All language subtitles for Otona Ni Nattemo.EP.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,553 --> 00:00:14,515 (平山朱里)<子供のころからたくさんのかなわない恋をしていた> 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,560 (Kahoki Yukako) Isn't it painful? (Juri) Yes, it's okay 3 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 (Yukako) Hmm, it feels good 4 00:00:37,538 --> 00:00:44,295 (Dryer sound) 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,172 (Yukako) Is it Akari? 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 (Juri) Yes? 7 00:00:51,635 --> 00:00:52,970 That's cute 8 00:00:59,477 --> 00:01:00,728 (Sound of the hair dryer) 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,897 (Juri) 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,385 It would be embarrassing if I misunderstood... 11 00:01:34,470 --> 00:01:38,265 Does Akari like her now? 12 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 (Yukako) 13 00:01:48,275 --> 00:01:50,611 14 00:02:10,506 --> 00:02:15,511 (Dryer sound) 14 00:02:17,847 --> 00:02:22,852 ♪~ 15 00:02:26,856 --> 00:02:29,859 ~♪ 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,996 (Okubo Ayano) I don't have it at school 17 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 I'm in the shops I often go to 18 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 With the store clerk... 19 00:02:49,295 --> 00:02:50,754 I'm a woman 20 00:02:57,761 --> 00:02:59,972 (Ayano) Good morning (Okubo Wataru) Good morning 21 00:03:05,644 --> 00:03:08,480 (Ayano) Today, it's early so I finished it casually 22 00:03:08,856 --> 00:03:11,650 It's in the fridge so if you eat it, don't mind it 23 00:03:11,734 --> 00:03:14,069 If you don't need it, just put it in 24 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 (Wataru) Yes 25 00:03:18,157 --> 00:03:19,366 (Ayano) That 26 00:03:20,618 --> 00:03:23,829 Sorry yesterday, say something strange 27 00:03:26,081 --> 00:03:27,291 (Wataru) No... 28 00:03:28,250 --> 00:03:31,712 I'll talk again when I get home sorry I'll go 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 (Wataru) 30 00:03:41,555 --> 00:03:44,350 32 00:03:45,768 --> 00:03:48,228 (Wataru) Good morning (Employees) Good morning 31 00:03:48,312 --> 00:03:50,064 (Wataru) 32 00:03:51,690 --> 00:03:54,360 35 00:03:56,737 --> 00:03:58,447 33 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,123 34 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 39 00:04:18,092 --> 00:04:20,678 (Wataru) Thank you for your hard work (employees) Thank you for your hard work 35 00:04:24,848 --> 00:04:27,309 (Wataru) 36 00:04:31,981 --> 00:04:36,026 (Audible sounds from the bathroom) 37 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 (Wataru) Miyake-san 38 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 That... I'll listen to it knowing that it's rude 39 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 yes 40 00:05:03,345 --> 00:05:05,139 Do you want children? 41 00:05:07,933 --> 00:05:10,019 I'm sorry, for scorn 42 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 I think I want it if possible 43 00:05:16,483 --> 00:05:21,113 But I don't think everyone is like that 44 00:05:22,906 --> 00:05:27,161 Ah, yeah... That's true 45 00:05:28,871 --> 00:05:31,874 I would also like to do it if possible 46 00:05:32,583 --> 00:05:34,585 Ah, I see, that's good 47 00:05:35,669 --> 00:05:40,507 That's good... I'm sorry, but I'll just say it again 48 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 Ah, no... that's good 49 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 (2 people) Haha... 50 00:05:49,475 --> 00:05:52,811 (Wataru) 51 00:05:53,604 --> 00:05:57,232 <けど それは 自然に任せようと決めて――> 52 00:05:57,900 --> 00:06:03,155 <できないなら できないなりの道で 2人で向き合っていこうって…> 53 00:06:04,323 --> 00:06:05,532 what? 54 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 (Wataru) Yes, anything 55 00:06:20,047 --> 00:06:22,758 (Ayano) Welcome back (Wataru) Now 56 00:06:22,841 --> 00:06:24,051 (Mobile phone vibrator) 57 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 (Wataru) The person in that case? 58 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 (Ayano) Ah, yes 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 What? 60 00:06:46,824 --> 00:06:51,537 (Ayano) Apparently there's a barbecue hosted by a friend... 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,831 "Husband is fine too" 62 00:06:57,626 --> 00:06:59,878 Ah, of course I'll refuse 63 00:06:59,962 --> 00:07:02,297 First of all, there are so many people I don't know... 64 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 (Wataru) That's fine 65 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Huh? 66 00:07:06,135 --> 00:07:07,511 Going together 67 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 (Yukako) Ah, that's right, thank you very much 68 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Yes, it's a cutting board, it's amazing 69 00:07:24,194 --> 00:07:25,612 Thank you thank you 70 00:07:28,323 --> 00:07:30,033 (Juri) I've come 71 00:07:34,663 --> 00:07:35,747 Ah... 72 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 (Yukako) Let's say hello, come on, come on 73 00:07:40,752 --> 00:07:41,879 (Juri) Yukako Morita-kun 74 00:07:41,962 --> 00:07:43,839 (Yukako) Yes, it's so good (Morita Shunsuke) Yes 75 00:07:43,922 --> 00:07:45,507 Let's go Let's go Let's go 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,093 (Juri) Hello 77 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Oh, nice to meet you, this is Hirayama 78 00:07:51,638 --> 00:07:53,849 ...So here is the organizer's 79 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 (Kahoku Yushi) This is Kahoku, Hello, nice to meet you. 80 00:07:57,186 --> 00:07:58,478 (Ayano Wataru) Nice to meet you 81 00:07:58,562 --> 00:07:59,646 It's Okubo 82 00:07:59,730 --> 00:08:01,106 (Yukako) This is my wife Yukako 83 00:08:01,523 --> 00:08:03,275 (Kahoku Mai) This is Kawahoku Mai 84 00:08:03,775 --> 00:08:05,235 Oh Mai-chan 85 00:08:05,319 --> 00:08:07,863 I'll take care of you today 86 00:08:08,405 --> 00:08:11,408 Ah, sorry, my husband Wataru, I'll be in trouble 87 00:08:15,037 --> 00:08:18,665 (Morita) Hey, it's better to be busy. 88 00:08:18,999 --> 00:08:21,084 Ah, I'm Morita 89 00:08:21,543 --> 00:08:24,922 (Juri) They were both colleagues at a beauty salon where they used to work. 90 00:08:25,547 --> 00:08:28,884 (Yukako) Is that Okubo-san an elementary school teacher? 91 00:08:28,967 --> 00:08:32,221 Yes I'm currently in charge of the third grade class. 92 00:08:32,304 --> 00:08:35,224 (Yukako) Wow, this girl is in first grade next year 93 00:08:35,307 --> 00:08:37,768 (Mai) I'm seriously looking forward to the first grade in April 94 00:08:37,851 --> 00:08:40,687 (Ayano) Wow, I'm looking forward to it (Wataru) Hahaha... 95 00:08:41,605 --> 00:08:44,024 (Juri) 96 00:08:52,115 --> 00:08:54,451 (Wataru) 97 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 (Wataru) Oh... (Morita) Hmm 98 00:09:01,792 --> 00:09:03,543 (Mai) Please (Wataru) Thank you 99 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 (Mai) If you don't get enough food, then you can do your own thing. 100 00:09:05,963 --> 00:09:07,130 (Ayano Wataru) Yes 101 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 (Mai) Is it tasty? 102 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 (Morita) Hmm, delicious, hokhoku 103 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 (Mai) Eat the older sister and her older sister too 104 00:09:13,553 --> 00:09:15,806 (Ayano Wataru) Yes, please 105 00:09:15,889 --> 00:09:19,184 (Yukako) Well, Uako is not shy at all 106 00:09:19,268 --> 00:09:21,395 (Juri) That's good, sociable 107 00:09:23,563 --> 00:09:26,358 (Yukako) Akari-chan isn't shy either 108 00:09:26,441 --> 00:09:29,027 (Juri) Of course I'm already an adult 109 00:09:29,111 --> 00:09:30,737 (Yukako) Isn't it from a long time? 110 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 Because I was the type to do it so much 111 00:09:33,073 --> 00:09:36,702 It was thanks to Juri-chan who first got used to the store 112 00:09:36,785 --> 00:09:41,623 (Juri) Is that so? But Yukako has become the manager at another store. 113 00:09:42,207 --> 00:09:44,376 (Yukako) In the end I stumbled 114 00:09:44,459 --> 00:09:48,588 (Juri) Isn't that the timing overlapping? 115 00:09:48,922 --> 00:09:52,968 (Yukako) That's true, but I think he's a socially awkward person at heart. 116 00:09:55,178 --> 00:09:59,141 So, does Mai have a big element of her husband? 117 00:09:59,224 --> 00:10:02,894 (Yukako) Yes, it's definitely my husband's child 118 00:10:03,979 --> 00:10:06,815 So you're doing well with my mother-in-law 119 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 (Juri) Is that what it is? 120 00:10:11,028 --> 00:10:13,905 I've never got married so I don't really understand that. 121 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 (Yukako) That's right 122 00:10:16,533 --> 00:10:21,288 I'm pretending I understand without really understanding it, and I'm mama 123 00:10:23,457 --> 00:10:25,208 (Juri) I see 124 00:10:26,293 --> 00:10:27,878 (2 people) Hehe... 125 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 Let's eat 126 00:10:33,508 --> 00:10:35,927 (Juri) I'll give it to you (Yukako) It's as usual 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,097 (Mai) Hey mom, come over here! 128 00:10:39,181 --> 00:10:40,974 (Yukako) Yes? I'm off (Juri) Yes 129 00:10:41,725 --> 00:10:43,935 (Yukako) Oh! Has it burned? 130 00:10:47,105 --> 00:10:49,608 (Mai) Yes (Yukako) Thank you! Looks tasty 131 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 (Yukako) Did you eat it? (Mai) Ugh 132 00:10:51,151 --> 00:10:53,487 (Yukako) Still? Is it okay? (Mai) Yes 133 00:10:57,699 --> 00:11:00,035 (Yushi) Do you eat meat too? (Yukako) Ah, I want to eat it 134 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 (Mai) I want to eat too 135 00:11:01,328 --> 00:11:02,537 (Yushi and Yukako) Let's eat, let's eat 136 00:11:02,621 --> 00:11:05,248 (Morita) I also have some meat (Yushi) Ah, yes, please 137 00:11:09,669 --> 00:11:13,382 (Juri) Sorry, I'm suddenly invited to the mysterious meeting 138 00:11:13,465 --> 00:11:16,676 (Ayano) I couldn't help but come so deeply... 139 00:11:19,346 --> 00:11:21,640 You cut your hair 140 00:11:22,432 --> 00:11:26,645 (Juri) Ah, that's right, Yukako just now... 141 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 (Ayano) Is it someone you used to date? 142 00:11:32,567 --> 00:11:35,112 (Juri) Ah, that's right 143 00:11:35,195 --> 00:11:38,824 I'm abandoning me and now hosting a BBQ 144 00:11:39,533 --> 00:11:41,326 (Ayano) Ah... (Juri) Hehe... 145 00:11:43,161 --> 00:11:46,832 (Wataru) 146 00:11:46,915 --> 00:11:49,709 <綾ちゃんが 気になってるっていう女の人か?> 147 00:11:52,129 --> 00:11:56,466 153 00:11:57,175 --> 00:11:58,927 148 00:12:00,178 --> 00:12:02,681 (Wataru) That's burned, so if you're happy 149 00:12:02,764 --> 00:12:06,184 (Juri) Ah, thank you (Ayano) Sorry, thank you 150 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Oh, once again, my husband 151 00:12:10,272 --> 00:12:13,150 (Wataru) Thank you for your invitation this time... 152 00:12:13,233 --> 00:12:17,487 (Juri) Ah, this is... Sorry for the sudden day off 153 00:12:17,571 --> 00:12:18,947 (Wataru) No no 154 00:12:19,614 --> 00:12:24,828 Everyone is really good and I can see how close you are... 155 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 (Juri) I'm ashamed 156 00:12:33,545 --> 00:12:34,880 So... 157 00:12:36,173 --> 00:12:41,094 My wife is someone who cares about you 158 00:12:51,354 --> 00:12:54,191 What about this case? 159 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Will it become cheating or infidelity? 160 00:13:05,118 --> 00:13:07,537 I'm sorry I drank a little too much 161 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 It's not very strong... 162 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Is it a crush on my wife? 163 00:13:23,178 --> 00:13:26,181 Sorry, I haven't completely turned my head... 164 00:13:27,140 --> 00:13:29,392 Shall we stay here soon? 165 00:13:29,476 --> 00:13:30,685 I agree 166 00:13:30,769 --> 00:13:32,896 (Juri) Ah, I'll call you a taxi 167 00:13:33,146 --> 00:13:35,023 (Wataru) Oh no, it's easier if you hit the wind... 168 00:13:35,106 --> 00:13:36,900 I'll pick it up later 169 00:13:48,954 --> 00:13:50,664 (Ayano) Sorry, I'll be excuse me first 170 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 (Wataru) I'll be leaving soon 171 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 (Ayano) Sorry 172 00:14:06,721 --> 00:14:08,974 I should have refused properly 173 00:14:12,852 --> 00:14:14,771 (Wataru) It was me that I told you to go 174 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 But I'm sorry I should have refused 175 00:14:24,739 --> 00:14:27,158 (Wataru) Even if you refuse, you don't have to refuse 176 00:14:29,786 --> 00:14:32,914 Aya's feelings aren't leaning towards that person 177 00:14:39,296 --> 00:14:42,215 Honestly, I wish they had brought it to the graveyard. 178 00:14:44,217 --> 00:14:45,885 Of course 179 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 But Aya-chan didn't want to do that, right? 180 00:14:56,062 --> 00:14:57,856 I wish I was silent 181 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 You're stupid Aya 182 00:15:18,418 --> 00:15:21,338 Is it a crush on my wife? 183 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 no 184 00:15:25,383 --> 00:15:28,762 No no... Ah already 185 00:15:29,387 --> 00:15:32,807 No one is going to become a married woman 186 00:15:34,643 --> 00:15:36,728 Even if you want to meet, you can't meet 187 00:15:45,695 --> 00:15:47,030 (Okubo Yoiko) Haa... 188 00:15:52,410 --> 00:15:53,787 (Door chime) 189 00:15:53,870 --> 00:15:55,205 (Ayano) Yes 190 00:15:55,580 --> 00:15:58,708 (Yoko) Me~ I bought a lunch box and won't you eat it together? 191 00:15:59,250 --> 00:16:00,585 (Ayano) Ah, yes 192 00:16:03,254 --> 00:16:05,173 (Ayano) I'll prepare tea soon 193 00:16:05,256 --> 00:16:08,218 (Yoko) It's okay~ Hehe... 194 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 What? Ah, no 195 00:16:13,973 --> 00:16:16,393 Just a moment, what about sleeping in a place like this... 196 00:16:16,476 --> 00:16:17,602 I'm getting a cold 197 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 (Wataru) That's fine 198 00:16:18,895 --> 00:16:21,189 It's not good, come on, wake up! 199 00:16:21,272 --> 00:16:22,107 (Wataru) It's noisy 200 00:16:22,190 --> 00:16:23,900 (Yoko) Wake up! (Wataru) That's fine! 201 00:16:23,983 --> 00:16:25,902 Oh yeah, it's sloppy! 202 00:16:46,673 --> 00:16:49,342 What is it? Today is 203 00:16:49,426 --> 00:16:50,760 Did you even get into a fight? 204 00:17:00,311 --> 00:17:02,689 (Wataru) We might get divorced 205 00:17:02,772 --> 00:17:03,815 (Yoko) What? 206 00:17:03,898 --> 00:17:07,026 Ah, that's me... 207 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 It's my fault 208 00:17:10,488 --> 00:17:12,991 Huh? So what does that mean? 209 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 No way... 210 00:17:15,952 --> 00:17:17,746 It's not like cheating, is it? 211 00:17:19,914 --> 00:17:23,084 What's going on? Is it cheating? Who is that person? 212 00:17:25,837 --> 00:17:27,881 (Yoko) That person is... 213 00:17:28,715 --> 00:17:30,175 Do you know someone? 214 00:17:30,258 --> 00:17:34,345 Ah, it was the beautiful woman I met the other day. 215 00:17:34,429 --> 00:17:35,472 (Yoko) Huh? 216 00:17:37,432 --> 00:17:41,936 Stop putting them out now 217 00:17:42,020 --> 00:17:44,731 (Wataru) So I met him at a bar... 218 00:17:45,398 --> 00:17:48,568 He cheated on him and has been bothering me ever since! 219 00:17:49,611 --> 00:17:50,695 (Yoko) What? 220 00:17:51,529 --> 00:17:54,824 Yeah... I still don't really understand 221 00:17:56,451 --> 00:17:59,579 So that person is a woman, right? 222 00:17:59,662 --> 00:18:00,955 yes 223 00:18:03,082 --> 00:18:04,709 Ayano-chan 224 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 Did you like the woman? 225 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 I don't know 226 00:18:12,425 --> 00:18:14,844 I don't know... 227 00:18:16,930 --> 00:18:21,476 So, how far did you go with that person? What's the relationship? 228 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 Mother 229 00:18:22,685 --> 00:18:25,688 It's important, if you say you're cheating 230 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 I kissed 231 00:18:40,161 --> 00:18:41,704 (Yoko) That's all? 232 00:18:45,500 --> 00:18:50,588 Because... No, what do you mean, is that all? 233 00:18:51,756 --> 00:18:56,177 No, I don't normally do that, but that's all... 234 00:18:57,345 --> 00:19:00,682 It's already a stir! Is that really just that? 235 00:19:00,765 --> 00:19:02,684 (Wataru) Hey... (Yoko) That's right 236 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 Was that really just the only thing? 237 00:19:08,398 --> 00:19:10,608 (Yoko) What did you not know either? 238 00:19:10,692 --> 00:19:12,777 No, I don't really understand it either, so I don't know about women 239 00:19:17,323 --> 00:19:19,033 Ayano-chan 240 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 (Ayano) Yes 241 00:19:20,910 --> 00:19:23,788 Ayano's about this time 242 00:19:25,456 --> 00:19:28,585 I don't think it's that much though 243 00:19:29,127 --> 00:19:32,463 Was it a cheating for Ayano? 244 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 So that's fine 245 00:19:39,971 --> 00:19:45,184 But it's ridiculous to get divorced for something like this 246 00:19:46,769 --> 00:19:48,688 I just kissed a girl a little... 247 00:19:48,771 --> 00:19:50,231 break up? You 248 00:19:50,481 --> 00:19:52,525 Isn't a penalty of about 1? 249 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 No, penalty 1... 250 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 (Yoko) Because Ayano-chan 251 00:19:57,238 --> 00:20:00,408 He looks at me saying he can't help but wants to be punished 252 00:20:00,909 --> 00:20:04,996 Isn't it easier if there's something about purification ritualization? 253 00:20:05,747 --> 00:20:09,792 It's best to just go through this kind of fight and then go through it quickly. 254 00:20:16,925 --> 00:20:21,429 Hey, you guys, take them away 255 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 (Wataru) Huh? 256 00:20:23,139 --> 00:20:24,265 It was here today 257 00:20:24,349 --> 00:20:27,226 It's not that I want to eat lunch with you 258 00:20:27,310 --> 00:20:29,103 My dad collapsed and was hospitalized 259 00:20:29,187 --> 00:20:31,522 (Wataru) Huh? No, what? Tell that sooner! 260 00:20:31,606 --> 00:20:32,815 (Yoko) No, if you come with the intention of saying it- 261 00:20:32,899 --> 00:20:34,943 You must have been curled up on the sofa 262 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 (Ayano) Father-in-law, how's your health? 263 00:20:36,569 --> 00:20:41,574 (Yoko) Yes, it's not that important, and now the procedures have been completed. 264 00:20:44,452 --> 00:20:45,828 (Wataru) I see... 265 00:20:46,329 --> 00:20:48,122 (Yoko) Yes, well, the point is- 266 00:20:48,206 --> 00:20:53,461 If you can afford to pay rent here, you'll have to put your money in the house. 267 00:20:53,836 --> 00:20:55,755 Isn't it okay to live at home? 268 00:21:04,889 --> 00:21:08,059 (Miyake Kaede) What? And so, sister, did you get it? 269 00:21:09,060 --> 00:21:13,147 No, I know that your father-in-law is tough though 270 00:21:13,231 --> 00:21:15,441 Isn't that too hurry? 271 00:21:15,525 --> 00:21:17,068 Living together... 272 00:21:17,151 --> 00:21:20,238 (Ayano) Well, it's sudden, isn't it? 273 00:21:20,321 --> 00:21:23,700 (Kaede) Wow, I would definitely refuse 274 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 That family is not good 275 00:21:26,077 --> 00:21:28,413 (Ayano) It must be a few years ago when Kaede met 276 00:21:28,496 --> 00:21:31,290 It's one or two times of the ceremony and meeting. 277 00:21:31,374 --> 00:21:33,167 (Kaede) Still, it's not possible 278 00:21:33,251 --> 00:21:36,713 Father-in-law, mother-in-law, mother-in-law 279 00:21:37,463 --> 00:21:38,715 worst 280 00:21:39,340 --> 00:21:43,886 Hmm, sister, are you probably caring about your mother-in-law? 281 00:21:43,970 --> 00:21:45,680 What, Misato? 282 00:21:45,763 --> 00:21:50,351 (Kaede) No, isn't that her eldest daughter? No, my youngest child... Eri-chan! 283 00:21:51,436 --> 00:21:55,815 (Wataru) My little sister is... I'm a little shut-in now 284 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 (Ayano) Is that so... 285 00:21:59,485 --> 00:22:03,072 (Wataru) Mother is showing off her face and meeting both families -- 286 00:22:03,156 --> 00:22:07,076 I think when I met Ayano's younger sister, I couldn't say anything even more. 287 00:22:08,786 --> 00:22:10,663 Sorry at this time 288 00:22:11,456 --> 00:22:12,582 (Ayano) Ugh 289 00:22:15,126 --> 00:22:18,212 (Wataru) I couldn't attend from mid-high school. 290 00:22:19,255 --> 00:22:23,968 That's why Ayano is a teacher at school and her mother is happy. 291 00:22:24,052 --> 00:22:27,180 (Ayano) Hehe... I'm in elementary school though 292 00:22:27,263 --> 00:22:31,809 (Wataru) Hehe... My little sister is over twenty years old now 293 00:22:32,518 --> 00:22:35,772 I'm talking about what you're looking forward to now 294 00:22:39,734 --> 00:22:42,487 Just the worries of the mother-in-law over there... 295 00:22:42,570 --> 00:22:46,824 In the end, I think it's Eri-chan more than my father-in-law. 296 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 That's right 297 00:22:50,036 --> 00:22:52,455 Well, I'm going to clean up my house from next week... 298 00:22:52,538 --> 00:22:56,375 I'll go back and forth between both houses and stay at that house. 299 00:22:56,459 --> 00:23:01,714 (Kaede) Eh? That's just a punishment 300 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Are you still holding on to your weakness? 301 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 The weakness is... 302 00:23:09,889 --> 00:23:13,434 I'm being held... maybe 303 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 (Kaede) What do you mean? 304 00:23:17,563 --> 00:23:19,273 (Ayano) Ah... 305 00:23:37,625 --> 00:23:40,586 (Yoko) There's a cleaning shop and a liquor store on the corner... 306 00:23:40,670 --> 00:23:44,465 Oh, it's not, I recently hit it over there 307 00:23:44,549 --> 00:23:47,468 (Yoko) Liquor store is currently under trial (Wataru) What? 308 00:23:47,802 --> 00:23:51,013 (Yoko) Ah, Ayano-chan, a little key, this pocket 309 00:23:51,097 --> 00:23:52,348 (Ayano) Ah yes (Yoko) This 310 00:23:52,431 --> 00:23:54,559 (Wataru) Is the liquor store in front of that station? 311 00:23:54,642 --> 00:23:58,062 (Yoko) That's not true, it's next to the cafe. 312 00:23:59,856 --> 00:24:02,024 (Wataru) Oh, was there that well-built old man? 313 00:24:02,108 --> 00:24:04,944 (Yoko) That's right, so the wife there was 314 00:24:06,237 --> 00:24:07,488 (Yoko) My grandpa has passed away... 315 00:24:07,572 --> 00:24:08,614 (Ayano) Ah... 316 00:24:09,490 --> 00:24:11,033 (Okubo Eri) Well... 317 00:24:12,869 --> 00:24:16,497 (Yoko) Then my grandma was going wild 318 00:24:16,581 --> 00:24:18,332 Yes thank you 319 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 (Wataru) Thank you 320 00:24:19,542 --> 00:24:24,839 (Yoko) The owner was a long time ago, but he was a huge succession due to inheritance. 321 00:24:24,922 --> 00:24:27,133 (Wataru) Wow... (Ayano) I'll lock it 322 00:24:27,216 --> 00:24:29,385 (Yoko) Ah, yes, thank you very much 323 00:24:29,468 --> 00:24:31,095 (Ayano) I'm going to have a crush on you (Yoko) No more 324 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Why are you there? Sister-in-law 325 00:24:33,848 --> 00:24:35,933 What? Go home? 326 00:24:36,392 --> 00:24:38,853 (Ayano) I'll put the key down (Yoko) Yes, thank you 327 00:24:38,936 --> 00:24:41,147 (Yoko) Let's go see it on the second floor, right? (Ayano) Yes 328 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 (Yoko) I'm going (Wataru) Yes? 329 00:24:43,983 --> 00:24:47,695 (Yoko) You should quickly make the key, Ayano-chan's 330 00:24:47,778 --> 00:24:49,280 (Wataru) Yes (Yoko) Please 331 00:24:49,363 --> 00:24:50,406 (Ayano) Yes 332 00:24:51,365 --> 00:24:56,913 Originally, the room in the back of this place was Waiting, and that was Eri 333 00:24:59,165 --> 00:25:00,499 (Wataru) ...The bigger room is my sister 334 00:25:01,292 --> 00:25:02,418 Wow... 335 00:25:02,877 --> 00:25:05,713 (Kokubo Misato) You have a very consensual way of saying it 336 00:25:06,422 --> 00:25:08,090 (Wataru) Was there? 337 00:25:08,174 --> 00:25:09,926 (Ayano) It's been a while, Misato-san 338 00:25:10,009 --> 00:25:11,344 (Misato) It's been a while since Aya 339 00:25:11,427 --> 00:25:14,722 I was suddenly told to pull my luggage up. 340 00:25:14,805 --> 00:25:15,973 (Yoko) Of course 341 00:25:16,057 --> 00:25:18,643 We're not a free storage room 342 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 You have a different family so be careful to become independent 343 00:25:22,355 --> 00:25:24,315 (Misato) That's not it, Wataru is none 344 00:25:24,398 --> 00:25:26,943 (Yoko) Wataru is fine, he'll come back 345 00:25:27,026 --> 00:25:31,822 (Ayano) Hehe... Um... What's Eri's room now? 346 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 empty 347 00:25:33,157 --> 00:25:37,370 That child moved over there after her grandma died. The room on the first floor 348 00:25:37,453 --> 00:25:39,413 That girl was her grandma 349 00:25:48,381 --> 00:25:50,967 (Ayano) I'm done with the gumte, so I'm going to buy it, but do I need something? 350 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 (Kaede) Ah, milk tea hot 351 00:25:53,052 --> 00:25:54,053 (Ayano) Yes 352 00:25:54,136 --> 00:25:57,181 (Wataru) I want coffee and meat buns (Ayano) I understand 353 00:26:00,601 --> 00:26:01,769 (Door opening and closing sound) 354 00:26:07,316 --> 00:26:08,359 (Wataru's Cry) 355 00:26:09,527 --> 00:26:11,612 Sorry, please help me 356 00:26:11,988 --> 00:26:13,572 (Kaede) Ah no 357 00:26:19,453 --> 00:26:23,749 Um... I asked my sister a little 358 00:26:26,752 --> 00:26:28,004 the… 359 00:26:28,879 --> 00:26:33,134 My sister apologized for the inconvenience 360 00:26:36,470 --> 00:26:39,348 (Wataru) It's not like Kaede-chan is going to apologize 361 00:26:40,182 --> 00:26:43,102 (Kaede) Well, that's... 362 00:26:49,275 --> 00:26:50,860 (Wataru) Have you heard about the other person? 363 00:26:51,986 --> 00:26:54,905 (Kaede) What? no… 364 00:27:02,663 --> 00:27:03,789 (Wataru) I'm here 365 00:27:05,082 --> 00:27:06,417 Don't you mind? 366 00:27:09,462 --> 00:27:13,424 It would be a lie if I said it didn't bother me 367 00:27:15,051 --> 00:27:17,261 People whose last name begins with "Hi" 368 00:27:20,014 --> 00:27:22,725 Hmm... take my enemy 369 00:27:52,546 --> 00:27:54,090 (Iwakami Hayato) Welcome 370 00:27:54,673 --> 00:27:56,717 (Kaede) I'm alone, is it okay? 371 00:27:56,801 --> 00:28:00,096 (Iwakami) Ah, of course, please come to your seat of your choice. 372 00:28:00,179 --> 00:28:01,222 (Kaede) Yes 373 00:28:07,520 --> 00:28:09,605 (Shop clerk) Welcome (Kaede) Ah... 374 00:28:15,945 --> 00:28:17,321 (Iwakami) This is the menu. 375 00:28:25,830 --> 00:28:28,624 (Iwakami) Enjoy a relaxing pizza with winter vegetables 376 00:28:28,707 --> 00:28:30,543 (Juri) Sorry for keeping you waiting 377 00:28:31,001 --> 00:28:32,711 Ahijo with shrimp and mushrooms 378 00:28:32,795 --> 00:28:34,713 thank you 379 00:28:35,131 --> 00:28:39,343 Oh, I'd like to ask you something that's not true 380 00:28:39,427 --> 00:28:40,511 yes 381 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 To this male staff member... 382 00:28:42,930 --> 00:28:46,434 Are there any surnames that start with "Hi"? 383 00:28:46,517 --> 00:28:48,227 Is it "Hi"? 384 00:28:50,354 --> 00:28:53,315 I'm not a member, is there anything you can do? 385 00:28:53,941 --> 00:28:57,528 Ah, no! Sorry, ask me something strange 386 00:28:57,611 --> 00:28:59,280 No, please take your time 387 00:28:59,363 --> 00:29:01,907 (Iwakami) Hirayama-san No. 3, Accounting (Juri) Yes 388 00:29:03,451 --> 00:29:06,495 (Kaede) Um! Sorry for the many times 389 00:29:06,579 --> 00:29:07,830 yes 390 00:29:09,623 --> 00:29:13,043 Do you know Okubo Ayano? 391 00:29:20,634 --> 00:29:22,386 Excuse me at work 392 00:29:23,012 --> 00:29:24,722 I'll eat ahijo 393 00:29:40,154 --> 00:29:43,449 (Mobile phone vibrator) 394 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 Ah, what if 395 00:29:45,951 --> 00:29:49,830 What if your sister's affair partner? 396 00:29:49,914 --> 00:29:52,458 Lover... No, mistress? 397 00:29:52,541 --> 00:29:54,960 Well, no, I met that person 398 00:29:55,044 --> 00:29:56,086 (Ayano) What? 399 00:29:58,464 --> 00:30:01,967 (Kaede) Wataru told me the shop and name 400 00:30:02,843 --> 00:30:05,679 Wataru-san, I was scared that the character was a little different, but 401 00:30:05,763 --> 00:30:08,224 It was my sister who made me do that 402 00:30:09,517 --> 00:30:11,143 (Kaede) Hirayama-san? 403 00:30:11,685 --> 00:30:15,481 When I mentioned my sister's name, her face turned red 404 00:30:15,564 --> 00:30:19,109 Hehe... I really like it 405 00:30:19,944 --> 00:30:21,445 Hehe... 406 00:30:21,529 --> 00:30:23,739 (Kaede) Hey, you're happy, right? 407 00:30:24,365 --> 00:30:26,367 Understand your position 408 00:30:27,826 --> 00:30:29,745 I'm not happy 409 00:30:31,163 --> 00:30:34,291 (Kaede) I thought that was all that 410 00:30:34,917 --> 00:30:39,838 That's all... I'm so serious 411 00:30:44,009 --> 00:30:45,135 Yeah 412 00:30:46,804 --> 00:30:48,472 (Mobile phone vibrator) 413 00:30:48,556 --> 00:30:49,974 (Kaede) What if? 414 00:30:50,057 --> 00:30:52,351 Sorry Kaede, I'll call you back 415 00:30:55,354 --> 00:30:57,856 Ah... Akari-san? 416 00:30:57,940 --> 00:31:01,485 Kaede... It looks like my sister got into it, sorry 417 00:31:02,695 --> 00:31:06,115 Kaede-chan is a cute name 418 00:31:07,324 --> 00:31:11,537 It's not a problem, they came as a customer. 419 00:31:12,871 --> 00:31:14,498 but… 420 00:31:14,582 --> 00:31:18,377 (Juri) Why is it that's the one that's in trouble? Is it mine? 421 00:31:18,460 --> 00:31:19,503 Huh? 422 00:31:21,255 --> 00:31:24,508 I didn't know you were a married woman 423 00:31:27,553 --> 00:31:30,306 This is a victim of being misled... 424 00:31:31,932 --> 00:31:34,935 Looking at me like, "What is this woman?" 425 00:31:37,146 --> 00:31:37,980 What's bad is... 426 00:31:38,063 --> 00:31:39,565 That's it 427 00:31:40,190 --> 00:31:42,026 Everything over there... 428 00:31:46,447 --> 00:31:47,740 (cry) 429 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 but… 430 00:31:52,661 --> 00:31:54,955 I fell in love with you 431 00:31:57,791 --> 00:32:00,044 (Juri's cry) 432 00:32:02,630 --> 00:32:04,757 If you like me too... 433 00:32:06,091 --> 00:32:08,302 Take responsibility until the end 434 00:32:10,679 --> 00:32:12,222 I miss you 435 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 Come and meet me... 436 00:32:19,104 --> 00:32:23,651 (Juri's cry) 437 00:32:28,280 --> 00:32:30,324 (Juri) 438 00:32:31,533 --> 00:32:33,535 445 00:32:33,994 --> 00:32:36,580 439 00:32:36,664 --> 00:32:39,667 <この手口に さんざん振り回されてきたのに> 440 00:32:40,334 --> 00:32:42,211 448 00:32:42,878 --> 00:32:46,340 441 00:32:46,674 --> 00:32:51,345 <知り合ったばっかで なに? これ 何がいいの?> 442 00:32:52,012 --> 00:32:54,682 451 00:32:54,973 --> 00:32:56,809 443 00:32:57,351 --> 00:33:00,020 453 00:33:00,896 --> 00:33:03,148 444 00:33:03,565 --> 00:33:06,568 455 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 (Door Chime) 445 00:33:38,642 --> 00:33:45,649 ♪~ 446 00:34:38,702 --> 00:34:44,708 ~♪ 32514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.