All language subtitles for Night of a thousants [CG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,935 --> 00:01:01,935 www.titlovi.com 2 00:01:04,935 --> 00:01:10,182 NO� 1000 MA�AKA 3 00:03:25,947 --> 00:03:29,528 Ronila sam suvi�e blizu korala. - Daj da pogledam. 4 00:03:33,146 --> 00:03:37,299 Nije ni�ta ozbiljno. - Ne brini, obi�na ogrebotina. 5 00:03:45,364 --> 00:03:47,758 Hajde da jedemo, umirem od gladi. 6 00:03:50,330 --> 00:03:51,549 Idi ti... 7 00:03:55,256 --> 00:03:57,783 Opet te mu�i glavobolja? 8 00:03:59,249 --> 00:04:02,810 Zabrinut sam za ne�to �to treba da obavim. 9 00:04:05,997 --> 00:04:08,017 Ne�to va�no? 10 00:04:11,224 --> 00:04:15,721 Da, sna�i �u se ve� nekako... 11 00:05:55,260 --> 00:06:00,478 Nisi pogre�io insistiraju�i da do�emo ovamo. Ovo mesto je stvarno posebno. 12 00:06:01,002 --> 00:06:05,025 Prili�no druga�ije od ostalih. Obo�avam kontakt sa prirodom. 13 00:06:05,830 --> 00:06:10,373 A ja volim da se izolujem od sveta. Ovde je spokojno. Mogu da meditiram. 14 00:06:11,067 --> 00:06:17,785 To mi je sad jasno. Ukapirala sam tvoj na�in �ivota i razmi�ljanja. 15 00:06:19,235 --> 00:06:23,189 Da popri�amo malo o tome. - Ne kontam �ta ho�e� da ka�e�. 16 00:06:23,640 --> 00:06:26,325 Bi�u iskrena sa tobom, jer te volim. 17 00:06:26,876 --> 00:06:30,568 Ne treba da se uzbu�uje� zbog onoga �to �u ti re�i. To je za tvoje dobro. 18 00:06:30,861 --> 00:06:32,977 Hajde, slu�am te. 19 00:06:33,368 --> 00:06:37,050 Posmatraju�i te, shvatila sam koji je tvoj problem. 20 00:06:38,820 --> 00:06:40,146 Bolestan si. 21 00:06:40,941 --> 00:06:44,261 Vi psihijatri u svakome vidite pacijenta. 22 00:06:44,852 --> 00:06:46,993 Dozvoli mi da ti pomognem. 23 00:06:47,417 --> 00:06:50,855 U �emu? U uni�tenju mog rada, u koji sam dosad ulo�io toliko truda. 24 00:06:51,135 --> 00:06:54,836 Sad prvi put �ujem pri�u o tvom radu. O �emu se radi? 25 00:06:55,077 --> 00:06:58,577 Jedinstven je, pa�ljivo sam ga gradio deo po deo. 26 00:06:59,089 --> 00:07:01,975 Za mene nema ve�e satisfakcije od toga, a ti �eli� da ga uni�ti�. 27 00:07:02,278 --> 00:07:05,092 Svi �ele da me spre�e u tome, ali im ne�e po�i za rukom. 28 00:07:05,777 --> 00:07:08,017 Niko ne �eli da te povredi. 29 00:07:09,174 --> 00:07:12,634 Smiri se. - Uvek slu�am jednu istu pri�u. 30 00:07:13,460 --> 00:07:16,575 Smiri se... Smiri se... 31 00:07:18,275 --> 00:07:19,992 A opet, svi mi nanose bol. 32 00:07:20,837 --> 00:07:26,609 Jo� se se�am onih ljudi u belom, koji su me mu�ili elektro �okovima. 33 00:07:28,116 --> 00:07:34,513 Ta slika je u podsvesti svakog pacijenta koji je bio izlo�en elektro �okovima. 34 00:07:35,054 --> 00:07:40,294 Koliko si puta bio na terapiji? - Mnogo puta, sve do smrti roditelja. 35 00:07:42,847 --> 00:07:45,956 Tek tada sam do�ao sebi i povratio snagu. 36 00:07:46,406 --> 00:07:51,623 Kad se to desilo? - U �estoj godini. Deda me je spasio tih terapija. 37 00:07:51,916 --> 00:07:56,984 Nau�io me je mnogo �emu. Jednog dana je umro, a ja i Dorgo smo ostali sami. 38 00:07:57,837 --> 00:07:59,326 Ko je Dorgo? 39 00:08:00,532 --> 00:08:06,262 Na� sluga. Deda mu je spasio �ivot, nakon �to je odsekao jezik. 40 00:08:06,743 --> 00:08:12,254 Ne mo�e� se isklju�iti od ljudi. Za�to mi ne veruje� i sve ne ispri�a�? 41 00:08:13,056 --> 00:08:18,084 Mogu ti obezbediti pravilnu terapiju. 42 00:08:18,527 --> 00:08:23,606 Vreme je isteklo, Barbara. Ti sad ide� na drugo mesto. 43 00:08:26,633 --> 00:08:28,634 Za�to si stao ovde? 44 00:08:29,108 --> 00:08:31,824 Ovde niko ne�e �uti tvoj vrisak. 45 00:08:32,697 --> 00:08:35,937 Slu�aj, Hugo: okreni �amac i vratimo se. Kasno je. 46 00:08:36,247 --> 00:08:40,038 Ne zna� kako je lep ose�aj napraviti novo remek delo. 47 00:14:27,655 --> 00:14:30,784 �udno kako se neke stvari odvijaju u �ivotu. 48 00:14:31,687 --> 00:14:35,047 Do�la sam u Meksiko zbog studija antropolgije. 49 00:14:36,014 --> 00:14:38,556 Samo me je to interesovalo. 50 00:14:38,941 --> 00:14:42,287 A sad me ve� briga za to. 51 00:14:44,378 --> 00:14:47,696 Zna�, stvarno �elim da te upoznam. 52 00:14:48,821 --> 00:14:50,011 Ko si? 53 00:14:50,321 --> 00:14:51,950 Kakva su tvoja razmi�ljanja? 54 00:14:53,377 --> 00:14:55,181 Ja o tebi ni�ta ne znam. 55 00:14:56,407 --> 00:14:58,789 Znam samo o tvojim studijama. 56 00:14:59,283 --> 00:15:02,026 O toj nauci koja ne zna ni�ta o �oveku. 57 00:15:24,349 --> 00:15:30,904 Jedino je va�no da �e se desiti ono �to �eli�. 58 00:15:31,899 --> 00:15:36,444 �iveti �ivot, ili ga okon�ati, ako je to neophodno. 59 00:15:40,536 --> 00:15:42,978 To je ono �to nas �ini razli�itima. 60 00:15:44,388 --> 00:15:49,887 Ja sam ovde samo zbog dobrog provoda. 61 00:15:51,325 --> 00:15:54,473 Onda ti je i nebitno sa kim si. 62 00:15:55,958 --> 00:15:58,100 Sve dok u�iva�. 63 00:15:58,393 --> 00:16:01,761 Gre�i�. Volela bih da ostanem sa tobom zauvek. 64 00:16:02,091 --> 00:16:05,417 Onda smo se dogovorili. I ja bih voleo da ostane� sa mnom. 65 00:16:06,272 --> 00:16:08,403 Ali samo na mestu gde ti niko ne mo�e pri�i. 66 00:16:08,947 --> 00:16:13,853 U staklenom kavezu, na primer. 67 00:18:07,115 --> 00:18:09,186 Upoznali smo se pre nekoliko dana... 68 00:18:09,811 --> 00:18:16,364 ali kao da se znamo ceo �ivot. 69 00:18:19,510 --> 00:18:21,151 �ah! 70 00:18:22,750 --> 00:18:27,963 Za�to vreme tako brzo leti kad si sre�an? 71 00:18:31,081 --> 00:18:33,696 Volela bih da mogu da ga zaustavim. 72 00:18:34,541 --> 00:18:37,637 Ovo je moje zadnje ve�e ovde. 73 00:18:39,234 --> 00:18:44,379 Sutra Meksiko, a dva dana kasnije -Minhen. 74 00:18:48,381 --> 00:18:51,498 Pla�im se da se nikad vi�e ne�emo sresti. 75 00:18:52,284 --> 00:18:57,800 Rekao sam ti ve� jednom, Krista. Ne�u te izgubiti. 76 00:19:01,272 --> 00:19:02,578 �ah-mat. 77 00:22:47,647 --> 00:22:49,628 Dorgo, ovo je Krista. 78 00:23:46,295 --> 00:23:48,249 Oprosti, Hugo. 79 00:23:48,993 --> 00:23:51,790 Njegova faca... Njegov hladni pogled... 80 00:23:52,652 --> 00:23:55,872 Upla�io me je. 81 00:23:55,942 --> 00:23:58,465 Dorgo je izuzetan batler. 82 00:23:59,099 --> 00:24:02,670 Poslu�an je i lojalan, poput ma�ke. 83 00:24:20,013 --> 00:24:23,090 Ovaj manastir sam ja nasledio. 84 00:24:23,501 --> 00:24:26,851 Izgra�en je 1600. godine, od strane reda Karmelita. 85 00:24:27,735 --> 00:24:31,363 U posedu moje porodice je ve� 150 godina. 86 00:24:32,048 --> 00:24:34,975 Moji preci su bili megalomani. 87 00:24:35,710 --> 00:24:40,884 Poseduju najbizarnije i najdragocenije kolekcije koje mo�e� da zamisli�.. 88 00:24:41,246 --> 00:24:43,498 Zidovi su bili preplavljeni tim kolekcijama. 89 00:24:43,769 --> 00:24:46,853 Sve sam ih poklonio muzejima... 90 00:24:47,365 --> 00:24:49,297 Svaka naredna generacija je prevazilazila prethodnu. 91 00:24:50,182 --> 00:24:51,609 Ali moja kolekcija... 92 00:24:51,860 --> 00:24:54,655 je verovatno najoriginalnija od svih. 93 00:24:54,979 --> 00:24:56,716 Uskoro �e� je videti. 94 00:25:30,116 --> 00:25:33,327 Ose�aj se kao kod ku�e. 95 00:25:43,852 --> 00:25:47,914 Batler ti je dobro uve�ban. 96 00:25:48,285 --> 00:25:51,111 Da, ta�no zna �ta �elim. 97 00:25:52,517 --> 00:25:54,308 Ko jo� �ivi ovde? 98 00:25:55,213 --> 00:25:57,665 Neki vrlo �armantni i ne�ujni gosti. 99 00:25:58,019 --> 00:25:59,929 Upozna�e� ih posle ve�ere. 100 00:26:50,321 --> 00:26:53,187 Jesi ikad probala ne�to ovako ukusno? 101 00:26:53,769 --> 00:26:55,420 Dorgo je sjajan kuvar. 102 00:26:56,494 --> 00:27:00,346 A meso mu je u�a specijalnost. 103 00:27:41,471 --> 00:27:43,288 Prokleta ma�ko! 104 00:27:43,592 --> 00:27:44,943 Ne pla�i se. Brzo se vra�am. 105 00:27:45,293 --> 00:27:46,852 Ne ostavljaj me samu! 106 00:28:40,731 --> 00:28:44,050 Pokaza�u ti ostatak ku�e. 107 00:29:48,066 --> 00:29:50,651 Sve ove �ivotinje je ulovio moj deda. 108 00:29:51,322 --> 00:29:55,960 Osim �to je bio dobar lovac, bio je jo� bolji preparator. 109 00:29:59,921 --> 00:30:03,369 To mu je bilo zanimljivije od samog ubijanja. 110 00:30:25,448 --> 00:30:30,505 Ne boj se. Sve su od voska. 111 00:30:32,668 --> 00:30:36,478 Vodi me odavde. Ovo je u�asno! 112 00:30:37,264 --> 00:30:38,613 Opusti se. 113 00:33:58,146 --> 00:34:03,202 Molim? Ni�ta te ne �ujem od buke! 114 00:34:05,153 --> 00:34:09,325 Neki kreten sa helikopterom pravi zaglu�uju�u buku. 115 00:34:11,153 --> 00:34:14,320 Prekinu�u vezu. Zovem te sa drugog telefona. 116 00:36:32,549 --> 00:36:36,422 Kasno je, ljubavi. Tata mora da ide. 117 00:37:09,492 --> 00:37:14,860 Zbogom, ljubavi. - Sre�an put, dragi. - Zbogom, tata. 118 00:37:20,482 --> 00:37:23,969 Mahni, tati. - Zbogom, tata! 119 00:38:52,733 --> 00:38:55,006 �ah-mat. 120 00:46:41,129 --> 00:46:43,681 Nensi! - Trenutak... 121 00:49:49,888 --> 00:49:51,428 �iveli. 122 00:49:59,405 --> 00:50:06,399 Sad �u ti pokazati ne�to za �ta znaju samo dve osobe. 123 00:50:56,257 --> 00:50:57,995 Sa�ekaj tu. 124 00:51:10,956 --> 00:51:14,376 Dobro ve�e. Oprostite na smetnji. Ja sam doktor. 125 00:51:14,647 --> 00:51:16,751 Krenuo sam u posetu pacijentu i auto mi se usput pokvario. 126 00:51:17,244 --> 00:51:19,073 Da li biste mogli da mi pomognete? 127 00:51:24,945 --> 00:51:27,176 �ao mi je, ne mogu ni�ta da u�inim za vas. 128 00:51:27,510 --> 00:51:32,709 Radi se o devoj�ici koja je ozbiljno bolesna. 129 00:51:33,310 --> 00:51:35,461 Rekoh vam, ne mogu ni�ta tu da u�inim. 130 00:51:35,734 --> 00:51:39,604 Odvezi ga, Hugo. Ne brini za mene, idem polagano. 131 00:51:41,455 --> 00:51:42,721 �ekaj! 132 00:51:43,386 --> 00:51:45,759 �erkica mi je ostala sama ku�i. 133 00:52:05,355 --> 00:52:08,171 Dozvolite mi makar da pozovem taksi. 134 00:52:11,368 --> 00:52:13,759 U redu, u�ite. - Hvala. 135 00:52:23,109 --> 00:52:24,535 Dorgo... 136 00:52:28,286 --> 00:52:30,810 Ma�ke su gladne. 137 00:54:00,282 --> 00:54:02,785 Tata! - Kako je moja devoj�ica? 138 00:54:03,442 --> 00:54:04,590 Zdravo, ljubavi. 139 01:00:48,026 --> 01:00:52,027 Ne�emo, Dorgo... Ne nju. 140 01:01:04,813 --> 01:01:08,776 Nema� predstavu koliko mi je va�no �to sam se odlu�io na ovaj korak. 141 01:01:17,544 --> 01:01:21,663 Imam poklon za tebe. Nadam se da �e ti se svideti. 142 01:07:10,513 --> 01:07:13,449 Ljubavi, ho�emo da krenemo? Ose�am se umorno. 143 01:07:14,586 --> 01:07:16,446 U redu, hajde. 144 01:09:13,099 --> 01:09:14,932 Mama! 145 01:09:15,788 --> 01:09:19,003 �ta ti je, ljubavi? �ta se desilo? 146 01:09:21,677 --> 01:09:24,062 Ni�ta, obi�na glavobolja. 147 01:09:29,604 --> 01:09:31,200 Je li ti bolje? 148 01:09:31,611 --> 01:09:32,547 Jeste. 149 01:09:45,346 --> 01:09:47,469 O �emu razmi�lja�? 150 01:09:48,976 --> 01:09:51,449 O prelepom vremenu koje provodimo zajedno. 151 01:09:51,883 --> 01:09:56,982 Jesam ti ve� rekao? U�ini�u sve ne bi li te zadr�ao pored sebe. 152 01:09:57,807 --> 01:09:59,822 �elim ti da uspe� u tome. 153 01:10:00,336 --> 01:10:02,860 Sve ima svoj po�etak i svoj kraj. 154 01:10:03,855 --> 01:10:08,250 Ni�ta ne mo�e promeniti �injenicu da se �ivot zavr�ava smr�u. 155 01:10:21,536 --> 01:10:25,497 Molim? Da, kako si ti? 156 01:10:26,342 --> 01:10:27,467 Dobro sam. 157 01:10:28,473 --> 01:10:32,474 Gde? Odli�no! Sti�em odmah. 158 01:10:34,937 --> 01:10:37,182 �ta se desilo? Gde si krenula? 159 01:10:37,682 --> 01:10:41,444 Izvini. Moram da se na�em sa tipom koji pla�a sve ovo. 160 01:10:41,745 --> 01:10:44,220 Nazovi me neki drugi dan. 161 01:12:02,797 --> 01:12:06,719 Bravo, Dorgo! �ah-mat. 162 01:12:08,075 --> 01:12:10,036 Napreduje� iz dana u dan. 163 01:13:32,157 --> 01:13:37,079 Idem da ti sipam jo� jedno pi�e. - Hvala ti, ljubavi. 164 01:17:57,805 --> 01:18:03,235 Keti? 165 01:18:06,968 --> 01:18:08,728 Keti! 166 01:19:49,919 --> 01:19:51,395 Molim? 167 01:19:52,190 --> 01:19:56,332 �ao mi je, ne mogu ve�eras. 168 01:19:57,067 --> 01:19:59,088 Ne, neizvodljivo je. 169 01:20:00,213 --> 01:20:03,921 Ima�emo sutra ceo dan na raspolaganju za ve�banje. 170 01:20:04,465 --> 01:20:07,622 Ok, dogovoreno. Zdravo. 171 01:20:30,458 --> 01:20:31,972 Moj koreograf. 172 01:20:32,898 --> 01:20:36,055 Ho�e da mi poka�e �ta je spremio za na� nov muzi�ki komad. 173 01:20:36,880 --> 01:20:38,881 Obzirom da sutra putuje�... 174 01:20:39,606 --> 01:20:42,742 ... nisam �elela da nam bilo ko smeta ve�eras. 175 01:20:55,748 --> 01:21:00,251 Prolazio sam kroz pakao zadnjih dana u i��ekivanju da do�e� ovde ponovo. 176 01:21:00,884 --> 01:21:03,560 Nema� pojma koliko sam �eleo da te vidim. 177 01:21:06,193 --> 01:21:07,290 I ja tebe. 178 01:21:39,538 --> 01:21:42,648 Privedimo kraju ono �to smo zapo�eli pre neko ve�e. 179 01:22:14,021 --> 01:22:15,740 �elim da ti poka�em ne�to prelepo. 180 01:22:17,153 --> 01:22:18,662 Moju kolekciju. 181 01:22:20,070 --> 01:22:23,053 Samo jedna osoba zna za nju. 182 01:22:23,618 --> 01:22:27,430 Samo jedna? - Da. 183 01:22:28,161 --> 01:22:31,964 Zar ti ne re�e ranije da za nju znaju dve osobe? 184 01:22:32,335 --> 01:22:34,727 Tako je, te dve osobe smo Dorgo i ja. 185 01:22:34,948 --> 01:22:37,553 Ali sad je i on sam postao deo nje. 186 01:26:15,219 --> 01:26:20,219 Prevod: SAFA75UE 187 01:26:23,219 --> 01:26:27,219 Preuzeto sa www.titlovi.com 14484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.