48,872 --> 00:56:52,075
but I wanted to share some happy news with you.
961
00:56:52,208 --> 00:56:56,780
Albert Coskins Enterprises is fulfilling an old dream.
962
00:56:56,913 --> 00:56:59,482
We're moving into the banking business.
963
00:56:59,616 --> 00:57:03,586
And we'll soon be making loans to new business enterprises,
964
00:57:03,720 --> 00:57:05,955
providing they are promising and judicious...
965
00:57:06,089 --> 00:57:08,224
and show a high rate of interest.
966
00:57:08,358 --> 00:57:10,760
[GUESTS LAUGH]
967
00:57:11,694 --> 00:57:13,830
I should like to introduce you
968
00:57:13,963 --> 00:57:16,332
to the very first senior vice president
969
00:57:16,466 --> 00:57:21,171
for investment and loans for Albert Coskins Enterprises,
970
00:57:21,304 --> 00:57:22,505
Mr. Lawrence Jansen.
971
00:57:22,639 --> 00:57:25,675
[GUESTS EXCLAIM AND APPLAUD]
972
00:57:30,513 --> 00:57:32,315
Hey, congratulations, sport.
973
00:57:32,449 --> 00:57:34,584
Don't forget who got you started.
974
00:57:34,717 --> 00:57:36,085
Congratulations.
975
00:57:53,603 --> 00:57:55,171
Julia?
976
00:57:55,305 --> 00:57:57,640
[WATER RUNNING]
977
00:57:59,609 --> 00:58:01,077
Julia?
978
00:58:03,446 --> 00:58:04,714
Close the door!
979
00:58:04,848 --> 00:58:06,883
I know how much you hate him. I hate him too.
980
00:58:07,016 --> 00:58:08,685
Leave and close the door after you!
981
00:58:08,818 --> 00:58:10,186
Listen to me.
982
00:58:10,320 --> 00:58:12,021
He's playing into our hands. Get out of here!
983
00:58:12,155 --> 00:58:14,190
I don't want to talk to you! He's giving us the chance
984
00:58:14,324 --> 00:58:16,259
to build the power... You understand him?
985
00:58:16,392 --> 00:58:17,660
...we'll need to operate!
986
00:58:17,794 --> 00:58:19,863
You wanted to kill him three hours ago!
987
00:58:19,996 --> 00:58:22,699
You wanted to kill him! Yes! Sure, we'll kill him.
988
00:58:22,832 --> 00:58:24,634
We'll kill him on our terms, not his!
989
00:58:24,767 --> 00:58:27,437
We'll kill him when we're ready! I'm ready now!
990
00:58:27,570 --> 00:58:30,006
Julia, look a month ago, I was--
991
00:58:30,139 --> 00:58:32,208
I was nothing but a senior errand boy
992
00:58:32,342 --> 00:58:35,044
for a bank in a forgotten branch in a corner of nowhere!
993
00:58:35,178 --> 00:58:39,082
No past, no future-- Stop it! Just stop!
994
00:58:39,215 --> 00:58:40,550
[SOBBING]
995
00:58:45,989 --> 00:58:47,156
Julia.
996
00:58:58,101 --> 00:58:59,802
We're so close.
997
00:59:04,307 --> 00:59:06,009
We're so close.
998
00:59:13,583 --> 00:59:14,717
[SIGHS]
999
00:59:14,851 --> 00:59:17,987
[♪♪]
1000
00:59:24,460 --> 00:59:25,995
[ENGINE SHUTS OFF]
1001
00:59:27,931 --> 00:59:29,198
Mrs. Gaitland, please.
1002
00:59:29,332 --> 00:59:32,235
Mrs. Gaitland not home, thank you.
1003
00:59:32,368 --> 00:59:34,737
Oh, I see. Then maybe you can tell me when she might be--
1004
00:59:34,871 --> 00:59:36,806
Well, if it isn't the boy genius.
1005
00:59:36,940 --> 00:59:39,676
Sorry, but, uh, I don't need any loan today.
1006
00:59:39,809 --> 00:59:41,544
Where is she?
1007
00:59:41,678 --> 00:59:43,279
Oh, yes.
1008
00:59:43,413 --> 00:59:45,648
I understand Julia's been somewhat delinquent
1009
00:59:45,782 --> 00:59:47,550
in returning your calls.
1010
00:59:47,684 --> 00:59:48,885
Uh, sorry again,
1011
00:59:49,018 --> 00:59:50,920
but she happens to be in Hong Kong.
1012
00:59:51,788 --> 00:59:53,189
Oh, well, nobody told me.
1013
00:59:53,323 --> 00:59:55,358
Well, I didn't realize
1014
00:59:55,491 --> 00:59:57,060
we were obliged to.
1015
00:59:57,193 --> 01:00:00,263
Actually, I rather thought you might've got the message by now.
1016
01:00:00,396 --> 01:00:01,931
She's been avoiding you for a week.
1017
01:00:02,065 --> 01:00:03,533
Has that not conveyed something to you?
1018
01:00:03,666 --> 01:00:05,735
Oh, Jansen?
1019
01:00:05,868 --> 01:00:08,404
Terribly sorry about that shocking development
1020
01:00:08,538 --> 01:00:09,606
with Alkafah.
1021
01:00:09,739 --> 01:00:10,940
What are you talking about?
1022
01:00:11,074 --> 01:00:13,776
Oh, hadn't you heard?
1023
01:00:13,910 --> 01:00:16,512
Oh, dear. Well, Mr. Nasser Alkafah,
1024
01:00:16,646 --> 01:00:20,116
in whom you placed such high and admirable trust,
1025
01:00:20,249 --> 01:00:22,652
has filed for bankruptcy this morning.
1026
01:00:22,785 --> 01:00:24,854
Bankruptcy?
1027
01:00:24,988 --> 01:00:27,590
Mm. Your $10 million loan
1028
01:00:27,724 --> 01:00:30,760
is now a $10 million tax loss.
1029
01:00:32,929 --> 01:00:35,098
What is this, some kind of a joke?
1030
01:00:35,231 --> 01:00:37,133
[CHUCKLES] Oh, no. No joke.
1031
01:00:37,266 --> 01:00:38,868
Rather amusing, though, don't you think?
1032
01:00:39,002 --> 01:00:40,937
At least the people in the office seem to think so.
1033
01:00:41,070 --> 01:00:45,742
Coskins was certain that money was gonna triple in weeks.
1034
01:00:45,875 --> 01:00:47,910
Gun sales are already set. [LAUGHS]
1035
01:00:48,044 --> 01:00:50,346
Set and concluded.
1036
01:00:50,480 --> 01:00:52,615
The money's already gone straight back to Coskins
1037
01:00:52,749 --> 01:00:53,816
in cold, hard cash.
1038
01:00:53,950 --> 01:00:55,852
It's unrecorded,
1039
01:00:55,985 --> 01:00:58,421
unregulated, untaxed.
1040
01:00:58,554 --> 01:01:00,923
Our dear Albert is now the proud possessor
1041
01:01:01,057 --> 01:01:03,593
of a $10 million tax write-off.
1042
01:01:03,726 --> 01:01:05,028
He's $30 million richer,
1043
01:01:05,161 --> 01:01:06,963
and, of course, he's handsomely rewarded
1044
01:01:07,096 --> 01:01:08,898
Mr. Alkafah for any embarrassment
1045
01:01:09,032 --> 01:01:11,634
he may have incurred in the bankruptcy court.
1046
01:01:11,768 --> 01:01:13,102
Uh...
1047
01:01:14,103 --> 01:01:16,005
your only reward, I'm afraid,
1048
01:01:16,139 --> 01:01:18,841
will be the wisdom of your pain.
1049
01:01:19,976 --> 01:01:21,344
Thanks for calling.
1050
01:01:22,311 --> 01:01:24,480
Don't be a poor loser, Jansen.
1051
01:01:24,614 --> 01:01:26,049
Loser would be bad enough,
1052
01:01:26,182 --> 01:01:28,584
but, damn it, I won't be a victim.
1053
01:01:28,718 --> 01:01:31,921
Whose victim? Mine or your own?
1054
01:01:32,055 --> 01:01:33,222
It's not uncommon, you know.
1055
01:01:33,356 --> 01:01:36,059
People do get infected by self-belief.
1056
01:01:36,192 --> 01:01:37,427
It's frequently fatal.
1057
01:01:37,560 --> 01:01:39,328
With a little help from one's friends.
1058
01:01:39,462 --> 01:01:42,198
I didn't come here to listen to your philosophical tripe.
1059
01:01:42,331 --> 01:01:43,900
I want to know what the hell happened to--
1060
01:01:44,033 --> 01:01:45,368
You want to know what happened
1061
01:01:45,501 --> 01:01:47,303
to Coskins Enterprises' new banking division.
1062
01:01:47,437 --> 01:01:50,940
Well, simply put, it went belly-up.
1063
01:01:51,074 --> 01:01:53,843
I'll have to cut our losses, close down the operation
1064
01:01:53,976 --> 01:01:56,979
and, reluctantly, fire you.
1065
01:01:57,113 --> 01:01:59,115
Oh, really, Jansen.
1066
01:01:59,248 --> 01:02:01,551
An unsecured loan of that size
1067
01:02:01,684 --> 01:02:03,519
to a man of Alkafah's reputation.
1068
01:02:03,653 --> 01:02:06,789
What did you possibly have in mind? It's crazy.
1069
01:02:06,923 --> 01:02:10,226
Especially for a Key Man.
1070
01:02:10,359 --> 01:02:15,498
I don't imagine many pirates die of old age, do they?
1071
01:02:15,631 --> 01:02:18,768
What, in the world of business? Oh, yes, they do.
1072
01:02:18,901 --> 01:02:22,371
Don't worry. No one thinks you're a thief, only a fool.
1073
01:02:22,505 --> 01:02:26,943
Well, you're all through here in Singapore, Jansen.
1074
01:02:27,076 --> 01:02:28,945
Singapore, the entire Far East,
1075
01:02:29,078 --> 01:02:34,050
and, my boy, I just can't help you anymore.
1076
01:02:35,585 --> 01:02:37,320
Why'd you do this?
1077
01:02:38,187 --> 01:02:39,455
Because she loved me?
1078
01:02:39,589 --> 01:02:41,023
Loved you?
1079
01:02:42,425 --> 01:02:45,895
Actually, that never even occurred to me.
1080
01:02:50,233 --> 01:02:54,003
You'll never have her completely.
1081
01:02:55,972 --> 01:02:57,507
You know that.
1082
01:03:03,079 --> 01:03:05,515
[MAN SINGING PRAYER IN ARABIC]
1083
01:03:30,740 --> 01:03:34,043
ALBERT: Well, you certainly have a talent for picking your men.
1084
01:03:34,177 --> 01:03:37,413
Cut from the same cloth as your husband.
1085
01:03:39,415 --> 01:03:41,450
Have you heard from Jansen?
1086
01:03:47,256 --> 01:03:48,858
Let go of your hatred for me, Julia.
1087
01:03:48,991 --> 01:03:52,662
I understand things you couldn't without having lived my life.
1088
01:03:52,795 --> 01:03:57,066
I'm the only man you'll ever really be able to count on.
1089
01:03:58,100 --> 01:04:00,636
Your Oriental lady...
1090
01:04:00,770 --> 01:04:02,071
knows the complete happiness
1091
01:04:02,205 --> 01:04:04,073
of submitting to the will of a strong man.
1092
01:04:04,207 --> 01:04:06,142
Your mother knew it.
1093
01:04:08,477 --> 01:04:11,080
I'm only here to protect you.
1094
01:04:14,584 --> 01:04:17,220
You don't know how good that makes me feel.
1095
01:04:18,187 --> 01:04:21,524
[♪♪]
1096
01:04:38,007 --> 01:04:40,109
Julia? Julia?
1097
01:04:40,243 --> 01:04:42,211
She's not here, Mr. Jansen.
1098
01:04:43,446 --> 01:04:46,082
Julia? She just left, sir.
1099
01:04:55,024 --> 01:04:56,359
Julia!
1100
01:05:01,464 --> 01:05:03,132
[TIRES SCREECH]
1101
01:05:32,061 --> 01:05:33,396
Julia!
1102
01:05:41,037 --> 01:05:42,371
Julia!
1103
01:05:43,839 --> 01:05:46,509
Julia, you don't have to answer. Just listen to me.
1104
01:05:46,642 --> 01:05:49,178
And if it doesn't make any sense to you, I'll go.
1105
01:05:49,312 --> 01:05:51,180
Not just now, I'll go away.
1106
01:05:52,515 --> 01:05:55,484
Of all the things I've had to give up here,
1107
01:05:55,618 --> 01:05:57,520
the money, the power, the life here,
1108
01:05:57,653 --> 01:06:00,122
all the things I had right in my hands,
1109
01:06:00,256 --> 01:06:03,125
the one thing I cannot live without is your passion.
1110
01:06:03,259 --> 01:06:04,794
I know I didn't have your love,
1111
01:06:04,927 --> 01:06:07,463
but your passion, I know I had that.
1112
01:06:08,998 --> 01:06:11,033
Is that the big speech?
1113
01:06:14,837 --> 01:06:16,439
I can do it.
1114
01:06:17,907 --> 01:06:19,408
I can do it now!
1115
01:06:20,276 --> 01:06:21,610
I don't believe you!
1116
01:06:21,744 --> 01:06:23,312
You said that before!
1117
01:06:27,149 --> 01:06:31,320
I want him dead even more than you do!
1118
01:07:02,284 --> 01:07:04,320
Let me ask you something.
1119
01:07:07,690 --> 01:07:10,493
Has Leslie ever brought this up with you?
1120
01:07:10,626 --> 01:07:12,395
He certainly has the strongest motive.
1121
01:07:12,528 --> 01:07:14,997
Brought it up? He's obsessed with it.
1122
01:07:15,131 --> 01:07:16,399
But he's such a coward.
1123
01:07:16,532 --> 01:07:19,235
Do you think he has the will to act out anything?
1124
01:07:19,368 --> 01:07:20,669
Yeah, I suppose so.
1125
01:07:20,803 --> 01:07:23,706
Especially something like killing your father.
1126
01:07:26,275 --> 01:07:29,145
I think I know how we can do it.
1127
01:07:29,278 --> 01:07:31,147
I think I have the way.
1128
01:07:32,081 --> 01:07:33,416
How?
1129
01:07:35,251 --> 01:07:37,887
My father keeps a suite at the Shangri-La
1130
01:07:38,020 --> 01:07:41,090
for his sordid affairs.
1131
01:07:41,223 --> 01:07:43,359
We could do it there.
1132
01:07:43,492 --> 01:07:45,861
It's the one time he has no security at all.
1133
01:07:45,995 --> 01:07:48,631
Yeah, I understand that, but I am recognizable there.
1134
01:07:48,764 --> 01:07:51,767
Yes. Yes, you are. So is my husband.
1135
01:07:51,901 --> 01:07:53,836
What, Leslie? But you said he was--
1136
01:07:53,969 --> 01:07:57,139
Don't you see? No, no, no. It's all in one stroke.
1137
01:07:57,273 --> 01:07:59,275
I mean, we want my father dead, right?
1138
01:07:59,408 --> 01:08:01,143
Yes. We want each other.
1139
01:08:01,277 --> 01:08:02,445
It's the perfect solution.
1140
01:08:02,578 --> 01:08:05,247
Isn't it? Isn't it? Yes.
1141
01:08:05,381 --> 01:08:07,283
No, no. You said it yourself.
1142
01:08:07,416 --> 01:08:08,851
Leslie has the perfect motive.
1143
01:08:08,984 --> 01:08:11,420
I don't know how, but we have to establish clearly
1144
01:08:11,554 --> 01:08:13,155
that Leslie did it.
1145
01:08:13,289 --> 01:08:14,723
Maybe it isn't the right solution.
1146
01:08:14,857 --> 01:08:17,059
Maybe there's something better. Only one question.
1147
01:08:17,193 --> 01:08:19,061
What? How are we going to get Leslie
1148
01:08:19,195 --> 01:08:21,263
to do all this? [CHUCKLES SOFTLY]
1149
01:08:21,397 --> 01:08:23,466
That's a good question.
1150
01:08:29,238 --> 01:08:30,439
It's not difficult.
1151
01:08:30,573 --> 01:08:32,041
I'll call Leslie and tell him
1152
01:08:32,174 --> 01:08:35,010
that my father wants to see him in his suite right away.
1153
01:08:35,144 --> 01:08:39,281
That'll frighten him, but it'll frighten him more not to go.
1154
01:08:39,415 --> 01:08:41,317
I know him so well.
1155
01:08:42,751 --> 01:08:45,087
He won't be able to pass the bar on the way to the suite.
1156
01:08:45,221 --> 01:08:48,190
He'll have to have just one drink to fortify himself,
1157
01:08:48,324 --> 01:08:51,060
and then, of course, a few others to wash down the first.
1158
01:08:51,193 --> 01:08:55,598
And before you know it, he'll become loud and obnoxious...
1159
01:08:55,731 --> 01:09:00,436
and very visible to all of the people at the hotel.
1160
01:09:00,569 --> 01:09:02,938
I see where you're going with this.
1161
01:09:04,673 --> 01:09:05,808
Yeah.
1162
01:09:06,976 --> 01:09:08,310
It's good.
1163
01:09:10,412 --> 01:09:12,948
Darling, look, I'm shaking.
1164
01:09:15,484 --> 01:09:16,819
You know, it's strange.
1165
01:09:16,952 --> 01:09:19,321
I've fantasized about doing this for so many years.
1166
01:09:19,455 --> 01:09:21,290
I never thought we'd be doing it.
1167
01:09:23,092 --> 01:09:26,228
We're going to have to make each other strong.
1168
01:09:28,464 --> 01:09:30,332
Make me strong.
1169
01:09:36,005 --> 01:09:38,374
JULIA: I am concerned. It looks a bit tight to me.
1170
01:09:38,507 --> 01:09:40,776
I think it's small. No, no. It feels just right.
1171
01:09:40,910 --> 01:09:42,811
No, you know, you're right. It looks great.
1172
01:09:42,945 --> 01:09:44,346
Huh? It's wonderful.
1173
01:09:44,480 --> 01:09:46,749
I'll get Leslie to wear his cream-colored suit.
1174
01:09:46,882 --> 01:09:48,817
You'll have to part your hair on the left.
1175
01:09:48,951 --> 01:09:52,154
I don't know how you'll do it. Right, I will.
1176
01:09:52,288 --> 01:09:54,490
[CHUCKLING]
1177
01:09:55,524 --> 01:09:57,860
What? [LAUGHS]
1178
01:09:57,993 --> 01:10:00,362
I don't know. Just now, I just had this, uh,
1179
01:10:00,496 --> 01:10:02,431
overwhelming desire to play cricket.
1180
01:10:02,565 --> 01:10:04,300
[BOTH CHUCKLE]
1181
01:10:06,202 --> 01:10:07,836
What's that?
1182
01:10:07,970 --> 01:10:11,273
It's Leslie's. Do you...? Do you think you could use it?
1183
01:10:11,407 --> 01:10:13,342
Do you know how?
1184
01:10:14,510 --> 01:10:16,579
Don't worry, it's not loaded.
1185
01:10:17,546 --> 01:10:18,914
It should be simple.
1186
01:10:20,015 --> 01:10:21,183
Yeah, I can use it.
1187
01:10:21,317 --> 01:10:23,118
You shouldn't have touched it. I...
1188
01:10:23,252 --> 01:10:26,055
I'll wipe it clean. I don't know how I'm going to do it,
1189
01:10:26,188 --> 01:10:28,757
but I'll get Leslie to put a new set of fingerprints on it.
1190
01:10:28,891 --> 01:10:31,660
No, no, don't worry. Don't worry. I'll, uh...
1191
01:10:32,661 --> 01:10:34,630
I'll use gloves when I do it.
1192
01:10:34,763 --> 01:10:36,432
Good idea.
1193
01:10:39,335 --> 01:10:42,238
It's amazing how much you look like Leslie in that suit.
1194
01:10:42,371 --> 01:10:45,808
Ah, Mr. Jansen. Madam. Welcome back.
1195
01:10:45,941 --> 01:10:47,910
Ah, it's good to be back, Peter. Certainly.
1196
01:10:48,043 --> 01:10:50,579
The champagne is already chilling in the bungalow.
1197
01:10:50,713 --> 01:10:52,214
Wonderful. Oh!
1198
01:10:52,348 --> 01:10:55,150
Please let me know if there's anything else you would like.
1199
01:10:55,284 --> 01:10:58,053
Actually, we wish to be left alone, if you don't mind.
1200
01:10:58,187 --> 01:10:59,488
Yes, ma'am, I understand.
1201
01:10:59,622 --> 01:11:01,023
Have a nice day, sir. Ma'am.
1202
01:11:01,156 --> 01:11:03,559
Thank you, Peter. We will.
1203
01:11:07,963 --> 01:11:10,566
Have a good day, sir. Thank you.
1204
01:11:14,436 --> 01:11:15,771
Oh!
1205
01:11:17,139 --> 01:11:18,841
Now we've made it. We're here.
1206
01:11:19,942 --> 01:11:22,544
And we've been seen by everybody.
1207
01:11:24,246 --> 01:11:27,349
It's all going perfectly, isn't it, darling?
1208
01:11:30,219 --> 01:11:31,553
Yeah.
1209
01:11:32,421 --> 01:11:33,489
Everything's fine.
1210
01:11:33,622 --> 01:11:35,190
Just... fine.
1211
01:11:35,324 --> 01:11:36,659
It's happening.
1212
01:11:37,559 --> 01:11:38,961
It's happening.
1213
01:11:39,094 --> 01:11:41,063
[♪♪]
1214
01:12:13,762 --> 01:12:14,997
[SIGHS]
1215
01:12:38,721 --> 01:12:39,922
Larry, you know...
1216
01:12:40,055 --> 01:12:41,857
No, I want to say something. Stop.
1217
01:12:41,990 --> 01:12:44,226
I want to tell you something.
1218
01:12:44,360 --> 01:12:45,694
What?
1219
01:12:47,896 --> 01:12:49,331
Do you know when you asked me
1220
01:12:49,465 --> 01:12:51,133
if I'd ever had a better lover than you?
1221
01:12:51,266 --> 01:12:54,169
Oh, that doesn't matter now. It matters. Now it matters.
1222
01:12:55,604 --> 01:12:57,439
Just now...
1223
01:12:59,208 --> 01:13:01,176
no one was ever better.
1224
01:13:02,911 --> 01:13:04,446
No one.
1225
01:13:06,548 --> 01:13:08,450
Oh, you...
1226
01:13:09,752 --> 01:13:12,488
You-- Let's not do it.
1227
01:13:13,956 --> 01:13:16,091
What are you talking about? I'm talking about
1228
01:13:16,225 --> 01:13:17,826
not going ahead with it.
1229
01:13:19,395 --> 01:13:21,163
You don't mean that. I mean it.
1230
01:13:23,232 --> 01:13:25,734
Then what do I do, just stay on in Singapore and be your lover?
1231
01:13:25,868 --> 01:13:27,936
Yes. Yes. Now, listen.
1232
01:13:29,671 --> 01:13:31,774
Darling, if I thought you really meant it,
1233
01:13:31,907 --> 01:13:35,077
yeah, sure, I could go on like this forever.
1234
01:13:37,045 --> 01:13:38,881
But someday we'll have to face it again,
1235
01:13:39,014 --> 01:13:43,218
and it is all set up now, right?
1236
01:13:48,323 --> 01:13:51,493
There isn't going to be a lot of crying at his funeral.
1237
01:13:51,627 --> 01:13:54,897
We've already decided that, haven't we?
1238
01:13:55,030 --> 01:13:56,231
Yeah.
1239
01:13:59,501 --> 01:14:00,836
[CHUCKLES]
1240
01:14:02,004 --> 01:14:04,640
It's gonna be sometime, isn't it?
1241
01:14:04,773 --> 01:14:08,777
Well, it's all falling into place now.
1242
01:14:12,581 --> 01:14:15,551
[CHUCKLES] You're right.
1243
01:14:19,121 --> 01:14:21,056
[BREATHES DEEPLY]
1244
01:14:21,190 --> 01:14:22,825
Let it be now.
1245
01:14:27,629 --> 01:14:30,799
I say, you. Uh, you!
1246
01:14:30,933 --> 01:14:32,534
Me, sir? Yes, you!
1247
01:14:32,668 --> 01:14:34,937
Let's pretend, just for a moment,
1248
01:14:35,070 --> 01:14:38,073
that you actually work here, shall we,
1249
01:14:38,207 --> 01:14:41,210
and resuscitate that now, if you wouldn't mind?
1250
01:14:41,343 --> 01:14:42,411
Right away, sir.
1251
01:14:42,544 --> 01:14:44,613
[CLEARS THROAT]
1252
01:14:44,746 --> 01:14:46,815
[WHISPERS INDISTINCTLY]
1253
01:14:49,485 --> 01:14:51,320
Yes, did you want something?
1254
01:14:51,453 --> 01:14:53,922
I am addressing you, sir!
1255
01:14:54,056 --> 01:14:56,325
Raymond, let's go. Oh, yes, Raymond,
1256
01:14:56,458 --> 01:14:58,126
by all means, let's go.
1257
01:14:58,260 --> 01:15:01,563
Raymond, you were staring at me, Raymond!
1258
01:15:01,697 --> 01:15:03,532
Mr. Gaitland? There's a call for you, sir.
1259
01:15:03,665 --> 01:15:07,703
Oh, dear. Just when Raymond and I were having a conversation.
1260
01:15:07,836 --> 01:15:10,939
Never mind, Raymond, sit down. Stop being so boring.
1261
01:15:12,975 --> 01:15:13,842
Yes?
1262
01:15:13,976 --> 01:15:17,246
Leslie, I'm down in the garage.
1263
01:15:17,379 --> 01:15:18,680
Julia.
1264
01:15:18,814 --> 01:15:20,782
What on earth? What--? Garage? What garage?
1265
01:15:20,916 --> 01:15:23,619
The hotel garage. I've come for you.
1266
01:15:23,752 --> 01:15:25,287
Let's go home. Home?
1267
01:15:25,420 --> 01:15:27,956
Yes, I don't want you to see him today. Not like this.
1268
01:15:28,090 --> 01:15:30,792
I can see absolutely no point in delaying it.
1269
01:15:30,926 --> 01:15:34,463
I mean, I'm quite ready for him. I'm well anesthetized.
1270
01:15:34,596 --> 01:15:36,965
[SIGHS] That's fairly obvious.
1271
01:15:37,099 --> 01:15:39,101
Look, he's breathing fire about the overruns
1272
01:15:39,234 --> 01:15:41,169
in the new oil platform. Are you listening to me?
1273
01:15:41,303 --> 01:15:44,540
Of course I'm bloody listening Will you stop yelling?
1274
01:15:44,673 --> 01:15:46,441
Fine.
1275
01:15:46,575 --> 01:15:48,877
The whole thing's ridiculous.
1276
01:15:52,180 --> 01:15:54,249
Are you all right? Yeah, he's on his way.
1277
01:15:54,383 --> 01:15:57,719
Look, um, I've gotten him to the house drunker than this before.
1278
01:15:57,853 --> 01:15:59,855
None of the servants are working today.
1279
01:16:01,123 --> 01:16:03,492
Okay, give me an hour, all right,
1280
01:16:03,625 --> 01:16:05,027
and I'll get back to Mekata Beach.
1281
01:16:05,160 --> 01:16:07,429
They'll never know we left. Darling.
1282
01:16:07,563 --> 01:16:09,031
What?
1283
01:16:09,164 --> 01:16:10,799
Remember why?
1284
01:16:16,338 --> 01:16:17,439
[DOOR OPENS]
1285
01:16:17,573 --> 01:16:20,342
LESLIE: Julia! Julia!
1286
01:16:23,845 --> 01:16:25,213
Julia! I'm here. I'm here.
1287
01:16:25,347 --> 01:16:27,749
Now, what on earth is all this nonsense about?
1288
01:16:27,883 --> 01:16:29,618
My-- Look at you! What?
1289
01:16:29,751 --> 01:16:31,520
You were going to see you in that condition?
1290
01:16:31,653 --> 01:16:34,990
Go upstairs for a quick drink. What am I going to do with you?
1291
01:16:35,123 --> 01:16:36,858
JULIA: You left your keys in the car.
1292
01:16:36,992 --> 01:16:39,528
You're not driving the car.
1293
01:16:39,661 --> 01:16:42,230
[♪♪]
1294
01:16:46,768 --> 01:16:48,103
[SOFTLY] Whoa.
1295
01:16:48,236 --> 01:16:49,404
Oh!
1296
01:16:53,775 --> 01:16:55,243
[CLEARS THROAT]
1297
01:17:00,482 --> 01:17:03,251
Hey! Sorry. Sorry. Yeah. Yeah, sure.
1298
01:17:04,653 --> 01:17:06,188
[GRUNTS]
1299
01:17:06,321 --> 01:17:07,656
ELEANOR: Yoo-hoo!
1300
01:17:09,191 --> 01:17:10,559
I don't have a lot of time, darling,
1301
01:17:10,692 --> 01:17:12,728
so let's put it all to good use.
1302
01:17:14,096 --> 01:17:16,398
You know, I had no idea these rooms were so expensive.
1303
01:17:16,531 --> 01:17:18,934
Don't worry, darling. Martin has an account here,
1304
01:17:19,067 --> 01:17:20,902
and we can bury it.
1305
01:17:29,411 --> 01:17:30,846
[EXHALES DEEPLY]
1306
01:17:32,014 --> 01:17:34,049
Excuse me, Mr. Gaitland. Huh? Huh?
1307
01:17:34,182 --> 01:17:35,684
You left some money on the bar.
1308
01:17:35,817 --> 01:17:37,219
[BRITISH ACCENT] Oh, did I?
1309
01:17:37,352 --> 01:17:39,755
Oh, damn silly of me, eh? [CHUCKLES]
1310
01:17:39,888 --> 01:17:42,324
Well, thank you very much for your troubles.
1311
01:17:42,457 --> 01:17:45,260
Thank you, sir. That's a good lad. Mm-hmm.
1312
01:18:29,838 --> 01:18:34,309
[SOFTLY] I'm sorry, Julia. It's no good. I can't do it.
1313
01:18:38,146 --> 01:18:39,314
I can't.
1314
01:18:42,084 --> 01:18:45,053
I just can't do it. I can't--
1315
01:19:12,647 --> 01:19:14,082
Coskins?
1316
01:19:19,087 --> 01:19:21,189
Mr. Coskins?
1317
01:19:28,864 --> 01:19:30,499
Mr. Coskins?
1318
01:19:39,674 --> 01:19:41,109
Mr. Cosk--
1319
01:19:56,091 --> 01:19:58,126
[♪♪]
1320
01:19:59,828 --> 01:20:01,530
A little...
1321
01:20:01,663 --> 01:20:02,998
late.
1322
01:20:08,703 --> 01:20:11,306
For God's sake, Coskins.
1323
01:20:11,439 --> 01:20:13,041
What?
1324
01:20:18,046 --> 01:20:19,848
Come on, get up.
1325
01:20:19,981 --> 01:20:21,950
[CHUCKLING SOFTLY]
1326
01:20:28,089 --> 01:20:30,492
You fool.
1327
01:20:31,893 --> 01:20:36,998
You still don't understand, do you?
1328
01:20:37,132 --> 01:20:41,603
The one way I couldn't control her.
1329
01:20:42,671 --> 01:20:44,005
You...
1330
01:20:45,106 --> 01:20:47,909
were my only hope.
1331
01:20:50,512 --> 01:20:52,147
Bizarre.
1332
01:20:53,882 --> 01:20:54,950
What if--?
1333
01:20:55,083 --> 01:20:57,118
[COUGHS, THEN WHEEZES]
1334
01:20:58,954 --> 01:21:00,288
Coskins?
1335
01:21:07,729 --> 01:21:09,331
[WHISPERS] Coskins?
1336
01:21:19,207 --> 01:21:21,977
[SIRENS WAILING DISTANTLY]
1337
01:21:35,957 --> 01:21:38,627
OFFICER: Squad one, come with me!
1338
01:21:42,230 --> 01:21:44,566
[♪♪]
1339
01:21:44,699 --> 01:21:46,234
We run to the other side!
1340
01:21:55,610 --> 01:21:58,647
OFFICER: Police! Coming through!
1341
01:22:20,669 --> 01:22:21,937
That's him!
1342
01:22:22,070 --> 01:22:23,138
Come on, let's go!
1343
01:22:23,271 --> 01:22:26,074
Come on, come on!
1344
01:22:28,710 --> 01:22:30,478
Look out! What was that?
1345
01:22:30,612 --> 01:22:34,950
He's getting back up. You there, stop!
1346
01:22:35,083 --> 01:22:36,751
There he is!
1347
01:22:50,298 --> 01:22:51,866
Sergeant Lim to Echo 1 and Echo 2.
1348
01:22:52,000 --> 01:22:54,803
The suspect's running towards the direction of Southeast Road.
1349
01:22:54,936 --> 01:22:57,339
[SIREN BLARING]
1350
01:23:03,545 --> 01:23:05,013
Hey, hey!
1351
01:23:15,223 --> 01:23:17,692
Out of the way! Out of the way!
1352
01:24:06,741 --> 01:24:08,777
[CHICKENS SQUAWK]
1353
01:24:34,836 --> 01:24:36,204
Julia, I-- [GASPS]
1354
01:24:36,337 --> 01:24:40,875
I beg your pardon. What are you doing here? Henry!
1355
01:24:42,911 --> 01:24:47,115
Look here. Can I help you? Yeah. This is my room.
1356
01:24:48,583 --> 01:24:50,351
As of an hour ago, it became our room.
1357
01:24:50,485 --> 01:24:52,253
If you'd like to check with reception,
1358
01:24:52,387 --> 01:24:54,589
I'm sure they'll confirm it.
1359
01:24:55,990 --> 01:24:58,359
[SIREN APPROACHING]
1360
01:25:10,472 --> 01:25:12,740
I'm very sorry, Mrs. Gaitland.
1361
01:25:13,608 --> 01:25:15,410
Sorry, Mrs. Gaitland.
1362
01:25:15,543 --> 01:25:18,780
I'm sorry, Mrs. Gaitland. I'm very sorry, Mrs. Gaitland.
1363
01:25:18,913 --> 01:25:21,049
We're all so terribly sorry about it, madam.
1364
01:25:21,182 --> 01:25:23,885
But we're sure you'll be able to take over very effectively.
1365
01:25:24,018 --> 01:25:26,454
If there's anything I... I'll let you know.
1366
01:25:33,161 --> 01:25:34,896
[♪♪]
1367
01:26:05,360 --> 01:26:07,195
Thank you.
1368
01:26:23,244 --> 01:26:25,647
[LAUGHING]
1369
01:26:44,399 --> 01:26:47,569
[BOTH LAUGHING]
1370
01:27:12,660 --> 01:27:14,696
[INTERCOM BUZZES]
1371
01:27:16,231 --> 01:27:17,599
[CLEARS THROAT]
1372
01:27:18,900 --> 01:27:20,034
Yes, Mrs. Gait--?
1373
01:27:21,769 --> 01:27:24,572
Mr. Gaitland? Make sure every division chief
1374
01:27:24,706 --> 01:27:28,476
has an analysis of his project, past, present and future,
1375
01:27:28,610 --> 01:27:30,678
on my desk in three days' time.
1376
01:27:30,812 --> 01:27:33,581
I'll need a board meeting on Friday, 3 p.m.
1377
01:27:33,715 --> 01:27:37,018
Absence will be interpreted as resignation.
1378
01:27:39,854 --> 01:27:41,456
Well?
1379
01:27:42,490 --> 01:27:43,591
Do you want that in Mandarin,
1380
01:27:43,725 --> 01:27:46,294
Tamil and Malay as well?
1381
01:27:47,161 --> 01:27:48,663
No, sir.
1382
01:27:57,138 --> 01:27:59,440
It's the truth, I'm telling you. The truth.
1383
01:27:59,574 --> 01:28:02,210
There is no truth except the truth we can prove in court.
1384
01:28:02,343 --> 01:28:05,580
Julia Gaitland and her husband have a perfect alibi
1385
01:28:05,713 --> 01:28:07,448
for the time of the murder.
1386
01:28:07,582 --> 01:28:09,083
They were seen fighting
1387
01:28:09,217 --> 01:28:13,054
in the lobby of the Mekata Beach Hotel in Malaysia.
1388
01:28:14,522 --> 01:28:16,557
Mekata Beach Hotel?
1389
01:28:16,691 --> 01:28:18,559
That's tight, Jansen.
1390
01:28:18,693 --> 01:28:19,961
You see, he drove down there
1391
01:28:20,094 --> 01:28:23,031
after learning that she registered with you.
1392
01:28:23,164 --> 01:28:26,768
And they had a big fight. In front of a lot of witnesses.
1393
01:28:26,901 --> 01:28:29,771
And I thought I was through being manipulated.
1394
01:28:29,904 --> 01:28:31,539
Look, there's gotta be a way to prove--
1395
01:28:31,673 --> 01:28:33,741
What about Gaitland's gun?
1396
01:28:34,909 --> 01:28:36,778
That was reported stolen from their house
1397
01:28:36,911 --> 01:28:38,680
about a month before the killing,
1398
01:28:38,813 --> 01:28:42,050
and your fingerprints were all over it.
1399
01:28:43,651 --> 01:28:45,186
[SCOFFS AND MUTTERS INDISTINCTLY]
1400
01:28:45,320 --> 01:28:49,123
She didn't wipe it clean. I beg your pardon?
1401
01:28:49,257 --> 01:28:50,425
Nothing.
1402
01:28:50,558 --> 01:28:52,093
That coincidence about the suit,
1403
01:28:52,226 --> 01:28:53,895
I mean, that doesn't help very much either.
1404
01:28:54,028 --> 01:28:55,930
It makes it seem as if you've been trying
1405
01:28:56,064 --> 01:28:57,565
to implicate Gaitland for some time.
1406
01:28:57,699 --> 01:29:00,268
I never bought that suit. A cream-color suit,
1407
01:29:00,401 --> 01:29:02,036
exactly like Gaitland's.
1408
01:29:02,170 --> 01:29:05,473
It was ordered from your tailor and charged to your account.
1409
01:29:05,606 --> 01:29:07,175
Now, listen to me. You gotta believe--
1410
01:29:07,308 --> 01:29:11,145
Look, Jansen, did you go to the hotel to kill Albert Coskins?
1411
01:29:12,814 --> 01:29:14,415
Yes.
1412
01:29:19,587 --> 01:29:21,155
But I didn't kill him.
1413
01:29:27,295 --> 01:29:30,131
[INDISTINCT CHATTERING]
1414
01:29:45,413 --> 01:29:46,748
Hi.
1415
01:29:53,354 --> 01:29:54,689
How are you?
1416
01:29:55,757 --> 01:29:59,560
Oh, uh, fine. Just fine.
1417
01:29:59,694 --> 01:30:02,130
My tennis game has gotten kind of dull,
1418
01:30:02,263 --> 01:30:05,099
but who knows if it'll still be popular in 20 years
1419
01:30:05,233 --> 01:30:06,734
or whatever they give me.
1420
01:30:07,835 --> 01:30:09,904
And, uh-- Oh, guess what?
1421
01:30:10,037 --> 01:30:13,174
I'm doing crossword puzzles. Can you believe it? Huh?
1422
01:30:13,307 --> 01:30:14,709
[CHUCKLES]
1423
01:30:14,842 --> 01:30:16,377
And they're not bad, really.
1424
01:30:16,511 --> 01:30:18,346
The UCLA Alumnae Association of Singapore
1425
01:30:18,479 --> 01:30:22,216
will have to find themselves... Is there anything you want?
1426
01:30:25,286 --> 01:30:27,889
Yeah, as a matter of fact, just one thing.
1427
01:30:31,192 --> 01:30:34,829
I want you to acknowledge to yourself...
1428
01:30:36,197 --> 01:30:38,466
that you did love me.
1429
01:30:38,599 --> 01:30:42,837
For just one moment, you really loved me.
1430
01:30:43,905 --> 01:30:45,406
Just that little crack in time
1431
01:30:45,540 --> 01:30:48,209
when you wanted to give it up. Remember?
1432
01:30:49,877 --> 01:30:51,245
Is it coming back?
1433
01:30:51,379 --> 01:30:52,947
I can't believe you're doing this.
1434
01:30:53,080 --> 01:30:55,750
What? Why don't you hate me?
1435
01:30:56,784 --> 01:30:57,985
Don't romanticize me,
1436
01:30:58,119 --> 01:30:59,654
especially at this point. Hold on to it.
1437
01:30:59,787 --> 01:31:01,689
Besides it was the only moment in your life
1438
01:31:01,823 --> 01:31:04,392
when you weren't controlled by someone else.
1439
01:31:04,525 --> 01:31:05,960
You got rid of your father,
1440
01:31:06,093 --> 01:31:09,130
but you got him right back with Leslie, didn't you?
1441
01:31:12,400 --> 01:31:14,669
I think that one moment...
1442
01:31:16,103 --> 01:31:19,841
you loved me more than you've ever loved anyone.
1443
01:31:21,809 --> 01:31:24,178
You just didn't trust me to kill him.
1444
01:31:25,847 --> 01:31:27,748
No, that was Leslie.
1445
01:31:29,484 --> 01:31:31,719
He knew you couldn't.
1446
01:31:31,853 --> 01:31:34,255
He knew it all the time.
1447
01:31:34,388 --> 01:31:37,391
Nah. I just can't believe Leslie would wanna do it himself,
1448
01:31:37,525 --> 01:31:40,728
actually kill your father. Then you don't understand him.
1449
01:31:40,862 --> 01:31:44,098
That was the only thing he wouldn't share with you.
1450
01:31:44,232 --> 01:31:48,202
Killing my father meant more to him than loving me.
1451
01:31:48,336 --> 01:31:50,905
With you, it was just the opposite.
1452
01:31:56,711 --> 01:31:59,080
Then Leslie planned it all.
1453
01:31:59,213 --> 01:32:01,315
Us, the Key Man,
1454
01:32:01,449 --> 01:32:04,785
the cream suit, the killing. No. No, we planned it. Face it.
1455
01:32:04,919 --> 01:32:06,821
We planned it together.
1456
01:32:08,356 --> 01:32:12,760
Everything except what I felt for you.
1457
01:32:14,729 --> 01:32:16,163
Felt?
1458
01:32:18,199 --> 01:32:19,800
Past tense?
1459
01:32:27,775 --> 01:32:29,343
Here.
1460
01:32:41,589 --> 01:32:43,891
I know how much you love them.
1461
01:33:09,116 --> 01:33:11,419
Her husband planned it and her husband did it.
1462
01:33:11,552 --> 01:33:13,554
Now, what more do you need?
1463
01:33:13,688 --> 01:33:16,657
No, Jansen, they both planned it.
1464
01:33:16,791 --> 01:33:17,992
There's enough on that tape
1465
01:33:18,125 --> 01:33:20,761
to get a warrant for both their arrests.
1466
01:33:20,895 --> 01:33:24,065
Well, how does it feel to be a free man?
1467
01:33:41,782 --> 01:33:44,919
[♪♪]
105831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.