Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,553 --> 00:00:14,515
(平山朱里)<子供のころからたくさんのかなわない恋をしていた>
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,560
(Kahoki Yukako) Isn't it painful? (Juri) Yes, it's okay
3
00:00:26,986 --> 00:00:29,613
(Yukako) Hmm, it feels good
4
00:00:37,538 --> 00:00:44,295
(Dryer sound)
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,172
(Yukako) Is it Akari?
6
00:00:47,047 --> 00:00:48,257
(Juri) Yes?
7
00:00:51,635 --> 00:00:52,970
That's cute
8
00:00:59,477 --> 00:01:00,728
(Sound of the hair dryer)
9
00:01:00,811 --> 00:01:02,897
(Juri)
10
00:01:30,299 --> 00:01:33,385
It would be embarrassing if I misunderstood...
11
00:01:34,470 --> 00:01:38,265
Does Akari like her now?
12
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
(Yukako)
13
00:01:48,275 --> 00:01:50,611
14 00:02:10,506 --> 00:02:15,511 (Dryer sound)
14
00:02:17,847 --> 00:02:22,852
♪~
15
00:02:26,856 --> 00:02:29,859
~♪
16
00:02:39,952 --> 00:02:41,996
(Okubo Ayano) I don't have it at school
17
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
I'm in the shops I often go to
18
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
With the store clerk...
19
00:02:49,295 --> 00:02:50,754
I'm a woman
20
00:02:57,761 --> 00:02:59,972
(Ayano) Good morning (Okubo Wataru) Good morning
21
00:03:05,644 --> 00:03:08,480
(Ayano) Today, it's early so I finished it casually
22
00:03:08,856 --> 00:03:11,650
It's in the fridge so if you eat it, don't mind it
23
00:03:11,734 --> 00:03:14,069
If you don't need it, just put it in
24
00:03:14,153 --> 00:03:15,195
(Wataru) Yes
25
00:03:18,157 --> 00:03:19,366
(Ayano) That
26
00:03:20,618 --> 00:03:23,829
Sorry yesterday, say something strange
27
00:03:26,081 --> 00:03:27,291
(Wataru) No...
28
00:03:28,250 --> 00:03:31,712
I'll talk again when I get home sorry I'll go
29
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
(Wataru)
30
00:03:41,555 --> 00:03:44,350
32 00:03:45,768 --> 00:03:48,228 (Wataru) Good morning (Employees) Good morning
31
00:03:48,312 --> 00:03:50,064
(Wataru)
32
00:03:51,690 --> 00:03:54,360
35
00:03:56,737 --> 00:03:58,447
33
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
37
00:04:06,413 --> 00:04:08,123
34
00:04:12,836 --> 00:04:15,005
39 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 (Wataru) Thank you for your hard work (employees) Thank you for your hard work
35
00:04:24,848 --> 00:04:27,309
(Wataru)
36
00:04:31,981 --> 00:04:36,026
(Audible sounds from the bathroom)
37
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
(Wataru) Miyake-san
38
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
That... I'll listen to it knowing that it's rude
39
00:05:00,384 --> 00:05:01,343
yes
40
00:05:03,345 --> 00:05:05,139
Do you want children?
41
00:05:07,933 --> 00:05:10,019
I'm sorry, for scorn
42
00:05:12,855 --> 00:05:15,315
I think I want it if possible
43
00:05:16,483 --> 00:05:21,113
But I don't think everyone is like that
44
00:05:22,906 --> 00:05:27,161
Ah, yeah... That's true
45
00:05:28,871 --> 00:05:31,874
I would also like to do it if possible
46
00:05:32,583 --> 00:05:34,585
Ah, I see, that's good
47
00:05:35,669 --> 00:05:40,507
That's good... I'm sorry, but I'll just say it again
48
00:05:42,176 --> 00:05:45,971
Ah, no... that's good
49
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
(2 people) Haha...
50
00:05:49,475 --> 00:05:52,811
(Wataru)
51
00:05:53,604 --> 00:05:57,232
<けど それは
自然に任せようと決めて――>
52
00:05:57,900 --> 00:06:03,155
<できないなら できないなりの道で
2人で向き合っていこうって…>
53
00:06:04,323 --> 00:06:05,532
what?
54
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
(Wataru) Yes, anything
55
00:06:20,047 --> 00:06:22,758
(Ayano) Welcome back (Wataru) Now
56
00:06:22,841 --> 00:06:24,051
(Mobile phone vibrator)
57
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
(Wataru) The person in that case?
58
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
(Ayano) Ah, yes
59
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
What?
60
00:06:46,824 --> 00:06:51,537
(Ayano) Apparently there's a barbecue hosted by a friend...
61
00:06:51,620 --> 00:06:53,831
"Husband is fine too"
62
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
Ah, of course I'll refuse
63
00:06:59,962 --> 00:07:02,297
First of all, there are so many people I don't know...
64
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
(Wataru) That's fine
65
00:07:04,716 --> 00:07:05,551
Huh?
66
00:07:06,135 --> 00:07:07,511
Going together
67
00:07:19,857 --> 00:07:21,692
(Yukako) Ah, that's right, thank you very much
68
00:07:21,775 --> 00:07:24,111
Yes, it's a cutting board, it's amazing
69
00:07:24,194 --> 00:07:25,612
Thank you thank you
70
00:07:28,323 --> 00:07:30,033
(Juri) I've come
71
00:07:34,663 --> 00:07:35,747
Ah...
72
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
(Yukako) Let's say hello, come on, come on
73
00:07:40,752 --> 00:07:41,879
(Juri) Yukako Morita-kun
74
00:07:41,962 --> 00:07:43,839
(Yukako) Yes, it's so good (Morita Shunsuke) Yes
75
00:07:43,922 --> 00:07:45,507
Let's go Let's go Let's go
76
00:07:46,675 --> 00:07:48,093
(Juri) Hello
77
00:07:48,802 --> 00:07:51,555
Oh, nice to meet you, this is Hirayama
78
00:07:51,638 --> 00:07:53,849
...So here is the organizer's
79
00:07:54,349 --> 00:07:56,560
(Kahoku Yushi) This is Kahoku, Hello, nice to meet you.
80
00:07:57,186 --> 00:07:58,478
(Ayano Wataru) Nice to meet you
81
00:07:58,562 --> 00:07:59,646
It's Okubo
82
00:07:59,730 --> 00:08:01,106
(Yukako) This is my wife Yukako
83
00:08:01,523 --> 00:08:03,275
(Kahoku Mai) This is Kawahoku Mai
84
00:08:03,775 --> 00:08:05,235
Oh Mai-chan
85
00:08:05,319 --> 00:08:07,863
I'll take care of you today
86
00:08:08,405 --> 00:08:11,408
Ah, sorry, my husband Wataru, I'll be in trouble
87
00:08:15,037 --> 00:08:18,665
(Morita) Hey, it's better to be busy.
88
00:08:18,999 --> 00:08:21,084
Ah, I'm Morita
89
00:08:21,543 --> 00:08:24,922
(Juri) They were both colleagues at a beauty salon where they used to work.
90
00:08:25,547 --> 00:08:28,884
(Yukako) Is that Okubo-san an elementary school teacher?
91
00:08:28,967 --> 00:08:32,221
Yes I'm currently in charge of the third grade class.
92
00:08:32,304 --> 00:08:35,224
(Yukako) Wow, this girl is in first grade next year
93
00:08:35,307 --> 00:08:37,768
(Mai) I'm seriously looking forward to the first grade in April
94
00:08:37,851 --> 00:08:40,687
(Ayano) Wow, I'm looking forward to it (Wataru) Hahaha...
95
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
(Juri)
96
00:08:52,115 --> 00:08:54,451
(Wataru)
97
00:09:00,207 --> 00:09:01,708
(Wataru) Oh... (Morita) Hmm
98
00:09:01,792 --> 00:09:03,543
(Mai) Please (Wataru) Thank you
99
00:09:03,627 --> 00:09:05,879
(Mai) If you don't get enough food, then you can do your own thing.
100
00:09:05,963 --> 00:09:07,130
(Ayano Wataru) Yes
101
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
(Mai) Is it tasty?
102
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
(Morita) Hmm, delicious, hokhoku
103
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
(Mai) Eat the older sister and her older sister too
104
00:09:13,553 --> 00:09:15,806
(Ayano Wataru) Yes, please
105
00:09:15,889 --> 00:09:19,184
(Yukako) Well, Uako is not shy at all
106
00:09:19,268 --> 00:09:21,395
(Juri) That's good, sociable
107
00:09:23,563 --> 00:09:26,358
(Yukako) Akari-chan isn't shy either
108
00:09:26,441 --> 00:09:29,027
(Juri) Of course I'm already an adult
109
00:09:29,111 --> 00:09:30,737
(Yukako) Isn't it from a long time?
110
00:09:30,821 --> 00:09:32,990
Because I was the type to do it so much
111
00:09:33,073 --> 00:09:36,702
It was thanks to Juri-chan who first got used to the store
112
00:09:36,785 --> 00:09:41,623
(Juri) Is that so? But Yukako has become the manager at another store.
113
00:09:42,207 --> 00:09:44,376
(Yukako) In the end I stumbled
114
00:09:44,459 --> 00:09:48,588
(Juri) Isn't that the timing overlapping?
115
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
(Yukako) That's true, but I think he's a socially awkward person at heart.
116
00:09:55,178 --> 00:09:59,141
So, does Mai have a big element of her husband?
117
00:09:59,224 --> 00:10:02,894
(Yukako) Yes, it's definitely my husband's child
118
00:10:03,979 --> 00:10:06,815
So you're doing well with my mother-in-law
119
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
(Juri) Is that what it is?
120
00:10:11,028 --> 00:10:13,905
I've never got married so I don't really understand that.
121
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
(Yukako) That's right
122
00:10:16,533 --> 00:10:21,288
I'm pretending I understand without really understanding it, and I'm mama
123
00:10:23,457 --> 00:10:25,208
(Juri) I see
124
00:10:26,293 --> 00:10:27,878
(2 people) Hehe...
125
00:10:31,506 --> 00:10:32,507
Let's eat
126
00:10:33,508 --> 00:10:35,927
(Juri) I'll give it to you (Yukako) It's as usual
127
00:10:37,220 --> 00:10:39,097
(Mai) Hey mom, come over here!
128
00:10:39,181 --> 00:10:40,974
(Yukako) Yes? I'm off (Juri) Yes
129
00:10:41,725 --> 00:10:43,935
(Yukako) Oh! Has it burned?
130
00:10:47,105 --> 00:10:49,608
(Mai) Yes (Yukako) Thank you! Looks tasty
131
00:10:49,691 --> 00:10:51,068
(Yukako) Did you eat it? (Mai) Ugh
132
00:10:51,151 --> 00:10:53,487
(Yukako) Still? Is it okay? (Mai) Yes
133
00:10:57,699 --> 00:11:00,035
(Yushi) Do you eat meat too? (Yukako) Ah, I want to eat it
134
00:11:00,118 --> 00:11:01,244
(Mai) I want to eat too
135
00:11:01,328 --> 00:11:02,537
(Yushi and Yukako) Let's eat, let's eat
136
00:11:02,621 --> 00:11:05,248
(Morita) I also have some meat (Yushi) Ah, yes, please
137
00:11:09,669 --> 00:11:13,382
(Juri) Sorry, I'm suddenly invited to the mysterious meeting
138
00:11:13,465 --> 00:11:16,676
(Ayano) I couldn't help but come so deeply...
139
00:11:19,346 --> 00:11:21,640
You cut your hair
140
00:11:22,432 --> 00:11:26,645
(Juri) Ah, that's right, Yukako just now...
141
00:11:28,438 --> 00:11:31,691
(Ayano) Is it someone you used to date?
142
00:11:32,567 --> 00:11:35,112
(Juri) Ah, that's right
143
00:11:35,195 --> 00:11:38,824
I'm abandoning me and now hosting a BBQ
144
00:11:39,533 --> 00:11:41,326
(Ayano) Ah... (Juri) Hehe...
145
00:11:43,161 --> 00:11:46,832
(Wataru)
146
00:11:46,915 --> 00:11:49,709
<綾ちゃんが
気になってるっていう女の人か?>
147
00:11:52,129 --> 00:11:56,466
153
00:11:57,175 --> 00:11:58,927
148
00:12:00,178 --> 00:12:02,681
(Wataru) That's burned, so if you're happy
149
00:12:02,764 --> 00:12:06,184
(Juri) Ah, thank you (Ayano) Sorry, thank you
150
00:12:06,893 --> 00:12:09,938
Oh, once again, my husband
151
00:12:10,272 --> 00:12:13,150
(Wataru) Thank you for your invitation this time...
152
00:12:13,233 --> 00:12:17,487
(Juri) Ah, this is... Sorry for the sudden day off
153
00:12:17,571 --> 00:12:18,947
(Wataru) No no
154
00:12:19,614 --> 00:12:24,828
Everyone is really good and I can see how close you are...
155
00:12:25,370 --> 00:12:27,414
(Juri) I'm ashamed
156
00:12:33,545 --> 00:12:34,880
So...
157
00:12:36,173 --> 00:12:41,094
My wife is someone who cares about you
158
00:12:51,354 --> 00:12:54,191
What about this case?
159
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Will it become cheating or infidelity?
160
00:13:05,118 --> 00:13:07,537
I'm sorry I drank a little too much
161
00:13:08,663 --> 00:13:10,332
It's not very strong...
162
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Is it a crush on my wife?
163
00:13:23,178 --> 00:13:26,181
Sorry, I haven't completely turned my head...
164
00:13:27,140 --> 00:13:29,392
Shall we stay here soon?
165
00:13:29,476 --> 00:13:30,685
I agree
166
00:13:30,769 --> 00:13:32,896
(Juri) Ah, I'll call you a taxi
167
00:13:33,146 --> 00:13:35,023
(Wataru) Oh no, it's easier if you hit the wind...
168
00:13:35,106 --> 00:13:36,900
I'll pick it up later
169
00:13:48,954 --> 00:13:50,664
(Ayano) Sorry, I'll be excuse me first
170
00:13:50,747 --> 00:13:52,582
(Wataru) I'll be leaving soon
171
00:14:03,718 --> 00:14:04,970
(Ayano) Sorry
172
00:14:06,721 --> 00:14:08,974
I should have refused properly
173
00:14:12,852 --> 00:14:14,771
(Wataru) It was me that I told you to go
174
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
But I'm sorry I should have refused
175
00:14:24,739 --> 00:14:27,158
(Wataru) Even if you refuse, you don't have to refuse
176
00:14:29,786 --> 00:14:32,914
Aya's feelings aren't leaning towards that person
177
00:14:39,296 --> 00:14:42,215
Honestly, I wish they had brought it to the graveyard.
178
00:14:44,217 --> 00:14:45,885
Of course
179
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
But Aya-chan didn't want to do that, right?
180
00:14:56,062 --> 00:14:57,856
I wish I was silent
181
00:14:59,566 --> 00:15:01,151
You're stupid Aya
182
00:15:18,418 --> 00:15:21,338
Is it a crush on my wife?
183
00:15:23,757 --> 00:15:25,300
no
184
00:15:25,383 --> 00:15:28,762
No no... Ah already
185
00:15:29,387 --> 00:15:32,807
No one is going to become a married woman
186
00:15:34,643 --> 00:15:36,728
Even if you want to meet, you can't meet
187
00:15:45,695 --> 00:15:47,030
(Okubo Yoiko) Haa...
188
00:15:52,410 --> 00:15:53,787
(Door chime)
189
00:15:53,870 --> 00:15:55,205
(Ayano) Yes
190
00:15:55,580 --> 00:15:58,708
(Yoko) Me~ I bought a lunch box and won't you eat it together?
191
00:15:59,250 --> 00:16:00,585
(Ayano) Ah, yes
192
00:16:03,254 --> 00:16:05,173
(Ayano) I'll prepare tea soon
193
00:16:05,256 --> 00:16:08,218
(Yoko) It's okay~ Hehe...
194
00:16:09,594 --> 00:16:12,138
What? Ah, no
195
00:16:13,973 --> 00:16:16,393
Just a moment, what about sleeping in a place like this...
196
00:16:16,476 --> 00:16:17,602
I'm getting a cold
197
00:16:17,686 --> 00:16:18,812
(Wataru) That's fine
198
00:16:18,895 --> 00:16:21,189
It's not good, come on, wake up!
199
00:16:21,272 --> 00:16:22,107
(Wataru) It's noisy
200
00:16:22,190 --> 00:16:23,900
(Yoko) Wake up! (Wataru) That's fine!
201
00:16:23,983 --> 00:16:25,902
Oh yeah, it's sloppy!
202
00:16:46,673 --> 00:16:49,342
What is it? Today is
203
00:16:49,426 --> 00:16:50,760
Did you even get into a fight?
204
00:17:00,311 --> 00:17:02,689
(Wataru) We might get divorced
205
00:17:02,772 --> 00:17:03,815
(Yoko) What?
206
00:17:03,898 --> 00:17:07,026
Ah, that's me...
207
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
It's my fault
208
00:17:10,488 --> 00:17:12,991
Huh? So what does that mean?
209
00:17:13,575 --> 00:17:14,743
No way...
210
00:17:15,952 --> 00:17:17,746
It's not like cheating, is it?
211
00:17:19,914 --> 00:17:23,084
What's going on? Is it cheating? Who is that person?
212
00:17:25,837 --> 00:17:27,881
(Yoko) That person is...
213
00:17:28,715 --> 00:17:30,175
Do you know someone?
214
00:17:30,258 --> 00:17:34,345
Ah, it was the beautiful woman I met the other day.
215
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
(Yoko) Huh?
216
00:17:37,432 --> 00:17:41,936
Stop putting them out now
217
00:17:42,020 --> 00:17:44,731
(Wataru) So I met him at a bar...
218
00:17:45,398 --> 00:17:48,568
He cheated on him and has been bothering me ever since!
219
00:17:49,611 --> 00:17:50,695
(Yoko) What?
220
00:17:51,529 --> 00:17:54,824
Yeah... I still don't really understand
221
00:17:56,451 --> 00:17:59,579
So that person is a woman, right?
222
00:17:59,662 --> 00:18:00,955
yes
223
00:18:03,082 --> 00:18:04,709
Ayano-chan
224
00:18:06,002 --> 00:18:07,962
Did you like the woman?
225
00:18:09,589 --> 00:18:11,049
I don't know
226
00:18:12,425 --> 00:18:14,844
I don't know...
227
00:18:16,930 --> 00:18:21,476
So, how far did you go with that person? What's the relationship?
228
00:18:21,559 --> 00:18:22,602
Mother
229
00:18:22,685 --> 00:18:25,688
It's important, if you say you're cheating
230
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
I kissed
231
00:18:40,161 --> 00:18:41,704
(Yoko) That's all?
232
00:18:45,500 --> 00:18:50,588
Because... No, what do you mean, is that all?
233
00:18:51,756 --> 00:18:56,177
No, I don't normally do that, but that's all...
234
00:18:57,345 --> 00:19:00,682
It's already a stir! Is that really just that?
235
00:19:00,765 --> 00:19:02,684
(Wataru) Hey... (Yoko) That's right
236
00:19:04,894 --> 00:19:06,229
Was that really just the only thing?
237
00:19:08,398 --> 00:19:10,608
(Yoko) What did you not know either?
238
00:19:10,692 --> 00:19:12,777
No, I don't really understand it either, so I don't know about women
239
00:19:17,323 --> 00:19:19,033
Ayano-chan
240
00:19:19,117 --> 00:19:20,118
(Ayano) Yes
241
00:19:20,910 --> 00:19:23,788
Ayano's about this time
242
00:19:25,456 --> 00:19:28,585
I don't think it's that much though
243
00:19:29,127 --> 00:19:32,463
Was it a cheating for Ayano?
244
00:19:37,385 --> 00:19:39,429
So that's fine
245
00:19:39,971 --> 00:19:45,184
But it's ridiculous to get divorced for something like this
246
00:19:46,769 --> 00:19:48,688
I just kissed a girl a little...
247
00:19:48,771 --> 00:19:50,231
break up? You
248
00:19:50,481 --> 00:19:52,525
Isn't a penalty of about 1?
249
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
No, penalty 1...
250
00:19:55,570 --> 00:19:57,155
(Yoko) Because Ayano-chan
251
00:19:57,238 --> 00:20:00,408
He looks at me saying he can't help but wants to be punished
252
00:20:00,909 --> 00:20:04,996
Isn't it easier if there's something about purification ritualization?
253
00:20:05,747 --> 00:20:09,792
It's best to just go through this kind of fight and then go through it quickly.
254
00:20:16,925 --> 00:20:21,429
Hey, you guys, take them away
255
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
(Wataru) Huh?
256
00:20:23,139 --> 00:20:24,265
It was here today
257
00:20:24,349 --> 00:20:27,226
It's not that I want to eat lunch with you
258
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
My dad collapsed and was hospitalized
259
00:20:29,187 --> 00:20:31,522
(Wataru) Huh? No, what? Tell that sooner!
260
00:20:31,606 --> 00:20:32,815
(Yoko) No, if you come with the intention of saying it-
261
00:20:32,899 --> 00:20:34,943
You must have been curled up on the sofa
262
00:20:35,026 --> 00:20:36,486
(Ayano) Father-in-law, how's your health?
263
00:20:36,569 --> 00:20:41,574
(Yoko) Yes, it's not that important, and now the procedures have been completed.
264
00:20:44,452 --> 00:20:45,828
(Wataru) I see...
265
00:20:46,329 --> 00:20:48,122
(Yoko) Yes, well, the point is-
266
00:20:48,206 --> 00:20:53,461
If you can afford to pay rent here, you'll have to put your money in the house.
267
00:20:53,836 --> 00:20:55,755
Isn't it okay to live at home?
268
00:21:04,889 --> 00:21:08,059
(Miyake Kaede) What? And so, sister, did you get it?
269
00:21:09,060 --> 00:21:13,147
No, I know that your father-in-law is tough though
270
00:21:13,231 --> 00:21:15,441
Isn't that too hurry?
271
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
Living together...
272
00:21:17,151 --> 00:21:20,238
(Ayano) Well, it's sudden, isn't it?
273
00:21:20,321 --> 00:21:23,700
(Kaede) Wow, I would definitely refuse
274
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
That family is not good
275
00:21:26,077 --> 00:21:28,413
(Ayano) It must be a few years ago when Kaede met
276
00:21:28,496 --> 00:21:31,290
It's one or two times of the ceremony and meeting.
277
00:21:31,374 --> 00:21:33,167
(Kaede) Still, it's not possible
278
00:21:33,251 --> 00:21:36,713
Father-in-law, mother-in-law, mother-in-law
279
00:21:37,463 --> 00:21:38,715
worst
280
00:21:39,340 --> 00:21:43,886
Hmm, sister, are you probably caring about your mother-in-law?
281
00:21:43,970 --> 00:21:45,680
What, Misato?
282
00:21:45,763 --> 00:21:50,351
(Kaede) No, isn't that her eldest daughter? No, my youngest child... Eri-chan!
283
00:21:51,436 --> 00:21:55,815
(Wataru) My little sister is... I'm a little shut-in now
284
00:21:56,983 --> 00:21:58,443
(Ayano) Is that so...
285
00:21:59,485 --> 00:22:03,072
(Wataru) Mother is showing off her face and meeting both families --
286
00:22:03,156 --> 00:22:07,076
I think when I met Ayano's younger sister, I couldn't say anything even more.
287
00:22:08,786 --> 00:22:10,663
Sorry at this time
288
00:22:11,456 --> 00:22:12,582
(Ayano) Ugh
289
00:22:15,126 --> 00:22:18,212
(Wataru) I couldn't attend from mid-high school.
290
00:22:19,255 --> 00:22:23,968
That's why Ayano is a teacher at school and her mother is happy.
291
00:22:24,052 --> 00:22:27,180
(Ayano) Hehe... I'm in elementary school though
292
00:22:27,263 --> 00:22:31,809
(Wataru) Hehe... My little sister is over twenty years old now
293
00:22:32,518 --> 00:22:35,772
I'm talking about what you're looking forward to now
294
00:22:39,734 --> 00:22:42,487
Just the worries of the mother-in-law over there...
295
00:22:42,570 --> 00:22:46,824
In the end, I think it's Eri-chan more than my father-in-law.
296
00:22:47,283 --> 00:22:48,993
That's right
297
00:22:50,036 --> 00:22:52,455
Well, I'm going to clean up my house from next week...
298
00:22:52,538 --> 00:22:56,375
I'll go back and forth between both houses and stay at that house.
299
00:22:56,459 --> 00:23:01,714
(Kaede) Eh? That's just a punishment
300
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
Are you still holding on to your weakness?
301
00:23:06,803 --> 00:23:08,721
The weakness is...
302
00:23:09,889 --> 00:23:13,434
I'm being held... maybe
303
00:23:14,894 --> 00:23:17,105
(Kaede) What do you mean?
304
00:23:17,563 --> 00:23:19,273
(Ayano) Ah...
305
00:23:37,625 --> 00:23:40,586
(Yoko) There's a cleaning shop and a liquor store on the corner...
306
00:23:40,670 --> 00:23:44,465
Oh, it's not, I recently hit it over there
307
00:23:44,549 --> 00:23:47,468
(Yoko) Liquor store is currently under trial (Wataru) What?
308
00:23:47,802 --> 00:23:51,013
(Yoko) Ah, Ayano-chan, a little key, this pocket
309
00:23:51,097 --> 00:23:52,348
(Ayano) Ah yes (Yoko) This
310
00:23:52,431 --> 00:23:54,559
(Wataru) Is the liquor store in front of that station?
311
00:23:54,642 --> 00:23:58,062
(Yoko) That's not true, it's next to the cafe.
312
00:23:59,856 --> 00:24:02,024
(Wataru) Oh, was there that well-built old man?
313
00:24:02,108 --> 00:24:04,944
(Yoko) That's right, so the wife there was
314
00:24:06,237 --> 00:24:07,488
(Yoko) My grandpa has passed away...
315
00:24:07,572 --> 00:24:08,614
(Ayano) Ah...
316
00:24:09,490 --> 00:24:11,033
(Okubo Eri) Well...
317
00:24:12,869 --> 00:24:16,497
(Yoko) Then my grandma was going wild
318
00:24:16,581 --> 00:24:18,332
Yes thank you
319
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
(Wataru) Thank you
320
00:24:19,542 --> 00:24:24,839
(Yoko) The owner was a long time ago, but he was a huge succession due to inheritance.
321
00:24:24,922 --> 00:24:27,133
(Wataru) Wow... (Ayano) I'll lock it
322
00:24:27,216 --> 00:24:29,385
(Yoko) Ah, yes, thank you very much
323
00:24:29,468 --> 00:24:31,095
(Ayano) I'm going to have a crush on you (Yoko) No more
324
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Why are you there? Sister-in-law
325
00:24:33,848 --> 00:24:35,933
What? Go home?
326
00:24:36,392 --> 00:24:38,853
(Ayano) I'll put the key down (Yoko) Yes, thank you
327
00:24:38,936 --> 00:24:41,147
(Yoko) Let's go see it on the second floor, right? (Ayano) Yes
328
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
(Yoko) I'm going (Wataru) Yes?
329
00:24:43,983 --> 00:24:47,695
(Yoko) You should quickly make the key, Ayano-chan's
330
00:24:47,778 --> 00:24:49,280
(Wataru) Yes (Yoko) Please
331
00:24:49,363 --> 00:24:50,406
(Ayano) Yes
332
00:24:51,365 --> 00:24:56,913
Originally, the room in the back of this place was Waiting, and that was Eri
333
00:24:59,165 --> 00:25:00,499
(Wataru) ...The bigger room is my sister
334
00:25:01,292 --> 00:25:02,418
Wow...
335
00:25:02,877 --> 00:25:05,713
(Kokubo Misato) You have a very consensual way of saying it
336
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
(Wataru) Was there?
337
00:25:08,174 --> 00:25:09,926
(Ayano) It's been a while, Misato-san
338
00:25:10,009 --> 00:25:11,344
(Misato) It's been a while since Aya
339
00:25:11,427 --> 00:25:14,722
I was suddenly told to pull my luggage up.
340
00:25:14,805 --> 00:25:15,973
(Yoko) Of course
341
00:25:16,057 --> 00:25:18,643
We're not a free storage room
342
00:25:18,726 --> 00:25:22,271
You have a different family so be careful to become independent
343
00:25:22,355 --> 00:25:24,315
(Misato) That's not it, Wataru is none
344
00:25:24,398 --> 00:25:26,943
(Yoko) Wataru is fine, he'll come back
345
00:25:27,026 --> 00:25:31,822
(Ayano) Hehe... Um... What's Eri's room now?
346
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
empty
347
00:25:33,157 --> 00:25:37,370
That child moved over there after her grandma died. The room on the first floor
348
00:25:37,453 --> 00:25:39,413
That girl was her grandma
349
00:25:48,381 --> 00:25:50,967
(Ayano) I'm done with the gumte, so I'm going to buy it, but do I need something?
350
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
(Kaede) Ah, milk tea hot
351
00:25:53,052 --> 00:25:54,053
(Ayano) Yes
352
00:25:54,136 --> 00:25:57,181
(Wataru) I want coffee and meat buns (Ayano) I understand
353
00:26:00,601 --> 00:26:01,769
(Door opening and closing sound)
354
00:26:07,316 --> 00:26:08,359
(Wataru's Cry)
355
00:26:09,527 --> 00:26:11,612
Sorry, please help me
356
00:26:11,988 --> 00:26:13,572
(Kaede) Ah no
357
00:26:19,453 --> 00:26:23,749
Um... I asked my sister a little
358
00:26:26,752 --> 00:26:28,004
the…
359
00:26:28,879 --> 00:26:33,134
My sister apologized for the inconvenience
360
00:26:36,470 --> 00:26:39,348
(Wataru) It's not like Kaede-chan is going to apologize
361
00:26:40,182 --> 00:26:43,102
(Kaede) Well, that's...
362
00:26:49,275 --> 00:26:50,860
(Wataru) Have you heard about the other person?
363
00:26:51,986 --> 00:26:54,905
(Kaede) What? no…
364
00:27:02,663 --> 00:27:03,789
(Wataru) I'm here
365
00:27:05,082 --> 00:27:06,417
Don't you mind?
366
00:27:09,462 --> 00:27:13,424
It would be a lie if I said it didn't bother me
367
00:27:15,051 --> 00:27:17,261
People whose last name begins with "Hi"
368
00:27:20,014 --> 00:27:22,725
Hmm... take my enemy
369
00:27:52,546 --> 00:27:54,090
(Iwakami Hayato) Welcome
370
00:27:54,673 --> 00:27:56,717
(Kaede) I'm alone, is it okay?
371
00:27:56,801 --> 00:28:00,096
(Iwakami) Ah, of course, please come to your seat of your choice.
372
00:28:00,179 --> 00:28:01,222
(Kaede) Yes
373
00:28:07,520 --> 00:28:09,605
(Shop clerk) Welcome (Kaede) Ah...
374
00:28:15,945 --> 00:28:17,321
(Iwakami) This is the menu.
375
00:28:25,830 --> 00:28:28,624
(Iwakami) Enjoy a relaxing pizza with winter vegetables
376
00:28:28,707 --> 00:28:30,543
(Juri) Sorry for keeping you waiting
377
00:28:31,001 --> 00:28:32,711
Ahijo with shrimp and mushrooms
378
00:28:32,795 --> 00:28:34,713
thank you
379
00:28:35,131 --> 00:28:39,343
Oh, I'd like to ask you something that's not true
380
00:28:39,427 --> 00:28:40,511
yes
381
00:28:40,594 --> 00:28:42,847
To this male staff member...
382
00:28:42,930 --> 00:28:46,434
Are there any surnames that start with "Hi"?
383
00:28:46,517 --> 00:28:48,227
Is it "Hi"?
384
00:28:50,354 --> 00:28:53,315
I'm not a member, is there anything you can do?
385
00:28:53,941 --> 00:28:57,528
Ah, no! Sorry, ask me something strange
386
00:28:57,611 --> 00:28:59,280
No, please take your time
387
00:28:59,363 --> 00:29:01,907
(Iwakami) Hirayama-san No. 3, Accounting (Juri) Yes
388
00:29:03,451 --> 00:29:06,495
(Kaede) Um! Sorry for the many times
389
00:29:06,579 --> 00:29:07,830
yes
390
00:29:09,623 --> 00:29:13,043
Do you know Okubo Ayano?
391
00:29:20,634 --> 00:29:22,386
Excuse me at work
392
00:29:23,012 --> 00:29:24,722
I'll eat ahijo
393
00:29:40,154 --> 00:29:43,449
(Mobile phone vibrator)
394
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Ah, what if
395
00:29:45,951 --> 00:29:49,830
What if your sister's affair partner?
396
00:29:49,914 --> 00:29:52,458
Lover... No, mistress?
397
00:29:52,541 --> 00:29:54,960
Well, no, I met that person
398
00:29:55,044 --> 00:29:56,086
(Ayano) What?
399
00:29:58,464 --> 00:30:01,967
(Kaede) Wataru told me the shop and name
400
00:30:02,843 --> 00:30:05,679
Wataru-san, I was scared that the character was a little different, but
401
00:30:05,763 --> 00:30:08,224
It was my sister who made me do that
402
00:30:09,517 --> 00:30:11,143
(Kaede) Hirayama-san?
403
00:30:11,685 --> 00:30:15,481
When I mentioned my sister's name, her face turned red
404
00:30:15,564 --> 00:30:19,109
Hehe... I really like it
405
00:30:19,944 --> 00:30:21,445
Hehe...
406
00:30:21,529 --> 00:30:23,739
(Kaede) Hey, you're happy, right?
407
00:30:24,365 --> 00:30:26,367
Understand your position
408
00:30:27,826 --> 00:30:29,745
I'm not happy
409
00:30:31,163 --> 00:30:34,291
(Kaede) I thought that was all that
410
00:30:34,917 --> 00:30:39,838
That's all... I'm so serious
411
00:30:44,009 --> 00:30:45,135
Yeah
412
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
(Mobile phone vibrator)
413
00:30:48,556 --> 00:30:49,974
(Kaede) What if?
414
00:30:50,057 --> 00:30:52,351
Sorry Kaede, I'll call you back
415
00:30:55,354 --> 00:30:57,856
Ah... Akari-san?
416
00:30:57,940 --> 00:31:01,485
Kaede... It looks like my sister got into it, sorry
417
00:31:02,695 --> 00:31:06,115
Kaede-chan is a cute name
418
00:31:07,324 --> 00:31:11,537
It's not a problem, they came as a customer.
419
00:31:12,871 --> 00:31:14,498
but…
420
00:31:14,582 --> 00:31:18,377
(Juri) Why is it that's the one that's in trouble? Is it mine?
421
00:31:18,460 --> 00:31:19,503
Huh?
422
00:31:21,255 --> 00:31:24,508
I didn't know you were a married woman
423
00:31:27,553 --> 00:31:30,306
This is a victim of being misled...
424
00:31:31,932 --> 00:31:34,935
Looking at me like, "What is this woman?"
425
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
What's bad is...
426
00:31:38,063 --> 00:31:39,565
That's it
427
00:31:40,190 --> 00:31:42,026
Everything over there...
428
00:31:46,447 --> 00:31:47,740
(cry)
429
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
but…
430
00:31:52,661 --> 00:31:54,955
I fell in love with you
431
00:31:57,791 --> 00:32:00,044
(Juri's cry)
432
00:32:02,630 --> 00:32:04,757
If you like me too...
433
00:32:06,091 --> 00:32:08,302
Take responsibility until the end
434
00:32:10,679 --> 00:32:12,222
I miss you
435
00:32:14,058 --> 00:32:15,851
Come and meet me...
436
00:32:19,104 --> 00:32:23,651
(Juri's cry)
437
00:32:28,280 --> 00:32:30,324
(Juri)
438
00:32:31,533 --> 00:32:33,535
445
00:32:33,994 --> 00:32:36,580
439
00:32:36,664 --> 00:32:39,667
<この手口に
さんざん振り回されてきたのに>
440
00:32:40,334 --> 00:32:42,211
448
00:32:42,878 --> 00:32:46,340
441
00:32:46,674 --> 00:32:51,345
<知り合ったばっかで
なに? これ 何がいいの?>
442
00:32:52,012 --> 00:32:54,682
451
00:32:54,973 --> 00:32:56,809
443
00:32:57,351 --> 00:33:00,020
453
00:33:00,896 --> 00:33:03,148
444
00:33:03,565 --> 00:33:06,568
455 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 (Door Chime)
445
00:33:38,642 --> 00:33:45,649
♪~
446
00:34:38,702 --> 00:34:44,708
~♪
32514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.