All language subtitles for Mujeres.Infieles.DVDrip.XViD.MP3.DivxTotal.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,613 --> 00:02:54,883 - Mulţumim foarte mult. - Mulţumesc. 2 00:02:54,918 --> 00:02:56,110 Cum e? 3 00:02:56,119 --> 00:02:58,285 - Minunată! - Îmm? 4 00:02:58,320 --> 00:03:00,451 Stai cuminte! 5 00:03:06,629 --> 00:03:07,663 Vorbeşte-mi. 6 00:03:07,698 --> 00:03:10,067 Vorbeşte-mi ca atunci când citeşti buletinul meteorologic. 7 00:03:10,102 --> 00:03:12,664 Haide, hai, te rog! 8 00:03:15,772 --> 00:03:18,039 Bună seara. 9 00:03:18,408 --> 00:03:21,071 Aşa cum arată şi harta sinoptică... 10 00:03:21,106 --> 00:03:23,871 în teritoriile antarctice... 11 00:03:24,420 --> 00:03:26,737 sunt de aşteptat... temperaturi extreme. 12 00:03:26,772 --> 00:03:28,922 Vorbeşte despre ceaţa de pe coastă. 13 00:03:28,985 --> 00:03:31,020 Temperatura va ajunge la 0 grade. 14 00:03:31,055 --> 00:03:32,188 Despre ceaţa de pe coastă... 15 00:03:32,223 --> 00:03:34,553 Ceaţa de pe coastă... 16 00:03:37,794 --> 00:03:41,795 Se vor observa urme de zăpadă pe alocuri cu temperaturi ce vor oscila între 3... 17 00:03:41,830 --> 00:03:44,247 şi 13 grade... 18 00:03:48,838 --> 00:03:53,868 În Valdivia... umiditatea ambientală îi va surprinde pe locuitorii din sud. 19 00:03:58,548 --> 00:04:01,013 În Temuco, Concepción şi Talca... 20 00:04:01,718 --> 00:04:03,519 timp variabil spre cer senin... 21 00:04:03,554 --> 00:04:04,654 Noroc, iubito. 22 00:04:04,689 --> 00:04:06,586 Noroc. 23 00:04:11,261 --> 00:04:13,300 29 de grade... 24 00:04:14,097 --> 00:04:17,030 aşa se prezintă situaţia în nord. 25 00:04:17,415 --> 00:04:19,952 Totul devine de nesuportat. 26 00:04:25,174 --> 00:04:26,472 În Valea Elqui... 27 00:04:26,509 --> 00:04:28,940 datorită Pisco Sour... 28 00:04:34,083 --> 00:04:37,746 situaţia devine... insuportabilă. 29 00:05:38,081 --> 00:05:40,576 Am nevoie de o ţigară. 30 00:05:57,100 --> 00:05:59,629 Aveai bricheta pe acolo? 31 00:06:07,710 --> 00:06:10,407 Locul ăsta de doi bani pute. 32 00:06:50,509 --> 00:06:52,821 EI INFIDE 33 00:06:53,323 --> 00:06:55,948 FEMEI INFIDELE. 34 00:06:56,592 --> 00:06:58,681 - Haideţi... - Da. 35 00:07:01,998 --> 00:07:06,395 Cinci, patru, trei, doi, unu. 36 00:07:06,936 --> 00:07:09,632 62% dintre femeile din Chile, 37 00:07:09,639 --> 00:07:12,501 sunt sau au fost infidele partenerului. 38 00:07:12,775 --> 00:07:16,370 Această cifră a fost obţinută mulţumită unui sondaj 39 00:07:16,479 --> 00:07:19,006 realizat de către Organizaţia Naţiunilor Unite. 40 00:07:19,048 --> 00:07:21,317 Aceasta este tema pe care o vom aborda în seara de faţă 41 00:07:21,352 --> 00:07:23,908 în reportajul pe care ni-l aduce Mario Guzman. 42 00:07:24,020 --> 00:07:25,388 Bună seara, Mario. 43 00:07:25,423 --> 00:07:26,888 Bună seara. Bună seara. 44 00:07:26,923 --> 00:07:28,958 Ne întâlnim azi cu Eva Soler, 45 00:07:28,993 --> 00:07:29,990 psiholog, 46 00:07:29,992 --> 00:07:32,025 specialistă în tulburări sexuale, 47 00:07:32,060 --> 00:07:35,415 şi care se află aici pentru a ne explica aceste cifre. Bună seara, Eva. 48 00:07:35,450 --> 00:07:37,490 Îţi mulţumim pentru că eşti cu noi în această seară. 49 00:07:37,525 --> 00:07:38,888 - Bine ai venit. - Mulţumesc. 50 00:07:38,990 --> 00:07:43,113 Spune-ne: am înţeles că au fost chestionate în jur de 1600 de femei în întreaga ţară. 51 00:07:43,172 --> 00:07:47,739 Iar rezultatele acestei anchete ne oferă o concluzie absolută şi categorică. 52 00:07:47,743 --> 00:07:51,839 Suntem pe primul loc la nivel mondial în această privinţă, nu-i aşa? 53 00:07:51,860 --> 00:07:54,141 Da, şi cu o marjă semnificativă faţă de următorii clasaţi. 54 00:07:54,165 --> 00:07:57,553 Suntem cu siguranţă campioni mondiali la infidelitatea de sex feminin. 55 00:07:57,653 --> 00:07:59,280 Doar bărbaţii ne depăşesc. 56 00:07:59,288 --> 00:08:01,336 Din asta se deduce că, noi bărbaţii, 57 00:08:01,337 --> 00:08:04,523 suntem de asemenea campioni mondiali la încornoraţi. 58 00:08:04,525 --> 00:08:06,825 Lucru care ne face, desigur, să apărem ca ridicoli. 59 00:08:06,829 --> 00:08:09,161 E un punct de vedere destul de masculin. 60 00:08:09,200 --> 00:08:13,169 Dar trebuie să luăm în considerare faptul că fără participarea activă a bărbaţilor 61 00:08:13,204 --> 00:08:15,367 aceste cifre nu ar fi posibile. 62 00:08:15,371 --> 00:08:18,169 La ce te referi când spui: "cu participarea activă a bărbaţilor"? 63 00:08:18,204 --> 00:08:19,473 Ei bine, în primul rând, 64 00:08:19,508 --> 00:08:22,251 eu ca să trişez un bărbat trebuie să o fac cu un alt bărbat, 65 00:08:22,351 --> 00:08:24,714 bine, cu excepţia cazului în care sunt lesbiană, ceea ce este o posibilitate. 66 00:08:24,749 --> 00:08:27,112 În al doilea rând, o femeie înşală cu un motiv, 67 00:08:27,116 --> 00:08:30,483 femeile nu, nu înşală doar pentru că sunt excitate... 68 00:08:30,586 --> 00:08:34,145 Avem un puternic instinct monogam, dacă nu suntem profund nefericite. 69 00:08:34,156 --> 00:08:37,801 - Scuză-mă... ai spus instinct monogam. - Îmhî. 70 00:08:37,808 --> 00:08:41,462 Adică femeia e capabilă să meargă împotriva instinctului ei din răzbunare? 71 00:08:41,497 --> 00:08:44,930 Răzbunarea este unul dintre motivele menţionate, deşi nu cel mai important, da? 72 00:08:45,034 --> 00:08:48,902 În general, femeia, eh, nu se simte iubită, nu se simte apreciată. 73 00:08:49,438 --> 00:08:52,625 Şi asta o inhibă sexual în cuplu. 74 00:08:52,678 --> 00:08:56,147 Şi atunci, ceea ce caută o femeie atunci când este infidelă... 75 00:08:56,182 --> 00:08:57,963 de fapt este un iubit, de fapt este 76 00:08:57,998 --> 00:09:00,950 dorinţa de a recupera senzaţia pe care a avut-o cu soţul ei la început, 77 00:09:00,985 --> 00:09:03,180 atunci când el o complimenta, îi recunoştea calităţile. 78 00:09:03,215 --> 00:09:05,655 - O iubea în modul în care ştia el s-o facă. - Niciodată, deci 79 00:09:05,679 --> 00:09:08,024 n-ar putea fi vorba de faptul că o femeie din dezinhibiţie, 80 00:09:08,059 --> 00:09:10,952 dezinhibiţie a corpului, ca s-o numim într-un fel, 81 00:09:10,987 --> 00:09:12,998 ar putea să cadă în mrejele infidelităţii? 82 00:09:13,052 --> 00:09:17,468 Da, bine. Există femei care sunt mai pasionale, ca s-o spunem. 83 00:09:17,469 --> 00:09:19,934 Dar uite că, totuşi, sunt foarte puţine femeile care 84 00:09:19,935 --> 00:09:23,146 reuşesc să separe domeniul afectiv de cel sexual. 85 00:09:23,181 --> 00:09:26,358 Prin urmare, ele tind să construiască o relaţie care, 86 00:09:26,393 --> 00:09:28,485 care se proiectează în timp. 87 00:09:28,520 --> 00:09:29,585 Îmhî. 88 00:09:29,600 --> 00:09:31,774 Nu ne-a mai rămas mult timp din program, Eva. 89 00:09:31,809 --> 00:09:35,762 Să vedem, ce atitudine ar putea adopta bărbaţii pentru a micşora această cifră? 90 00:09:35,797 --> 00:09:39,715 În cazul în care le pasă. Tu crezi că bărbaţilor le pasă de asta? Eu, eu... 91 00:09:39,822 --> 00:09:43,622 nu ştiu, bărbaţii nu cred că sunt aşa de stupizi ca să nu realizeze 92 00:09:43,657 --> 00:09:45,922 că alegând să fie distanţi 93 00:09:45,961 --> 00:09:47,828 asta poate avea consecinţe. 94 00:09:47,863 --> 00:09:50,707 Acum... ar putea să ia în calcul, de exemplu, 95 00:09:50,742 --> 00:09:53,451 următoarea ecuaţie matematică: un bărbat, în Chile, 96 00:09:53,452 --> 00:09:56,570 lucrează în medie 12 ore pe zi, 97 00:09:56,605 --> 00:10:00,041 incluzând aici transportul, timpul acordat meselor zilei, etc. 98 00:10:00,142 --> 00:10:02,210 Se uită la TV câteva ore, 99 00:10:02,211 --> 00:10:05,203 doarme în jur de 6 ore, ceea ce este puţin 100 00:10:05,314 --> 00:10:08,283 şi nu luăm în calcul mersul la club, 101 00:10:08,384 --> 00:10:11,773 nici mersul la dentist, nici fosta soţie, întâlnirile cu prietenii, copiii... mama 102 00:10:11,821 --> 00:10:17,424 - două ore, ne dau un total de 22 de ore. - Corect. 103 00:10:17,425 --> 00:10:19,744 - 2 ore... - Pentru călcat rufe... 104 00:10:19,779 --> 00:10:22,029 dedicate activităţii sexuale... 105 00:10:22,064 --> 00:10:25,102 Nu crezi că e mai mult decât suficient pentru a o satisface 106 00:10:25,137 --> 00:10:28,763 pe femeia cea mai... pasională şi pretenţioasă? 107 00:10:28,804 --> 00:10:31,294 Vreau să faci dragoste cu mine. 108 00:10:37,646 --> 00:10:38,713 Poftim? 109 00:10:38,714 --> 00:10:41,717 Da, bine. Există ceva care nu este înţeles cum trebuie, eh... 110 00:10:41,752 --> 00:10:43,685 ceea ce caută o femeie infidelă 111 00:10:43,686 --> 00:10:46,571 nu este chiar exact satisfacţia sexuală, 112 00:10:46,606 --> 00:10:49,457 nu numai acest lucru, în cazul femeii. 113 00:10:49,458 --> 00:10:51,826 Acum, chiar dacă aşa ar fi, 114 00:10:51,827 --> 00:10:54,187 media lunară a orgasmelor 115 00:10:54,196 --> 00:10:58,234 unei femei căsătorite în Chile este de 1,2 orgasme. 116 00:10:58,269 --> 00:11:00,395 - Este îngrijorător. - Impresionant. 117 00:11:00,503 --> 00:11:03,038 Asta, asta demonstrează că acea teorie nu este funcţională 118 00:11:03,073 --> 00:11:04,867 - a celor 2 ore. - Nu, absolut nu. 119 00:11:04,874 --> 00:11:09,052 Din păcate, timpul nostru s-a încheiat, dar înainte de a ne lua la revedere, aş dori 120 00:11:09,087 --> 00:11:12,517 să te invităm la următoarea noastră emisiune de actualităţi. 121 00:11:12,681 --> 00:11:15,367 Asta a fost tot pentru astăzi. Vă mulţumim c-aţi fost alături de noi 122 00:11:15,402 --> 00:11:16,917 şi vă aşteptăm mâine, ca de obicei, 123 00:11:16,952 --> 00:11:19,990 la aceeaşi oră la o nouă emisiune din spaţiul dedicat actualităţilor. 124 00:11:20,122 --> 00:11:23,390 Pe mâine, Mario.Şi mulţumim foarte mult pentru acest subiect interesant. 125 00:11:23,392 --> 00:11:26,067 Uite, mai mult decât interesant, polemic, aş spune eu. 126 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Cecilia, tu din care grup faci parte? 127 00:11:28,764 --> 00:11:33,827 Din cel cu 62% sau din cel cu 38%? Noapte bună. 128 00:11:34,336 --> 00:11:35,969 Noapte bună. 129 00:11:35,971 --> 00:11:37,500 Gata! 130 00:11:38,774 --> 00:11:40,170 Gata? 131 00:11:41,510 --> 00:11:44,570 - Gata, da. La revedere. - Pa. 132 00:11:44,680 --> 00:11:46,978 - Mulţumesc. - Îţi mulţumesc eu ţie. 133 00:11:49,084 --> 00:11:52,787 Cecilia, uite: tu îl cunoşti foarte bine. Ştii că îi place să provoace. 134 00:11:52,788 --> 00:11:54,088 Nu o lua ca pe ceva personal. 135 00:11:54,123 --> 00:11:56,812 E un gunoi! Nu vreau să-l mai văd pe Mario, m-ai înţeles? 136 00:11:56,992 --> 00:11:59,193 În regulă. Te rog, calmează-te şi ascultă-mă. 137 00:11:59,228 --> 00:12:00,299 Nu pot să-l concediez aşa fără motiv! 138 00:12:00,300 --> 00:12:02,498 Tocmai ce şi-a reînnoit contractul cu canalul. 139 00:12:02,533 --> 00:12:05,566 Ai! În ce limbă vrei să-ţi vorbesc? Ia-l de pe mine, ce ştiu eu, 140 00:12:05,601 --> 00:12:08,598 să se-ntoarcă pe străzi, să facă nani, pune-l să caute OZN-uri, vampiri, 141 00:12:08,600 --> 00:12:10,237 păpălude, nu-mi pasă ce-o făcea. 142 00:12:10,272 --> 00:12:13,275 Şi mai mult decât asta, mă enervează, nu-mi iese nimic din cauza lui. 143 00:12:13,310 --> 00:12:15,910 Aşa că ia-l şi trimite-l cât mai departe cu putinţă. De acord? 144 00:12:15,911 --> 00:12:18,008 Bine, dar te rog să micşorezi tonul! 145 00:12:18,013 --> 00:12:19,841 O să văd ce pot face. Ăh? 146 00:12:19,849 --> 00:12:22,249 Poftim... soţul tău te-a sunat de două ori. 147 00:12:22,718 --> 00:12:25,407 Oi! Asta-mi mai lipsea! 148 00:12:26,288 --> 00:12:29,026 Asta, că... 149 00:12:29,029 --> 00:12:32,229 vreau... să faci dragoste cu mine. 150 00:12:34,730 --> 00:12:36,823 Dar, Virginita, tocmai luam cina. 151 00:12:36,932 --> 00:12:41,835 Da, dar... vreau să fac dragoste cu tine acum. 152 00:12:43,105 --> 00:12:46,165 Iubito... n-ai vrea să aştepţi până când terminăm cina 153 00:12:46,275 --> 00:12:48,836 şi o să fim într-un loc mai potrivit, ăh? 154 00:12:50,880 --> 00:12:53,349 Bine, dragă. Uită de asta. 155 00:12:55,818 --> 00:12:57,606 Aşteaptă o clipă, Virginia. 156 00:12:57,620 --> 00:13:02,350 Problema e că... scuze, dar ce se întâmplă, dacă m-am săturat să aştept, ăh? 157 00:13:02,358 --> 00:13:06,091 Iartă-mă... asta e cumva o plângere? 158 00:13:08,497 --> 00:13:12,130 Virginia, ar trebui să fii fericită cu lucrurile pe care le ai. 159 00:13:12,501 --> 00:13:13,934 Şi să te bucuri de ele. 160 00:13:13,969 --> 00:13:17,505 Şi să nu te comporţi ca o fetiţă răsfăţată şi prost-crescută. 161 00:13:17,506 --> 00:13:19,706 M-ai înţeles? 162 00:13:19,909 --> 00:13:22,176 Foarte bine, dragă. 163 00:13:22,211 --> 00:13:25,871 De acum înainte nu vei mai auzi nicio plângere din partea mea. 164 00:13:36,325 --> 00:13:39,685 Alo? Francisco. Care-i problema? 165 00:13:41,297 --> 00:13:44,226 Târziu, ca în fiecare miercuri. De ce? 166 00:13:46,135 --> 00:13:47,468 Ah! 167 00:13:47,503 --> 00:13:49,940 Şi i-ai pus termometrul? 168 00:13:50,072 --> 00:13:52,301 Ah, nu e mult. 169 00:13:52,313 --> 00:13:55,138 Păi, să vedem: dă-i o jumătate de aspirină. 170 00:13:55,173 --> 00:13:57,038 Îmhî. 171 00:13:58,013 --> 00:14:01,345 Da' dacă nu pot, dacă am o şedinţă de producţie? 172 00:14:06,365 --> 00:14:08,491 Va trebui să-nchid, Francisco. 173 00:14:08,526 --> 00:14:12,193 Şedinţa începe în 10 minute. Şi-ţi jur că nu am pregătit nimic. 174 00:14:13,963 --> 00:14:17,058 Nu, nu. Culcă-te, nu mă aştepta. 175 00:14:18,233 --> 00:14:19,595 Te pup. 176 00:14:19,668 --> 00:14:21,300 Şi eu. 177 00:14:21,335 --> 00:14:23,551 La revedere. 178 00:14:24,707 --> 00:14:26,737 Şedinţă? 179 00:14:27,176 --> 00:14:29,443 Du-te la dracu'! 180 00:14:31,814 --> 00:14:34,409 Ai grijă de tine. Ai foarte mare grijă de tine, Cecilia. 181 00:14:34,550 --> 00:14:37,446 Dă-te la o parte din calea mea, imbecilule! 182 00:14:38,654 --> 00:14:41,145 Dă-te la o parte! 183 00:14:51,567 --> 00:14:53,529 Mario. 184 00:14:59,942 --> 00:15:03,092 - Cum e treaba, totul bine? - Da. Plec. 185 00:15:03,112 --> 00:15:07,249 Bine, uite, fii pregătit, deoarece... am o trebuşoară pentru tine. 186 00:15:07,270 --> 00:15:08,477 Azi? 187 00:15:08,484 --> 00:15:10,117 - Da, acum. - Acum? 188 00:15:10,152 --> 00:15:13,880 Da, trebuie să facem asta pentru ştirile de noaptea târziu. 189 00:15:14,823 --> 00:15:16,455 Într-o garnizoană de pompieri? 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 Ăhă. Ce-i rău în asta? 191 00:15:18,495 --> 00:15:19,895 Asta-i o glumă... 192 00:15:19,897 --> 00:15:21,160 Pardon? 193 00:15:21,163 --> 00:15:24,392 - E cumva o glumă? - Sigur că nu. Cum poţi să crezi asta? 194 00:15:24,427 --> 00:15:27,622 Trebuie să o facem şi... bine, trebuie s-o facem acum. 195 00:15:28,937 --> 00:15:31,667 - Exact asta. - Exact asta?! 196 00:15:35,044 --> 00:15:37,471 Păi, ce idioţenie! 197 00:15:38,981 --> 00:15:43,508 Ce vrei să spui cu "tu nu rişti nimic"? Hă? 198 00:15:44,520 --> 00:15:47,720 Mi-am pus pielea-n joc pentru a-ţi oferi ceea ce meriţi o dată pe săptămână şi... 199 00:15:47,744 --> 00:15:48,689 nu e de ajuns? 200 00:15:48,724 --> 00:15:50,919 - Şi io nu fac nimic, nu? - Da, şi tu. 201 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 Dar de ce e nevoie să vorbim despre asta acum? 202 00:15:52,824 --> 00:15:53,327 D-aia. 203 00:15:53,362 --> 00:15:55,788 Dar de ce acum? Dac-o să ne simţim bine? Ce D-zeu? 204 00:15:55,790 --> 00:15:58,867 - Din cauza lui Mario Guzman. - Cui îi pasă de boul ăla de Mario Guzman? 205 00:15:58,902 --> 00:16:01,486 - Ce are el de a face cu noi? - Ce vrei să spui cu cui îi pasă? 206 00:16:01,521 --> 00:16:04,070 Imbecilul ăla ştie ceva. Va face aşa încât să fim daţi de gol. 207 00:16:04,105 --> 00:16:06,185 Ţi-ar plăcea cumva un scandal, Alberto? Ţi-ar plăcea? 208 00:16:06,209 --> 00:16:08,833 Nu fi paranoică, nu se va întâmpla nimic. 209 00:16:08,868 --> 00:16:10,490 Nu sunt paranoică. 210 00:16:10,525 --> 00:16:12,151 Eu cred că trebuie să ne asumăm faptul 211 00:16:12,186 --> 00:16:14,759 că ceea ce se-ntâmplă cu noi nu-i doar o simplă excitare. 212 00:16:14,783 --> 00:16:17,716 Nu sunt aşa de sigur că asta nu-i o excitare. 213 00:16:17,719 --> 00:16:20,046 Haide, Alberto. Vorbesc serios. 214 00:16:20,089 --> 00:16:23,097 Până când? Treaba asta nu se va termina deloc. 215 00:16:23,620 --> 00:16:26,685 Trebuie să ne asumăm adevărul şi, şi... să spunem că suntem împreună... 216 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 şi punct. 217 00:16:28,275 --> 00:16:29,761 Bine. 218 00:17:08,036 --> 00:17:10,415 - Ascultă! - Îm? 219 00:17:10,425 --> 00:17:13,613 - Vino cu mine. - Îmm? 220 00:17:13,665 --> 00:17:15,065 De ce? 221 00:17:15,144 --> 00:17:19,179 Eşti minunat... romantic... tandru. 222 00:17:19,214 --> 00:17:21,782 Atunci... să plecăm! 223 00:17:21,783 --> 00:17:25,583 Să plecăm de aici! 224 00:17:33,962 --> 00:17:36,627 La cine te gândeşti? 225 00:17:38,133 --> 00:17:40,423 La Alvaro. 226 00:17:41,170 --> 00:17:43,948 - Că e... - Treaba e că nu! Nu... 227 00:17:44,175 --> 00:17:46,375 Hai să nu vorbim de el acum. 228 00:17:46,410 --> 00:17:48,513 Bine... 229 00:17:48,985 --> 00:17:51,390 - Azi am un cadou pentru tine. - Hîm. 230 00:17:51,410 --> 00:17:52,909 - Da! - Serios? 231 00:17:52,944 --> 00:17:53,609 Da. 232 00:17:53,610 --> 00:17:55,598 - De ce? - De ce? 233 00:17:55,633 --> 00:17:57,586 - Îm? - Pentru că... 234 00:17:59,465 --> 00:18:02,055 pentru că eşti femeia... 235 00:18:02,257 --> 00:18:04,171 cea mai frumoasă, 236 00:18:04,206 --> 00:18:06,085 cea mai tare femeie. 237 00:18:06,328 --> 00:18:10,586 Cea mai bună mamă... cea mai grozavă din lume. 238 00:18:11,957 --> 00:18:14,405 De asta. 239 00:18:24,479 --> 00:18:26,804 Şi asta? 240 00:18:32,952 --> 00:18:35,589 Mulţumesc pentru că exişti. 241 00:18:43,878 --> 00:18:46,048 Uite, ştiu că... 242 00:18:46,083 --> 00:18:48,572 că s-ar putea să pară o... 243 00:18:48,607 --> 00:18:50,625 o fanfaronadă... 244 00:18:50,840 --> 00:18:53,402 absolută, dar... 245 00:18:53,805 --> 00:18:56,846 e ceea ce simt pentru tine. 246 00:18:58,747 --> 00:19:00,745 - Spune-mi, atunci filmăm de sus. - Da. 247 00:19:00,780 --> 00:19:02,743 - Şi apoi ne-ntoarcem înapoi la van. - Da. 248 00:19:03,086 --> 00:19:06,587 - Îmmm... sigur, sigur. Să fie scurt. - Da. 249 00:19:06,622 --> 00:19:09,922 - E deja târziu. - Ăsta cred că va fi un monolog. 250 00:19:11,627 --> 00:19:14,324 - Bine, hai noroc. - Grăbeşte-te. 251 00:19:18,901 --> 00:19:21,703 - Frumos sediul pompierilor, nu? - Să luăm un prim plan de aici sau nu? 252 00:19:21,738 --> 00:19:24,230 Da, am putea. Dar nu, aşteaptă un pic. 253 00:19:24,300 --> 00:19:26,276 - Ia uite, maşinile sunt nou-nouţe. - Da. 254 00:19:26,311 --> 00:19:28,638 Modern, nu? 255 00:19:31,746 --> 00:19:33,748 Alo? 256 00:19:33,775 --> 00:19:35,898 Da... 257 00:19:35,933 --> 00:19:38,022 muncesc. 258 00:19:38,785 --> 00:19:40,620 Da. 259 00:19:40,655 --> 00:19:43,156 Dar ţi-am lăsat un mesaj. 260 00:19:43,191 --> 00:19:45,282 Bine, nu pot face nimic acum, 261 00:19:45,300 --> 00:19:47,365 ce vrei să fac? Muncesc. 262 00:19:47,378 --> 00:19:49,943 Nu-mi place nici mie. Nici mie nu-mi place. 263 00:19:49,965 --> 00:19:54,143 Ăsta e modul în care-mi câştig exis... Ah? Chiar mi-a-nchis, idioata. 264 00:19:55,803 --> 00:19:56,736 Calmează-te. 265 00:19:56,771 --> 00:19:59,471 Retardată, omule. Retarda... retarda... retardată mintal, idioată. 266 00:20:39,815 --> 00:20:41,805 Trei. 267 00:20:42,483 --> 00:20:45,213 Batem recordul... 268 00:20:49,291 --> 00:20:52,191 Vreau să mă căsătoresc cu tine, Cecilia. 269 00:20:55,163 --> 00:20:57,330 - De parc-ar fi atât de uşor... - Îm. 270 00:20:57,832 --> 00:21:00,933 Cel puţin avem legea divorţului. 271 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Ceva, trebuie să facem. 272 00:21:03,905 --> 00:21:06,605 Putem fi descoperiţi în orice moment şi... 273 00:21:07,607 --> 00:21:11,236 ne vom umple de rahat. 274 00:21:15,384 --> 00:21:17,979 Am nevoie de o ţigară. 275 00:21:34,403 --> 00:21:37,682 Ai bricheta pe acolo? 276 00:21:40,348 --> 00:21:44,258 Nu, nu, bine. Există... există compartimente distincte. Nu, nu, nu dorm împreună. 277 00:21:44,296 --> 00:21:47,497 Şi... bărbaţii într-o parte, femeile în cealaltă parte. 278 00:21:47,700 --> 00:21:49,616 O ştire palpitantă, ăh? 279 00:21:49,651 --> 00:21:52,437 Ăhă, dv aţi venit aici ca să căutaţi o ştire palpitantă... 280 00:21:52,637 --> 00:21:54,920 Nu ştiu dacă vă jignesc spunând asta, dar... 281 00:21:55,120 --> 00:21:58,550 aici suntem în Santiago, nu în New York. Într-adevăr, aici nu se întâmplă nimic. 282 00:21:58,585 --> 00:22:02,783 Uitaţi, dacă doriţi putem merge înăuntru să... stăm jos şi să mai vorbim... 283 00:22:05,434 --> 00:22:07,501 O bubuitură?! 284 00:22:07,502 --> 00:22:09,262 - Pare c-a fost în apropiere? - În apropiere. 285 00:22:09,286 --> 00:22:11,151 Da. 286 00:22:30,091 --> 00:22:33,480 18 reparaţi, 19 atacaţi. Haideţi! Repede! 287 00:22:45,073 --> 00:22:47,201 Haideţi, repede! 288 00:22:47,242 --> 00:22:49,980 O explozie a distrus o parte dintr-un motel din capitala noastră. 289 00:22:50,145 --> 00:22:54,146 Una dintre unităţile noastre mobile tocmai ce a sosit la locul accidentului. 290 00:22:54,149 --> 00:22:59,149 Peste alte câteva momente vom avea imagini live cu... 291 00:22:59,158 --> 00:23:00,838 Ei bine... în mod obişnuit am începe cu un. 292 00:23:00,862 --> 00:23:03,598 "Bună seara", dar seara asta n-are nimic bun. 293 00:23:03,658 --> 00:23:04,991 Cu doar câteva secunde în urmă 294 00:23:05,026 --> 00:23:08,462 o bombă a deteriorat o mare parte din motelul aflat în spatele meu, 295 00:23:08,497 --> 00:23:11,617 situat într-unul dintre cartierele cele mai exclusiviste ale capitalei noastre. 296 00:23:11,641 --> 00:23:14,069 Oamenii, pompierii... sunt... 297 00:23:17,765 --> 00:23:19,030 Ah! 298 00:23:19,065 --> 00:23:22,363 - Ssst! - Hei, o să ardem de vii! 299 00:23:22,377 --> 00:23:23,875 Hei. 300 00:23:24,403 --> 00:23:25,112 Vă rog, nu... 301 00:23:25,147 --> 00:23:28,187 Închide-o, închide-o! Închide camera! Nu mă băga-n rahat, nu mă băga-n rahat! 302 00:23:28,211 --> 00:23:31,134 O favoare pentru mine azi, alta pentru tine mâine, amice... da? Da. 303 00:23:39,761 --> 00:23:42,056 Şi dv ce faceţi aici?! Ieşiţi afară chiar acum! 304 00:23:42,063 --> 00:23:43,892 Plecaţi, plecaţi... 305 00:23:43,898 --> 00:23:45,898 Ţi-am spus că ar trebui să plecăm, Mario! 306 00:23:45,933 --> 00:23:46,939 Să nu faci pe tine de frică chiar acum, omule. 307 00:23:46,940 --> 00:23:49,037 Vom salva întregul an cu reportajul ăsta! 308 00:23:49,072 --> 00:23:51,462 O să dau un telefon. 309 00:23:54,343 --> 00:23:56,976 Alo? Alo? 310 00:23:57,177 --> 00:23:59,382 Da, Mario Guzman la telefon. 311 00:23:59,431 --> 00:24:02,471 Spune-i că suntem în interiorul motelului, omule. Spune-i că suntem în motel. 312 00:24:02,495 --> 00:24:04,188 C-o să fim în direct în orice clipă. 313 00:24:04,223 --> 00:24:06,220 Surpriză. Să anunţe imagini şocante. 314 00:24:06,255 --> 00:24:08,335 Spune-le acelor găozari că reportajul ăsta îl fac eu. 315 00:24:08,370 --> 00:24:10,424 Îl încep eu şi-l termin tot eu. Nu vreau niciun fel de cenzură, omule. 316 00:24:10,459 --> 00:24:12,374 Nu vreau cenzură. Bine? Da. Ciao! 317 00:24:12,409 --> 00:24:15,195 Realmente copleşitoare imaginile pe care-am reuşit să le capturăm 318 00:24:15,230 --> 00:24:17,297 şi foarte dificil de reprodus pentru dv, 319 00:24:17,332 --> 00:24:21,200 de aceea ne-am... decis să intrăm în această cameră, 320 00:24:21,235 --> 00:24:23,332 o cameră aleasă întâmplător, pentru ca... 321 00:24:23,375 --> 00:24:27,648 dv să vă puteţi face o idee legat de ceea ce se petrece în acest... în acest imobil. 322 00:24:27,778 --> 00:24:30,537 Putem observa că daunele structurale sunt imense. 323 00:24:30,645 --> 00:24:32,237 Sticlă, un miros de gaz intens. 324 00:24:32,346 --> 00:24:36,082 Do... dorim să vă avertizăm că imaginile pe care vi le vom prezenta 325 00:24:36,117 --> 00:24:38,218 în continuare se pot dovedi şocante. 326 00:24:38,253 --> 00:24:43,350 Există cadavrul unui bărbat care se află, eeeh... pe covor. 327 00:24:43,358 --> 00:24:46,691 Cameramanul nostru, Kike Inostrosa, încearcă să-l identifice. 328 00:24:46,795 --> 00:24:50,865 Imaginile sunt cu adevărat şocante, noi suntem primii... ăh, cu ştirea... 329 00:24:50,900 --> 00:24:53,865 Haideţi să... 330 00:24:54,660 --> 00:24:56,905 Am pus-o, omule. 331 00:24:56,940 --> 00:24:59,363 E Valdes. 332 00:25:00,742 --> 00:25:03,710 E Alberto Valdes, omule. 333 00:25:04,946 --> 00:25:07,513 Mario. Hai să plecăm de aici, omule. 334 00:25:08,617 --> 00:25:12,395 Da? Da? Te aud. Cum? 335 00:25:13,655 --> 00:25:16,423 Legătura a fost întreruptă. Nu mai suntem în direct. 336 00:25:18,860 --> 00:25:21,620 Am sfeclit-o. Ce-o să se-ntâmple? 337 00:25:25,105 --> 00:25:27,253 Ah, e aici. 338 00:25:27,402 --> 00:25:29,581 Alo? 339 00:25:30,397 --> 00:25:33,895 Da, înţeleg. Înţeleg. 340 00:25:33,981 --> 00:25:36,981 Ok... ok. 341 00:25:37,412 --> 00:25:40,170 - Ce ţi-au spus? - E o chestie urâtă. 342 00:25:40,181 --> 00:25:43,012 Nimeni nu vrea să-şi asume responsabilitatea pentru ea. 343 00:25:43,751 --> 00:25:46,142 Hai să plecăm de aici, Mario. 344 00:25:46,187 --> 00:25:48,878 Nu, n-o să plecăm de aici. 345 00:25:50,107 --> 00:25:52,872 Niciun bărbat nu vine singur la un motel. 346 00:25:59,768 --> 00:26:02,198 Alo, Ramirez. 347 00:26:02,840 --> 00:26:05,641 Vă vorbeşte Teresa Vial. 348 00:26:08,476 --> 00:26:10,903 Unde naiba poate fi? 349 00:26:17,485 --> 00:26:19,394 Alo? 350 00:26:20,545 --> 00:26:22,993 Ok... ok. 351 00:26:24,391 --> 00:26:26,794 Înţeleg... perfect. 352 00:26:26,795 --> 00:26:28,918 Nu mai vor imagini cu Valdes. 353 00:26:28,930 --> 00:26:31,557 Vom fi în direct peste 10 secunde. 354 00:26:55,725 --> 00:26:58,455 Târfa... 355 00:26:58,655 --> 00:27:01,943 ştttiam eu, târrrrfo. 356 00:27:05,241 --> 00:27:08,068 Camera. Vino-ncoa, vino-ncoa. 357 00:27:09,637 --> 00:27:11,875 Continuăm, live. 358 00:27:11,906 --> 00:27:17,208 TV 6 vă prezintă, eh, ceea ce se întâmplă în interiorul acestui motel. 359 00:27:17,312 --> 00:27:21,772 Eh... suntem în prezenţa unei... a două victime, 360 00:27:21,816 --> 00:27:24,209 nu am reuşit să o identificăm... 361 00:27:24,239 --> 00:27:25,952 vrem să vă avertizăm că... 362 00:27:25,953 --> 00:27:30,748 ceea, ceea ce... vă vom prezenta acum ar putea fi extrem de şocant. 363 00:27:30,759 --> 00:27:33,288 Să... vedem cine este... 364 00:27:49,475 --> 00:27:51,375 Tati... 365 00:28:00,155 --> 00:28:02,655 Du-te... du-te la culcare, dragă. 366 00:28:02,657 --> 00:28:04,949 Dar nu pot dormi. 367 00:28:05,693 --> 00:28:08,488 Du-te la culcare, ţi-am spus! 368 00:28:51,840 --> 00:28:53,779 Alo? 369 00:29:03,840 --> 00:29:07,279 Maaam, maam... ascultaţi... 370 00:29:11,426 --> 00:29:13,529 Altceva? 371 00:29:17,426 --> 00:29:19,429 Scuzaţi? 372 00:29:21,426 --> 00:29:24,829 Alo? Alo? 373 00:29:30,645 --> 00:29:35,412 Bine. Re, revenim cu această ştire şocantă, de la locul faptelor, 374 00:29:35,516 --> 00:29:39,816 reporterii noştri sunt pe teren. Dă-i drumul Mario. 375 00:29:40,935 --> 00:29:43,947 Păi bine. Corpul pompierilor şi-a făcut prezenţa simţită rapid 376 00:29:43,982 --> 00:29:46,352 şi lucrează la evacuarea... 377 00:30:04,171 --> 00:30:06,387 Te iubesc... 378 00:30:07,697 --> 00:30:09,913 Te iubesc... 379 00:30:13,015 --> 00:30:15,231 Te iubesc... 380 00:30:23,165 --> 00:30:25,793 Bă... bună, intră. 381 00:30:26,234 --> 00:30:28,623 Scuză-mă. Ai... 382 00:30:29,110 --> 00:30:31,965 - Ce ţi s-a întâmplat? - Iartă-mă că te deranjez la ora asta, ăh? 383 00:30:31,973 --> 00:30:33,838 Dar am încercat să te prind la telefon. 384 00:30:33,841 --> 00:30:38,239 - Însă nu, nu... era închis, nu ştiu... - L-am închis pentru că. 385 00:30:38,274 --> 00:30:39,834 - După cum ştii eram la TV.Apoi. - Daaa. 386 00:30:39,869 --> 00:30:41,549 A-nceput să sune atât de des că l-am oprit. 387 00:30:41,573 --> 00:30:44,236 Ai... da, te-am văzut. Arătai minunat, felicitări, zău aşa... 388 00:30:44,300 --> 00:30:46,556 - Nu se presupunea că ne vom întâlni vineri? - Ba da. 389 00:30:46,591 --> 00:30:48,831 - Am înţeles. - Dar ştii, aveam nevoie să vorbesc cu tine 390 00:30:48,855 --> 00:30:52,055 mai înainte. Nu am putut răbda să mai aştept până vineri. 391 00:30:52,160 --> 00:30:54,662 Intră. 392 00:30:55,121 --> 00:30:57,729 Care e problema? Ai epuizat calmantele? 393 00:30:57,732 --> 00:31:02,271 Ai! Nu, nu, nu. Problema cu anxietatea e... foarte sub control, Eva. 394 00:31:02,637 --> 00:31:04,263 Am înţeles, ş-atunci... 395 00:31:04,372 --> 00:31:08,010 Ş-atunci... ce se întâmplă cu mine 396 00:31:08,206 --> 00:31:10,435 se numeşte Alejandro. 397 00:31:11,512 --> 00:31:15,310 Alejandro? Cine este? Îl cunosc? 398 00:31:15,616 --> 00:31:17,442 Horticultorul. 399 00:31:17,685 --> 00:31:20,313 Ţi-aminteşti că ţi-am povestit că amenajez 400 00:31:20,321 --> 00:31:22,743 o livadă hidrofonică la mine acasă? 401 00:31:23,391 --> 00:31:26,892 Păi bine, el a început lucrul... săptămâna asta. 402 00:31:26,995 --> 00:31:29,125 A venit luni, foarte devreme. 403 00:31:29,160 --> 00:31:31,255 - Se trezeşte devreme! - Da. 404 00:31:31,399 --> 00:31:33,952 Păi bine, eeeh, îmmm... 405 00:31:34,152 --> 00:31:36,652 păi bine... l-am văzut... 406 00:31:36,710 --> 00:31:40,887 şi mi-a plăcut... imediat. 407 00:31:41,275 --> 00:31:43,908 Şi apoi... 408 00:31:43,953 --> 00:31:47,853 a trecut dimineaţa. Eu mă uitam afară să-l văd în grădină... 409 00:31:48,016 --> 00:31:52,919 şi... mi-a venit ideea, pe la prânz, m-am dus să-i ofer ceva de mâncare, 410 00:31:53,021 --> 00:31:54,854 pentru că lucrase toată dimineaţa. 411 00:31:54,889 --> 00:31:56,264 Sărăcuţul, cu soarele ăla bătându-i în cap. 412 00:31:56,265 --> 00:31:57,357 Da. 413 00:31:57,392 --> 00:32:00,086 Sărăcuţul, imaginează-ţi. 414 00:32:00,095 --> 00:32:03,658 Ai! Şi nu mă puteam opri să mă uit la el prin fereastră. 415 00:32:03,665 --> 00:32:07,035 Eram parcă obsedată, Eva. În momentul ăla... 416 00:32:07,070 --> 00:32:08,955 simţeam... lucruri. 417 00:32:08,990 --> 00:32:11,559 Mă transformam în sclava lui... 418 00:32:12,240 --> 00:32:14,437 L-am văzut lucrând şi... 419 00:32:14,707 --> 00:32:16,207 şi... 420 00:32:16,577 --> 00:32:20,755 a fost chiar atunci când... cred eu 421 00:32:20,790 --> 00:32:24,175 căăăă... am avut un orgasm. 422 00:32:24,352 --> 00:32:26,519 Ai avut un orgasm? 423 00:32:26,521 --> 00:32:30,210 - Dar te-ai atins? - Un picuţ. 424 00:32:30,992 --> 00:32:34,721 - Şi, şi ai simţit plăcere? - Ai! 425 00:32:34,796 --> 00:32:36,796 Ai simţit c-ai ajuns undeva? 426 00:32:36,798 --> 00:32:38,835 Ai, nu ştiu... 427 00:32:38,857 --> 00:32:41,526 Ţi-a plăcut? 428 00:32:42,070 --> 00:32:46,773 Sigur că mi-a plăcut. Am avut o senzaţie pe care nu am mai avut-o niciodată... 429 00:32:46,775 --> 00:32:49,102 un fel de energie electrică, aşa... 430 00:32:49,143 --> 00:32:53,170 Ai, dar... dar, tipul ăsta nu e soţul meu. Imaginează-ţi! 431 00:32:53,171 --> 00:32:55,411 - Ce e în neregulă cu asta? - Mă simt extrem de vinovată! 432 00:32:55,446 --> 00:32:57,486 Ascultă, soţul tău nu te-a mai atins de luni de zile 433 00:32:57,510 --> 00:32:59,948 şi-n plus, nici acest bărbat nu te-a atins. 434 00:32:59,950 --> 00:33:01,750 Îmi doresc ca el să te fi atins, închipuie-ţi. 435 00:33:01,774 --> 00:33:04,008 Nu mi-l pot scoate de aici! 436 00:33:04,043 --> 00:33:06,391 - De unde? - Hai! 437 00:33:06,426 --> 00:33:08,829 Hai, gata, că nu e nimic rău în asta. 438 00:33:08,830 --> 00:33:11,298 Ce norocoasă eşti! Mă bucur pentru tine. 439 00:33:11,399 --> 00:33:15,428 Dar ce să fac? Ăh? Nu mă simt bine. 440 00:33:17,004 --> 00:33:19,107 Tu... 441 00:33:19,708 --> 00:33:23,303 - Trebuie să fii credincioasă... - Ai, da! Nu, nu, nu. Ai completă dreptate. 442 00:33:23,338 --> 00:33:25,830 Sunt total de acord cu tine. Am un soţ... 443 00:33:25,865 --> 00:33:28,345 - Şi chiar dacă îmi place sau... - Nu mă refeream la soţul tău. 444 00:33:28,369 --> 00:33:30,542 Eu spun că trebuie să-ţi fii credincioasă ţie însăţi. 445 00:33:30,585 --> 00:33:34,385 Felului tău de a fi... Asta e viaţa ta... 446 00:33:34,458 --> 00:33:34,923 da? 447 00:33:34,958 --> 00:33:38,359 Soţul tău... poate fi un accident în viaţa ta. 448 00:33:38,559 --> 00:33:42,390 Dar orgasmele tale sunt responsibilitatea ta exclusivă. 449 00:33:42,630 --> 00:33:46,391 Adică, tu urmează calea orgasmului. 450 00:33:46,665 --> 00:33:49,428 Orgasmul e un drept al omului. 451 00:34:00,548 --> 00:34:03,773 Pentru că te-am sunat de 450 de ori! 452 00:34:05,300 --> 00:34:08,681 Cu siguranţă că mi-a rămas telefonul mobil închis până la şedinţă, nimic altceva. 453 00:34:08,716 --> 00:34:10,381 Îm. 454 00:34:11,959 --> 00:34:14,418 Păi io credeam că eşti cu Cecilia Ureta, 455 00:34:14,428 --> 00:34:17,920 dar nu. Tocmai ce-am văzut-o la ştiri... îm? 456 00:34:18,257 --> 00:34:20,450 Într-un incendiu într-un motel. Dezbrăcată complet. 457 00:34:20,468 --> 00:34:22,797 Poţi să-mi spui ce se întâmplă? 458 00:34:22,803 --> 00:34:25,340 Cu cine erai acolo? 459 00:34:27,275 --> 00:34:29,472 - Eram într-o şedinţă. - Uită-te la mine, cu cine erai? 460 00:34:29,507 --> 00:34:32,005 Eram într-o şedinţă, Cecilia nu a venit. 461 00:34:32,246 --> 00:34:35,538 Am aflat ce s-a întâmplat şi aveam de gând să-ţi spun acum, dar... 462 00:34:36,458 --> 00:34:38,816 scuză-mă.Mă duc la toaletă. 463 00:34:39,153 --> 00:34:41,543 Scuză-mă.Mă duc la toaletă. 464 00:35:33,141 --> 00:35:35,821 Îmi pare rău, ţi-am spus doar ceea ce Cecilia mi-a cerut să-ţi spun. 465 00:35:35,845 --> 00:35:40,446 - E... e prietena mea. - Ascultă, te rog frumos, ăh?! 466 00:35:40,514 --> 00:35:42,748 Îmi închipui cu câţi te-oi fi culcat 467 00:35:42,783 --> 00:35:45,381 în timpul acestor "Şedinţe de producţie", aşa-i? 468 00:35:45,386 --> 00:35:47,911 Dacă ai fi cerut bani pentru asta, am fi cu siguranţă milionari. 469 00:35:47,922 --> 00:35:50,320 Hai, te rog, Alvaro! Întreabă pe oricine vrei! 470 00:35:50,325 --> 00:35:52,603 Da' pe cine să-ntreb, ăh? 471 00:35:52,627 --> 00:35:55,225 Pe nemernicul care se culcă cu tine acum? 472 00:35:55,263 --> 00:35:58,188 Te rog frumos, ascultă. Spune adevărul! Te rog frumos! 473 00:35:58,266 --> 00:36:02,201 Spune naibii adevărul odată! 474 00:36:02,216 --> 00:36:04,656 Aici sunt toate numerele de telefon de producţie ale Ceciliei. 475 00:36:04,691 --> 00:36:08,051 Te rog să-i întrebi. Să-i întrebi pe toţi cu care dintre ei m-am culcat, pentru că... 476 00:36:08,075 --> 00:36:10,185 Nu fi ridicolă! 477 00:36:12,280 --> 00:36:14,247 Cine-mi va răspunde la ora asta, ăh? 478 00:36:14,282 --> 00:36:16,712 Ca şi cum ar dormi cineva după tot ce s-a întâmplat! 479 00:36:16,713 --> 00:36:17,713 Ştii ce? 480 00:36:17,718 --> 00:36:22,173 O să ies, dar atunci când mă întorc va trebui să-mi spui adevărul. 481 00:36:45,212 --> 00:36:47,341 Da? Bună seara. 482 00:36:47,376 --> 00:36:49,471 Bună seara. 483 00:36:50,326 --> 00:36:52,926 Eu sunt soţul. 484 00:36:52,947 --> 00:36:54,647 Ah? 485 00:36:54,788 --> 00:36:57,391 Păi bine, so... soţia dv este bine. 486 00:36:57,491 --> 00:37:01,752 Semnele dumneaei vitale sunt stabile şi în curând... îşi va reveni. 487 00:37:04,231 --> 00:37:06,829 Mă bucur. 488 00:37:07,155 --> 00:37:09,282 Pot s-o văd? 489 00:37:09,303 --> 00:37:12,663 Bine, aşteptăm să-şi recapete cunoştinţa. 490 00:37:14,475 --> 00:37:16,266 Jaime, dă-mi înc-un whisky, te rog. 491 00:37:16,267 --> 00:37:20,465 - Hei, hei. Scuze, calmează-te. - Nu, nu, nu, nu! E vorba de mine! Ăh? 492 00:37:20,491 --> 00:37:23,651 E vorba de mine, nu de ea. Nu dau doi bani pe ea, ăh?! 493 00:37:23,686 --> 00:37:25,750 E onoarea mea, mândria mea, omule! 494 00:37:25,785 --> 00:37:27,814 Ruşinea prin care sunt nevoit să trec. 495 00:37:27,922 --> 00:37:29,315 Gata, calmează-te, omule. 496 00:37:29,350 --> 00:37:31,982 Ascultă.Se uită lumea la noi, omule. 497 00:37:32,360 --> 00:37:34,825 Ascultă, eh... 498 00:37:34,989 --> 00:37:37,598 uite... Carola e o femeie cinstită. 499 00:37:37,631 --> 00:37:39,365 O acoperă pe Cecilia 500 00:37:39,400 --> 00:37:41,832 şi bine, tu ai făcut o confuzie, ai devenit paranoic. 501 00:37:41,836 --> 00:37:44,038 Nu, nu, nu! N-am devenit paranoic deloc, omule. Ăh?! 502 00:37:44,073 --> 00:37:45,885 Ştiu că mai e ceva. Nu ştiu ce. 503 00:37:45,920 --> 00:37:47,663 Dar ştiu că mai e ceva, ăh? 504 00:37:47,698 --> 00:37:51,323 Am un ghimpe înfipt aici. Vreau să ştiu dacă-şi bate joc de mine sau nu, ăh? 505 00:37:51,379 --> 00:37:53,123 Dacă-mi este infidelă sau nu! Nimic altceva. 506 00:37:53,158 --> 00:37:54,958 Omule, omule. Coboară un pic tonul, coboară-l. 507 00:37:54,982 --> 00:37:56,049 Nu pot, înţelegi? 508 00:37:56,084 --> 00:37:57,638 Calmează-te. 509 00:37:58,219 --> 00:38:00,419 Ascultă, uite... 510 00:38:01,848 --> 00:38:06,328 Cineva mi-a dat cartea asta de vizită, dar... eu... nu am nevoie de ea. 511 00:38:07,094 --> 00:38:08,889 - Poftim, te poate ajuta. - Ce-i asta? 512 00:38:08,896 --> 00:38:11,336 - E pentru încornoraţi, e... - Ce vrei să spui cu încornoraţi? 513 00:38:11,360 --> 00:38:14,143 - Pentru paranoici! - Cum pentru paranoici?! 514 00:38:14,235 --> 00:38:16,462 Păi bine, bine. Ei lucrează cu cazurile de infidelitate. 515 00:38:16,470 --> 00:38:19,138 Omule, vrei să-ţi iei o piatră de pe suflet sau nu? 516 00:38:19,407 --> 00:38:21,487 Ei te pot ajuta. 517 00:38:21,522 --> 00:38:23,567 Vilches şi Liberona. 518 00:38:24,011 --> 00:38:25,976 Ascultă, eh... 519 00:38:26,011 --> 00:38:28,611 scuze... o să fii bine? 520 00:38:28,700 --> 00:38:31,051 Nu-ţi face griji pentru mine. Voi fi bine, că deja, deja... 521 00:38:31,086 --> 00:38:33,586 Stai liniştit. Ascultă, mâine avem de lucru. 522 00:38:33,587 --> 00:38:35,488 Va fi o zi grea. 523 00:38:35,523 --> 00:38:37,991 - Doar înc-un pahar şi am plecat. - Deci, pot pleca acum. 524 00:38:38,092 --> 00:38:40,959 Da. Te rog, vreau să spun nu, nu... poţi pleca, da, da. 525 00:38:40,961 --> 00:38:42,127 Da' o să fii bine? 526 00:38:42,162 --> 00:38:44,590 Da, voi fi bine, voi fi bine. 527 00:38:44,832 --> 00:38:48,893 - Ai grijă. Relaxează-te un pic, da? - Relaxează-te, da? 528 00:39:19,967 --> 00:39:23,719 Tu nu cunoşti suma de bani pe care am cheltuit-o la frizerie! 529 00:39:23,737 --> 00:39:27,941 Clătit, depilat cu ceară, mult parfum... înţelegi? 530 00:39:27,976 --> 00:39:30,071 Şi ce-am obţinut? Nimic. 531 00:39:30,077 --> 00:39:32,173 Şampania era acolo, paharele, 532 00:39:32,208 --> 00:39:35,475 am cumpărat o fundă roşie... Şi voiam să fiu de toate. 533 00:39:35,580 --> 00:39:38,275 Şcolăriţă, călugăriţă, 534 00:39:38,310 --> 00:39:43,242 curvă... nu ştiu, infirmieră... 535 00:39:43,425 --> 00:39:44,978 şi tot nimic. 536 00:39:45,013 --> 00:39:47,015 Hă! Mie-mi spui! 537 00:39:47,061 --> 00:39:48,857 Ai! Şi apoi a ajuns acasă supărat. 538 00:39:48,892 --> 00:39:50,892 - Vorbind la telefonul mobil, desigur. - Ah, tipic. 539 00:39:50,910 --> 00:39:53,452 Îşi aruncă jacheta, se aşază, dă drumu' la televizor... 540 00:39:53,487 --> 00:39:56,698 şi atunci începe să-mi spună o poveste despre un manager japonez 541 00:39:56,733 --> 00:39:59,910 care planta lăptuci într-un fel de burete. Ce ştiu eu? Nu ştiu. 542 00:39:59,945 --> 00:40:03,678 Ce îmi pasă mie de salata verde într-un burete? 543 00:40:06,280 --> 00:40:08,848 Ăsta trebuie să fie zborul cu care soseşte Roberta. 544 00:40:09,683 --> 00:40:11,775 Transportaţi ceva de genul salam? 545 00:40:11,810 --> 00:40:13,777 Nu, domnule. 546 00:40:13,788 --> 00:40:17,113 - Puteţi să deschideţi valiza, vă rog? - Da, desigur. 547 00:40:17,691 --> 00:40:22,221 Dră ştiţi că, în ciuda tratatelor internaţionale 548 00:40:22,263 --> 00:40:24,493 şi a acordurilor încheiate pentru comerţul liber 549 00:40:24,498 --> 00:40:26,365 pe care le avem cu restul ţărilor, 550 00:40:26,400 --> 00:40:28,836 este strict interzisă introducerea pe teritoriul nostru 551 00:40:28,936 --> 00:40:31,906 a oricărui produs de origine animală, vegetală, minerală sau de altă natură 552 00:40:31,941 --> 00:40:35,034 ce implică un risc la adresa stării de sănătate a compatrioţilor noştri. 553 00:40:35,142 --> 00:40:37,101 Da. 554 00:40:42,650 --> 00:40:46,713 Şi acest obiect este de uz... personal sau comercial? 555 00:40:46,720 --> 00:40:48,415 Personal. 556 00:40:48,455 --> 00:40:51,120 - Nimic, nimic, nimic. - Ce ştiu eu... 557 00:40:52,226 --> 00:40:54,521 O oră şi jumătate. 558 00:40:55,636 --> 00:40:57,364 - Îm. - Mai bine opresc motorul? 559 00:40:57,399 --> 00:40:59,365 Era şi timpul. 560 00:40:59,366 --> 00:41:00,679 - Ascultă. - Îm? 561 00:41:00,714 --> 00:41:02,770 Ştii cât de mult costă combustibilul? 562 00:41:02,805 --> 00:41:04,505 - Nu. Cât de mult? - 550. 563 00:41:04,540 --> 00:41:05,540 Ce? 564 00:41:05,573 --> 00:41:07,633 550 de pesos. 565 00:41:08,642 --> 00:41:11,584 - Camioneta asta trebuie schimbată, eh? - Nu! De ce, omule? 566 00:41:11,619 --> 00:41:14,248 - S-o întreţinem, e foarte scump. - Va trebui să facem sacrificii. 567 00:41:14,283 --> 00:41:16,550 Nu, nu vreau să mai fac niciun sacrificiu. 568 00:41:16,585 --> 00:41:18,818 Vreau să schimb camioneta asta. Nu-mi place. 569 00:41:19,086 --> 00:41:21,387 Hai să cumpărăm un city-car. 570 00:41:21,855 --> 00:41:23,582 - Un ce? - Un city-car. 571 00:41:23,691 --> 00:41:25,777 - Ce e aia? - Cum, nu ştii ce e un city-car? 572 00:41:25,812 --> 00:41:26,825 N-am idee. 573 00:41:26,860 --> 00:41:29,161 City-car e un concept inventat de japonezi 574 00:41:29,196 --> 00:41:32,527 care reprezintă o maşină pentru oraş, mult mai ieftină, 575 00:41:32,562 --> 00:41:34,856 mică şi foarte confortabilă. 576 00:41:34,868 --> 00:41:36,937 Da' ce-o să facem când vom merge la plajă? 577 00:41:36,972 --> 00:41:38,737 Nu mai merg la Llo Lleo. 578 00:41:38,772 --> 00:41:42,042 - Da', omule. Ce e în neregulă cu Llo Lleo? - Nu-mi place! Nu-mi place Llo Lleo. 579 00:41:42,077 --> 00:41:44,009 Miroase a peşte. Nu-mi place. Îl urăsc. 580 00:41:44,044 --> 00:41:45,911 Llo Lleo, Llo Lleo, îmi aminteşte de o glumă. 581 00:41:45,946 --> 00:41:48,357 - De care dintre ele? - Cea despre pânza de pictat. 582 00:41:48,392 --> 00:41:50,769 - Îmi pictez sula! - Mă calcă pe nervi gluma aia. 583 00:41:50,804 --> 00:41:52,905 Eşti un tip acru. 584 00:41:53,000 --> 00:41:56,051 Trebuie să iei în râs totul, totul. Treaba e să râzi de toate. 585 00:41:56,156 --> 00:41:59,018 - Eh, eh, eh... - Ce se-ntâmplă? 586 00:42:24,217 --> 00:42:26,748 Pisicuţa mea! 587 00:42:27,321 --> 00:42:30,913 Îmm, şi surpriza asta... aşa de plăcută? 588 00:42:31,492 --> 00:42:33,748 Trebuie să vorbim. 589 00:42:33,760 --> 00:42:37,025 Păi bine, intră. Ce-i cu privirea asta pe chipul tău, ăh? 590 00:42:37,061 --> 00:42:39,649 Feţişoara asta? 591 00:42:47,074 --> 00:42:51,711 Ai! Nu ştiu, închipuie... io nu am de gând să aştept o mizerie de vis erotic 592 00:42:51,712 --> 00:42:53,747 să vină la patul meu şi să-mi producă plăcere. 593 00:42:53,782 --> 00:42:56,080 Nu, cred că nici nu se pune problema. 594 00:42:56,083 --> 00:42:58,350 Vrei să sfârşeşti ca ea? 595 00:42:58,385 --> 00:43:00,547 Nu, prostuţo. 596 00:43:02,956 --> 00:43:04,318 Ai! Cum o fi? 597 00:43:04,324 --> 00:43:06,651 Cine? Spanioloaica? Fermecătoare. 598 00:43:06,694 --> 00:43:08,560 Ai, da' nu e spanioloaică. 599 00:43:08,595 --> 00:43:10,788 Ai, tu! A locuit vreo 8 ani în Spania! 600 00:43:10,798 --> 00:43:12,731 Da, dar e deci chiliancă. 601 00:43:12,766 --> 00:43:15,766 Cât timp durează ca o chiliancă să nu mai fie chiliancă? Ia avionul şi gata. 602 00:43:15,801 --> 00:43:18,841 Adică, ajunge la Miami, îşi scoate sutienul şi numai spune niciodată 'idiot'. 603 00:43:18,865 --> 00:43:19,865 Ai, ce rea eşti! 604 00:43:19,973 --> 00:43:23,768 Ne-am adunat aici pentru a-i spune la revedere unei persoane deosebite. 605 00:43:24,111 --> 00:43:27,278 Un om din aceia din care, din păcate, 606 00:43:27,281 --> 00:43:29,548 au mai rămas puţini. 607 00:43:29,717 --> 00:43:33,078 Generozitatea sa, spiritul onest, 608 00:43:33,687 --> 00:43:37,889 îl vor face greu de uitat de către toţi cei care l-au cunoscut. 609 00:43:38,325 --> 00:43:39,926 Sufletul său bun... 610 00:43:39,961 --> 00:43:41,493 Scuzaţi-mă, părinte. 611 00:43:41,528 --> 00:43:43,797 Se pare că aţi confundat decedatul. 612 00:43:43,832 --> 00:43:46,029 Ce spuneţi? 613 00:43:49,436 --> 00:43:54,305 În interiorul acestui sicriu... nu există niciun mare om, părinte. 614 00:43:54,607 --> 00:43:58,085 Aşa încât, haideţi să terminăm această ceremonie cât mai repede... 615 00:43:58,911 --> 00:44:03,047 şi să ne-ntoarcem la postul nostru de televiziune. Avem multe lucruri de făcut. 616 00:44:07,087 --> 00:44:08,915 Eu... 617 00:44:09,079 --> 00:44:11,679 eu pot să vorbesc cu el. 618 00:44:12,330 --> 00:44:15,030 Să-i spun că te iubesc, că... 619 00:44:15,162 --> 00:44:17,717 Am nevoie de tine, că... 620 00:44:18,317 --> 00:44:20,766 că, că... am să mor. 621 00:44:20,768 --> 00:44:23,458 El va înţelege. Îţi promit! 622 00:44:24,872 --> 00:44:26,601 Şi după aceea, ce? 623 00:44:26,607 --> 00:44:30,065 Apoi... apoi chiar dacă sună pueril, 624 00:44:30,177 --> 00:44:33,312 chiar dacă sună a prostie, înşfăcăm motocicleta mea şi plecăm departe de aici! 625 00:44:33,313 --> 00:44:35,181 Mergem... mergem la Mendoza 626 00:44:35,182 --> 00:44:37,341 şi-o să facem dragoste în fiecare colţ, iubito! 627 00:44:37,351 --> 00:44:40,051 Uită-te la mine! 628 00:44:41,118 --> 00:44:43,911 Plecăm... împreună. 629 00:44:44,792 --> 00:44:47,419 Nu face ca lucrurile să fie mai dificile. 630 00:44:49,329 --> 00:44:51,509 Uită-te la mine. 631 00:44:53,408 --> 00:44:56,228 Exact, uită-te la mine. 632 00:44:57,469 --> 00:44:59,658 Tu... 633 00:45:00,820 --> 00:45:03,772 tu, tu mă iubeşti. 634 00:45:06,015 --> 00:45:09,905 Tu mă iubeşti, pentru că aşa... 635 00:45:10,078 --> 00:45:12,583 pentru că dacă nu mă iubeşti... 636 00:45:13,105 --> 00:45:16,525 eu... dispar. Eu, eu... plec. Se termină totul. 637 00:45:16,851 --> 00:45:19,247 Şi n-ai să mă mai vezi vreodată. 638 00:45:19,293 --> 00:45:21,790 Tu... tu mă iubeşti pe mine? 639 00:45:32,840 --> 00:45:33,969 Te iubesc. 640 00:45:33,974 --> 00:45:37,933 Te iubesc. Te iubesc. 641 00:45:38,045 --> 00:45:41,130 Atunci, hai să plecăm. 642 00:45:58,065 --> 00:46:01,260 Nu ne vom mai vedea pentru un timp, da? 643 00:46:01,367 --> 00:46:03,826 Să nu ne mai vedem pentru un timp? De ce? 644 00:46:07,908 --> 00:46:10,473 Până se calmează lucrurile. 645 00:46:11,311 --> 00:46:14,007 Promite-mi că n-ai să faci nicio prostie. 646 00:46:14,114 --> 00:46:16,607 Promite-mi, te rog? Promite-mi. 647 00:47:15,943 --> 00:47:20,510 O să stăm separaţi un timp. O să stăm separaţi un timp. 648 00:47:21,413 --> 00:47:23,910 Ce-i cu porcăria asta? 649 00:47:24,117 --> 00:47:28,850 Ce dracu' înseamnă să stăm separaţi un timp? 650 00:47:29,623 --> 00:47:31,820 Taci. 651 00:47:40,267 --> 00:47:43,136 Să trecem la un alt subiect. Cecilia Ureta. 652 00:47:43,140 --> 00:47:46,869 Dna Vial, îmi imaginez că veţi dori să-i reziliaţi contractul, nu-i aşa? 653 00:47:46,873 --> 00:47:50,280 Zavala... aveţi o imaginaţie foarte redusă. 654 00:47:50,777 --> 00:47:53,575 Îmi permit să vă reamintesc că emisiunea Ceciliei Ureta 655 00:47:53,580 --> 00:47:56,171 este cea care are cel mai important număr de reclame, 656 00:47:56,183 --> 00:47:58,548 de publicitate în acest canal. 657 00:47:58,652 --> 00:48:01,289 Aşa încât, indiferent dacă ne place sau nu... 658 00:48:01,489 --> 00:48:03,555 Cecilia Ureta vinde bine. 659 00:48:03,590 --> 00:48:05,555 Ochii ei vând, picioarele ei vând, 660 00:48:05,559 --> 00:48:09,648 buzele ei vând. Inclusiv... 661 00:48:10,000 --> 00:48:11,956 infidelitatea ei vinde. 662 00:48:11,998 --> 00:48:14,057 Aşa încât, de îndată ce-şi va reveni 663 00:48:14,067 --> 00:48:16,562 o vreau înapoi în acest canal. 664 00:48:16,870 --> 00:48:19,566 Bine, dar... eh... nu ştim când 665 00:48:19,673 --> 00:48:22,271 va fi în stare să facă acest lucru. 666 00:48:22,676 --> 00:48:25,172 Aşa încât... 667 00:48:25,178 --> 00:48:27,478 trebuie să găsim pe cineva care s-o înlocuiască. 668 00:48:27,481 --> 00:48:31,076 Mario Guzman. Cred că şi-a câştigat acest drept. 669 00:48:32,152 --> 00:48:34,087 Asiguraţi-vă că-i oferiţi un contract Evei Soler, 670 00:48:34,122 --> 00:48:35,654 o vreau împreună cu Guzman. 671 00:48:35,689 --> 00:48:38,390 Să vedem, dar... să vorbim mai mult despre spanioloaică. 672 00:48:38,425 --> 00:48:41,251 Ce, ce te-a impresionat atât de mult la ea? 673 00:48:43,030 --> 00:48:45,328 S-o văd fericită. Era fericită! 674 00:48:45,432 --> 00:48:47,992 Era feminină, arogantă, 675 00:48:48,168 --> 00:48:51,495 un zâmbet pe buze, mă-nţelegi? Adică, într-adevăr 676 00:48:51,530 --> 00:48:55,432 mă face să-mi pun întrebări în legătură cu propria mea viaţă. E o problemă, mă-nţelegi? 677 00:48:55,442 --> 00:48:58,710 Şi apoi, când am dus-o la hotel... 678 00:48:58,746 --> 00:49:02,413 sigur, am avut parte de o conversaţie foarte simpatică şi totul, dar... 679 00:49:02,615 --> 00:49:04,375 adică a venit un moment când am simţit nevoia 680 00:49:04,399 --> 00:49:06,642 să plâng din toată inima, mă-nţelegi? 681 00:49:06,653 --> 00:49:10,682 Pentru că, într-adevăr nu... ce mi-aş mai dori şi eu să am 682 00:49:10,690 --> 00:49:13,049 sticla de şampanie în suflet ca ea! 683 00:49:13,060 --> 00:49:14,550 Uite-o, uite-o, uite-o. 684 00:49:14,551 --> 00:49:16,090 Ea o fi sau nu? 685 00:49:16,125 --> 00:49:17,629 Arată mişto. 686 00:49:18,965 --> 00:49:22,893 Arată-i foaia, arată-i foaia! E cu susul în jos. 687 00:49:23,170 --> 00:49:27,428 Mai sus, mai sus, că n-o vede, n-o vede! E singură, singură, singură! 688 00:49:29,977 --> 00:49:31,176 Bună, Roberta? 689 00:49:31,211 --> 00:49:33,076 - Da. - Cristina Mujica. Mă bucur să vă cunosc. 690 00:49:33,111 --> 00:49:34,506 Plăcerea e de partea mea. 691 00:49:34,547 --> 00:49:37,638 Ai, scuze.De două ori. În Spania sunt două. 692 00:49:38,452 --> 00:49:41,050 Ea este Virginia Zaldivar, arhitecta noastră. 693 00:49:41,154 --> 00:49:43,645 - Încântată să vă cunosc. - Unu, doi. 694 00:49:44,958 --> 00:49:46,791 Ei bine, cum a fost călătoria? 695 00:49:46,826 --> 00:49:49,756 - Foarte plăcută. Bine. - Ai! Ce bine. 696 00:49:49,763 --> 00:49:51,832 Şi de cât timp nu mai eşti în Chile? 697 00:49:51,867 --> 00:49:54,421 De când am luat-o razna. 698 00:49:55,435 --> 00:49:59,835 - Foarte nebună sau foarte realistă? - Foarte nebună, foarte nebună. 699 00:49:59,973 --> 00:50:01,870 Serios? 700 00:50:32,639 --> 00:50:35,401 - Frumos? - Îmhî. 701 00:50:40,747 --> 00:50:43,550 Suntem profesionişti sau nu suntem profesionişti? 702 00:50:43,585 --> 00:50:45,481 - Ăh? - Suntem. 703 00:50:45,516 --> 00:50:47,378 Gata, gata, gata! 704 00:51:08,508 --> 00:51:10,837 Pentru bere. 705 00:51:30,997 --> 00:51:33,458 L-am prins. 706 00:51:37,405 --> 00:51:39,941 Nuuu...! 707 00:51:40,040 --> 00:51:43,217 Asta-i ceea ce numim... un dobitoc. 708 00:51:43,243 --> 00:51:45,808 Nu, un super dobitoc. 709 00:51:51,351 --> 00:51:53,320 Cineva pe care-l putem folosi pentru a contracara 710 00:51:53,355 --> 00:51:55,501 comentariile pe care le va face Eva Soler. 711 00:51:55,536 --> 00:51:57,336 Ăăăh, îmm... cineva care crede absolut opusul. 712 00:51:57,360 --> 00:51:58,971 - Un psiholog? - Pentru a crea polemică. 713 00:51:58,993 --> 00:52:01,331 - Un psiholog? - Nu, un psiholog, nu. Nu cred că... 714 00:52:01,361 --> 00:52:04,356 Cu un psiholog... problema e în plan teoretic 715 00:52:04,391 --> 00:52:07,351 şi am nevoie de nişte date reale, date concrete. 716 00:52:07,367 --> 00:52:09,100 - Ai vorbit cu Eva Soler? - Da, Mario. 717 00:52:09,135 --> 00:52:11,897 Du-te la birou, totul este în regulă, du-te şi relaxează-te, da? 718 00:52:11,905 --> 00:52:13,901 Bine. 719 00:52:33,260 --> 00:52:36,097 Tăticule... o să moară? 720 00:52:37,497 --> 00:52:39,986 Nu, dragă. 721 00:52:53,380 --> 00:52:55,911 O doare mult? 722 00:53:02,321 --> 00:53:05,416 Nu, dragă. N-o doare pentru că doarme. 723 00:53:08,895 --> 00:53:11,627 Poate atunci când se va trezi. 724 00:53:19,373 --> 00:53:22,032 - Hă! Sărmanul fraier. - Sărmanul super fraier. 725 00:53:22,100 --> 00:53:24,868 Imaginează-ţi cum o să fie atunci când va afla că soţia îl înşală. 726 00:53:24,903 --> 00:53:27,602 Mulţumesc lui Dumnezeu că în acel video nu se vede faţa tipului. 727 00:53:27,637 --> 00:53:30,937 Gata! Singurul lucru pe care-l vreau, e să nu fiu acolo când se va întâmpla asta. 728 00:53:30,972 --> 00:53:33,286 Şşşt, şşt! 729 00:53:35,889 --> 00:53:38,817 Alo? Vilches şi Liberona. 730 00:53:40,091 --> 00:53:42,651 Vă fac legătura. 731 00:53:43,630 --> 00:53:45,097 Bun, cine e? 732 00:53:45,098 --> 00:53:47,498 E pentru noi, de la Canal 6. 733 00:53:47,634 --> 00:53:49,200 Da' de ce nu răspunzi? 734 00:53:49,235 --> 00:53:51,533 Deoarece chiar pare că pentru asta avem un secretar. 735 00:53:51,809 --> 00:53:56,809 Idiotule! Un secretar cu... telefon mobil. 736 00:53:56,844 --> 00:53:59,058 Da, alo? 737 00:55:05,579 --> 00:55:08,275 Ai! Uitaţi, ceea ce eu nu pot înţelege e 738 00:55:08,281 --> 00:55:11,282 cum cineva... poate să se culce cu o altă persoană 739 00:55:11,317 --> 00:55:13,611 pentru a-şi salva căsnicia. 740 00:55:13,786 --> 00:55:16,887 Ai, bine. Dar tu crezi că e vorba de două lucruri diferite? 741 00:55:17,223 --> 00:55:18,646 Nu ştiu. Cred că într-o căsnicie 742 00:55:18,647 --> 00:55:21,358 există lucruri mult mai importante decât sexul, Cristina. 743 00:55:21,461 --> 00:55:23,453 - Mult mai importante. - Ascultă, scuze, 744 00:55:23,488 --> 00:55:26,378 da' cât timp a trecut de când n-ai mai avut un orgasm? 745 00:55:29,536 --> 00:55:30,898 Haide, răspunde. 746 00:55:30,937 --> 00:55:33,872 - Ai! Ce să spun? - Nu ai mai avut niciunul! 747 00:55:33,973 --> 00:55:37,633 Ai, cum poate să-ţi treacă prin minte că nu am avut niciunul, Cristina? 748 00:55:37,747 --> 00:55:41,575 Şi restul de ori pretindeţi că aveţi orgasm? 749 00:55:41,781 --> 00:55:45,378 - Eh? - Nuuu, eu nu! Jur. 750 00:55:47,957 --> 00:55:52,146 Aaai, mamă Doamne! Ascultaţi, începem să părem a fi un adevărat oraş, nu? 751 00:55:52,158 --> 00:55:54,445 - Hei. - Avem un oraş foarte frumos. 752 00:55:54,480 --> 00:55:56,732 Unde s-ar putea construi un sex-shop? 753 00:55:56,863 --> 00:55:59,331 - Aici, în Santiago? - Da. 754 00:55:59,933 --> 00:56:02,524 Eh... nu ştiu. 755 00:56:02,550 --> 00:56:04,510 Ar trebui să facem o cercetare de piaţă mai întâi. 756 00:56:04,534 --> 00:56:06,662 - Sigur. Faceţi asta în primul rând. - Bine. 757 00:56:06,672 --> 00:56:09,240 Dar există deja vreun sex-shop? 758 00:56:10,443 --> 00:56:12,910 - Eh? - Nu ştiu. 759 00:56:13,346 --> 00:56:15,709 - Eu sunt căsătorită, nu... - Şi? 760 00:56:15,744 --> 00:56:18,073 Că nu folosesc aceste produse. 761 00:56:18,080 --> 00:56:20,400 - Uite, şi ştii care-i partea cea mai bună? - Care? 762 00:56:20,435 --> 00:56:23,215 - Că nu le place fotbalul! - Ai, ce urât e! 763 00:56:23,223 --> 00:56:25,853 - Ai, ce dezgustător! - Uite, uite, uite: şi vibrează. 764 00:56:25,859 --> 00:56:28,491 - Ai, ce tare! - Ai, vibrează! 765 00:56:28,583 --> 00:56:30,495 Te rog, păstrează-l. Ia-l de aici! 766 00:56:30,530 --> 00:56:32,826 - Hei, hei! Păstrează-l! Păstrează-l! - Eşti nebună? 767 00:56:32,861 --> 00:56:35,159 Te asigur că va aduce ceva nou în căsnicia ta. 768 00:56:35,194 --> 00:56:37,458 - Lasă-mă să-l ating. - Ce-ţi veni? Eşti nebună? 769 00:56:37,493 --> 00:56:40,155 Ce moale şi lipicios e! 770 00:56:42,509 --> 00:56:44,670 Tu vei proiecta incinta pentru afacerea mea, 771 00:56:44,705 --> 00:56:46,832 nu-i aşa? 772 00:56:48,287 --> 00:56:48,752 Spune! 773 00:56:48,787 --> 00:56:52,365 Nu ştiam că... incinta va fi un magazin pentru produse sexuale. 774 00:56:52,400 --> 00:56:54,185 Păi chiar aşa este. 775 00:56:54,220 --> 00:56:56,750 Păi bine, dacă vei lucra cu mine... 776 00:56:58,150 --> 00:57:00,625 primul lucru pe care trebuie să-l faci e să-ţi deschizi mintea 777 00:57:00,660 --> 00:57:03,116 - ca să fie totul posibil. - Ascultă... 778 00:57:03,530 --> 00:57:05,275 Îţi stă bine cu el. 779 00:57:05,310 --> 00:57:07,418 Ai, ce trebuie să facem din cauza muncii! 780 00:57:07,453 --> 00:57:09,492 Hei, şi asta e valabil şi pentru tine, da? 781 00:57:09,527 --> 00:57:13,287 Trebuie să... spargem tabuurile din acest oraş. 782 00:57:13,322 --> 00:57:16,155 Trebuie să oferim... fantezie şi... 783 00:57:16,190 --> 00:57:17,556 nu ştiu... 784 00:57:17,591 --> 00:57:20,408 sexul de calitate dă calitate vieţii. 785 00:57:20,815 --> 00:57:23,212 Insolit, nu? 786 00:57:24,887 --> 00:57:27,219 - Se poate? - Fumezi din nou? 787 00:57:27,255 --> 00:57:29,715 Ai, da! Adică, primul lucru pe care m-am decis să-l fac 788 00:57:29,750 --> 00:57:32,256 a fost să schimb vina pentru plăcere. 789 00:57:32,658 --> 00:57:34,721 Excelent. 790 00:57:34,761 --> 00:57:37,428 Hei, uită-te. E a soţului meu. 791 00:57:39,833 --> 00:57:42,128 Şi Virginia, cum ţi se pare, ăh? 792 00:57:42,135 --> 00:57:44,362 S-o ascult, m-a speriat. 793 00:57:44,408 --> 00:57:46,573 Ce anume te-a speriat? 794 00:57:46,608 --> 00:57:49,796 Vreau să spun, să mă resemnez aşa ca ea... nu! 795 00:57:49,800 --> 00:57:51,765 Nu, adevărul e că nu. 796 00:57:51,800 --> 00:57:54,322 Nu vreau să fiu infidelă, ăh? Dar nici nu vreau să mă ofilesc, 797 00:57:54,357 --> 00:57:57,522 mă-nţelegi? Adică... 798 00:57:58,007 --> 00:58:00,427 Ai! Nu ştiu... 799 00:58:03,122 --> 00:58:05,991 Şi ce-ai să faci? 800 00:58:07,726 --> 00:58:10,426 Momentan, să lucrez cu Roberta. 801 00:58:10,430 --> 00:58:13,420 Să vedem dac-am să le lipsesc celor de acasă. 802 00:58:46,633 --> 00:58:49,001 Camila... 803 00:58:49,645 --> 00:58:51,957 Camila... 804 00:58:53,272 --> 00:58:55,400 - Camila... - Şşşşt... 805 00:58:55,407 --> 00:58:57,570 Francisco o să mi-o ia pe Camila. 806 00:58:57,605 --> 00:59:01,105 Nu, stai liniştită. Asta nu se va întâmpla niciodată. 807 00:59:02,649 --> 00:59:05,546 Alberto, Alberto, unde e? 808 00:59:10,925 --> 00:59:12,537 Iartă-mă. 809 00:59:12,659 --> 00:59:17,196 Prostuţo... îţi promit că voi fi mereu aici. 810 00:59:18,065 --> 00:59:20,932 Gata. Acum, linişteşte-te. 811 01:00:10,349 --> 01:00:12,690 Ai, la naiba! Ai, la... 812 01:00:13,897 --> 01:00:17,950 Ai, la naiba! Ai, chestia asta fuge! Ai! 813 01:00:25,732 --> 01:00:26,990 Virginia! 814 01:00:29,135 --> 01:00:30,902 Mamă soacră, hî, hî, hî... 815 01:00:30,937 --> 01:00:35,274 Virginia, sper că totuşi conştiinţa ta nu este la fel de murdară ca asta, ăh? 816 01:00:35,275 --> 01:00:37,808 Ai, nici vorbă! 817 01:00:45,051 --> 01:00:47,113 Bună, tată. 818 01:00:48,421 --> 01:00:51,510 Am venit să-ţi vorbesc ca de la bărbat la bărbat. 819 01:01:02,034 --> 01:01:05,669 Uite, de ceva timp până acum, eu şi Carola, bine... 820 01:01:06,571 --> 01:01:10,063 Păi bine, în fine, eu şi Carola am... 821 01:01:17,650 --> 01:01:21,752 Am dovezi concrete că... Carola şi-o trage cu altul. 822 01:01:23,122 --> 01:01:25,595 Vrei să vezi? 823 01:01:25,630 --> 01:01:28,068 Priveşte. 824 01:01:45,210 --> 01:01:47,803 În timp ce eu muncesc! În timp ce muncesc, ăh?! 825 01:01:47,914 --> 01:01:50,543 Păi bine, chiar ăsta este motivul, omule! 826 01:01:50,649 --> 01:01:53,086 În timp ce lucrezi, omule... 827 01:01:53,586 --> 01:01:56,783 singurul lucru care te interesează... este munca ta. 828 01:01:56,818 --> 01:01:59,883 - O aperi, băiete? - N-o apăr, omule! 829 01:01:59,913 --> 01:02:03,171 Ceea ce vreau să-ţi spun, tăticule... e că toată viaţa singurul lucru 830 01:02:03,206 --> 01:02:06,430 de care ţi-a păsat a fost munca, munca, munca, munca, munca, omule! 831 01:02:06,465 --> 01:02:09,101 Şi oamenii care te iubesc, omule, unde-i laşi, ăh? 832 01:02:09,136 --> 01:02:11,638 Dar ce dracu' e rău în asta? 833 01:02:11,838 --> 01:02:13,706 Nimic rău, nimic rău, tăticule. 834 01:02:13,707 --> 01:02:17,895 Îţi spun, tăticule, ceea ce eu cred ca fiul tău. Asta e tot. 835 01:02:24,350 --> 01:02:25,983 Ai nevoie de bani sau de ceva? 836 01:02:26,018 --> 01:02:28,555 Nu, nu, nu. Ceea ce am nevoie este mai puţin important, 837 01:02:28,590 --> 01:02:30,576 acum nu mai contează. 838 01:02:30,623 --> 01:02:33,252 Ce bine că ai venit. 839 01:02:38,746 --> 01:02:41,473 Gata, gata, gata! 840 01:02:41,583 --> 01:02:43,799 Gata, omule. 841 01:02:54,652 --> 01:02:55,746 Încă unul? 842 01:02:55,781 --> 01:02:57,946 Bine, serveşte-mi-l. 843 01:02:59,785 --> 01:03:02,150 Amice, relaxează-te. 844 01:03:03,723 --> 01:03:05,747 Femeile sunt ca autobuzele, 845 01:03:05,782 --> 01:03:08,249 te dai jos dintr-unul şi urci într-altul. 846 01:03:16,502 --> 01:03:19,661 Femeile sunt ca autobuzele... 847 01:03:23,476 --> 01:03:26,378 te dai jos dintr-unul... 848 01:03:26,402 --> 01:03:29,195 te urci într-altul. 849 01:03:29,515 --> 01:03:32,545 Ridic paharul pentru asta. Pentru autobuze! 850 01:03:38,891 --> 01:03:41,553 Cele zece porunci ale femeii infidele. 851 01:03:41,561 --> 01:03:43,551 De Vilches şi Liberona. 852 01:03:43,562 --> 01:03:48,129 Cele zece porunci... ale femeii infidele? 853 01:03:49,935 --> 01:03:52,337 Mi-a plăcut tare mult. Mi-a plăcut grozav de mult. 854 01:03:52,371 --> 01:03:54,005 Cred că o să dăm lovitura cu asta. 855 01:03:54,040 --> 01:03:55,760 O să avem cel puţin 10 ediţii ale emisiunii. 856 01:03:55,784 --> 01:03:57,308 Şi cât de mult ne veţi plăti 857 01:03:57,343 --> 01:03:59,543 pentru participarea la emisiunea dv? 858 01:03:59,578 --> 01:04:01,708 De această parte, nu mă ocup eu. 859 01:04:01,743 --> 01:04:04,038 - Producătorul meu executiv se ocupă. - Ah, nu! 860 01:04:04,050 --> 01:04:06,481 - Preferăm să o discutăm cu dv. - Îmhî. 861 01:04:06,619 --> 01:04:09,681 Ne cunoaştem deja, ne cunoaştem feţele muritoare. 862 01:04:10,156 --> 01:04:14,185 Nu ştiu, nu... Două milioane, sunt, sunt în regulă? 863 01:04:17,697 --> 01:04:19,734 Ţi-am spus. Ţi-am spus. 864 01:04:19,765 --> 01:04:21,425 Ţi-am spus, Liber. Ţi-am spus. 865 01:04:21,434 --> 01:04:23,229 Nu-mi spune Liber, spune-mi Liberona. 866 01:04:23,235 --> 01:04:24,461 Liberona, ţi-am spus. 867 01:04:24,470 --> 01:04:26,563 Doamna Ureta a fost cu mult mai mult... 868 01:04:26,672 --> 01:04:29,869 Scuzaţi-mă... Cecilia? Cecilia Ureta? 869 01:04:29,976 --> 01:04:31,543 - Da, domnule. - Îmhî. 870 01:04:31,544 --> 01:04:35,803 Dumneaei... ne-a oferit dublu pentru... acest lucru. 871 01:04:46,525 --> 01:04:48,049 Păi bine, la 10 trebuie să ne întâlnim cu dna Cecilia 872 01:04:48,050 --> 01:04:50,052 ca să-i predăm aceste fotografii 873 01:04:50,087 --> 01:04:51,529 însă dumneaei nu e de găsit 874 01:04:51,564 --> 01:04:54,862 şi cum, chiar dv ne-aţi invitat la emisiunea dv... 875 01:05:09,715 --> 01:05:13,310 Care e cel mai bun centru comercial? Îm? 876 01:05:13,685 --> 01:05:15,780 Hî, hî, nu! 877 01:05:15,789 --> 01:05:18,686 Nu. Doar nu pretinzi să-ţi vinzi jucăriile într-un mall... 878 01:05:19,025 --> 01:05:22,825 Ba da, e un loc modern... drăguţ... 879 01:05:22,928 --> 01:05:26,390 cu oameni... mulţumiţi şi... cu o mulţime de bani. 880 01:05:26,427 --> 01:05:29,362 Da, dar... nu ştiu cât de mult îţi aminteşti 881 01:05:29,402 --> 01:05:34,169 de această ţară, însă... aici femeile nu obişnuiesc să-şi ucidă plictiseala... 882 01:05:34,173 --> 01:05:36,503 cumpărând vibratoare de silicon 883 01:05:36,509 --> 01:05:40,307 şi... cu atât mai puţin în locuri în care pot fi văzute, nu! 884 01:05:40,312 --> 01:05:42,198 Şi atunci ce fac? 885 01:05:42,298 --> 01:05:44,362 Se plictisesc. 886 01:05:44,397 --> 01:05:47,032 Se plictisesc sau... ne plictisim? 887 01:05:47,067 --> 01:05:48,267 Îm? 888 01:05:48,955 --> 01:05:50,121 Da, înţeleg, 889 01:05:50,156 --> 01:05:53,224 învaţă să trăiască cu... cu plictiseala, 890 01:05:53,259 --> 01:05:56,024 ca şi cum ar fi un animal de companie, nu-i aşa? 891 01:05:57,063 --> 01:05:59,323 Ceva în genul ăsta. 892 01:05:59,365 --> 01:06:01,257 Păi ştii ceva? 893 01:06:01,267 --> 01:06:03,755 Asta va trebui să se schimbe într-o bună zi. 894 01:06:03,835 --> 01:06:06,893 Într-o bună zi femeile vor decide să-şi sacrifice animalul de companie 895 01:06:06,928 --> 01:06:09,466 şi... nu se vor mai simţi vinovate, nici nu vor mai crede 896 01:06:09,501 --> 01:06:14,093 că... nu ştiu, că Dumnezeu le va pedepsi să ardă în focul etern. 897 01:06:14,179 --> 01:06:18,081 În plus, cred că fiecare e... stăpânul propriei fericiri. 898 01:06:18,117 --> 01:06:22,220 Nu ştiu, că nici soţul, nici mama, nici copiii, 899 01:06:22,221 --> 01:06:23,856 nici chiar amantul tău, nu au să vină 900 01:06:23,891 --> 01:06:26,157 să-ţi rezolve viaţa. 901 01:06:26,192 --> 01:06:27,457 Nu? 902 01:06:28,646 --> 01:06:30,146 Îmm. 903 01:06:31,797 --> 01:06:34,065 Să vorbim despre tine. 904 01:06:34,300 --> 01:06:37,689 Şi tu? Eşti căsătorită? 905 01:06:37,903 --> 01:06:40,270 Sunt fericită. 906 01:06:40,307 --> 01:06:44,405 - Dar tu? - Nu. Vreau să spun că sunt căsătorită. 907 01:06:48,247 --> 01:06:50,679 Alvaro este complet paranoic, 908 01:06:50,714 --> 01:06:52,682 e nebun, e bolnav. 909 01:06:52,685 --> 01:06:54,146 Tu ce-ai face în cazul ăsta? 910 01:06:54,153 --> 01:06:56,523 - Aş ucide-o. - Ah, ce D-zeu! 911 01:06:56,558 --> 01:06:57,588 Tu nu? 912 01:06:57,623 --> 01:07:01,923 Păi bine, nu ştiu... ce să zic? 913 01:07:02,027 --> 01:07:03,828 Dacă tu nu ştii, cine ştie atunci? 914 01:07:03,863 --> 01:07:06,232 Eu cred că trebuie să avem un punct de vedere clar în viaţă, 915 01:07:06,267 --> 01:07:08,304 despre fiecare subiect: avort, pilulă. 916 01:07:08,339 --> 01:07:10,739 - Cu infidelitatea e acelaşi lucru. - Da, ai dreptate, dar... 917 01:07:10,763 --> 01:07:12,803 dar Virginita este diferită, 918 01:07:12,838 --> 01:07:14,807 ea nu i-ar fi niciodată necredincioasă soţului ei. 919 01:07:14,842 --> 01:07:17,568 - Ea e diferită. - Diferită de Cristina? 920 01:07:17,743 --> 01:07:22,012 Da... adică, adică, nu. Adică da şi nu. 921 01:07:22,014 --> 01:07:23,114 Mă-nţelegi? 922 01:07:23,149 --> 01:07:26,018 Virginita e o persoană structurată. 923 01:07:26,051 --> 01:07:28,261 Timidă. 924 01:07:30,055 --> 01:07:31,755 Uite... 925 01:07:31,771 --> 01:07:35,651 pe ea sexul... o face să sufere. 926 01:07:35,696 --> 01:07:37,727 De ce ar avea nevoie de un amant? 927 01:07:37,730 --> 01:07:40,559 - Pe ea nu o interesează sexul. - Nici pe Cristina. 928 01:07:40,578 --> 01:07:44,307 - Nu o interesează sexul? - Nuuu... iubeşte sexul. 929 01:07:44,342 --> 01:07:48,037 Dar... eu reuşesc să-i satisfac toate nevoile. 930 01:07:48,140 --> 01:07:50,477 Are orgasm după orgasm. 931 01:07:50,479 --> 01:07:53,257 - Oooh! - E incredibil, ar trebui s-o asculţi. 932 01:07:53,279 --> 01:07:55,740 Ascultă... eşti norocos! 933 01:07:55,814 --> 01:07:58,514 Scuză-mă. E ea. 934 01:07:58,574 --> 01:08:01,481 Alo, iubito? Bună. 935 01:08:01,881 --> 01:08:03,321 Cum? 936 01:08:03,965 --> 01:08:05,836 Mai târziu? 937 01:08:05,930 --> 01:08:09,458 Nu-ţi face griji, iubito. Eu te aştept. Un pupic... 938 01:08:09,493 --> 01:08:10,493 Pa. 939 01:08:10,862 --> 01:08:12,899 - Ce s-a întâmplat? - O să ajungă acasă mai târziu. 940 01:08:12,934 --> 01:08:15,496 Trebuie să ia cina cu un client. 941 01:08:16,202 --> 01:08:20,197 Nu, nu-ţi face idei greşite, clientul e o femeie. 942 01:11:54,620 --> 01:11:56,621 Noroc! 943 01:11:56,821 --> 01:12:01,358 - Pentru... vremurile noi! - De silicon şi mătase. 944 01:12:04,297 --> 01:12:09,297 - Îmm! E foarte bun. - Foarte bun! Excelent. 945 01:12:10,269 --> 01:12:12,530 Ascultă şi... 946 01:12:13,040 --> 01:12:16,440 - Cinci ani de căsătorie.Şi cum îţi merge? - Hîm... 947 01:12:16,580 --> 01:12:19,247 Păi, nu ştiu. Normal, bănuiesc. 948 01:12:19,278 --> 01:12:21,547 Bine, adevărul e că noi nu ne prea vedem, ăh? 949 01:12:22,147 --> 01:12:24,499 Adevărul e că eu nu-l ascult şi nici el nu m-ascultă. 950 01:12:24,534 --> 01:12:26,817 Vă rog, puteţi să-mi aduceţi nişte ulei de măsline? 951 01:12:26,852 --> 01:12:29,878 Şi când îmi vorbeşte nu-l înţeleg şi el nu mă înţelege deloc. 952 01:12:29,888 --> 01:12:32,321 Da, dar eu mă refer la... sex. 953 01:12:32,324 --> 01:12:35,002 Cum te înţelegi cu el la pat? 954 01:12:35,527 --> 01:12:40,357 - Eeeh, îmm... - Nu ştiu. Nu îmi pot imagina după 5 ani. 955 01:12:40,457 --> 01:12:43,846 Nu ne-nţelegem deloc. Absolut, absolut deloc. 956 01:12:44,403 --> 01:12:45,536 Dar el nu ştie, ăh? 957 01:12:45,571 --> 01:12:47,163 El crede că e amantul perfect. 958 01:12:47,539 --> 01:12:48,767 Şi ştii ceva? 959 01:12:48,774 --> 01:12:51,026 Nici măcar nu ştie unde se află clitorisul. Nu înţelege nimic. 960 01:12:51,061 --> 01:12:53,470 Cred că nu ştie nici măcar că există sau ceva-n genul ăsta. 961 01:12:53,505 --> 01:12:55,880 Şi ştii care e lucrul cel mai rău din toate? - S-auzim. 962 01:12:55,948 --> 01:12:58,246 Când termină imitaţia aia ieftină 963 01:12:58,250 --> 01:13:00,978 ca de armăsar... insaţiabil, 964 01:13:01,086 --> 01:13:03,417 se uită la tine ca şi cum... nu ştiu, 965 01:13:03,452 --> 01:13:05,722 ca şi cum ar trebui să-i mulţumeşti, îţi dai seama? 966 01:13:05,757 --> 01:13:08,827 Soţul tău e o adevărată bijuterie. Poate c-ar trebui să mi-l prezinţi. 967 01:13:08,862 --> 01:13:11,059 De ce nu? 968 01:13:12,164 --> 01:13:14,231 - Ştii ceva? - Îm? 969 01:13:14,232 --> 01:13:16,900 Pesemne că tu vei crede că sunt o nebună, 970 01:13:16,935 --> 01:13:20,102 pierdută prin lume, că... nu dau doi bani pe nimic. 971 01:13:20,107 --> 01:13:23,375 - Dar... eu nu am fost niciodată infidelă. - Permiteţi. 972 01:13:23,410 --> 01:13:26,231 - Ai? - Serios! Mulţumesc. 973 01:13:26,411 --> 01:13:29,569 Nu am avut nevoie. Nu ştiu, 974 01:13:29,615 --> 01:13:31,495 nu mă simt ca aparţinând cuiva, 975 01:13:31,530 --> 01:13:33,376 nici că cineva îmi aparţine. 976 01:13:33,418 --> 01:13:36,113 Când sunt cu cineva, doar asta-mi ocupă existenţa. 977 01:13:36,188 --> 01:13:39,216 Nu ştiu: ăh, mă distrez, petrec plăcut timpul, 978 01:13:39,251 --> 01:13:42,378 mă îndrăgostesc nebuneşte şi... când s-a terminat s-a terminat şi asta-i tot. 979 01:13:42,485 --> 01:13:44,761 Da, bineînţeles. Dar nu suferi? 980 01:13:44,796 --> 01:13:48,992 Ba da, dar curând dispare durerea şi sunt liberă să-mi văd de ale mele. 981 01:13:49,092 --> 01:13:52,523 - Trebuie să ne bucurăm de viaţă! - Îmhî. 982 01:13:53,539 --> 01:13:55,697 Şi nu doare? 983 01:13:56,041 --> 01:13:58,165 Ce anume? 984 01:13:58,200 --> 01:14:00,403 Depinde de dimensiune, nu-i aşa? Hei! 985 01:14:00,412 --> 01:14:02,412 Depinde pe unde ţi-o bagă... 986 01:14:02,447 --> 01:14:06,806 - Hei! - Învăţ încet, încet, învăţ încet, încet. 987 01:14:08,003 --> 01:14:09,356 - Bună. - Bună. 988 01:14:09,391 --> 01:14:11,473 - Cum te mai simţi? - Mai bine. 989 01:14:11,523 --> 01:14:14,623 Am trecut pe la tine pe acasă şi ţi-am adus nişte lucruri. 990 01:14:16,862 --> 01:14:18,954 Am fost cu Camilita. 991 01:14:18,964 --> 01:14:20,993 Cum se simte? 992 01:14:21,728 --> 01:14:23,923 Îi lipseşti. 993 01:14:24,770 --> 01:14:27,361 N-am, n-am să plec de aici, Carola. 994 01:14:27,406 --> 01:14:30,133 Ce vei face? Rămâi aici închisă pentru totdeauna? 995 01:14:30,138 --> 01:14:32,698 Mario are de gând să facă o emisiune în care te va rupe-n bucăţi. 996 01:14:32,722 --> 01:14:34,979 Trebuie să pleci de aici. 997 01:14:38,043 --> 01:14:40,210 Bună dimineaţa, Cecilia. 998 01:14:42,321 --> 01:14:44,681 Văd că te simţi mult mai bine decât cum mi-a spus soţul tău. 999 01:14:44,691 --> 01:14:45,956 Mă bucură. 1000 01:14:45,991 --> 01:14:48,651 Scuze, Teresa dar ştii, cred că nu-i cel mai bun moment... 1001 01:14:48,660 --> 01:14:52,452 Scumpo... hai să economisim timpul. Vreau să vorbesc cu ea. 1002 01:14:54,967 --> 01:14:57,493 Lasă-ne singure, Carola. 1003 01:15:11,416 --> 01:15:14,476 A trebuit să-mi asum conducerea canalului, Cecilia. 1004 01:15:14,853 --> 01:15:16,653 Şi nu-ţi face griji. 1005 01:15:16,688 --> 01:15:19,598 Nu am niciun resentiment faţă de tine. 1006 01:15:20,758 --> 01:15:23,461 Vreau să vii înapoi la muncă chiar astăzi. 1007 01:15:23,462 --> 01:15:27,658 - Eu, eu, eu nu pot. - Va trebui să poţi. Chiar mai mult, 1008 01:15:27,733 --> 01:15:32,001 o să-ţi ceri scuze în mod public pentru ceea ce s-a întâmplat. 1009 01:15:32,537 --> 01:15:34,371 Avem un contract 1010 01:15:34,406 --> 01:15:37,201 şi am de gând să te oblig să-l respecţi. 1011 01:15:37,643 --> 01:15:41,032 Rezolvă-ţi problemele de familie şi înapoi la locul de muncă. 1012 01:15:41,046 --> 01:15:44,413 Doar nu degeaba îţi plătim cât îţi plătim! 1013 01:16:34,700 --> 01:16:36,768 Haide! 1014 01:17:05,697 --> 01:17:07,730 Alo? 1015 01:17:07,830 --> 01:17:10,362 Da... desigur. 1016 01:17:11,392 --> 01:17:13,692 D-zeule! Impresionant. 1017 01:17:13,739 --> 01:17:17,800 Nu, sunt sportivi de elită. Da, sigur. 1018 01:17:17,943 --> 01:17:20,611 Minimum 30 de km-i pe oră. 1019 01:17:21,079 --> 01:17:23,877 Nu, fabulos. Da. 1020 01:17:25,683 --> 01:17:29,190 Aici, da. Virginita e aici. E bine. 1021 01:17:29,290 --> 01:17:33,190 E-ncontinuare o femeie care are tot ce-i trebuie. 1022 01:17:35,260 --> 01:17:37,757 Desigur, cum să nu! 1023 01:17:37,829 --> 01:17:40,025 Da, îl vor da din nou? 1024 01:17:41,025 --> 01:17:43,258 Da... am înţeles. 1025 01:17:43,293 --> 01:17:45,358 Ciao. 1026 01:18:04,355 --> 01:18:06,725 Iubito... 1027 01:18:07,639 --> 01:18:10,239 - Virginita! - Îmhîîî! 1028 01:18:10,796 --> 01:18:13,389 - Iubito, avem baterii pe undeva? - Haaa! 1029 01:18:13,398 --> 01:18:15,427 - Dau golurile în reluare. - Ăh, ăh! 1030 01:18:16,167 --> 01:18:17,367 Eh... 1031 01:18:17,970 --> 01:18:21,397 Nu avem baterii, iubitule. 1032 01:18:21,473 --> 01:18:23,385 Ha, ha... 1033 01:18:23,595 --> 01:18:26,032 Te simţi bine? 1034 01:18:26,033 --> 01:18:28,453 Haaa... daaaa! 1035 01:18:29,381 --> 01:18:32,611 - Oh! - Iubito, te doare burtica? 1036 01:18:34,502 --> 01:18:37,089 Îmmmm! Ăăăăh! 1037 01:18:37,189 --> 01:18:40,157 - Aiii! - Sărăcuţa. 1038 01:18:40,553 --> 01:18:42,253 Ăăăh! 1039 01:18:42,293 --> 01:18:45,662 Durere... tristeţe... 1040 01:18:45,697 --> 01:18:48,200 îngrijorare... este ceea ce simt azi 1041 01:18:48,235 --> 01:18:51,296 pentru colega noastră de muncă. 1042 01:18:51,403 --> 01:18:52,403 Cum e? 1043 01:18:52,404 --> 01:18:53,893 - Bine. - Materialele au sosit? 1044 01:18:57,269 --> 01:18:59,834 Ne poţi lăsa singuri un moment, te rog? 1045 01:19:04,483 --> 01:19:06,456 Ce e asta? 1046 01:19:06,458 --> 01:19:08,584 Ştiţi foarte bine ce e. 1047 01:19:08,619 --> 01:19:10,710 Dar de ce l-aţi adus aici? 1048 01:19:10,755 --> 01:19:13,758 Vrem banii ce ni se cuvin înainte de începerea emisiunii. 1049 01:19:13,759 --> 01:19:15,454 Cum ne-am înţeles? 1050 01:19:15,489 --> 01:19:17,687 Că urma să vă plătim, nu-i aşa? 1051 01:19:17,702 --> 01:19:20,665 Un lucru sunt problemele mele şi un alt lucru este emisiunea.De acord? 1052 01:19:21,165 --> 01:19:23,865 Gata, draaagă! Hîm. 1053 01:19:23,872 --> 01:19:25,935 Ştiţi ce am învăţat noi... 1054 01:19:25,937 --> 01:19:28,770 atunci când am început această afacere? 1055 01:19:28,773 --> 01:19:31,338 Să nu avem încredere-n nimeni. 1056 01:19:31,576 --> 01:19:35,207 Duceţi-vă şi vorbiţi cu producătorul şi apoi la machiaj, OK? 1057 01:19:35,280 --> 01:19:38,738 Hei, ascultaţi, aşa cum a spus Tony Caluga... 1058 01:19:39,951 --> 01:19:44,012 Dacă nu există bani... nu există nici Tony. 1059 01:20:11,516 --> 01:20:13,681 Intraţi. 1060 01:20:20,592 --> 01:20:23,083 Dv trebuie să fiţi cei cu cecul, aşa-i? 1061 01:20:23,128 --> 01:20:26,665 - Vilches... şi... Liberona. - Încântată să vă cunosc. 1062 01:20:26,705 --> 01:20:28,707 Nu ştiţi cât de bucuroşi suntem că v-am găsit. 1063 01:20:28,742 --> 01:20:31,719 Hă! Îmi imaginez, 6 milioane şi jumătate 1064 01:20:31,754 --> 01:20:34,697 - e o sumă care-ţi aduce bucurie. - Îmhî. 1065 01:20:35,170 --> 01:20:37,517 - Poftiţi. - Haaau. 1066 01:20:37,552 --> 01:20:38,617 Hîm. 1067 01:20:39,644 --> 01:20:43,430 Nu, nu. Ăh... mai scrieţi unul pentru... 2 milioane. 1068 01:20:44,649 --> 01:20:46,141 Explică-i. 1069 01:20:46,150 --> 01:20:49,112 - Un 2 şi 6 zerouri. - Liber... 1070 01:20:49,187 --> 01:20:52,287 Explică-i pentru ce sunt cele 2 milioane. 1071 01:20:52,390 --> 01:20:56,523 Soţul dv ne-a angajat. Vă suspectează. 1072 01:20:56,795 --> 01:20:59,227 Bine, partea cea mai detestabilă din munca noastră 1073 01:20:59,230 --> 01:21:02,131 este să trebuiască să-i spunem adevărul clientului. 1074 01:21:02,233 --> 01:21:04,233 Aşa că, Alvaro n-o să afle 1075 01:21:04,235 --> 01:21:08,162 faptul că este vorba de, de... fiul lui. 1076 01:21:08,740 --> 01:21:10,798 Carola, ascultă-mă... 1077 01:21:11,209 --> 01:21:13,401 Ai, ştiu deja. Ştiu totul. 1078 01:21:13,436 --> 01:21:15,671 Do, domnii tocmai ce mi-au povestit adevărul. 1079 01:21:15,897 --> 01:21:16,897 Ah! 1080 01:21:17,015 --> 01:21:19,317 Aceştia sunt idioţii ce au pătruns în casa mea. 1081 01:21:19,352 --> 01:21:21,320 - Ăştia sunt... - Nu! 1082 01:21:21,325 --> 01:21:23,798 Tu... care e problema ta? 1083 01:21:23,822 --> 01:21:26,452 Nu, nu, nu. 1084 01:21:26,577 --> 01:21:28,865 Dă-i drumul! 1085 01:21:29,612 --> 01:21:31,792 Nuu, nuu! 1086 01:21:32,430 --> 01:21:34,164 Le-am plătit deja. Să plecăm. 1087 01:21:34,199 --> 01:21:37,777 Ei spun că Alvaro nu ştie. Să plecăm. Gata. Te rog. 1088 01:21:40,338 --> 01:21:42,338 Şi-n felul ăsta vă câştigaţi existenţa... 1089 01:21:42,340 --> 01:21:44,808 - 3 milioane acum, boule. - 3 milioane, 3 milioane! 1090 01:21:44,809 --> 01:21:47,978 - Drăguţ, ăh? - Aaah...? 1091 01:21:48,343 --> 01:21:52,480 Bravo... bravo... bravo... 1092 01:21:52,517 --> 01:21:56,506 O să reuşiţi să... să ne despărţiţi pe mine şi pe tatăl meu. 1093 01:21:57,522 --> 01:22:00,041 Pentru un timp, da, dar apoi... 1094 01:22:00,123 --> 01:22:02,651 o să ne-mpăcăm. 1095 01:22:02,827 --> 01:22:05,288 Şi-o să vă vânăm. 1096 01:22:05,597 --> 01:22:07,527 Nu! 1097 01:22:08,032 --> 01:22:09,666 Îmi pare rău pentru voi. 1098 01:22:09,701 --> 01:22:13,296 Asta oţi spune.Vă pare rău, căcăcioşilor. Vă pare rău, jegurilor! 1099 01:22:13,538 --> 01:22:15,765 Carola, ascultă-mă. Ascultă-mă! 1100 01:22:16,073 --> 01:22:19,106 De acum înainte vom face în felul meu. Gata cu minciunile. 1101 01:22:19,610 --> 01:22:22,807 Căcăcioşilor... jegurilor. 1102 01:22:29,688 --> 01:22:32,046 Am reuşit, omule, ăh? 1103 01:22:34,726 --> 01:22:36,735 Cum eşti? 1104 01:22:36,770 --> 01:22:37,935 Îm? 1105 01:22:39,969 --> 01:22:42,189 Paştele mă-sii. 1106 01:22:42,433 --> 01:22:45,960 Ne-a rupt servieta, omule. Poftim. 1107 01:22:53,278 --> 01:22:56,038 E acolo. Mai e acolo? 1108 01:23:12,130 --> 01:23:14,400 Nenorocitule! 1109 01:23:15,393 --> 01:23:17,600 Da' cum ţi-a trecut prin ţeasta să faci asta, omule? 1110 01:23:17,602 --> 01:23:18,930 Ce cauţi tu cu ea? 1111 01:23:18,937 --> 01:23:20,737 Ce faci cu Carola, omule? 1112 01:23:20,772 --> 01:23:22,861 - Sunt tatăl tău, mă-nţelegi? - Şşşşt! 1113 01:23:22,874 --> 01:23:24,140 Calmează-te, tată. 1114 01:23:24,175 --> 01:23:27,468 Sunt tatăl tău. Cum puteai să-mi faci aşa ceva, omule? Ăh? 1115 01:23:27,777 --> 01:23:30,439 Da' ai înnebunit? Ce era în mintea ta? 1116 01:23:30,441 --> 01:23:34,343 E femeia mea! Ce faci... e rău, băiete! 1117 01:23:35,019 --> 01:23:36,653 Gata. Calmează-te, tată. 1118 01:23:36,688 --> 01:23:38,688 Cum îmi spui să mă calmez, omule? 1119 01:23:38,689 --> 01:23:41,589 - Hă? - Calmează-te, tată. 1120 01:23:41,992 --> 01:23:44,352 Calmează-te, nu... 1121 01:23:44,387 --> 01:23:47,396 noi nu voiam să-ţi facem rău... 1122 01:23:48,057 --> 01:23:49,265 De tipa asta-mi spuneai? 1123 01:23:49,300 --> 01:23:52,178 Asta care o să explodeze de înfierbântată ce e. 1124 01:23:52,369 --> 01:23:56,506 - E foarte neruşinată. - Uite, uite, ce mutră! Uite ce mutră! 1125 01:23:58,376 --> 01:24:01,274 Ce ruşine uriaşă! 1126 01:24:01,309 --> 01:24:04,376 Închipuie-ţi. Trebuie să ai într-adevăr ghinion! 1127 01:24:04,411 --> 01:24:06,473 Ştii: a aflat întreaga ţară. 1128 01:24:06,508 --> 01:24:08,703 - Toată lumea. Toată lumea. - Închipuie-ţi. 1129 01:24:08,738 --> 01:24:11,109 Toată, toată, toată, toată... 1130 01:24:11,144 --> 01:24:13,451 E ceva ce nu trebuie să se-ntâmple! 1131 01:24:14,627 --> 01:24:18,363 Aiii... ştii ceva? 1132 01:24:18,465 --> 01:24:20,517 - Ăăăăh... - S-a terminat! 1133 01:24:21,032 --> 01:24:23,158 Auzi? 1134 01:24:23,181 --> 01:24:24,781 Ce? 1135 01:24:24,836 --> 01:24:27,428 - Se vede diferit de aici. - Se vede diferit de aici. 1136 01:24:28,139 --> 01:24:30,737 Lumea e într-adevăr în schimbare. 1137 01:24:35,234 --> 01:24:36,234 Auzi. 1138 01:24:36,253 --> 01:24:40,053 - Cum or face-o curvele? - Ce să facă? 1139 01:24:40,099 --> 01:24:42,599 S-or simţi infidele, curvele? 1140 01:24:42,921 --> 01:24:45,988 Or ajunge acasă şi s-or simţi din nou excitate? 1141 01:24:45,991 --> 01:24:50,028 Sau nu ştiu, poate or avea şi ele... păsărica... 1142 01:24:50,094 --> 01:24:54,656 - Păsărica...?! - Piz... a... 1143 01:24:54,799 --> 01:24:56,738 - Vulva, vulva... - Piz... a. 1144 01:24:56,834 --> 01:24:59,671 Vulva... covoraşul. 1145 01:24:59,971 --> 01:25:02,469 - Buduna, colega. - Fofolanca. 1146 01:25:02,507 --> 01:25:05,235 Mi... mi... midia... găuricea. 1147 01:25:05,270 --> 01:25:07,468 Târfa. 1148 01:25:07,478 --> 01:25:11,645 - Fundul. - Iubitoarea de pu...ă. 1149 01:25:13,418 --> 01:25:16,078 Ai, sunt beată. 1150 01:25:16,155 --> 01:25:20,485 Ai, mi s-a urcat sângele... la cap. Încep să mă ameţesc. 1151 01:25:20,526 --> 01:25:23,493 Ascultă... mai vrei nişte vin? 1152 01:25:23,895 --> 01:25:26,896 - Da. - O să mai aduc eu. 1153 01:25:26,898 --> 01:25:28,498 - De ce nu, nu? - Eh? 1154 01:25:28,533 --> 01:25:31,902 Ăh? Bea-l, bea-l! Îţi face bine. 1155 01:25:33,839 --> 01:25:36,839 Treaba e că este foarte... 1156 01:25:37,398 --> 01:25:39,498 mişto. 1157 01:28:57,175 --> 01:29:00,945 Cum poate fi o femeie atât de... 1158 01:29:01,145 --> 01:29:03,392 cinică? 1159 01:29:03,679 --> 01:29:06,916 Atât de ipocrită, atât de mincinoasă? 1160 01:29:08,219 --> 01:29:12,255 Îm... ştiu că-ţi datorez o explicaţie pentru tot ceea ce s-a întâmplat. 1161 01:29:12,256 --> 01:29:14,835 O explicaţie? 1162 01:29:15,029 --> 01:29:18,106 TU vrei să-mi dai o explicaţie? 1163 01:29:20,138 --> 01:29:22,032 Da' cum poţi fi aşa de proastă? 1164 01:29:22,067 --> 01:29:25,092 Să crezi că o explicaţie va rezolva ceva? 1165 01:29:25,777 --> 01:29:28,368 Io nu vreau nicio explicaţie. 1166 01:29:28,472 --> 01:29:31,034 Io nu vreau nimic de la tine. 1167 01:29:31,075 --> 01:29:34,243 Vreau să-ţi iei lucrurile şi să pleci din casa MEA. 1168 01:29:35,779 --> 01:29:39,080 Dar... dar... gândeşte-te la Camilita. 1169 01:29:39,123 --> 01:29:41,023 Ha? 1170 01:29:42,286 --> 01:29:44,855 La Camilita? 1171 01:29:44,900 --> 01:29:47,161 Tu te gândeai cumva la Camilita, 1172 01:29:47,196 --> 01:29:49,422 atunci când te tăvăleai cu altul? 1173 01:29:50,595 --> 01:29:52,955 Ascultă-mă un lucru. 1174 01:29:53,130 --> 01:29:55,627 O să am grijă ca tu... 1175 01:29:55,662 --> 01:29:59,162 să n-o mai vezi vreodată... pe Camila. 1176 01:30:03,275 --> 01:30:05,872 Dar tu nu poţi face asta, Francisco. 1177 01:30:06,511 --> 01:30:09,086 Nu pot, ăh? 1178 01:30:10,041 --> 01:30:12,341 Zici că nu pot? 1179 01:30:12,657 --> 01:30:14,657 Bineînţeles că pot. 1180 01:30:15,377 --> 01:30:19,287 Bineînţeles că pot. Pot şi să-ţi trag un glonţ în cap. 1181 01:30:19,423 --> 01:30:21,981 Pentru că eşti o curvă. 1182 01:30:26,998 --> 01:30:30,299 Ţi-e frică... ăh? 1183 01:30:30,735 --> 01:30:35,105 Ţi-e frică să mori... ăh? Ţi-e frică să mori? 1184 01:30:35,573 --> 01:30:38,406 Ţi-ar plăcea să mor eu? 1185 01:30:38,909 --> 01:30:41,406 Ai prefera să mor eu? 1186 01:30:41,846 --> 01:30:44,908 Să-mi trag un glonţ? Să-mi trag un glonţ? 1187 01:30:45,082 --> 01:30:47,912 Asta ţi-ar plăcea? Spune-mi. 1188 01:30:48,018 --> 01:30:51,710 Spune-mi, spune-mi. Spune-mi ş-am să mă sinucid chiar aici. 1189 01:30:55,793 --> 01:30:59,191 Eu niciodată... n-am fost prioritatea ta. 1190 01:31:05,970 --> 01:31:08,738 Tu nu erai niciodată când aveam nevoie de tine. 1191 01:31:17,915 --> 01:31:20,950 Ieşi afară... din casa mea! 1192 01:31:26,691 --> 01:31:27,989 Bună seara. 1193 01:31:27,992 --> 01:31:29,792 Durere... 1194 01:31:29,800 --> 01:31:31,548 tristeţe... 1195 01:31:31,590 --> 01:31:32,928 îngrijorare. 1196 01:31:32,963 --> 01:31:34,523 Asta este ceea ce simt în această seară 1197 01:31:34,547 --> 01:31:37,065 pentru colega noastră de muncă Cecilia Ureta. 1198 01:31:37,067 --> 01:31:38,660 O altă fiinţă umană. 1199 01:31:38,695 --> 01:31:41,190 Se află aici cu noi Eva Soler, psiholog... 1200 01:31:41,199 --> 01:31:43,690 eeeh, îmm... pentru a ne ajuta să înţelegem 1201 01:31:43,744 --> 01:31:46,753 acest... moment dificil, care ne afectează pe toţi. 1202 01:31:46,788 --> 01:31:48,844 - Bună seara, Eva. - Bună. Bună seara. 1203 01:31:48,879 --> 01:31:52,572 Cu puţine zile în urmă ne-ai surprins pe toţi cu rezultatele unui sondaj. 1204 01:31:52,583 --> 01:31:55,609 62% dintre femeile căsătorite din ţara noastră 1205 01:31:55,720 --> 01:31:58,272 sunt sau au fost infidele partenerului de cuplu. 1206 01:31:58,300 --> 01:31:59,482 Întrebarea este: 1207 01:31:59,517 --> 01:32:02,752 ai include-o şi pe Cecilia în această cifră? 1208 01:32:02,859 --> 01:32:05,336 Păi bine, mie mi se pare evident că da. 1209 01:32:05,379 --> 01:32:07,379 Mie nu mi se pare chiar aşa de evident pentru că... 1210 01:32:07,402 --> 01:32:10,575 - Cecilia Ureta este un personaj faimos... - Da. 1211 01:32:10,610 --> 01:32:11,867 Un star de televiziune. 1212 01:32:11,902 --> 01:32:14,239 Oamenii... simt empatie pentru ea 1213 01:32:14,240 --> 01:32:15,605 şi tind s-o idolatrizeze, 1214 01:32:15,606 --> 01:32:17,873 până la extrem, transformând-o într-o, 1215 01:32:17,908 --> 01:32:19,341 într-o zeiţă. 1216 01:32:19,376 --> 01:32:22,301 Deci, este foarte greu pentru oameni 1217 01:32:22,312 --> 01:32:25,810 să înţeleagă că un zeu poate comite o greşeală. 1218 01:32:26,623 --> 01:32:29,353 Problema e că eu, eu nu consider că ea a făcut o greşeală. 1219 01:32:29,388 --> 01:32:31,121 Nu cred că acesta este verbul potrivit. 1220 01:32:31,156 --> 01:32:32,247 Scuză-mă, 1221 01:32:32,289 --> 01:32:35,290 tu nu consideri infidelitatea drept o greşeală? 1222 01:32:35,392 --> 01:32:38,625 Nu o consideri ceva anormal? 1223 01:32:38,896 --> 01:32:41,826 Nu! Ce este normalul? 1224 01:32:42,000 --> 01:32:43,831 Ce nu este patologic. 1225 01:32:43,867 --> 01:32:47,325 Adică, dacă 62% dintre femei aleg, 1226 01:32:47,338 --> 01:32:51,067 îşi asumă... infidelitatea lor, atunci e deja normal. 1227 01:32:51,088 --> 01:32:54,121 Aşa cum a fost pentru bărbaţi de la începuturile timpului. 1228 01:32:54,811 --> 01:32:58,558 Ia să vedem: dacă... îmi aduc bine aminte, după părerea ta, 1229 01:32:58,649 --> 01:33:01,552 bărbaţii am fi vinovaţi pentru infidelitatea femeilor, nu-i aşa? 1230 01:33:01,587 --> 01:33:03,581 Nu am spus vinovaţi, am spus complici. 1231 01:33:03,587 --> 01:33:06,149 - E diferit. Hî, hî, hî... - Hîm... 1232 01:33:06,390 --> 01:33:08,787 Păi bine, dna doctor este foarte sarcastică. 1233 01:33:08,792 --> 01:33:12,563 Eeeh, îmm... o să... vi-i prezentăm pe... 1234 01:33:12,598 --> 01:33:14,053 domnii Vilches şi Liberona 1235 01:33:14,065 --> 01:33:15,867 care se află, de asemenea, în studioul nostru. 1236 01:33:15,902 --> 01:33:17,500 Dumnealor sunt detectivi particulari, 1237 01:33:17,535 --> 01:33:20,863 experţi în cazurile de infidelitate... feminină. 1238 01:33:20,871 --> 01:33:23,474 Eeeh, îmmm... bună seara. Vă mulţumesc că sunteţi cu noi aici. 1239 01:33:23,509 --> 01:33:24,440 Bună seara. 1240 01:33:24,475 --> 01:33:26,477 Îmi spuneaţi... înainte de începerea emisiunii, 1241 01:33:26,512 --> 01:33:28,145 că există cele 10 porunci 1242 01:33:28,180 --> 01:33:29,779 - ale femeii infidele. - Îm. 1243 01:33:30,247 --> 01:33:32,583 Există mulţi bărbaţi în acest moment în casele lor 1244 01:33:32,618 --> 01:33:34,543 care se uită la această emisiune 1245 01:33:34,578 --> 01:33:37,775 ceva indicii cu privire la aceste zece porunci? 1246 01:33:38,355 --> 01:33:44,125 Eh, ăh... mai întâi, aş dori să clarific... ceva, Mario, 1247 01:33:44,128 --> 01:33:48,195 despre ceea ce spunea doamna Eva aici, prezentă aici. 1248 01:33:48,199 --> 01:33:50,804 În legătură cu normalitatea, normalitatea. 1249 01:33:50,839 --> 01:33:52,319 Eu, eu, eu, în străfundul sufletului, 1250 01:33:52,320 --> 01:33:54,280 aşa, filozofic vorbind, sunt de acord cu dumneaei. 1251 01:33:54,304 --> 01:33:57,440 Normalitate. Ce este? Ce este normalitatea? 1252 01:33:57,541 --> 01:33:59,768 Acesta este subiectul despre care vorbim astăzi 1253 01:33:59,777 --> 01:34:01,257 - pentru a încerca să-l. - Sigur, sigur. 1254 01:34:01,292 --> 01:34:04,292 Pentru a încerca să-l clarificăm, dar vrem să ştim care sunt cele 10 porunci 1255 01:34:04,327 --> 01:34:05,475 - ale femeii infidele. - Ah? 1256 01:34:05,510 --> 01:34:08,404 Păi bine, cele zece porunci sunt simple. 1257 01:34:08,439 --> 01:34:11,543 Există atitudini pe care le au femeile şi 1258 01:34:11,555 --> 01:34:14,583 care le dau de gol infidelitatea. De exemplu 1259 01:34:14,618 --> 01:34:17,946 când se-nchid ore-n şir în baie pentru a vorbi la telefon... 1260 01:34:17,981 --> 01:34:18,728 Îm, îm. 1261 01:34:18,763 --> 01:34:22,722 Eeeh... sau/şi se duc de prea multe ori pe săptămână la sala de sport 1262 01:34:22,757 --> 01:34:25,185 ca şi cum s-ar pregăti pentru Jocurile Olimpice. 1263 01:34:25,195 --> 01:34:29,228 Desigur, şi de asemenea, când au, de exemplu, un telefon mobil cu contract 1264 01:34:29,240 --> 01:34:30,540 şi unul cu cartelă 1265 01:34:30,575 --> 01:34:32,167 deoarece pentru cel cu cartelă 1266 01:34:32,176 --> 01:34:33,951 nu primesc factura la sfârşitul lunii 1267 01:34:33,952 --> 01:34:36,445 împreună cu desfăşurătorul apelurilor efectuate. 1268 01:34:36,647 --> 01:34:39,043 Dar, dar, există ceva, există ceva 1269 01:34:39,150 --> 01:34:42,347 care reprezintă chitesenţa, chitesenţa acestui, acestui 1270 01:34:42,453 --> 01:34:44,453 comportamentului infidel 1271 01:34:44,488 --> 01:34:48,827 - care este depilarea între picioare. - Îm, hî, hî... 1272 01:34:48,862 --> 01:34:50,675 - Ăh, îm, hî, hî... - Da...? 1273 01:34:50,711 --> 01:34:53,095 - Scuze, Mario. Pot vorbi? - Bineînţeles. 1274 01:34:53,130 --> 01:34:57,100 Tot ceea ce spun dumnealor că ar fi simptomele maxime ale femeii infidele 1275 01:34:57,102 --> 01:35:00,167 mie mi se par a fi simptome ale unei femei independente 1276 01:35:00,311 --> 01:35:02,802 - şi căreia îi place să arate superb. - Îmhî. 1277 01:35:02,806 --> 01:35:04,998 Adică o femeie infidelă. 1278 01:35:05,008 --> 01:35:07,655 Ah, deci femeile independente şi superbe sunt toate infidele? 1279 01:35:07,699 --> 01:35:09,539 - Eu nu am spus asta. - Vorbim despre simptome. 1280 01:35:09,563 --> 01:35:10,913 - Da. - Simptome. 1281 01:35:10,948 --> 01:35:14,885 De acord, dar nu neapărat, eh... să arate bine şi să fie şi infidele. 1282 01:35:14,920 --> 01:35:17,146 - Sunt de acord cu doamna. - Dar sunt elemente asociate? 1283 01:35:17,188 --> 01:35:18,780 - Uneori. - Asta este ceea ce spuneţi. 1284 01:35:18,809 --> 01:35:19,989 Nu, nu, uneori, uneori. 1285 01:35:20,024 --> 01:35:22,957 Păi bine, noi am verificat, că la coafor, de exemplu, 1286 01:35:22,992 --> 01:35:25,362 un procent ridicat dintre femeile care se îngrijesc şi merg zilnic la coafor 1287 01:35:25,397 --> 01:35:27,037 o fac pentru un motiv. Există un un motiv. 1288 01:35:27,064 --> 01:35:28,984 - În 9 cazuri din 10. - Există deci o suspiciune. 1289 01:35:29,008 --> 01:35:29,899 Există o suspiciune. 1290 01:35:29,900 --> 01:35:31,690 Pornind de la suspiciune, atunci apăreţi dv. 1291 01:35:31,725 --> 01:35:34,046 Deci, dacă soţia dv arată bine suspectaţi că vă e infidelă. 1292 01:35:34,081 --> 01:35:36,441 Nu, dar dacă ea se-nchide ca să vorbească la telefon în baie 1293 01:35:36,465 --> 01:35:38,364 timp de ore-n şir, probabil că este. 1294 01:35:38,399 --> 01:35:39,577 Poate face acelaşi lucru în dormitorul comun... 1295 01:35:39,612 --> 01:35:41,875 Dar să se-nchidă, ore-n şir ore în baie... 1296 01:35:42,012 --> 01:35:45,581 Se pare că, eh... dezbaterea, după cum puteţi vedea, a început să se aprindă. 1297 01:35:45,616 --> 01:35:48,012 Vom trece la pauza noastră pentru publicitate acum. 1298 01:35:48,047 --> 01:35:50,408 Când ne vom întoarce o să vedem cine are dreptate. 1299 01:35:54,558 --> 01:35:56,558 Iubito... 1300 01:35:56,593 --> 01:35:58,065 Îm? 1301 01:35:58,800 --> 01:36:01,029 Tu m-ai înşela cu un alt bărbat? 1302 01:36:01,491 --> 01:36:03,891 Aiii! Iubitule...! 1303 01:36:04,511 --> 01:36:06,848 Cum poate să-ţi treacă aşa ceva prin minte, iubitule? 1304 01:36:06,851 --> 01:36:10,141 Eu nu... am nevoie de un alt bărbat. 1305 01:36:10,213 --> 01:36:11,413 Hîm. 1306 01:36:11,467 --> 01:36:13,756 Nu am nevoie. 1307 01:36:19,416 --> 01:36:21,283 Nu te pot auzi. Ce-mi spui? 1308 01:36:21,318 --> 01:36:24,412 Etică! Îmi vorbeşte despre etică! 1309 01:36:24,421 --> 01:36:27,153 Cu cine vă comportaţi conform cu etica? Cu cel care vă plăteşte? 1310 01:36:27,157 --> 01:36:29,635 Eu plec, ştii? Nu, nu doresc să continui să discut 1311 01:36:29,670 --> 01:36:30,948 - cu aceşti oameni. - Eh, eh... 1312 01:36:30,983 --> 01:36:33,690 Îmi pare foarte rău, Mario, dar eu chiar nu am ce căuta. Scuzaţi-mă. 1313 01:36:33,725 --> 01:36:36,787 - Eva... Eva. Nu am terminat încă. - Cui trebuie să îi dau asta? 1314 01:36:36,822 --> 01:36:37,356 Eva... 1315 01:36:37,368 --> 01:36:40,266 - Vă descurcaţi... - E o muncă, Eva. 1316 01:36:40,301 --> 01:36:42,621 Nu, pentru mine nu e nicio muncă. E un gest de amabilitate. 1317 01:36:42,656 --> 01:36:44,847 Pe mine nu mă plăteşte nimeni ca să vin aici. Ciao. 1318 01:36:45,087 --> 01:36:47,003 Unde îmi este geanta? Cineva... 1319 01:36:47,013 --> 01:36:49,945 Aşteaptă. Nu, ia-o uşor. Uite: vom începe cu un video 1320 01:36:49,980 --> 01:36:51,216 care conţine mult material de la motelul... 1321 01:36:51,217 --> 01:36:52,817 Dar e vorba de cazuri? 1322 01:36:52,917 --> 01:36:55,697 Da, cazuri şi lucruri. 1323 01:37:03,293 --> 01:37:04,419 Audio. 1324 01:37:04,428 --> 01:37:06,289 Bernardita, vă rog. Ăh... 1325 01:37:06,296 --> 01:37:09,327 cineva să-mi explice şi mie ce se întâmplă aici. Adevărul e că nu înţeleg. 1326 01:37:09,422 --> 01:37:11,170 Pţî, pţî... 1327 01:37:11,433 --> 01:37:13,433 Cum? 1328 01:37:13,546 --> 01:37:16,635 Nu, n-o să mă dedau la aşa ceva. 1329 01:37:19,118 --> 01:37:21,167 Păi bine... 1330 01:37:35,995 --> 01:37:38,393 Nu mai suport. 1331 01:38:08,926 --> 01:38:12,028 Mario... gata. 1332 01:38:13,562 --> 01:38:16,262 Nu-ţi face griji, dragule. 1333 01:38:17,632 --> 01:38:20,052 Lasă totul în seama mea. 1334 01:38:34,217 --> 01:38:37,177 Azi nu voi zâmbi. 1335 01:38:38,322 --> 01:38:41,127 N-am niciun motiv să o fac. 1336 01:38:45,062 --> 01:38:47,592 Am făcut mult rău... 1337 01:38:48,363 --> 01:38:51,332 şi-n special celor dragi. 1338 01:38:53,404 --> 01:38:56,339 Pentru o perioadă lungă de timp... 1339 01:38:56,440 --> 01:38:58,840 m-am minţit... 1340 01:38:59,801 --> 01:39:02,890 şi i-am minţit... pe mulţi oameni. 1341 01:39:05,249 --> 01:39:08,582 Fără a mă gândi la nimeni altcineva decât la mine însămi. 1342 01:39:11,188 --> 01:39:14,015 Ceea ce am trăit a fost... 1343 01:39:14,124 --> 01:39:17,616 dureros şi... şi umilitor. 1344 01:39:21,031 --> 01:39:24,428 Dar m-a ajutat să înfrunt adevărul 1345 01:39:24,635 --> 01:39:28,697 şi să-mi dau seama că... 1346 01:39:30,774 --> 01:39:34,642 că e de nepreţuit să... poţi fi capabil să te uiţi în ochii oamenilor 1347 01:39:34,745 --> 01:39:37,542 liber... 1348 01:39:37,948 --> 01:39:41,235 şi să zâmbeşti cu onestitate. 1349 01:39:44,480 --> 01:39:46,466 Şi... 1350 01:39:46,501 --> 01:39:49,285 - Cum arată bărbatul tău ideal? - Să vedem. 1351 01:39:49,320 --> 01:39:52,069 În primul rând, trebuie să fie frumos. 1352 01:39:52,100 --> 01:39:53,607 Îmhî. 1353 01:39:54,331 --> 01:39:57,896 Trebuie să fie... un tip încrezător în propria persoană, 1354 01:39:57,920 --> 01:39:59,132 eh, îm... 1355 01:39:59,161 --> 01:40:04,896 bogat... să fie tandru cu mine... să-mi facă daruri, 1356 01:40:04,931 --> 01:40:07,729 să-mi facă pe plac în toate şi să nu-mi ceară nimic în schimb. 1357 01:40:07,825 --> 01:40:10,578 Să mă vadă, să se uite la mine, să ştie întotdeauna unde mă aflu... 1358 01:40:10,613 --> 01:40:11,143 Ascultă, 1359 01:40:11,178 --> 01:40:14,581 mi se pare tot mai mult că e vorba de un bărbat cu trăsături tot mai homosexuale. 1360 01:40:14,583 --> 01:40:16,715 Prostuţo! 1361 01:40:16,787 --> 01:40:20,892 Mie îmi place un tip care... nu ştiu, atunci când iese din duş. 1362 01:40:20,927 --> 01:40:21,858 Oh, da. 1363 01:40:21,893 --> 01:40:22,958 - Sau... - Daa.. 1364 01:40:22,993 --> 01:40:25,582 Nu ştiu... cu... cu mâinile uriaşe... 1365 01:40:25,617 --> 01:40:28,171 Da! Cu mâinile mari. Şi mie îmi plac. 1366 01:40:28,198 --> 01:40:30,100 Te face să te simţi mai subţire, nu-i aşa? 1367 01:40:30,135 --> 01:40:31,391 Da...! 1368 01:40:31,468 --> 01:40:33,296 Şi foarte pervers... să fie foarte pervers. 1369 01:40:33,297 --> 01:40:34,460 Da. 1370 01:40:34,495 --> 01:40:38,375 - Şi foarte distractiv. - Da, da. Am nevoie de un aşa bărbat. 1371 01:40:38,410 --> 01:40:42,635 Să fie uriaş. Să fie un bărbat adevărat. Da... mare! 1372 01:40:42,745 --> 01:40:46,372 - Da, da... haide, să o aibă mare. - Ai, nuu...! 1373 01:40:46,386 --> 01:40:48,746 La naiba! Adusesem ceva pentru tine... 1374 01:40:48,781 --> 01:40:51,031 Un mic cadou! 1375 01:40:51,655 --> 01:40:54,090 - Aiii! Nebuno! - Da' ştii ceva? 1376 01:40:54,125 --> 01:40:56,520 O să mergem să căutăm unele adevărate. 1377 01:40:56,555 --> 01:40:58,708 - Nebuno! - Daaaa! 1378 01:40:58,711 --> 01:41:00,711 Haide! 1379 01:41:02,467 --> 01:41:05,108 Dă volumul mai tare la muzică! Dă volumul mai tare la muzică! 1380 01:41:05,109 --> 01:41:08,679 "Creşte iarba pe primul cheu" 1381 01:41:10,115 --> 01:41:13,522 "din Gara Primăverii." 1382 01:41:15,736 --> 01:41:20,047 "Azi ne aşteaptă săruturi date pe ascuns" 1383 01:41:20,462 --> 01:41:24,809 "şi zgomot de ferestre deschise." 1384 01:41:26,559 --> 01:41:30,870 "Arde o stea între noi doi" 1385 01:41:32,027 --> 01:41:35,725 "ce nu mă lasă să-ţi fiu atât de aproape." 1386 01:41:37,005 --> 01:41:42,116 "Dacă urci scara colorată" 1387 01:41:42,747 --> 01:41:47,105 "împrumută-mi o pictură de război." 1388 01:41:48,096 --> 01:41:51,048 - Şi se spune... - Eh! Uhu! 1389 01:41:51,079 --> 01:41:53,696 "Cine are nevoie de un cântec de dragoste" 1390 01:41:53,731 --> 01:41:56,468 "când violenţa e ţinută trează." 1391 01:41:56,739 --> 01:41:59,367 "Cine are nevoie de un cântec de dragoste" 1392 01:41:59,398 --> 01:42:02,085 "care călătoreşte pe şosele." 1393 01:42:02,256 --> 01:42:04,309 "Creşte iarba pe primul cheu" 1394 01:42:04,315 --> 01:42:07,737 "din Gara Primăverii." 1395 01:42:07,740 --> 01:42:10,188 "Urcă copile că se răceşte cina" 1396 01:42:10,262 --> 01:42:13,569 "şi s-a cărat săruntându-mă pe ascuns..." 1397 01:42:14,955 --> 01:42:19,732 "Îşi face siesta soarele pe salteaua mea" 1398 01:42:20,075 --> 01:42:24,261 "e o petrecere pe terasa casei mele" 1399 01:42:25,872 --> 01:42:29,198 "florile veştejite din cameră" 1400 01:42:29,615 --> 01:42:32,691 "ultima expoziţie a colecţiei mele" 1401 01:42:34,447 --> 01:42:37,568 "de... luni pline." 1402 01:42:39,279 --> 01:42:41,479 "Cine are nevoie de un cântec de dragoste" 1403 01:42:41,514 --> 01:42:44,088 "când violenţa e ţinută trează." 1404 01:42:44,491 --> 01:42:47,048 "Cine are nevoie de un cântec de dragoste" 1405 01:42:47,083 --> 01:42:49,853 "care călătoreşte pe şosele." 1406 01:42:50,105 --> 01:42:52,705 "Creşte iarba pe primul cheu" 1407 01:42:52,740 --> 01:42:55,070 "din Gara Primăverii." 1408 01:42:55,596 --> 01:42:57,977 "Urcă copile că se răceşte cina" 1409 01:42:58,071 --> 01:43:01,224 "şi s-a cărat săruntându-mă pe ascuns..." 1410 01:43:06,500 --> 01:43:11,800 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team amos_klein@yahoo.fr. 1411 01:43:12,100 --> 01:43:17,100 Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net Cine de Latinoamérica y de Espana 104495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.