All language subtitles for Mission - Sky 2021 - Free Movies Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,247 --> 00:00:16,847 MARCH 2011 IN IMPORTANCE THE SO-CALLED "ARABIAN SPRING",< /b> 2 00:00:16,867 --> 00:00:19,843 WITH THE SUPPORT OF THE USA AND ITS ALLIES TERRORISTS INVADED SYRIA. 3 00:00:19,867 --> 00:00:24,798 BUSH REPAIRS HAVE BEGUN IN THE COUNTRY, THERE WERE NO MEMORIES, THERE WAS USE. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,847 COUNTRIES WITH A THOUSAND-YEAR HISTORY PREPADLI CHAOS. 5 00:00:28,871 --> 00:00:30,230 Allahu akbar! 6 00:00:30,254 --> 00:00:32,315 Allahu akbar! 7 00:00:32,725 --> 00:00:36,621 WHEN THEY WERE RUNNING OUT OF POWER, THEY TURNED SYRIAN GOVERNMENT FOR HELP TO RUSSIAN FEDERATION. 8 00:00:36,642 --> 00:00:40,168 RUSSIAN AIR AND COSMIC FORCES WERE BEGUN AS A PART 9 00:00:40,192 --> 00:00:46,060 SUPPORT FOR SYRIAN PEOPLE IN THE FIGHT AGAINST INTERNATIONAL TERRORISM. 10 00:00:47,641 --> 00:00:51,044 Nov. 24, 2015 RUSSIA GOT IN A RACE WITH ALL DEALS BACK IN THE MORNING. 11 00:00:51,068 --> 00:00:52,776 SYria-Turkey border was crossed 12 00:00:52,797 --> 00:00:54,904 RAKETAMI RUSSIAN FRONT BOMBER SU-24. 13 00:00:54,928 --> 00:00:57,804 THE FLIGHT FELL NORTH FROM THE SYRIAN PROVINCE OF LATAKIA... 14 00:00:57,828 --> 00:01:00,138 308 to 607, idem to this. 15 00:01:00,162 --> 00:01:01,238 Yes, I understand.< /i 16 00:01:01,262 --> 00:01:06,344 Aim aimed, confirmed, after preparing the rocket, you fire it, do you understand? 17 00:01:06,368 --> 00:01:08,713 NEBO 18 00:01:08,718 --> 00:01:10,089 NEBO 19 00:01:10,095 --> 00:01:12,190 NEBO 20 00:01:12,195 --> 00:01:14,150 NEBO 21 00:01:05,595 --> 00:01:07,783 I'll prepare and go for it. 22 00:01:07,807 --> 00:01:10,399 BECAUSE OF ACTUAL EVENTS 23 00:01:10,423 --> 00:01:14,595 - We're on fire, Anatolic! We're on fire! - Calm down, Bones! Calm down, I see... 24 00:01:14,619 --> 00:01:15,721 You're on fire! 25 00:01:15,745 --> 00:01:18,745 Catapult yourselves! 26 00:01:23,471 --> 00:01:25,229 Poles! 27 00:01:25,253 --> 00:01:28,679 Take two soldiers from here and in 15 minutes, you're going up that hill... 28 00:01:28,703 --> 00:01:29,740 - Aye, sir. - Perform! 29 00:01:29,764 --> 00:01:31,790 Comrade Captain, let me speak. 30 00:01:31,814 --> 00:01:35,435 Lieutenant Colonel Soshnikov's crew is on the move, they have half an hour. 31 00:01:35,459 --> 00:01:36,738 No, Sergeant. 32 00:01:36,762 --> 00:01:39,174 Only 27 minutes left. 33 00:01:51,003 --> 00:01:52,261 Commander, I'm ready. 34 00:01:52,285 --> 00:01:54,647 Into the woods, quick! 35 00:02:00,971 --> 00:02:03,921 Allahu akbar! 36 00:02:35,068 --> 00:02:36,144 So what? 37 00:02:36,168 --> 00:02:39,336 Apparently, that we were surrounded on all sides... 38 00:02:44,470 --> 00:02:46,444 Let's go back. 39 00:02:46,468 --> 00:02:49,262 Forward! Come on, Bones! 40 00:03:00,271 --> 00:03:02,323 Shit! 41 00:03:02,801 --> 00:03:05,526 You have to look under your feet navigator, not the sky! 42 00:03:05,550 --> 00:03:08,215 Quickly out of the way! Immediately! 43 00:03:20,737 --> 00:03:23,187 Holy shit! 44 00:03:37,694 --> 00:03:39,604 So, it's 600 meters to the sea... 45 00:03:39,628 --> 00:03:41,747 - Let's split up. - Commander... 46 00:03:41,771 --> 00:03:46,730 there's probably snipers operating here! And I don't think they want us alive! 47 00:03:47,111 --> 00:03:50,024 We're not leaving, Bones... Let's split up. 48 00:03:50,048 --> 00:03:52,726 Go! Come on, hurry up! 49 00:04:24,770 --> 00:04:26,901 I don't understand. 50 00:04:27,710 --> 00:04:29,710 What? 51 00:04:31,421 --> 00:04:35,022 - What do you want from me? - On your knees! 52 00:04:35,046 --> 00:04:38,254 Are you crazy?! 53 00:05:05,356 --> 00:05:07,374 Major Zakharov, over. 54 00:05:07,398 --> 00:05:08,842 Captain, 55 00:05:08,866 --> 00:05:10,110 we have a navigator, 56 00:05:10,134 --> 00:05:12,124 so 1-0. 57 00:05:12,148 --> 00:05:14,096 Well, no. 58 00:05:14,120 --> 00:05:15,686 Honestly it's... 59 00:05:15,710 --> 00:05:17,787 1:1. 60 00:05:32,230 --> 00:05:36,956 16°, 24 August 2015... 61 00:05:36,980 --> 00:05:38,497 Comrade officers... 62 00:05:38,521 --> 00:05:43,975 Your two-week stay at the Special centre for the survival of the aircrews is over. 63 00:05:43,999 --> 00:05:47,247 Today they were so to speak the last rehearsals. 64 00:05:47,271 --> 00:05:50,821 - Let's recap the results... - Comrade Captain! 65 00:05:51,354 --> 00:05:52,642 And after us what? 66 00:05:52,666 --> 00:05:55,206 Were there sharpshooters today? 67 00:06:01,291 --> 00:06:03,668 Comrades, allow me, to introduce you, 68 00:06:03,692 --> 00:06:05,329 ...Major Zakharov. 69 00:06:05,353 --> 00:06:09,023 Special Operations Forces of the Russian Federation. 70 00:06:11,915 --> 00:06:14,079 Hello, cadets. 71 00:06:14,103 --> 00:06:17,099 Last day of training I gave my soldiers a mission, 72 00:06:17,123 --> 00:06:20,949 ...to give the test pilots maximum approached the combat situation in conditions, 73 00:06:20,973 --> 00:06:22,484 ...Excuse me, 74 00:06:22,508 --> 00:06:25,147 ...I asked a question. 75 00:06:25,171 --> 00:06:28,921 Today we are really fired live rounds? 76 00:06:29,036 --> 00:06:31,345 I'm not wrong, am I? 77 00:06:31,596 --> 00:06:34,119 - Captain Muravyov. - Yes, here! 78 00:06:34,143 --> 00:06:36,390 I've seen the exercise group log, 79 00:06:36,414 --> 00:06:39,890 ... from the very beginning of its operation you have almost no mistakes in school, 80 00:06:39,914 --> 00:06:41,014 ...but today, 81 00:06:41,038 --> 00:06:46,168 ...as soon as the snipers opened fire, the landing site you have badly covered up. 82 00:06:46,354 --> 00:06:48,258 You stepped on a hidden signal, 83 00:06:48,282 --> 00:06:51,537 ...you were oblivious to the relief of the terrain as you retreated. 84 00:06:51,561 --> 00:06:54,139 - Birds... - Comrade Captain! 85 00:06:54,163 --> 00:06:58,597 Your tasks, points, those don't affect anything, do they? 86 00:06:58,621 --> 00:07:00,437 Then dismiss us already. 87 00:07:00,461 --> 00:07:03,514 We have been running for fourteen days in the fields and mountains, 88 00:07:03,538 --> 00:07:05,621 ...like mountain goats. 89 00:07:05,645 --> 00:07:08,873 Lighting fires and we are looking for forest herbs... 90 00:07:08,897 --> 00:07:11,815 And we haven't been to the sea yet. 91 00:07:22,641 --> 00:07:26,736 Arina, please take a look, in my mail. 92 00:07:27,953 --> 00:07:32,397 Mom, some Boria sent you something. 93 00:07:32,557 --> 00:07:36,845 It's not Boria, it's my friend Marinka Borowaja, designer. 94 00:07:36,869 --> 00:07:40,803 But why is television so loud. Where is the remote control? 95 00:07:40,827 --> 00:07:42,803 Turn off the television, please. 96 00:07:42,827 --> 00:07:43,919 Sasha! 97 00:07:43,943 --> 00:07:45,345 Are you ready? 98 00:07:45,369 --> 00:07:48,053 We have a speech therapist in 20 minutes. 99 00:07:48,077 --> 00:07:50,282 I'm ready! 100 00:08:00,243 --> 00:08:04,861 - Sasha, turn off the TV! - I'm ready! 101 00:08:24,019 --> 00:08:27,692 There is a vase in our house, or isn't it? 102 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 Dad! 103 00:08:29,616 --> 00:08:32,427 - Dad came! - Dad! 104 00:08:32,451 --> 00:08:35,077 Hello, my beautiful... And why don't you give your mother a computer? 105 00:08:35,101 --> 00:08:37,430 She has our tablet with her at all times! 106 00:08:37,454 --> 00:08:38,786 So what! 107 00:08:38,810 --> 00:08:41,856 Can't I have my own time and space? 108 00:08:41,880 --> 00:08:43,008 What adults they are, 109 00:08:43,032 --> 00:08:46,133 ...listen to my order, mommy to the computer, 110 00:08:46,157 --> 00:08:48,883 ...Sasha and I are going to the speech therapist and Arina is coming with us. 111 00:08:48,907 --> 00:08:49,945 Well, Dad... 112 00:08:49,969 --> 00:08:53,395 How Sasha will improve her pronunciation, I'll buy you a new tablet. 113 00:08:53,419 --> 00:08:55,217 - Oleg! - Today we can. 114 00:08:55,241 --> 00:08:57,241 Come on. 115 00:08:58,847 --> 00:09:02,214 I had a feeling you were coming today... 116 00:09:22,447 --> 00:09:24,902 Look how beautiful it is. 117 00:09:24,926 --> 00:09:26,361 We bought it yesterday. 118 00:09:26,385 --> 00:09:29,235 So what? I like them. They should be taken for what they are. 119 00:09:29,259 --> 00:09:31,607 Seasonal vegetables are the best. 120 00:09:31,631 --> 00:09:33,565 Melon is a berry, by the way... 121 00:09:33,589 --> 00:09:35,797 Who do you want to tell, sweetheart? 122 00:09:35,821 --> 00:09:41,265 Watermelon comes from the cabbage family and is considered a fetus... 123 00:09:41,289 --> 00:09:43,797 So pumpkin is a fruit in your opinion? Yes? 124 00:09:43,821 --> 00:09:46,984 It depends, on whose shoulders the pumpkin grows... 125 00:09:47,008 --> 00:09:50,080 - Oleg Anatolich! - Yelena Yurievna. 126 00:09:51,299 --> 00:09:54,527 Jeanne and I are going and we don't know, is it you or not? 127 00:09:54,551 --> 00:09:56,027 - Hi. Hi. - Greetings... 128 00:09:56,051 --> 00:09:58,025 Yelena Yurievna... 129 00:09:58,049 --> 00:10:02,108 And in a week I'm flying to a new job in China. Can you imagine? 130 00:10:02,132 --> 00:10:05,962 This is for the boys of the regiment. Goodbye, as they say. 131 00:10:05,986 --> 00:10:08,257 - That's not bad... - Yeah. 132 00:10:08,281 --> 00:10:09,460 Many thanks to you. 133 00:10:09,484 --> 00:10:13,868 I wish you hadn't taught me all this, I would never have gotten that contract. 134 00:10:16,954 --> 00:10:19,080 Oleg Anatolich... 135 00:10:19,106 --> 00:10:21,712 I'd like to reciprocate. 136 00:10:21,862 --> 00:10:24,015 A very important man is coming here in a week, 137 00:10:24,039 --> 00:10:27,339 who is responsible for most of the orders to China. 138 00:10:27,735 --> 00:10:31,450 I know you don't want to go to civil aviation but, 139 00:10:31,474 --> 00:10:34,460 ...but this is an opportunity, 140 00:10:36,815 --> 00:10:40,845 ...you can just meet, to go through the details... 141 00:10:41,335 --> 00:10:42,829 - The cheerleader... - What? 142 00:10:42,853 --> 00:10:45,853 See, here's the coffee we're looking for. 143 00:10:46,557 --> 00:10:47,863 Good coffee? 144 00:10:47,887 --> 00:10:49,150 Very good... 145 00:10:49,174 --> 00:10:53,362 - It is called luwak, it eats coffee beans. - Jeanne. 146 00:10:54,318 --> 00:10:55,923 Oleg Anatolich, 147 00:10:55,947 --> 00:10:57,211 ...Yelena Yurievna, 148 00:10:57,235 --> 00:10:58,824 ...it was nice to see you. 149 00:10:58,848 --> 00:11:00,893 - Goodbye. - Goodbye. 150 00:11:00,917 --> 00:11:03,061 Goodbye. 151 00:11:06,280 --> 00:11:10,237 And is it fruit according to you or vegetables? 152 00:11:14,399 --> 00:11:18,987 So, happy tablet owner, Isn't it time to go to bed? 153 00:11:19,011 --> 00:11:20,551 Come on, Mom. 154 00:11:20,575 --> 00:11:24,354 Come on, now! It's about time... 155 00:11:26,866 --> 00:11:31,228 - How is your restaurant renovation going? - Normally... 156 00:11:31,252 --> 00:11:33,858 We could open in a month. 157 00:11:33,882 --> 00:11:36,090 What's stopping you? 158 00:11:36,914 --> 00:11:40,580 Marinka came up with a very stylish one, but by expensive design... 159 00:11:40,604 --> 00:11:43,171 Marinka no longer remembers, as my husband and I put it, 160 00:11:43,195 --> 00:11:46,543 ... in the Far East fed with harings and potatoes? 161 00:11:46,567 --> 00:11:47,834 Well, yes, 162 00:11:47,858 --> 00:11:49,748 ...but now they live in Moscow, 163 00:11:49,772 --> 00:11:52,916 ...and Lonia, besides, that she's a colleague of yours in the army, 164 00:11:52,940 --> 00:11:56,436 ...she's an important boss now at the Department of Defense, 165 00:11:56,820 --> 00:12:01,126 ...and Marina did for us the whole design for free, 166 00:12:01,542 --> 00:12:03,125 ...but we have to, 167 00:12:03,149 --> 00:12:05,111 ...to pay the workers, 168 00:12:05,135 --> 00:12:07,554 ...building material. 169 00:12:12,752 --> 00:12:15,223 Then take out a loan. 170 00:12:15,479 --> 00:12:17,636 Well, okay, 171 00:12:27,916 --> 00:12:29,606 ...Oleg. 172 00:12:29,630 --> 00:12:33,923 What if you seriously thinking about civil aviation? 173 00:12:35,768 --> 00:12:38,198 Everything fits here... 174 00:12:41,186 --> 00:12:43,846 Look, you're 45 years old... 175 00:12:44,853 --> 00:12:47,616 Would you like to change something? 176 00:13:02,687 --> 00:13:04,452 Compare! 177 00:13:04,476 --> 00:13:08,316 Attention! Align on the middle! 178 00:13:10,143 --> 00:13:13,346 - Comrade Colonel! The composition... - At ease... 179 00:13:13,370 --> 00:13:15,505 At ease! 180 00:13:22,496 --> 00:13:25,418 Today I read, 181 00:13:27,216 --> 00:13:29,398 ...this here. 182 00:13:29,704 --> 00:13:33,960 - What I would like to say... - Look, Dwight showed up. 183 00:13:33,984 --> 00:13:36,304 Comrade trainees! 184 00:13:36,328 --> 00:13:39,328 You have completed your second year, 185 00:13:39,935 --> 00:13:45,316 ...and that means you're getting closer the next step to the moment, 186 00:13:45,484 --> 00:13:49,940 ...in which you will proudly wear the title of Soviet, 187 00:13:51,388 --> 00:13:54,177 ...a Russian airman! 188 00:13:54,762 --> 00:13:57,237 One more step to this, 189 00:13:57,261 --> 00:14:00,895 ...to become a Russian officer! 190 00:14:15,306 --> 00:14:17,581 I understand, 191 00:14:18,181 --> 00:14:20,601 ...now is such a time, 192 00:14:20,625 --> 00:14:24,360 ...when the term "homeland" has become for many, 193 00:14:26,222 --> 00:14:27,948 ...He's not doing badly. 194 00:14:27,972 --> 00:14:30,168 Why are you standing there? Andrew, rob! 195 00:14:30,192 --> 00:14:32,192 Lightning... 196 00:14:34,076 --> 00:14:37,466 Come on, Bitch! Rob! 197 00:14:42,367 --> 00:14:44,367 Major! 198 00:14:46,763 --> 00:14:48,763 Dismissed. 199 00:14:49,558 --> 00:14:51,072 Captain! 200 00:14:51,096 --> 00:14:52,520 At ease! Dismissed! 201 00:14:52,544 --> 00:14:57,539 Hooray! 202 00:14:57,563 --> 00:14:58,800 Freedom!!! 203 00:14:58,824 --> 00:15:02,041 ...45, 46... 204 00:15:02,065 --> 00:15:04,104 47. 205 00:15:05,282 --> 00:15:09,874 47 trainees after the second year wrote a request for release. 206 00:15:09,898 --> 00:15:11,262 And you'll see, 207 00:15:11,286 --> 00:15:14,601 ...after the holidays someone else decides to leave, 208 00:15:14,625 --> 00:15:17,029 ...and what's worse, no law can stop them. 209 00:15:17,053 --> 00:15:20,778 Deciding on these applications However, it will not be before next month. 210 00:15:20,802 --> 00:15:22,228 Maybe someone will change their mind? 211 00:15:22,252 --> 00:15:25,183 And those who change their minds won't fly anyway, 212 00:15:25,207 --> 00:15:28,188 ...there will be no more fuel in the winter. 213 00:15:29,731 --> 00:15:32,517 Or maybe they're right, 214 00:15:32,788 --> 00:15:35,262 ...served two years, 215 00:15:35,286 --> 00:15:37,997 ...they don't allow them in the army anymore. 216 00:15:38,227 --> 00:15:40,272 They will live for themselves, 217 00:15:40,296 --> 00:15:43,296 ...each in their own business. 218 00:15:43,490 --> 00:15:44,566 So? 219 00:15:44,590 --> 00:15:46,798 My brother, 220 00:15:46,822 --> 00:15:49,038 ...imports cars from Germany, 221 00:15:49,062 --> 00:15:51,581 ...and lives like a man. 222 00:16:04,883 --> 00:16:06,984 What about you? Are you staying? 223 00:16:07,008 --> 00:16:12,262 - Imagine this. - With you, Pioneer, everything is clear. 224 00:16:12,286 --> 00:16:16,181 Oleg, don't be stupid, now is the time to think of yourself. 225 00:16:16,205 --> 00:16:18,259 Or about you... 226 00:16:18,283 --> 00:16:20,171 Id. 227 00:16:20,195 --> 00:16:23,485 I gathered a brigade of boys... 228 00:16:24,861 --> 00:16:28,078 But with the brain it doesn't know very much, you'd be my deputy... 229 00:16:28,102 --> 00:16:29,855 I'll introduce you to important people... 230 00:16:29,879 --> 00:16:31,837 - I'm with... - What's your point, Grisha? 231 00:16:31,861 --> 00:16:32,997 About the case. 232 00:16:33,021 --> 00:16:35,045 Interesting. 233 00:16:35,069 --> 00:16:37,795 With good money and prospects, 234 00:16:37,819 --> 00:16:41,497 ...you're no fool, you're an intelligent man. 235 00:16:41,521 --> 00:16:42,699 No, 236 00:16:42,723 --> 00:16:44,863 ...what do you say? 237 00:16:48,730 --> 00:16:50,743 You're not gonna get away with this. 238 00:16:50,767 --> 00:16:52,632 I gave my father my word. 239 00:16:52,656 --> 00:16:54,212 What's Dad got to do with it? 240 00:16:54,236 --> 00:16:57,169 And then, for two years, you worked hard. What is the problem? 241 00:16:57,193 --> 00:16:58,853 Why do you continue? 242 00:16:58,877 --> 00:17:01,508 The same way you leave the army. 243 00:17:01,561 --> 00:17:02,637 Why would I go? 244 00:17:02,661 --> 00:17:05,797 Because there is no army. And neither will any country. 245 00:17:05,821 --> 00:17:07,133 What did you say! 246 00:17:07,157 --> 00:17:09,430 Fuck you! 247 00:17:14,100 --> 00:17:19,482 Shit, what the fuck is that! I said break up!!! 248 00:17:29,483 --> 00:17:32,039 So what, cowards, 249 00:17:32,462 --> 00:17:34,974 ...have you decided to run away? 250 00:17:37,292 --> 00:17:41,296 You served for two years, so you don't have to go to war! 251 00:17:41,534 --> 00:17:43,663 Well, well... 252 00:17:46,003 --> 00:17:48,797 I tell you, sons, 253 00:17:50,741 --> 00:17:54,190 ...when the plane takes to the sky, 254 00:17:54,214 --> 00:17:57,770 ...the sun shines on everyone equally. 255 00:17:57,794 --> 00:18:01,649 - But there's one 'but'... - Well, clearly. 256 00:18:02,677 --> 00:18:04,382 We'll meet again, 257 00:18:04,406 --> 00:18:06,412 Soshnikov. 258 00:18:07,451 --> 00:18:09,558 - Who's coming with me? - Forward! 259 00:18:09,582 --> 00:18:12,087 Wink! Let's go! 260 00:18:13,548 --> 00:18:15,713 May you prosper! 261 00:18:44,123 --> 00:18:48,274 So that leaves the most dedicated... 262 00:18:49,718 --> 00:18:52,573 I'm going to disappoint you, soldiers... 263 00:18:52,597 --> 00:18:57,122 After returning from holiday you won't fly anymore! 264 00:18:57,594 --> 00:19:00,375 You will learn the theory... 265 00:19:00,399 --> 00:19:03,092 You will mop the floors until they're completely scrubbed! 266 00:19:03,116 --> 00:19:05,422 Is that clear?! 267 00:19:10,796 --> 00:19:13,849 Why is the barracks a mess?! 268 00:19:15,352 --> 00:19:18,907 You said something about heaven, Comrade Colonel... 269 00:19:20,757 --> 00:19:22,840 Soshnikov... 270 00:19:26,555 --> 00:19:28,702 Soshnikov... 271 00:19:29,285 --> 00:19:31,704 Where's the diary? 272 00:19:32,378 --> 00:19:37,610 - I don't know, Comrade Colonel... - If you don't know, march to the service... 273 00:19:39,222 --> 00:19:43,285 - Yesterday I was on duty... - What's unclear about that, Cadet? 274 00:19:43,309 --> 00:19:47,538 Two out-of-order services for fighting civilians! 275 00:19:48,502 --> 00:19:50,712 Andrei Alexeyevich, I understand that you're... 276 00:19:50,736 --> 00:19:52,187 What did I say?! 277 00:19:52,211 --> 00:19:57,033 Start moving already, Soshnikov! 278 00:20:09,921 --> 00:20:11,921 Oleg. 279 00:20:17,608 --> 00:20:19,817 Oleg! 280 00:20:20,054 --> 00:20:22,351 Oleg, where are you going!< /i 281 00:20:28,953 --> 00:20:31,515 Oleg! Wait! Wait! Wait! Wait! 282 00:20:32,599 --> 00:20:34,241 Where are you going! 283 00:20:34,265 --> 00:20:35,745 To the combat unit! 284 00:20:35,769 --> 00:20:38,185 I'll write a transfer request. 285 00:20:38,209 --> 00:20:40,627 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! I'm coming with you! 286 00:20:52,951 --> 00:20:54,347 Hello. 287 00:20:54,371 --> 00:20:56,522 Hi. Hi, 288 00:20:57,255 --> 00:20:59,344 ...My name is Soshnikov. I have this appointment... 289 00:20:59,368 --> 00:21:01,718 Oleg Analolich, here we are. 290 00:21:01,742 --> 00:21:03,579 - I've already found them. - Good. 291 00:21:03,603 --> 00:21:05,675 Thank you. 292 00:21:07,153 --> 00:21:09,570 - Be healthy. - Hi. Hi. 293 00:21:13,742 --> 00:21:18,503 Yuri Viktorovich, please meet, this is Lieutenant Colonel Soshnikov. 294 00:21:18,527 --> 00:21:19,888 Oleg Analevich, 295 00:21:19,912 --> 00:21:22,634 I told you about... 296 00:21:22,658 --> 00:21:25,078 He taught me everything... 297 00:21:25,102 --> 00:21:27,755 He's the best in our regiment. 298 00:21:39,532 --> 00:21:41,575 Don't worry... 299 00:21:41,599 --> 00:21:44,186 We did everything right. 300 00:21:44,650 --> 00:21:47,638 Because of them, the Soviet Union collapsed... 301 00:21:47,662 --> 00:21:50,087 Is this supposed to be an officer? 302 00:21:53,390 --> 00:21:56,367 Or maybe he came to the spit drunk. 303 00:21:58,067 --> 00:22:03,518 Well, of course, Dvižok doesn't like drunks, and that's probably why he snapped at Polyakov... 304 00:22:17,113 --> 00:22:20,848 - What are you doing! - Open up! Open up! 305 00:22:29,251 --> 00:22:31,419 Hello. 306 00:22:39,445 --> 00:22:40,895 Thank you, Sergei. 307 00:22:40,919 --> 00:22:42,603 Go get a cup of coffee. 308 00:22:42,627 --> 00:22:44,856 Yes, of course. 309 00:22:51,676 --> 00:22:54,377 He said you wanted to see me. 310 00:22:58,174 --> 00:23:00,508 Not just you... 311 00:23:01,219 --> 00:23:03,253 Okay, well... 312 00:23:04,195 --> 00:23:06,646 I'm listening to you. 313 00:23:09,861 --> 00:23:12,431 - I wanted to know... - Everything is simple. 314 00:23:12,455 --> 00:23:15,378 If you pass English exam, 315 00:23:15,402 --> 00:23:18,660 ...and after a three-month retraining course, 316 00:23:18,684 --> 00:23:21,253 ...with good relationships with the right people, 317 00:23:21,277 --> 00:23:25,419 ...an aviator on your level can earn quite a bit, 318 00:23:25,443 --> 00:23:28,318 ...trust me, civil aviation, 319 00:23:28,342 --> 00:23:30,564 ...especially here, 320 00:23:30,588 --> 00:23:33,361 ...can appreciate professionals. 321 00:23:33,801 --> 00:23:35,941 "Us" by whom? 322 00:23:35,965 --> 00:23:37,041 Far away. 323 00:23:37,065 --> 00:23:39,289 Not in Russia. 324 00:23:43,498 --> 00:23:46,810 You live far away, but you're making money in Russia? 325 00:23:47,287 --> 00:23:49,692 Now it's fashionable... 326 00:23:49,993 --> 00:23:51,872 Come on, Oleg? 327 00:23:51,896 --> 00:23:54,087 Are you trying to catch me? 328 00:23:54,111 --> 00:23:57,321 I'm not hiding anything from anyone. 329 00:23:57,485 --> 00:23:59,723 I was with the bandits in the 90', 330 00:23:59,747 --> 00:24:01,772 then traded securities. 331 00:24:01,796 --> 00:24:04,754 Then I got tired of it and so I emigrated. 332 00:24:04,778 --> 00:24:07,806 And that's only a hundredth of my life. 333 00:24:07,830 --> 00:24:11,466 My wonderful, interesting life. 334 00:24:12,971 --> 00:24:15,193 And you... 335 00:24:16,857 --> 00:24:18,920 What about me? 336 00:24:19,753 --> 00:24:21,822 Listen, buddy. 337 00:24:22,596 --> 00:24:25,666 You're actually afraid to live. 338 00:24:26,400 --> 00:24:28,671 Look around. 339 00:24:29,690 --> 00:24:32,032 What do you remember? 340 00:24:32,056 --> 00:24:36,676 That before any medical board are you shaking, or are you gonna get wiped out? 341 00:24:37,982 --> 00:24:41,218 You live paycheck to paycheck. 342 00:24:42,329 --> 00:24:45,542 And the wife probably doesn't have the money? 343 00:24:45,566 --> 00:24:46,836 Oh... 344 00:24:46,860 --> 00:24:48,932 I guessed. 345 00:24:49,918 --> 00:24:53,961 Look, I don't know, what you promised your father... 346 00:24:54,853 --> 00:24:56,340 But face it, 347 00:24:56,364 --> 00:25:00,288 that you ask yourself the same question every day. 348 00:25:00,312 --> 00:25:02,528 What is the meaning of your life? 349 00:25:02,552 --> 00:25:04,569 Yes? 350 00:25:04,625 --> 00:25:07,209 You want, I'll give you an answer... 351 00:25:10,026 --> 00:25:12,165 400. 352 00:25:16,442 --> 00:25:18,458 500. 353 00:25:18,617 --> 00:25:20,537 Yes, I'll help my colleague... 354 00:25:20,561 --> 00:25:24,200 I'll get you a job in a small private of the company, and you'll get it, 355 00:25:24,224 --> 00:25:27,120 ...half a million rubles a month. 356 00:25:27,169 --> 00:25:29,378 What do you say, Lieutenant Colonel? 357 00:25:29,402 --> 00:25:33,491 For Matuškov's work, Russia will never pay that much. 358 00:25:42,915 --> 00:25:44,540 See. 359 00:25:44,564 --> 00:25:46,778 The girls here are beautiful too. 360 00:25:46,802 --> 00:25:50,371 Shiny buttons and neat caps... 361 00:25:50,395 --> 00:25:54,927 And where to fly and whom to honor, I'll tell you right now. 362 00:26:03,452 --> 00:26:06,730 Do you remember what he told us in the teaching of Colonel Polyakov? 363 00:26:06,754 --> 00:26:08,965 The plane soars high above the clouds, 364 00:26:08,986 --> 00:26:12,726 ...the sun shines as well on both pilots and passengers, 365 00:26:13,205 --> 00:26:16,298 ...but without passengers the aircraft may take off, 366 00:26:16,322 --> 00:26:18,322 ...into the clouds. 367 00:26:19,146 --> 00:26:22,072 But without pilots, it will remain on the ground. 368 00:26:22,096 --> 00:26:24,058 Oleg. 369 00:26:24,082 --> 00:26:25,897 Let it go. 370 00:26:25,921 --> 00:26:27,948 You're gonna fly. 371 00:26:27,972 --> 00:26:29,850 You're going to work. 372 00:26:29,874 --> 00:26:31,907 Earn. 373 00:26:38,545 --> 00:26:41,420 I don't work for Russia... 374 00:26:41,823 --> 00:26:44,801 I serve Russia. 375 00:26:53,057 --> 00:26:54,184 Captain Muravyov... 376 00:26:54,208 --> 00:26:58,401 start of training of trainers at 10 o'clock, 20 minutes remaining. 377 00:26:58,425 --> 00:27:02,343 Oleg Analolich, forgive me. My wife signed up for that yoga class... 378 00:27:02,367 --> 00:27:04,528 - Where? - On yoga for pregnant women. 379 00:27:04,552 --> 00:27:08,326 I took her there and you won't believe me. They almost broke her neck. 380 00:27:08,350 --> 00:27:11,389 - And Albina is still in a bad way. - Normal kindergarten, I swear. 381 00:27:11,413 --> 00:27:14,478 - Yes? - Thank goodness something worse didn't happen to her. 382 00:27:14,502 --> 00:27:17,094 And you wanted to see her in the lotus position? 383 00:27:17,118 --> 00:27:18,716 And then a dolphin? 384 00:27:18,740 --> 00:27:21,290 Comrade officers! 385 00:27:21,680 --> 00:27:23,609 Keep working. Work according to the plan. 386 00:27:23,633 --> 00:27:25,805 Comrade officers! 387 00:27:25,993 --> 00:27:28,090 Oleg Anatolyevich, 388 00:27:28,114 --> 00:27:30,376 ...let's talk. 389 00:27:32,841 --> 00:27:35,531 Get dressed, get dressed, don't stand there. 390 00:27:35,555 --> 00:27:37,994 And what is the position of the dolphin? 391 00:27:38,018 --> 00:27:40,039 That's painful, Bones. 392 00:27:40,063 --> 00:27:42,773 This is very painful. 393 00:27:43,051 --> 00:27:44,804 What happened? 394 00:27:44,828 --> 00:27:48,441 A state decision has been taken in support of the Syrian people. 395 00:27:48,465 --> 00:27:51,246 We are officially entering Syria. 396 00:27:51,485 --> 00:27:56,462 Our regiment has been requested two Su-24 crews, the list is here. 397 00:27:56,486 --> 00:27:58,857 I want to hear your opinion. 398 00:28:06,362 --> 00:28:09,661 Interesting, but why am I not here? 399 00:28:09,886 --> 00:28:11,141 Oleg, 400 00:28:11,165 --> 00:28:12,977 ...you're 45 years old, 401 00:28:13,001 --> 00:28:14,077 ...do you need it that badly? 402 00:28:14,101 --> 00:28:16,737 I'm the commander of the aerial fire training. 403 00:28:16,761 --> 00:28:20,561 How I will evaluate the aircrews, if I'm not there? 404 00:28:23,058 --> 00:28:26,772 Think about it, how will I look people in the eye? 405 00:28:30,081 --> 00:28:31,484 As you wish, 406 00:28:31,508 --> 00:28:33,603 ...is your choice. 407 00:28:34,328 --> 00:28:37,811 - And what are we going to do with Muravyov? - And what should we... 408 00:28:37,835 --> 00:28:39,961 If you fly, he'll want it too. 409 00:28:39,985 --> 00:28:42,666 No, he won't ask, will require it. 410 00:28:42,690 --> 00:28:47,474 And let him ask when his wife Anastasia will give birth, then fly. 411 00:28:48,446 --> 00:28:51,626 So that'll make her give birth tomorrow. 412 00:29:03,879 --> 00:29:05,995 Hey, son. 413 00:29:06,202 --> 00:29:08,319 How are they doing? 414 00:29:08,404 --> 00:29:10,944 Right hand. 415 00:29:10,968 --> 00:29:12,990 Left leg. 416 00:29:13,014 --> 00:29:15,962 The speech therapist is very much doing. 417 00:29:36,429 --> 00:29:38,876 I want to talk to you. 418 00:29:39,895 --> 00:29:43,196 I'm going on a business trip soon. 419 00:29:43,513 --> 00:29:46,303 Take me with you, you won't regret it. 420 00:29:46,327 --> 00:29:47,957 I can't do that. 421 00:29:47,981 --> 00:29:51,238 There we will face difficult tests. 422 00:29:51,280 --> 00:29:52,964 Talk. 423 00:29:52,988 --> 00:29:54,710 I can't. 424 00:29:54,734 --> 00:29:56,974 But I'll show you something. 425 00:29:56,998 --> 00:29:58,998 Do you have paper? 426 00:30:01,818 --> 00:30:05,144 - Please. Thank you. - Goodbye. 427 00:30:05,168 --> 00:30:09,298 - And how is it used? - I don't know. But the important thing is, 428 00:30:09,322 --> 00:30:12,295 - that it was at a discount. - Bones! 429 00:30:12,319 --> 00:30:14,210 Hello, youngsters. 430 00:30:14,234 --> 00:30:16,560 - Hello. - Hello, Yelena Yurievna. 431 00:30:16,584 --> 00:30:18,231 How beautiful you are... 432 00:30:18,255 --> 00:30:21,147 - How is our baby? - All right. 433 00:30:21,171 --> 00:30:24,392 You can congratulate us, Today they told us it's going to be a son. 434 00:30:24,416 --> 00:30:25,467 Boy. 435 00:30:25,491 --> 00:30:27,334 - Congratulations. - Thank you. 436 00:30:27,358 --> 00:30:30,471 And congratulations on your purchase. Are you going back to the button? 437 00:30:30,495 --> 00:30:34,995 Smartphones are banned from Syria. And if I want to text... 438 00:30:35,019 --> 00:30:37,729 Syria? Are you going to Syria? 439 00:30:37,753 --> 00:30:41,930 Together with Oleg Anatolyevich. And he didn't tell you? 440 00:30:43,586 --> 00:30:47,892 First extremely low and then suddenly perpendicular and straight up. 441 00:30:47,916 --> 00:30:50,171 Going back... 442 00:30:50,195 --> 00:30:53,095 One... 443 00:30:53,119 --> 00:30:54,880 two... 444 00:30:54,904 --> 00:30:59,511 We go around the opponent and attack him. 445 00:31:00,431 --> 00:31:03,970 And now in peace, normally. 446 00:31:03,994 --> 00:31:07,604 Beautiful and back to base. 447 00:31:08,331 --> 00:31:10,231 So what? 448 00:31:10,255 --> 00:31:13,079 Great! 449 00:31:13,103 --> 00:31:14,674 - What's that? - And what happens, 450 00:31:14,698 --> 00:31:17,902 when this new plane can do it all? 451 00:31:17,926 --> 00:31:21,333 Then we will have hundreds of such planes... 452 00:31:25,383 --> 00:31:27,706 Sasha, go to your place. 453 00:31:27,730 --> 00:31:31,279 Mom, look at the plane, that Dad will test. 454 00:31:31,303 --> 00:31:33,414 I said stop it 455 00:31:33,438 --> 00:31:35,957 and run to your room immediately. 456 00:31:37,923 --> 00:31:39,437 What are you looking at? 457 00:31:39,461 --> 00:31:41,902 Go to your room. 458 00:31:55,749 --> 00:31:58,285 What are you doing, Soshnikov? 459 00:32:01,037 --> 00:32:03,787 Do you have few internal conflicts? 460 00:32:04,029 --> 00:32:07,979 You also decided to fulfil your International duty, huh? 461 00:32:10,719 --> 00:32:14,092 - Listen... - No, you listen to me! 462 00:32:14,116 --> 00:32:17,349 I've been going around with you for 20 years all crews in the country. 463 00:32:17,373 --> 00:32:22,424 I can already work as a tour guide after the Russian distant air regiments. 464 00:32:22,448 --> 00:32:24,645 And not once... 465 00:32:24,669 --> 00:32:27,584 Not once have you ever heard from me he has not heard a single objection. 466 00:32:27,608 --> 00:32:29,467 And do you know why? 467 00:32:29,491 --> 00:32:32,162 Because I've been waiting all this time 468 00:32:32,186 --> 00:32:34,051 and she was dreaming... 469 00:32:34,075 --> 00:32:37,399 that we will live as all men. 470 00:32:37,896 --> 00:32:40,636 It turns out that nothing will change. 471 00:32:43,251 --> 00:32:45,764 And you remember, like you once yelled at me: 472 00:32:45,788 --> 00:32:48,422 "Soshnikov don't change!" 473 00:32:48,446 --> 00:32:50,842 Don't spin it. 474 00:32:53,805 --> 00:32:56,414 I thought you loved... 475 00:32:56,553 --> 00:32:57,801 You love me... 476 00:32:57,825 --> 00:32:58,905 us... 477 00:32:58,929 --> 00:33:01,045 That's it. 478 00:33:02,560 --> 00:33:04,946 I love you more than anything else in the world. 479 00:33:04,970 --> 00:33:07,008 Is that so?! 480 00:33:07,112 --> 00:33:11,531 So why am I last, who found out you were going to Syria! 481 00:33:14,638 --> 00:33:16,964 I didn't mean to disturb you from your restaurant... 482 00:33:16,988 --> 00:33:18,988 Don't insult me. 483 00:33:19,545 --> 00:33:22,163 I don't deserve this. 484 00:33:26,600 --> 00:33:29,855 Forgive me, I was just about to do that. 485 00:33:30,514 --> 00:33:32,232 Soshnikov. 486 00:33:32,256 --> 00:33:34,630 Come down from the sky. 487 00:33:35,520 --> 00:33:37,783 Why are you destroying everything? 488 00:33:37,807 --> 00:33:40,348 Why do you need Syria? 489 00:33:42,434 --> 00:33:45,372 It's war, it's death. 490 00:33:49,417 --> 00:33:52,600 But that's life, Elena. 491 00:33:54,645 --> 00:33:58,369 Death is not the most frightening thing, what may befall us. 492 00:34:03,032 --> 00:34:05,442 I can go into civilian life, of course. 493 00:34:05,466 --> 00:34:08,844 Start living for yourself, for us... 494 00:34:10,946 --> 00:34:13,417 But I took an oath. 495 00:34:14,497 --> 00:34:19,113 And this fact puts on our life certain obligations. 496 00:34:21,808 --> 00:34:25,208 I'm an officer, Elena. 497 00:34:28,238 --> 00:34:31,427 And as an officer, I live for others. 498 00:34:41,921 --> 00:34:44,572 So live for others. 499 00:38:06,089 --> 00:38:08,233 Guys, how about a family lunch? 500 00:38:08,257 --> 00:38:09,805 Pyjamas and stuff... 501 00:38:09,829 --> 00:38:11,142 The last day remains. 502 00:38:11,166 --> 00:38:14,684 No, guys, I'll stick with mine. My wife took the day off. 503 00:38:14,708 --> 00:38:17,352 - Anatolic? - No. Tomorrow's my baby day. 504 00:38:17,376 --> 00:38:20,342 We promised our daughter we'd play around. 505 00:38:20,366 --> 00:38:23,873 And I'll draw with Sasha. 506 00:38:23,897 --> 00:38:26,562 Oleg, and do the children know? 507 00:38:26,586 --> 00:38:29,586 No. I told them, that I have a maid. 508 00:38:29,709 --> 00:38:32,162 I hate not being warned. 509 00:38:32,186 --> 00:38:36,099 I told my Albina and the boy everything, where we are going and why. 510 00:38:36,123 --> 00:38:39,276 What boy? She hasn't given birth yet. 511 00:38:39,770 --> 00:38:43,895 Classical music in the belly goes to listen and not your father? Yes? 512 00:38:43,919 --> 00:38:45,033 Guys. 513 00:38:45,057 --> 00:38:46,879 Do you know the new restaurant on Gorky? 514 00:38:46,903 --> 00:38:48,810 They invite me there... 515 00:38:48,834 --> 00:38:52,181 Are they inviting you to the restaurant on Gorky? 516 00:38:52,205 --> 00:38:53,924 You too? 517 00:38:53,948 --> 00:38:56,018 Me too. 518 00:38:56,076 --> 00:38:59,216 But I don't have any I don't know the restaurant. 519 00:39:00,939 --> 00:39:03,077 I know... 520 00:39:03,860 --> 00:39:06,860 SIEDME OR 521 00:39:10,595 --> 00:39:13,472 I understand, a beautiful life cannot be forbidden. 522 00:39:13,496 --> 00:39:16,121 Yes, Anatolic. 523 00:39:16,145 --> 00:39:19,076 Guys! Also the table is for us apparently ready... 524 00:39:19,100 --> 00:39:20,811 That's probably you. 525 00:39:20,835 --> 00:39:25,497 Please come in. Get undressed and sit down. 526 00:39:27,079 --> 00:39:28,738 - Thank you. - Hey, uh... 527 00:39:28,762 --> 00:39:30,266 Amazing restaurant. 528 00:39:30,287 --> 00:39:32,363 Hello. 529 00:39:42,247 --> 00:39:44,813 - The one with the moustache is mine. - Class. 530 00:39:44,837 --> 00:39:45,997 Mine has a beard too. 531 00:39:46,021 --> 00:39:47,962 Dear Dads... 532 00:39:47,986 --> 00:39:52,632 This restaurant hasn't been officially open, but... 533 00:39:54,508 --> 00:39:58,574 But today, before you go on duty, 534 00:39:58,598 --> 00:40:02,286 ...we've decided, that we'll give you a present. 535 00:40:02,310 --> 00:40:07,344 Today all children will be very obedient... 536 00:40:07,368 --> 00:40:11,243 - Especially mine. - We have the most beautiful... 537 00:40:11,267 --> 00:40:15,503 We have prepared your favourite dishes and drinks. 538 00:40:15,527 --> 00:40:19,302 The best music will be played today. 539 00:40:19,326 --> 00:40:23,709 We would like to, to make this an evening to remember... 540 00:40:23,733 --> 00:40:27,395 And they returned home as soon as possible. 541 00:40:31,200 --> 00:40:34,389 - Albina Romanovna... - Ah... 542 00:40:35,533 --> 00:40:37,059 Girls, get ready. 543 00:40:37,083 --> 00:40:42,228 One, two, three... Let's go! 544 00:40:55,605 --> 00:40:57,164 Wonderful evening. 545 00:40:57,188 --> 00:40:59,248 Thank you. 546 00:40:59,346 --> 00:41:01,892 Did you really like it? 547 00:41:02,188 --> 00:41:04,461 I'm happy. 548 00:41:05,109 --> 00:41:07,073 Classy restaurant. 549 00:41:07,097 --> 00:41:08,799 You're good. 550 00:41:08,823 --> 00:41:11,823 I'm proud of you. 551 00:41:14,548 --> 00:41:17,049 Forgive me, fool. 552 00:41:18,274 --> 00:41:20,285 For what? 553 00:41:23,193 --> 00:41:25,618 For not understanding... 554 00:41:29,072 --> 00:41:31,367 Forgive me for those, too. 555 00:41:34,206 --> 00:41:36,700 That I underestimated you. 556 00:41:55,561 --> 00:41:57,561 Oleg. 557 00:41:58,631 --> 00:42:02,273 Look at these beautiful women. 558 00:42:04,141 --> 00:42:06,224 You do... 559 00:42:06,599 --> 00:42:09,927 You're not going to leave them alone, are you? Is that right? 560 00:42:09,994 --> 00:42:13,341 - In what sense? - Is that right? 561 00:42:16,982 --> 00:42:19,181 Just try it... 562 00:42:19,205 --> 00:42:22,337 that one of you is not coming back. 563 00:42:23,515 --> 00:42:25,642 Elena... 564 00:42:30,301 --> 00:42:32,717 I'm afraid, Oleg. 565 00:42:33,174 --> 00:42:34,878 I... 566 00:42:34,902 --> 00:42:37,902 I always see you coming back... 567 00:42:38,664 --> 00:42:40,759 And now I don't see it. 568 00:42:40,783 --> 00:42:42,952 Little girl... 569 00:42:43,712 --> 00:42:46,032 Everything will be fine. 570 00:43:27,943 --> 00:43:31,433 I don't know! An order is an order! Do it! 571 00:43:31,457 --> 00:43:32,927 Second team! 572 00:43:32,951 --> 00:43:35,213 Over! 573 00:43:36,353 --> 00:43:38,135 That's the smell, guys. 574 00:43:38,159 --> 00:43:40,082 After all, it is the Mediterranean. 575 00:43:40,106 --> 00:43:43,363 - And there is snow in Lipetsk. - Comrade officers! 576 00:43:45,803 --> 00:43:47,637 How can I help, Comrade Lieutenant? 577 00:43:47,661 --> 00:43:50,661 I knew, that the string won't last. 578 00:43:51,988 --> 00:43:54,904 - What have you got there? - Books. 579 00:43:55,023 --> 00:43:58,574 - I'm afraid to ask, what's in that bag? - I told you, books. 580 00:43:58,598 --> 00:44:00,904 - Books? - What about in tubes? 581 00:44:00,928 --> 00:44:02,739 There are posters in the tubes. 582 00:44:02,763 --> 00:44:03,924 Posters? 583 00:44:03,948 --> 00:44:06,355 What posters? 584 00:44:08,569 --> 00:44:10,602 Posters of our victories. 585 00:44:10,626 --> 00:44:12,012 Comrades, 586 00:44:12,036 --> 00:44:14,036 ...airmen. 587 00:44:40,885 --> 00:44:43,057 Where is he? 588 00:44:44,409 --> 00:44:46,827 Sorry, guys. 589 00:44:47,023 --> 00:44:49,822 Anatolic, it seems, that we've lost our way again. 590 00:44:49,846 --> 00:44:51,412 I think so, Bones. 591 00:44:51,436 --> 00:44:53,026 What, Lipeck? 592 00:44:53,050 --> 00:44:54,969 Are you lost? 593 00:44:54,993 --> 00:44:57,843 This is a nightmare. 594 00:44:57,867 --> 00:45:00,693 Yesterday we were up till midnight were looking for those huts and again today. 595 00:45:00,717 --> 00:45:02,745 They are not huts, but kimbos. 596 00:45:02,769 --> 00:45:06,381 - Didn't you try to number those kimbos? - It would be good. 597 00:45:06,405 --> 00:45:08,244 Zadar, the boys from Chelyabinsk. 598 00:45:08,268 --> 00:45:10,554 Peter Nikolayevich, an old friend of mine. 599 00:45:10,578 --> 00:45:13,510 - Grisha. I am very pleased. - Bones. 600 00:45:13,534 --> 00:45:14,906 - Oleg. - Grisha. 601 00:45:14,930 --> 00:45:16,053 - Peter. - Bones. 602 00:45:16,077 --> 00:45:18,653 Listen, did you by any chance take the cooker? 603 00:45:18,677 --> 00:45:22,376 And a frying pan and a kettle, My wife shoved it at me, why? 604 00:45:22,400 --> 00:45:25,914 Like why? Now is the season of roasted locusts. 605 00:45:25,938 --> 00:45:29,435 In a pan with mandarins and butter. 606 00:45:29,459 --> 00:45:31,757 It is a pure protein with vitamin C. 607 00:45:31,781 --> 00:45:33,789 - Roast grasshoppers? - Yeah. 608 00:45:33,813 --> 00:45:36,560 Because baked potatoes with the herring at home. 609 00:45:36,584 --> 00:45:38,658 What will you remember from here? 610 00:45:38,682 --> 00:45:41,018 Who are you listening to? They're making your day. 611 00:45:41,042 --> 00:45:44,792 This is the Chelyabinsk Air Regiment, they joke better than they fly. 612 00:45:47,728 --> 00:45:49,544 So tell me... 613 00:45:49,568 --> 00:45:53,050 - How serious is it here? - This is really serious, Oleg. 614 00:45:53,074 --> 00:45:58,262 At 6000 metres it is still going, but it's not very easy above ground. 615 00:45:58,286 --> 00:46:02,633 Syria is not a country, but a leaky blanket, it's not clear who's with who. 616 00:46:02,657 --> 00:46:04,731 Today it is a friend and tomorrow an enemy. 617 00:46:04,755 --> 00:46:07,967 Tomorrow is the enemy of your the enemy's friends. 618 00:46:07,991 --> 00:46:09,991 And most importantly, 619 00:46:10,015 --> 00:46:13,167 ...the terrorists have completely stopped being afraid. 620 00:46:13,191 --> 00:46:15,790 The East is a delicate matter. 621 00:46:15,814 --> 00:46:17,118 Okay, so... 622 00:46:17,142 --> 00:46:19,884 Go, change your clothes and go to the doctor. 623 00:46:19,908 --> 00:46:22,160 - Shall we take a look around? - Yes, exactly. 624 00:46:22,184 --> 00:46:24,584 I am your instructor today. 625 00:46:30,488 --> 00:46:34,130 Here is a quiet life only under the hills and behind them are terrorists. 626 00:46:34,154 --> 00:46:37,517 Therefore, up to an altitude of 5000 m do not switch off the afterburner. 627 00:46:37,541 --> 00:46:40,484 All the weapons of the fusers are like dirt. 628 00:46:40,508 --> 00:46:43,409 And if anything, head back towards the base across the sea. 629 00:46:43,433 --> 00:46:44,458 I understand. 630 00:46:44,482 --> 00:46:46,906 Be careful out there, 608. 631 00:46:46,930 --> 00:46:51,404 - You have entered a combat zone. - Who's that? 632 00:47:01,170 --> 00:47:03,229 That's what they are, handsome. 633 00:47:03,253 --> 00:47:07,436 Thank you, 420. I'm glad to have that protection. 634 00:47:07,721 --> 00:47:10,535 By the voice I recognize the famous town of Lipetsk. 635 00:47:10,559 --> 00:47:12,709 Am I wrong?< /i 636 00:47:13,061 --> 00:47:16,935 - I recognized it, 608.< /i - It's hearing. 637 00:47:16,959 --> 00:47:19,078 You didn't make a mistake, 420. 638 00:47:19,102 --> 00:47:21,217 Abort all calls. 639 00:47:21,241 --> 00:47:23,200 608 per base.< /i 640 00:47:23,224 --> 00:47:26,401 420, right on the course for 3000 is secondary. 641 00:47:26,425 --> 00:47:27,680 Recognize the target. 642 00:47:27,704 --> 00:47:28,779 I understand!< /i 643 00:47:28,803 --> 00:47:32,409 Goodbye, Lipeck. And don't push the saw so hard. 644 00:47:34,949 --> 00:47:36,375 Have you heard? 645 00:47:36,399 --> 00:47:37,903 Don't push the saw so hard. 646 00:47:37,927 --> 00:47:42,031 Order. Don't push the saw, comrade instructor. 647 00:48:33,337 --> 00:48:36,853 A dilapidated hotel separates the road from the sea, 648 00:48:36,877 --> 00:48:38,550 on which there is little driving. 649 00:48:38,574 --> 00:48:43,224 According to our information there Abu Firas al-Hurani will arrive tomorrow at noon. 650 00:48:43,248 --> 00:48:45,542 Who is he supposed to meet? 651 00:48:48,689 --> 00:48:50,836 Our informant doesn't know that. 652 00:48:50,860 --> 00:48:55,494 - Permission, Comrade Commander? - Yeah. Come in, Vladimir Vladimirovich. 653 00:48:56,032 --> 00:48:57,357 Hello. 654 00:48:57,381 --> 00:49:00,944 Meet Comrade Major, this is a colonel in the Syrian army. 655 00:49:00,965 --> 00:49:02,842 - Hi. Hi. - Hello. 656 00:49:02,866 --> 00:49:05,601 News has come that Abu Firas al-Hurani , 657 00:49:05,625 --> 00:49:07,294 ...is preparing another provocation. 658 00:49:07,318 --> 00:49:12,120 This time using chemical weapons and civilian casualties. 659 00:49:12,144 --> 00:49:16,299 The White Helmets will then blame everything on us or Assad's army. 660 00:49:16,829 --> 00:49:19,474 According to the agent's information, 661 00:49:19,502 --> 00:49:21,398 ...Abu Firas al-Hurani arranged the meeting, 662 00:49:21,422 --> 00:49:24,277 ...in an abandoned hotel in the north of Latakia province. 663 00:49:24,301 --> 00:49:26,059 We don't know with whom, but it's a chance. 664 00:49:26,083 --> 00:49:29,899 And by how much that A fool knows about the activities of terrorists, 665 00:49:29,923 --> 00:49:31,515 ...and the White Helmets, 666 00:49:31,539 --> 00:49:35,021 ...it would be a good idea not to remove it, but take him alive. 667 00:49:52,927 --> 00:49:54,795 Greetings, comrade officers. 668 00:49:54,819 --> 00:49:56,320 Seaman Palynyc. 669 00:49:56,344 --> 00:49:58,479 May I ask a personal question? 670 00:49:58,503 --> 00:50:00,503 Aku? 671 00:50:00,697 --> 00:50:02,502 Comrade officers... 672 00:50:02,526 --> 00:50:03,614 help me. 673 00:50:03,638 --> 00:50:07,418 My dream is to serve in special units. 674 00:50:09,748 --> 00:50:12,795 And where did you come from, sailor? 675 00:50:12,819 --> 00:50:14,838 If I understand correctly, 676 00:50:14,862 --> 00:50:15,956 you're a doctor. 677 00:50:15,980 --> 00:50:18,965 Speaking of my health. 678 00:50:19,461 --> 00:50:22,010 And you... you're a machine gunner, 679 00:50:22,034 --> 00:50:25,459 because you have in your shoes of the roughest runner. 680 00:50:25,483 --> 00:50:28,359 I understand, because a machine gun is heavy and you need good shoes for that. 681 00:50:28,383 --> 00:50:29,345 No... 682 00:50:29,369 --> 00:50:31,045 Comrade Palynyč... you were wrong... 683 00:50:31,069 --> 00:50:32,682 we... 684 00:50:32,706 --> 00:50:35,656 We are ornithologists. We study bird migration. 685 00:50:35,680 --> 00:50:38,389 Storks and herons here from us arrive to winter. 686 00:50:38,413 --> 00:50:40,298 Have you heard of it? 687 00:50:40,322 --> 00:50:43,332 And the puffins keep you company? 688 00:50:49,271 --> 00:50:52,697 - What's all this noise? - Well, Vladimir Vladimirovich... 689 00:50:52,721 --> 00:50:54,039 Allow me to speak. 690 00:50:54,063 --> 00:50:56,205 I dream of serving in the Special Forces. 691 00:50:56,229 --> 00:51:00,295 All the standards of physical education, boxing, management, I'll meet them all right away. 692 00:51:00,319 --> 00:51:01,899 I participated in orienteering. 693 00:51:01,923 --> 00:51:04,955 We say to him, that we are ornithologists. 694 00:51:04,979 --> 00:51:06,955 But he doesn't believe. 695 00:51:06,979 --> 00:51:08,784 They've already explained... 696 00:51:08,808 --> 00:51:13,085 that we sit in ambush and keep watch, so that not a single bird flies by. 697 00:51:13,109 --> 00:51:15,697 And the beard you got from the siege? 698 00:51:18,579 --> 00:51:20,627 Friend... 699 00:51:20,651 --> 00:51:24,183 They are ornithologists and I'm a painter. 700 00:51:24,207 --> 00:51:27,694 Go, go, go... Good luck to you. 701 00:51:31,415 --> 00:51:33,226 Good boy. You didn't hurt him? 702 00:51:33,250 --> 00:51:36,000 - All right, Commander. - Let's go. 703 00:51:47,792 --> 00:51:49,381 I'll still be with you... 704 00:51:49,405 --> 00:51:51,405 you'll see. 705 00:52:11,688 --> 00:52:13,156 6 and 3, yes? 706 00:52:13,180 --> 00:52:15,180 Yeah. 707 00:52:16,435 --> 00:52:18,902 Party, Anatolic? 708 00:52:19,485 --> 00:52:21,787 No, I'm on duty. 709 00:52:24,393 --> 00:52:26,497 Now I... 710 00:52:37,311 --> 00:52:38,388 What? 711 00:52:38,412 --> 00:52:41,388 There was a dog at our school with the nickname Dvižok, 712 00:52:41,412 --> 00:52:44,789 ...and when you pulled out of the canteen something to eat. 713 00:52:44,813 --> 00:52:47,140 He was looking at you with the same innocent face. 714 00:52:47,164 --> 00:52:50,101 - Because I'm... - And he was still barking. 715 00:52:54,363 --> 00:52:56,006 I didn't steal anything, 716 00:52:56,030 --> 00:52:58,618 ...I just texted Albinka, so she doesn't blush. 717 00:52:58,642 --> 00:53:03,338 Explain to me, what kind of person are you? Why do you always have to break something? 718 00:53:03,362 --> 00:53:05,012 Well, Anatolic, 719 00:53:05,036 --> 00:53:07,437 ...when the army was being purged, 720 00:53:07,461 --> 00:53:09,866 flyers were in the sky. 721 00:53:09,890 --> 00:53:11,652 And I didn't break anything. 722 00:53:11,676 --> 00:53:15,311 They warned me, no smartphones, so I didn't. 723 00:53:15,335 --> 00:53:16,718 It's just... 724 00:53:16,742 --> 00:53:19,998 push-button phone, for texting. 725 00:53:22,025 --> 00:53:26,105 If you want, I'll ask Albina, to give something to your wife. 726 00:53:26,129 --> 00:53:28,129 I want to. 727 00:53:29,160 --> 00:53:31,445 "That's them," Tom Sawyer shouted. 728 00:53:31,469 --> 00:53:33,711 "They're coming! Faster!" 729 00:53:33,735 --> 00:53:37,306 "Everything will be perfect with us now." 730 00:53:37,330 --> 00:53:38,756 "I almost went crazy..." 731 00:53:38,780 --> 00:53:42,547 Mummy! Mummy! Mummy! He loves you and says, that you shouldn't worry... 732 00:53:42,571 --> 00:53:45,706 - What? - He wants you on the phone. 733 00:53:46,990 --> 00:53:49,563 Finish the chapter and go to sleep. 734 00:53:50,023 --> 00:53:52,932 Come on, hurry up, kiddo. 735 00:53:55,103 --> 00:53:56,305 - So... - From here. 736 00:53:56,329 --> 00:53:59,533 Yelena Yurievna, hello. This is Albina Muravyova... 737 00:53:59,557 --> 00:54:02,894 - A text message came in from Kostik... - Something happened? 738 00:54:02,918 --> 00:54:05,127 Don't worry, everything is fine. 739 00:54:05,151 --> 00:54:07,053 Kock wrote... 740 00:54:07,077 --> 00:54:10,871 The boss loves his wife very much and asks, 741 00:54:10,895 --> 00:54:13,173 ...let him not worry.< /i 742 00:54:13,197 --> 00:54:14,273 I don't know,< /i 743 00:54:14,297 --> 00:54:18,255 ...what it means, but it's written that way, 744 00:54:18,495 --> 00:54:20,426 ...don't worry, Albina. 745 00:54:20,450 --> 00:54:22,697 I know what's going on. 746 00:54:22,721 --> 00:54:25,203 Send me a reply. 747 00:54:25,720 --> 00:54:27,801 "The boss's wife misses." 748 00:54:27,825 --> 00:54:29,597 Hope. Forwarding. 749 00:54:29,621 --> 00:54:30,897 Good night. 750 00:54:30,921 --> 00:54:33,033 Thank you. 751 00:54:40,619 --> 00:54:44,759 Hey, you, in the black, what are you letting yourself do! 752 00:54:45,456 --> 00:54:47,717 Who are you talking to, doll? 753 00:54:47,741 --> 00:54:49,255 With you, fool! 754 00:54:49,279 --> 00:54:51,610 Can't you hear? 755 00:54:52,129 --> 00:54:57,858 I think for tonight. a party will be thrown. 756 00:55:01,595 --> 00:55:06,574 Smells of clean sheets and a long sleepless night. 757 00:55:09,018 --> 00:55:12,129 Will it hurt at first? Yes? 758 00:55:12,153 --> 00:55:13,816 What's your name, little girl? 759 00:55:13,840 --> 00:55:17,857 Mommy, Mommy, Mommy! Someone help me! 760 00:56:00,846 --> 00:56:05,179 Musa! Here's the first patrol. I see cars! 761 00:56:05,514 --> 00:56:10,024 The car is in the driveway. Everybody get ready. 762 00:56:12,040 --> 00:56:13,361 Ocas to Bikers.< /i 763 00:56:13,385 --> 00:56:15,703 Bicycle loading.< /i 764 00:56:19,335 --> 00:56:22,607 Biker to Ocas. The bike is hot. 765 00:56:23,493 --> 00:56:25,542 I understand. 766 00:56:27,016 --> 00:56:28,708 Well, they've arrived. 767 00:56:28,732 --> 00:56:31,172 We warmly welcome you. 768 00:56:33,344 --> 00:56:35,168 Biker to Filin 769 00:56:35,192 --> 00:56:36,526 I'm pursuing a goal. 770 00:56:36,550 --> 00:56:37,626 This is Biker, 771 00:56:37,650 --> 00:56:39,358 group has the green light. 772 00:56:39,382 --> 00:56:41,840 Roger that, we're off. 773 00:56:46,814 --> 00:56:50,002 No talking on the air. 774 00:56:50,083 --> 00:56:53,467 Everything you wanted to show our Western partners, is ready. 775 00:56:53,491 --> 00:56:56,231 I think you'll be satisfied. 776 00:57:02,909 --> 00:57:05,278 Biker to Chuck. We are entering the building. 777 00:57:05,302 --> 00:57:06,352 I understand.< /i 778 00:57:06,376 --> 00:57:08,540 Forward, comrades ornithologists. 779 00:57:08,564 --> 00:57:11,064 Catch my bird. 780 00:57:20,870 --> 00:57:22,463 Hello Abu Firasi. 781 00:57:22,487 --> 00:57:26,491 May Allah bless you and is gracious to you. 782 00:57:28,456 --> 00:57:30,813 Thank you. All the best to you too. 783 00:57:30,837 --> 00:57:31,913 Who are these people? 784 00:57:31,937 --> 00:57:35,205 The White Helmets are filming a report, that the Assad regime allegedly used 785 00:57:35,229 --> 00:57:37,683 chemical weapons against civilians. 786 00:57:37,707 --> 00:57:41,350 These are the parents of those children, that have been selected for the photo shoot. 787 00:57:41,374 --> 00:57:43,556 Get rid of them. 788 00:57:43,596 --> 00:57:48,391 Why? In a few hours, they'll bring their kids, we pay them the money and they leave. 789 00:57:48,415 --> 00:57:52,316 We don't need witnesses. This time the children will not return. 790 00:57:52,340 --> 00:57:54,574 Get rid of them. 791 00:57:56,432 --> 00:57:58,848 That's an order. 792 00:57:59,107 --> 00:58:01,107 Omar! 793 00:58:02,315 --> 00:58:04,525 Get to work. 794 00:58:12,888 --> 00:58:14,179 Koma to Biker. 00:58:15,536 What's going on there? 796 00:58:15,560 --> 00:58:18,401 The ghosts here are murdering their own. 797 00:58:18,712 --> 00:58:21,247 Bring me closer to the place. 798 00:58:23,778 --> 00:58:24,854 Biker, 799 00:58:24,878 --> 00:58:26,327 ...how about a little input? 800 00:58:26,351 --> 00:58:28,046 Chakas, stop ranting. 801 00:58:28,070 --> 00:58:31,564 There are dead bodies here. Stay out of this. Act according to plan. 802 00:58:31,588 --> 00:58:33,588 I understand. 803 00:58:34,300 --> 00:58:37,201 You are worrying unnecessarily, Abu Samir. 804 00:58:37,225 --> 00:58:41,506 These women, children and old people. 805 00:58:41,530 --> 00:58:45,941 They died as martyrs. They died in the name of Allah. 806 00:58:46,113 --> 00:58:49,112 And for this goodness, paradise awaits them. 807 00:58:49,136 --> 00:58:54,724 And most importantly, their death makes our faith unbreakable. 808 00:58:56,534 --> 00:58:59,172 Biker, we have uninvited guests. 809 00:58:59,196 --> 00:59:01,216 I see a convoy of 9 vehicles. 810 00:59:01,240 --> 00:59:05,295 Two with heavy weaponry, the third and fourth with a radiophone. 811 00:59:05,319 --> 00:59:08,663 It will be an interesting event. 812 00:59:09,357 --> 00:59:12,249 Two years ago no one knew about Abu Firas. 813 00:59:12,273 --> 00:59:15,121 And now he considers himself almost a prophet. 814 00:59:15,145 --> 00:59:19,723 The dilapidated hotel we're going to, once belonged to his grandfather. 815 00:59:20,514 --> 00:59:24,178 They have a chemistry lab there and a weapons factory. 816 00:59:24,202 --> 00:59:27,244 Abu Firas doesn't come here very often. 817 00:59:27,268 --> 00:59:30,003 He doesn't want to show himself. 818 00:59:30,027 --> 00:59:32,279 Have you checked it correctly? 819 00:59:32,303 --> 00:59:35,747 We have a lot on him compromising material. 820 00:59:43,356 --> 00:59:47,629 Our enemies should know, that we will do anything to win. 821 00:59:47,653 --> 00:59:51,729 We cannot lose this war. Otherwise we will lose faith. 822 00:59:51,753 --> 00:59:54,926 Today's meeting with the Americans is very important. 823 00:59:54,950 --> 00:59:57,878 With their help, we will get rid of the Russians. 824 00:59:57,902 --> 01:00:03,302 As if Allah Himself were helping us to meet some unbelievers with others. 825 01:00:04,028 --> 01:00:05,104 Three... 826 01:00:05,128 --> 01:00:05,919 two... 827 01:00:05,943 --> 01:00:07,943 One. 828 01:00:19,805 --> 01:00:22,347 Musa! What happened? 829 01:00:32,251 --> 01:00:34,626 Gunboat at three o'clock! 830 01:00:38,926 --> 01:00:41,758 Filin! Stairs at two o'clock! 831 01:00:42,130 --> 01:00:43,345 Done. 832 01:00:43,369 --> 01:00:45,465 Balcony at twelve. 833 01:01:09,323 --> 01:01:11,651 Forward! 834 01:01:11,862 --> 01:01:15,470 Take your men and run to the right flank! 835 01:01:15,494 --> 01:01:18,028 Move it! Move it! Move! Move! Move! Move! Move! Move! Move! Move! Move! 836 01:01:18,883 --> 01:01:22,688 And you and yours go to them from the left! 837 01:01:33,523 --> 01:01:35,963 Be careful! 838 01:01:42,179 --> 01:01:44,274 What's going on! 839 01:02:03,038 --> 01:02:05,105 Empty! 840 01:02:13,983 --> 01:02:16,323 Allahu akbar! 841 01:02:16,856 --> 01:02:18,856 Grenade! 842 01:02:20,093 --> 01:02:21,699 Are you crazy?! 843 01:02:21,723 --> 01:02:25,424 They've got Abu Firas! No grenades! 844 01:02:32,962 --> 01:02:34,764 Clear! 845 01:02:34,788 --> 01:02:37,566 Please let me go! 846 01:02:40,053 --> 01:02:42,821 Biker to Koma. Bird is in the cage. 847 01:02:43,027 --> 01:02:44,689 Come out. We will welcome you. 848 01:02:44,713 --> 01:02:46,722 Let's go. 849 01:02:47,816 --> 01:02:51,176 Allahu akbar!!! 850 01:02:56,530 --> 01:02:58,974 Forward! Forward! 851 01:03:05,683 --> 01:03:08,015 Ocas to Biker. Cover the retreating group. 852 01:03:08,039 --> 01:03:09,900 I understand. 853 01:03:09,924 --> 01:03:14,075 We're working in quadrant 16 to 21. 854 01:03:26,407 --> 01:03:27,729 Lina! 855 01:03:27,753 --> 01:03:30,394 - Go. - Order. 856 01:03:40,983 --> 01:03:42,984 Done! 857 01:03:43,650 --> 01:03:45,650 Forward! 858 01:03:59,830 --> 01:04:03,558 - They have hostages! - Never mind! Kill them both! 859 01:04:11,249 --> 01:04:13,254 Shit! 860 01:04:26,890 --> 01:04:28,724 Chakas, are you okay? 861 01:04:28,748 --> 01:04:30,759 - Calm him down! What's he screaming about? - Done! 862 01:04:30,783 --> 01:04:31,595 Biker group! 863 01:04:31,619 --> 01:04:32,467 We're leaving! 864 01:04:32,491 --> 01:04:34,826 Sniper, come on! 865 01:04:34,914 --> 01:04:36,914 I understand! 866 01:04:41,448 --> 01:04:43,430 - Calling switchboard. - This is headquarters. 867 01:04:43,454 --> 01:04:45,420 Receive information... 868 01:04:45,444 --> 01:04:48,311 Ten-storey concrete building. 869 01:04:48,335 --> 01:04:50,538 Storage and manufacture of ammunition. 870 01:04:50,562 --> 01:04:52,426 Asi 80 people. 871 01:04:52,450 --> 01:04:55,952 35 degrees 31.42 north latitude... 872 01:04:55,976 --> 01:04:59,711 35 degrees 41.70 east longitude! 873 01:04:59,735 --> 01:05:00,664 Please help yourselves! 874 01:05:00,688 --> 01:05:03,189 Our people are gone. How did you understand? 875 01:05:03,213 --> 01:05:04,475 I understand. 876 01:05:04,499 --> 01:05:06,253 Letter of Intake Service. 877 01:05:06,277 --> 01:05:09,683 A bomb strike must be carried out. 878 01:05:22,021 --> 01:05:24,956 The brake chute light is not lit. Rudder neutral. 879 01:05:24,980 --> 01:05:27,579 Stabilizer lift large. 880 01:05:27,603 --> 01:05:31,063 Air Brake 200 including emergency brake. 881 01:05:31,087 --> 01:05:33,361 308, we will. 882 01:05:35,368 --> 01:05:38,199 Expected time of arrival support 20 minutes. 883 01:05:38,223 --> 01:05:40,223 I understand. 884 01:05:43,411 --> 01:05:45,649 Allahu akbar! 885 01:05:52,227 --> 01:05:55,103 Command, clear 308 for takeoff. 886 01:05:55,127 --> 01:05:56,746 308, you have a flight clearance. 887 01:05:56,770 --> 01:05:59,833 Wind left, 30-40 metres. 888 01:06:22,918 --> 01:06:24,696 It was 100% Russians. 889 01:06:24,720 --> 01:06:29,247 But they weren't expecting us, otherwise they would have equipped us. 890 01:06:32,827 --> 01:06:36,168 We have 10 minutes until the Russian bombers arrive. 891 01:06:36,192 --> 01:06:41,406 Bill, Jim, we'll pick up the dead and get the hell out of here. 892 01:06:46,241 --> 01:06:50,391 Commander, we are approaching the area of operations, we are embarking on a designated course of battle. 893 01:06:50,415 --> 01:06:51,657 I understand. 894 01:06:51,681 --> 01:06:55,268 Checking the device for weapon control. 895 01:06:57,700 --> 01:06:59,835 To the Commander, we are on a combat course. 896 01:06:59,859 --> 01:07:00,935 Yeah. 897 01:07:00,959 --> 01:07:02,995 I focus on the goal... 898 01:07:03,019 --> 01:07:05,468 The combat readiness light is on, distance calculation. 899 01:07:05,492 --> 01:07:06,738 Souradnice corresponds. 900 01:07:06,762 --> 01:07:09,039 - Prepare to drop. - The match released. 901 01:07:09,063 --> 01:07:11,322 Be prepared for a match. 902 01:07:11,346 --> 01:07:13,346 Get down! 903 01:07:34,049 --> 01:07:38,497 Comrade Commander, our specialists checked the phone found on the prisoner. 904 01:07:38,521 --> 01:07:43,170 And we pulled out an interesting information about the mobile rocket launcher. 905 01:07:43,194 --> 01:07:47,181 Our Syrian colleagues have found a way, how to loosen Abu Firase's tongue. 906 01:07:47,205 --> 01:07:50,203 The information has been confirmed. 907 01:07:50,386 --> 01:07:55,241 Here are the alleged coordinates missile firing system. 908 01:07:55,581 --> 01:07:58,483 Looks like everything is sitting right, but it has to be checked. 909 01:07:58,507 --> 01:08:00,869 We need to act quickly. 910 01:08:00,893 --> 01:08:03,317 Yes, Comrade Commander. 911 01:08:07,358 --> 01:08:09,380 Let me through, comrades. 912 01:08:09,404 --> 01:08:11,511 Comrade officers... 913 01:08:11,903 --> 01:08:15,360 Admire him. That's a real hero. 914 01:08:15,384 --> 01:08:17,521 Greetings to you! 915 01:08:21,135 --> 01:08:26,354 Comrade Colonel, your rank is not guarantees the integrity of your teeth. 916 01:08:29,897 --> 01:08:33,885 - That's a serious statement, Lieutenant Colonel... - Soshnikov. 917 01:08:33,909 --> 01:08:35,854 So, Comrade Soshnikov. 918 01:08:35,878 --> 01:08:38,127 I'm 100 kilos net. 919 01:08:38,151 --> 01:08:40,495 I can crush you. 920 01:08:40,918 --> 01:08:41,999 Anatolic... 921 01:08:42,023 --> 01:08:44,028 You can... 922 01:08:44,943 --> 01:08:47,791 But I know how to prevent it. 923 01:08:48,472 --> 01:08:50,846 Just from this fairy 924 01:08:50,870 --> 01:08:53,356 to print the commander's honor. 925 01:08:55,106 --> 01:08:58,239 With a big hug! 926 01:09:01,559 --> 01:09:05,047 - What brings you here? - Comrade Colonel... 927 01:09:05,071 --> 01:09:07,980 Admittedly, I didn't arrive in time, but they're already telling me... 928 01:09:08,004 --> 01:09:11,741 that my colleague Lieutenant Colonel Soshnikov with his colleagues... 929 01:09:11,765 --> 01:09:14,914 - He defeated all the local brawlers. - Don't exaggerate. 930 01:09:14,938 --> 01:09:16,505 For how long? 931 01:09:16,529 --> 01:09:17,665 Not really, 932 01:09:17,689 --> 01:09:19,313 ...I'll be back the day after tomorrow. 933 01:09:19,337 --> 01:09:22,234 Now I have to go to headquarters. 934 01:09:22,258 --> 01:09:24,339 But in half an hour I'm yours. 935 01:09:24,363 --> 01:09:25,763 Where do you live? 936 01:09:25,787 --> 01:09:28,084 Fourth kimba. See how the boys went... 937 01:09:28,108 --> 01:09:29,852 You go straight, then right... 938 01:09:29,876 --> 01:09:33,198 I'll take you there myself, because you're not hitting there. 939 01:09:34,704 --> 01:09:37,208 - In half an hour. - Yeah. 940 01:09:44,313 --> 01:09:45,713 And why a fairy! 941 01:09:45,737 --> 01:09:49,924 Because in the 90' we beat with the hooligans on the bus. 942 01:09:49,948 --> 01:09:54,115 He had a tooth knocked out in the fight and was in hospital it turned out to be just a milk tooth. 943 01:09:54,139 --> 01:09:56,998 It rarely happens. And the doctor comes in and says... 944 01:09:57,022 --> 01:09:59,398 You blew out that tooth for nothing, because of him. 945 01:09:59,422 --> 01:10:03,057 The tooth fairy would cash it in for you. So it's him. 946 01:10:03,189 --> 01:10:04,510 Funny... 947 01:10:04,534 --> 01:10:06,285 Tooth Fairy. 948 01:10:06,309 --> 01:10:08,309 Yeah. 949 01:10:09,512 --> 01:10:12,312 He's a divine aviator. 950 01:10:12,813 --> 01:10:16,000 In 2008, he was injured in Georgia. 951 01:10:16,490 --> 01:10:19,819 And he hasn't flown since. 952 01:10:21,823 --> 01:10:24,037 Grandpa, how are you? 953 01:10:24,801 --> 01:10:26,687 Good. 954 01:10:26,711 --> 01:10:29,019 And what the hell is that? 955 01:10:29,043 --> 01:10:31,048 Medal. 956 01:10:31,273 --> 01:10:33,534 For the conquest of Vienna. 957 01:10:33,793 --> 01:10:35,408 Brethren, have you heard this? 958 01:10:35,432 --> 01:10:38,600 I also had a bottle of wine yesterday, 959 01:10:38,624 --> 01:10:41,472 but they gave him a whole medal for it. 960 01:10:41,496 --> 01:10:44,159 Stop it immediately! 961 01:10:48,063 --> 01:10:49,717 Sit still and don't move. 962 01:10:49,741 --> 01:10:52,149 Everybody shut up! 963 01:10:52,706 --> 01:10:54,969 I'll cut you like a rabbit. 964 01:10:54,993 --> 01:10:57,035 Gum. 965 01:10:57,695 --> 01:10:59,465 What are you standing there for?! 966 01:10:59,489 --> 01:11:01,784 Hold him! 967 01:11:08,061 --> 01:11:10,545 What are you thinking, sir? 968 01:11:11,008 --> 01:11:13,058 It's funny. 969 01:11:13,671 --> 01:11:16,640 The original meaning of the word "east", 970 01:11:16,664 --> 01:11:19,278 ...it's a place, where the sun rises. 971 01:11:19,302 --> 01:11:23,726 But the most beautiful thing in the east is the west. 972 01:11:24,374 --> 01:11:27,159 Listen, you don't think that Abu Hourani can to the Russians, 973 01:11:27,183 --> 01:11:29,954 ...to ring in all our plans? 974 01:11:30,276 --> 01:11:34,746 Of course he'll reveal. Undoubtedly it will. 975 01:11:34,857 --> 01:11:37,386 Do you want to cancel everything? 976 01:11:37,435 --> 01:11:41,772 No, we'll just adjust the target slightly. 977 01:11:41,796 --> 01:11:44,435 The Russians will be looking for launchers, 978 01:11:44,459 --> 01:11:46,891 ...they'll want to destroy it. 979 01:11:46,915 --> 01:11:50,898 Maybe we should move closer to the Turkish border. 980 01:11:51,070 --> 01:11:52,836 Why? 981 01:11:52,860 --> 01:11:57,807 Turkish fighter jets have been out for a month floating in the sky, waiting for prey. 982 01:11:57,831 --> 01:12:00,528 We'll deliver them their prey. 983 01:12:00,552 --> 01:12:04,649 They get a chance to shoot down a Russian plane. 984 01:12:05,090 --> 01:12:08,861 The shooting down of the plane? This is madness. 985 01:12:08,885 --> 01:12:10,407 Of course. 986 01:12:10,431 --> 01:12:13,843 And if the headquarters this idea will be accepted... 987 01:12:13,867 --> 01:12:19,010 Actually, you'll make sure secret communication with the Turks. 988 01:12:19,034 --> 01:12:20,340 These. 989 01:12:20,364 --> 01:12:22,493 And no one else. 990 01:12:22,734 --> 01:12:25,020 I'll arrange everything, sir. 991 01:12:33,549 --> 01:12:36,591 - What does it look like at home? - Well, like... 992 01:12:36,638 --> 01:12:39,021 At home, everything is fine. 993 01:12:40,190 --> 01:12:42,564 Wife, kids... 994 01:12:45,877 --> 01:12:48,669 I buried my father last year. 995 01:12:55,271 --> 01:12:57,736 Sorry, I didn't know. 996 01:12:59,169 --> 01:13:02,915 The important thing is that I kept my word, what I gave him. 997 01:13:06,843 --> 01:13:09,050 Will you share? 998 01:13:12,507 --> 01:13:14,913 I was small. 999 01:13:16,150 --> 01:13:20,328 He came back from training, all dirty, because he was in the infantry. 1000 01:13:20,478 --> 01:13:22,385 He takes a bucket of water... 1001 01:13:22,409 --> 01:13:24,037 It is washed in the yard... 1002 01:13:24,061 --> 01:13:27,169 I'm gonna put on his hood, I'll pull on a sweatshirt. 1003 01:13:27,193 --> 01:13:29,765 I run out screaming, 1004 01:13:29,789 --> 01:13:33,691 "Comrade Captain, let me speak!" 1005 01:13:34,942 --> 01:13:37,484 Dad puts everything away and says: 1006 01:13:37,508 --> 01:13:41,322 "Say Oleg Anatolich." 1007 01:13:41,534 --> 01:13:43,211 I... 1008 01:13:43,235 --> 01:13:47,495 with one hand I salute and I'm holding my belt with the other to... 1009 01:13:47,673 --> 01:13:49,623 So he doesn't fall. 1010 01:13:49,647 --> 01:13:51,909 Everybody giggles... 1011 01:13:54,598 --> 01:13:58,733 And I can't in front of everybody. I would tell him so much that... 1012 01:13:58,757 --> 01:14:00,551 Dad, I... 1013 01:14:00,575 --> 01:14:04,271 I promise, I'm gonna be an officer like you. 1014 01:14:04,966 --> 01:14:07,028 Standing... 1015 01:14:11,719 --> 01:14:14,807 I press my hand to my temple and remain silent. 1016 01:14:18,201 --> 01:14:20,778 I'm silent, I'm silent... 1017 01:14:25,077 --> 01:14:27,694 He sits down next to me. 1018 01:14:27,893 --> 01:14:29,604 And silence: 1019 01:14:29,628 --> 01:14:32,304 "I understand everything, son." 1020 01:14:33,025 --> 01:14:35,270 "Thank you." 1021 01:14:55,413 --> 01:14:57,921 I buried him last year. 1022 01:15:04,433 --> 01:15:10,101 Yeah, if it wasn't for the bus, It's hard to say how it would have turned out for us. 1023 01:15:13,119 --> 01:15:15,027 I recently met Grisha. 1024 01:15:15,051 --> 01:15:17,393 Don't tell, so what? 1025 01:15:17,417 --> 01:15:20,813 - Spoiled duster... - Did he brag about his accomplishments in life? 1026 01:15:20,837 --> 01:15:23,422 It just doesn't, but first class passengers. 1027 01:15:23,446 --> 01:15:26,867 - He lives abroad. - Abroad... 1028 01:15:26,891 --> 01:15:29,473 God forbid! 1029 01:15:29,962 --> 01:15:34,555 - All because of a knocked-out tooth. - Plus the milk. 1030 01:15:36,253 --> 01:15:38,140 Dairy... 1031 01:15:38,164 --> 01:15:39,240 Yeah. 1032 01:15:39,264 --> 01:15:42,447 Oleg, put my number down, 1033 01:15:42,471 --> 01:15:44,612 or you'll forget it again. 1034 01:15:44,636 --> 01:15:45,734 Kostik. 1035 01:15:45,758 --> 01:15:47,758 Well? 1036 01:15:49,754 --> 01:15:52,037 Write down the phone number. 1037 01:15:53,056 --> 01:15:55,805 You mustn't answer your phone. 1038 01:15:55,825 --> 01:15:57,320 Write, write... 1039 01:15:57,344 --> 01:15:59,594 I'm listening, Comrade Colonel. 1040 01:15:59,618 --> 01:16:02,047 Write, Captain. 1041 01:16:13,141 --> 01:16:14,410 Anatolic. 1042 01:16:14,434 --> 01:16:16,164 See. 1043 01:16:16,188 --> 01:16:17,953 This is a visit. 1044 01:16:17,977 --> 01:16:19,528 Calm down, Bones. 1045 01:16:19,552 --> 01:16:22,900 All right, Commander. I'm really glad to see them. 1046 01:16:22,924 --> 01:16:25,171 Hello, Comrade airmen from Lipetsk. 1047 01:16:25,195 --> 01:16:27,771 - We are also very happy to see you. - Hello. 1048 01:16:27,795 --> 01:16:29,894 I said I'd see you again. 1049 01:16:29,918 --> 01:16:32,024 Vadim. 1050 01:16:32,553 --> 01:16:34,553 Bones. 1051 01:16:34,590 --> 01:16:36,086 What happened, guys? 1052 01:16:36,110 --> 01:16:38,990 We found here a certain malicious rocket launcher. 1053 01:16:39,014 --> 01:16:41,401 Explorers just confirmed his coordinates. 1054 01:16:41,425 --> 01:16:44,995 We've come to talk it over and synchronize the devices. 1055 01:16:45,019 --> 01:16:46,095 Good. 1056 01:16:46,119 --> 01:16:48,901 - Yeah, sure. - Synchronize devices. 1057 01:16:48,925 --> 01:16:52,421 - So no goodbye. - Of course. 1058 01:16:53,520 --> 01:16:55,575 Guys, what about armaments? 1059 01:16:55,599 --> 01:17:00,261 We'll take 500-pound bombs And rockets, yes, for sure. 1060 01:17:00,285 --> 01:17:01,683 And that's the main thing, 1061 01:17:01,707 --> 01:17:04,284 The Turkish border is only 4 km away. 1062 01:17:04,308 --> 01:17:08,141 You have to work your way up, but be careful. 1063 01:17:08,165 --> 01:17:11,550 Don't worry, we'll make a turban. What is the homing call? 1064 01:17:11,574 --> 01:17:13,607 Filin. 1065 01:17:13,848 --> 01:17:15,848 Perfect. 1066 01:18:30,023 --> 01:18:34,645 - The Russian planes took off. - I understand, I understand. 1067 01:18:34,669 --> 01:18:35,951 Thank you. 1068 01:18:35,975 --> 01:18:39,006 The Russians have started. 1069 01:18:39,030 --> 01:18:40,862 They'll be here in 10 minutes. 1070 01:18:40,886 --> 01:18:43,997 Jim. Stop the motorcade. 1071 01:18:51,504 --> 01:18:54,157 Filin. The motorcade has stopped. 1072 01:18:54,328 --> 01:18:56,328 I see. 1073 01:19:02,159 --> 01:19:05,351 We have received information, 1074 01:19:05,375 --> 01:19:08,410 that Assad's forces are watching us. 1075 01:19:08,434 --> 01:19:12,642 Go towards the Turkish border... 1076 01:19:12,919 --> 01:19:18,549 And we will stay here and cover you. 1077 01:19:19,112 --> 01:19:21,268 - Did you understand? - Yes! 1078 01:19:21,292 --> 01:19:22,831 Let's go. 1079 01:19:22,855 --> 01:19:24,622 Musa, what happened? 1080 01:19:24,646 --> 01:19:27,030 I'll tell you right now. 1081 01:19:33,705 --> 01:19:35,634 This is Nick Palmer. 1082 01:19:35,658 --> 01:19:38,658 Cash number one. 1083 01:20:02,154 --> 01:20:05,530 Commander, we have reached the operational limit. We are on battle course 92. 1084 01:20:05,554 --> 01:20:07,230 We are joining the battle formation. 1085 01:20:07,254 --> 01:20:09,343 I understand. I'm watching. 1086 01:20:09,367 --> 01:20:11,574 I advise. 1087 01:20:11,735 --> 01:20:14,423 308 to 607. We're going to work. 1088 01:20:14,447 --> 01:20:16,795 Yeah. I understand. 1089 01:20:17,380 --> 01:20:18,556 Where are they going? 1090 01:20:18,580 --> 01:20:20,588 Are they going to Turkey? 1091 01:20:20,612 --> 01:20:24,297 - Filin at 308. - 308, we are in the area. 1092 01:20:24,321 --> 01:20:25,555 Hurry up... 1093 01:20:25,579 --> 01:20:26,705 308... 1094 01:20:26,729 --> 01:20:31,000 The goal has been set in motion towards the Turkish border. 1095 01:20:36,635 --> 01:20:39,797 Filin, I'll decide according to the situation, give us the coordinates. 1096 01:20:39,821 --> 01:20:43,684 It won't happen without entering Turkish territory. 1097 01:20:43,708 --> 01:20:45,363 Filin, we're wasting time, 1098 01:20:45,387 --> 01:20:50,248 I don't have any extra fuel. I don't know if I'm going to get out of this. 1099 01:20:50,982 --> 01:20:54,838 Filin, I'm waiting for the coordinates! We're wasting our time! 1100 01:20:56,079 --> 01:20:58,276 Sell coordinates. 1101 01:20:59,211 --> 01:21:01,296 Filin, it's done. 1102 01:21:03,645 --> 01:21:06,063 I'm starting to search. 1103 01:21:06,424 --> 01:21:10,688 308 at 607. We're operating under my orders. 1104 01:21:10,856 --> 01:21:13,151 607, I understand. 1105 01:21:29,125 --> 01:21:31,270 Commander, I'm on target. 1106 01:21:31,294 --> 01:21:33,294 I see. 1107 01:21:36,119 --> 01:21:37,522 Goal focused. 1108 01:21:37,546 --> 01:21:39,640 Guidance ready for the target. 1109 01:21:39,664 --> 01:21:43,615 - Rocket ready to fire. - I understand. 1110 01:21:44,297 --> 01:21:47,078 I'm focused and ready. 1111 01:21:50,648 --> 01:21:52,648 Start! 1112 01:22:03,328 --> 01:22:05,738 I'm checking the target. 1113 01:22:12,829 --> 01:22:15,274 Intervention. We're leaving. 1114 01:22:21,562 --> 01:22:24,121 607, I have seniority. 1115 01:22:24,122 --> 01:22:24,220 Well done. 1116 01:22:24,244 --> 01:22:26,634 308, we have been following your work. 1117 01:22:26,658 --> 01:22:27,695 Well done. 1118 01:22:27,719 --> 01:22:29,818 The parcel was delivered to the addressee. 1119 01:22:29,842 --> 01:22:32,842 Thanks for the work, 308. 1120 01:22:33,881 --> 01:22:39,696 And in Turkey, Kostya, we'll be in the summer relax and lie on the beach. 1121 01:22:40,246 --> 01:22:43,278 No... I'd rather be in Crimea. 1122 01:22:43,302 --> 01:22:45,341 I agree. 1123 01:22:48,279 --> 01:22:50,551 - Who is it? - I don't understand. 1124 01:22:50,575 --> 01:22:52,102 They have a tail. 1125 01:22:52,126 --> 01:22:56,650 - 308! Look out, there's a rocket coming after you! - What the hell is that! 1126 01:22:56,674 --> 01:22:58,979 Analtolic, in the back! 1127 01:22:59,085 --> 01:23:01,212 Get ready! 1128 01:23:23,168 --> 01:23:24,951 607 to 308! 1129 01:23:24,975 --> 01:23:27,274 You're on fire! You're on fire!!! 1130 01:23:27,298 --> 01:23:29,602 Catapult yourselves! 1131 01:23:31,325 --> 01:23:33,140 We're on fire, Anatolic. We're on fire. 1132 01:23:33,164 --> 01:23:35,771 Calm down, Bones. I see. 1133 01:23:35,795 --> 01:23:38,510 Prepare for ejection. 1134 01:23:39,562 --> 01:23:40,892 Ready? 1135 01:23:40,916 --> 01:23:43,285 - Yeah. - Now! 1136 01:23:59,571 --> 01:24:00,919 It's him! 1137 01:24:00,943 --> 01:24:02,213 Kill him! 1138 01:24:02,237 --> 01:24:04,841 And get it on camera! 1139 01:24:04,865 --> 01:24:06,335 Shoot! 1140 01:24:06,359 --> 01:24:08,359 Allahu akbar! 1141 01:24:17,010 --> 01:24:19,365 Spin it! Do it! 1142 01:24:41,384 --> 01:24:44,040 Get your hands off her! 1143 01:25:09,202 --> 01:25:13,577 Shoot! Kill those pigs at last! 1144 01:25:43,140 --> 01:25:45,004 Get out! 1145 01:25:45,028 --> 01:25:47,276 Open the door! 1146 01:26:14,656 --> 01:26:15,871 Allahu akbar! 1147 01:26:15,895 --> 01:26:16,986 Allahu akbar! 1148 01:26:17,010 --> 01:26:17,859 Allahu akbar! 1149 01:26:17,883 --> 01:26:19,883 Allahu akbar! 1150 01:28:52,642 --> 01:28:59,174 Allahu akbar! 1151 01:29:23,153 --> 01:29:26,641 Form a chain and look for the Russian! 1152 01:29:27,640 --> 01:29:30,447 Be careful, because he's armed. 1153 01:29:30,471 --> 01:29:34,648 Look behind the bushes there. And in the ravine. 1154 01:29:42,176 --> 01:29:44,551 General Staff, Moscow, Russia. 1155 01:29:44,575 --> 01:29:49,103 The combat action took place several kilometers from the Turkish border. 1156 01:29:49,127 --> 01:29:53,222 The plane was shot down by a missile air-to-air and fell on this part of Syria, 1157 01:29:53,246 --> 01:29:56,342 which is now under control al-Qaeda terrorists. 1158 01:29:56,366 --> 01:29:59,714 - Before the attack, the Turks were not united. - What about the aviator? 1159 01:29:59,738 --> 01:30:02,865 - We don't know yet. - Did you send a rescue unit? 1160 01:30:02,889 --> 01:30:06,675 Mr Minister, to our questions The Turks are currently not responding. 1161 01:30:06,699 --> 01:30:09,865 - Maybe... - The whole of NATO is also not responding. 1162 01:30:09,889 --> 01:30:11,365 The end, Viktor Nikolayevich. 1163 01:30:11,389 --> 01:30:13,740 The time of waiting for their answers is over. 1164 01:30:13,764 --> 01:30:16,180 We do not leave our own. 1165 01:30:18,608 --> 01:30:21,001 Hi. Hi. 1166 01:30:21,203 --> 01:30:22,490 Hi. Hi. 1167 01:30:22,514 --> 01:30:24,687 Hi. Hi. 1168 01:31:04,328 --> 01:31:05,581 308... 1169 01:31:05,605 --> 01:31:09,351 I am in need! 308, I'm in need! 1170 01:31:10,247 --> 01:31:12,308 308, I am in distress! 1171 01:31:12,332 --> 01:31:14,564 How can you hear me? Over. 1172 01:31:14,588 --> 01:31:19,215 308, I'm in a pinch! Over. How can you hear me? 1173 01:31:20,079 --> 01:31:22,505 308, I am in distress! 1174 01:31:22,529 --> 01:31:24,124 How can you hear me? I'm switching. 1175 01:31:24,148 --> 01:31:25,619 Salam, brother. 1176 01:31:25,643 --> 01:31:27,528 My name is Musa... 1177 01:31:27,552 --> 01:31:29,912 I want you to listen to me... 1178 01:31:29,936 --> 01:31:31,741 Your friend is dead. 1179 01:31:31,765 --> 01:31:34,394 Raise your hands and come to us. 1180 01:31:34,418 --> 01:31:37,022 I know you don't want blood. 1181 01:31:37,046 --> 01:31:38,939 I studied in Russia, 1182 01:31:38,963 --> 01:31:40,803 I have eaten your bread. 1183 01:31:40,827 --> 01:31:42,639 You are good people. 1184 01:31:42,663 --> 01:31:46,188 This is not your war, brother. Give it up. 1185 01:31:46,212 --> 01:31:47,962 Can you hear me? 1186 01:31:47,986 --> 01:31:49,760 Why are you silent? 1187 01:31:49,784 --> 01:31:51,121 Give up. 1188 01:31:51,145 --> 01:31:53,294 Fuck you! 1189 01:31:54,461 --> 01:31:58,273 Rusak switched to emergency communication. 1190 01:32:02,328 --> 01:32:04,514 It's here somewhere. 1191 01:32:08,904 --> 01:32:11,523 Find him! 1192 01:32:46,099 --> 01:32:48,151 - Major. - Hi... 1193 01:32:48,175 --> 01:32:50,502 We were about to leave. What are we waiting for? 1194 01:32:50,526 --> 01:32:51,853 Or doesn't want to. 1195 01:32:51,877 --> 01:32:53,172 Something happened? 1196 01:32:53,196 --> 01:32:56,871 Understand, Comrade Colonel, you're asking the wrong one. 1197 01:33:03,315 --> 01:33:06,624 We found a radio station. So the Russian went east. 1198 01:33:06,648 --> 01:33:08,040 Well done. 1199 01:33:08,064 --> 01:33:11,486 Musa, I think we've got it's playing into the hands. 1200 01:33:12,387 --> 01:33:14,323 He went that way. 1201 01:33:14,347 --> 01:33:16,423 There's nowhere to go, there's a cliff. 1202 01:33:16,447 --> 01:33:19,734 So let's hurry up, don't let it fall in. 1203 01:33:19,758 --> 01:33:24,403 Musa, send some men, have them check it out. The others to the cars. 1204 01:33:24,427 --> 01:33:29,351 Ali! Take 5-6 men, go and bring him in dead or alive. 1205 01:33:29,375 --> 01:33:31,765 Quick to the vehicles! 1206 01:34:28,003 --> 01:34:29,036 In the room. 1207 01:34:29,060 --> 01:34:30,130 In the room. 1208 01:34:30,154 --> 01:34:32,906 Take a good look around. 1209 01:34:48,200 --> 01:34:50,760 Russians! Russians! 1210 01:35:08,171 --> 01:35:10,600 It's the pilot! 1211 01:35:39,776 --> 01:35:41,631 121, I was hit! 1212 01:35:41,655 --> 01:35:43,650 Emergency landing! 1213 01:35:43,674 --> 01:35:46,763 I understand. I'll cover the port side. 1214 01:35:50,525 --> 01:35:52,609 Serjoga, slow down! 1215 01:35:52,633 --> 01:35:56,074 Give the command to prepare for a hard landing! 1216 01:35:56,560 --> 01:35:59,298 Get ready for a hard landing! 1217 01:36:22,852 --> 01:36:24,990 Here it is! 1218 01:36:46,672 --> 01:36:48,967 Look carefully! 1219 01:37:14,750 --> 01:37:16,952 Comrade Captain, the opponent on the right! 1220 01:37:16,976 --> 01:37:18,052 Let's go! 1221 01:37:18,076 --> 01:37:20,630 Sania! On three! 1222 01:37:20,654 --> 01:37:23,919 One! Two! Three! 1223 01:37:27,258 --> 01:37:29,034 There you are, you bastards! 1224 01:37:29,058 --> 01:37:32,912 Allahu akbar! 1225 01:37:34,353 --> 01:37:36,927 Allahu akbar! 1226 01:37:51,401 --> 01:37:53,660 Allahu akbar! 1227 01:37:53,684 --> 01:37:56,994 Sani, what's wrong with you? Sania? 1228 01:38:01,431 --> 01:38:03,726 Sania!!! 1229 01:38:16,253 --> 01:38:18,741 Into the air! Take off! 1230 01:38:23,527 --> 01:38:26,251 Allahu akbar! 1231 01:38:38,937 --> 01:38:42,582 According to radio survey data Chmejmim Airport... 1232 01:38:42,606 --> 01:38:45,364 A disturbance was noted Syrian airspace, 1233 01:38:45,388 --> 01:38:47,630 an attack aircraft of the Turkish Air Force. 1234 01:38:47,654 --> 01:38:53,139 This fact is assessed as a flagrant violation of international law. 1235 01:38:53,163 --> 01:38:56,722 Turkish authorities announced, that the plane more than ten times have asked, 1236 01:38:56,746 --> 01:38:59,522 to leave the earth's airspace. 1237 01:38:59,546 --> 01:39:02,332 And besides, our the Turkish partners declared, 1238 01:39:02,356 --> 01:39:05,616 that the Russian plane was on their territory... 1239 01:39:05,640 --> 01:39:07,886 almost 7 seconds. 1240 01:39:07,910 --> 01:39:14,103 You can take seven seconds to repeat it, what did you just say? 1241 01:39:14,127 --> 01:39:19,654 Distance of the F-16 aircraft from the airport, where it took off, to the scene of the incident... 1242 01:39:19,678 --> 01:39:22,357 does not allow such an operational response. 1243 01:39:22,381 --> 01:39:25,583 This means that the plane was raised to the sky with anticipation. 1244 01:39:25,607 --> 01:39:27,759 And he was going to act from ambush. 1245 01:39:27,783 --> 01:39:31,208 - May we ask? - Comrade General... 1246 01:39:33,369 --> 01:39:35,106 TASS news agency. Maxim Pavlovich, 1247 01:39:35,130 --> 01:39:38,935 is there any word on the fate of the Russian crew and about where it's located? 1248 01:39:38,959 --> 01:39:44,383 The site of the downed aircraft is located on Syrian territory, 4 km from the border with Turkey. 1249 01:39:44,407 --> 01:39:48,674 A search is currently underway and rescue action after the crew. 1250 01:39:48,698 --> 01:39:53,269 We know very well, that we're not the only ones doing the air search, 1251 01:39:53,293 --> 01:39:55,640 but also other countries. 1252 01:39:55,664 --> 01:39:57,978 Comrade Major General... 1253 01:40:03,864 --> 01:40:07,266 Please note our partners, 1254 01:40:07,290 --> 01:40:11,274 that the search for officers we will use all our strength and resources. 1255 01:40:11,298 --> 01:40:15,726 If it will have to be someone physically removed, 1256 01:40:15,750 --> 01:40:19,537 rest assured that we will do it. 1257 01:40:24,241 --> 01:40:28,128 On the Russian channel, in the program News, Olga Meschurikova is with you. 1258 01:40:28,152 --> 01:40:30,814 A plane crashes in Syria Russian air group. 1259 01:40:30,838 --> 01:40:36,510 According to the Department of Defense frontline Su-24 bomber crashed. 1260 01:40:36,534 --> 01:40:39,910 This is believed to have occurred as a result of the shooting of the aircraft from the ground, 1261 01:40:39,934 --> 01:40:44,707 which was located at an altitude of 6000 m. The fate of the two airmen is being verified... 1262 01:40:44,731 --> 01:40:48,450 According to preliminary data the pilots managed to eject. 1263 01:40:48,474 --> 01:40:53,057 The crash of the Su-24 bomber was commented in the Kremlin... 1264 01:41:02,045 --> 01:41:05,298 Pavel Dimitrovic, good afternoon. 1265 01:41:05,322 --> 01:41:07,933 This is Jelena Soshnikova. 1266 01:41:07,957 --> 01:41:10,137 I saw it on the news... 1267 01:41:10,161 --> 01:41:12,461 Please tell me, is Oleg okay? 1268 01:41:12,485 --> 01:41:13,978 I don't know. 1269 01:41:14,002 --> 01:41:16,214 I really don't know. 1270 01:41:16,238 --> 01:41:19,101 Supposedly it was a crew from Chelyabinsk. 1271 01:41:19,403 --> 01:41:21,899 That's all. I can't talk. 1272 01:41:22,192 --> 01:41:24,192 Thank you. 1273 01:41:30,767 --> 01:41:32,570 Jelena Soshnikova... 1274 01:41:32,594 --> 01:41:34,790 Yes, I understand... 1275 01:41:49,084 --> 01:41:50,620 Careful, careful. 1276 01:41:50,644 --> 01:41:51,638 Hey! Hey! Hey! 1277 01:41:51,662 --> 01:41:53,662 Halt! 1278 01:41:54,424 --> 01:41:55,673 A sailor! 1279 01:41:55,697 --> 01:41:57,203 Look at me, sailor! 1280 01:41:57,227 --> 01:41:59,458 Come on, come on, come on... 1281 01:42:00,165 --> 01:42:01,622 Sailor, Palynyč. 1282 01:42:01,646 --> 01:42:03,978 Promise me, that everything's gonna be okay. 1283 01:42:04,002 --> 01:42:06,137 Did we agree? 1284 01:42:06,161 --> 01:42:09,903 - Yes, Comrade Major. - Yeah. 1285 01:42:14,052 --> 01:42:16,402 We are waiting for you. 1286 01:42:21,502 --> 01:42:23,639 Keep working! 1287 01:42:32,499 --> 01:42:34,020 Sir! 1288 01:42:34,044 --> 01:42:36,563 One minute! 1289 01:42:41,069 --> 01:42:43,726 I agree with your steps, 1290 01:42:43,750 --> 01:42:46,666 but let's try to get the airman out alive. 1291 01:42:46,690 --> 01:42:50,585 I'd like to carry out a public execution. 1292 01:42:50,634 --> 01:42:52,958 What do you mean? 1293 01:42:52,982 --> 01:42:56,885 I admit that many of my soldiers are afraid of the Russians... 1294 01:42:56,909 --> 01:43:01,302 To raise the fighting spirit, I'd like to burn airmen in front of everyone. 1295 01:43:01,326 --> 01:43:05,188 It's proven. Very effective method. 1296 01:43:11,900 --> 01:43:13,900 Good. 1297 01:43:14,346 --> 01:43:17,255 But the Russians will never forgive you. 1298 01:43:17,279 --> 01:43:21,106 Only the Most High knows what will happen next. 1299 01:43:21,130 --> 01:43:24,393 Follow me! Forward! Forward! 1300 01:43:24,751 --> 01:43:27,080 He's right... 1301 01:43:30,584 --> 01:43:32,584 He's right. 1302 01:43:43,320 --> 01:43:46,038 Once upon a time on the General Staff... 1303 01:43:46,131 --> 01:43:49,723 we celebrated the victory in the Cold War. 1304 01:43:51,379 --> 01:43:54,098 And I asked one general: 1305 01:43:54,122 --> 01:43:56,857 "Sir, why don't you drink?" 1306 01:43:56,881 --> 01:43:58,935 He replied: 1307 01:43:58,959 --> 01:44:02,870 "We can celebrate and have fun, as much as possible," 1308 01:44:03,062 --> 01:44:05,132 "but there's a 'but'..." 1309 01:44:05,156 --> 01:44:07,680 "We didn't beat the Russians." 1310 01:44:07,704 --> 01:44:10,289 "We fooled them." 1311 01:44:12,123 --> 01:44:15,488 "And when they finally get it," 1312 01:44:15,956 --> 01:44:18,466 "we will regret it." 1313 01:44:18,490 --> 01:44:20,494 So... 1314 01:44:20,585 --> 01:44:25,242 When you've got one foot in the shit, 1315 01:44:25,266 --> 01:44:28,411 don't be afraid to enter them with the second one. 1316 01:44:28,435 --> 01:44:31,222 You already stink anyway. 1317 01:44:42,975 --> 01:44:47,722 In this part of Latakia near the border there is a very strong Turkish influence. 1318 01:44:47,746 --> 01:44:52,150 Mostly Syrian Turkmens live there, who are very hostile. 1319 01:44:52,174 --> 01:44:53,968 Comrade Commander. 1320 01:44:53,992 --> 01:44:55,942 Allow the air force 1321 01:44:55,966 --> 01:44:58,799 carry out massive bombing 1322 01:44:58,823 --> 01:45:01,319 the surrounding area. 1323 01:45:01,540 --> 01:45:04,117 And I will go in with my soldiers. 1324 01:45:04,141 --> 01:45:09,492 And with the support of the drone group we'll try to find Soshnikov and Muravyov. 1325 01:45:10,321 --> 01:45:11,522 Comrade Commander, 1326 01:45:11,546 --> 01:45:13,676 in three hours it will be dark. 1327 01:45:13,700 --> 01:45:17,326 Let's hold on, comrade officers. 1328 01:45:17,350 --> 01:45:19,951 We don't even have one. 1329 01:45:19,975 --> 01:45:24,491 I repeat, no confirmation, that any of them were alive. 1330 01:45:29,106 --> 01:45:31,783 I coached Soshnikov and Muravyov. 1331 01:45:31,807 --> 01:45:33,568 They are extraordinary guys, 1332 01:45:33,592 --> 01:45:36,592 I'm sure he'll think of something. 1333 01:45:36,669 --> 01:45:38,732 God bless. 1334 01:45:40,544 --> 01:45:42,638 God bless. 1335 01:46:04,564 --> 01:46:07,416 Colonel Linkov. 1336 01:46:09,084 --> 01:46:11,705 A plane crashes in Syria Russian air group. 1337 01:46:11,729 --> 01:46:13,828 As reported by the Ministry of Defence... 1338 01:46:13,852 --> 01:46:16,047 Comrade soldiers, out! 1339 01:46:16,071 --> 01:46:18,130 The plane is ready for departure. 1340 01:46:18,154 --> 01:46:20,530 ...it happened as a result of a guided missile. 1341 01:46:20,554 --> 01:46:22,832 The aircraft was at an altitude of 6,000 m... 1342 01:46:22,856 --> 01:46:25,621 The fate of the two airmen is being reviewed... 1343 01:46:25,645 --> 01:46:30,071 According to preliminary data the pilots managed to eject... 1344 01:46:30,155 --> 01:46:33,138 Come on. Comrade Colonel... 1345 01:46:33,162 --> 01:46:36,491 You should be flying back to your homeland by now. 1346 01:46:40,491 --> 01:46:43,433 Come on, pick it up! 1347 01:46:53,220 --> 01:46:55,220 Nice... 1348 01:46:56,005 --> 01:46:57,406 Then we have to, 1349 01:46:57,430 --> 01:46:59,906 ...to do otherwise. 1350 01:47:00,234 --> 01:47:03,173 Wife. 1351 01:47:08,019 --> 01:47:09,891 I... 1352 01:47:09,915 --> 01:47:11,915 you... 1353 01:47:12,881 --> 01:47:14,915 I love it. 1354 01:47:26,454 --> 01:47:28,632 Albinka! 1355 01:47:28,736 --> 01:47:31,421 - Hey! Hey! Hey! - Nina? 1356 01:47:31,631 --> 01:47:34,027 That's something, I'm so happy. 1357 01:47:34,051 --> 01:47:36,014 God, he's huge. 1358 01:47:36,038 --> 01:47:37,307 Where are you coming from? 1359 01:47:37,331 --> 01:47:40,493 What do you mean? We're getting off work. And this is my friend Olga. 1360 01:47:40,517 --> 01:47:43,296 - My pleasure, Olga. - Me too, Albina. 1361 01:47:43,320 --> 01:47:47,109 - And how's your Bones? - Everything is fine, he's on duty. 1362 01:47:47,133 --> 01:47:48,634 On duty. 1363 01:47:48,658 --> 01:47:52,063 When he's on duty, what about going to a cafe for something sweet? 1364 01:47:52,087 --> 01:47:54,955 - I'd like some too. - Let's go. 1365 01:47:54,979 --> 01:47:56,564 I know here... 1366 01:47:56,588 --> 01:47:59,955 good new place on Gorky 16. 1367 01:47:59,979 --> 01:48:02,352 - Let's go. - Yeah. 1368 01:48:02,674 --> 01:48:06,909 - How is it? - Excellent. - And I thought you'd already given birth. 1369 01:48:06,933 --> 01:48:08,810 Not yet... 1370 01:48:08,834 --> 01:48:10,739 Seryozha. 1371 01:48:10,763 --> 01:48:12,100 She knows nothing. 1372 01:48:12,124 --> 01:48:14,517 Now we're going to the café at Gorky 16. 1373 01:48:14,541 --> 01:48:17,445 Let him turn off the TV and just puts on music... 1374 01:48:17,469 --> 01:48:20,627 - And have an ambulance follow us. - I understand. 1375 01:49:04,917 --> 01:49:07,257 Colonel Linkov, over. 1376 01:49:07,281 --> 01:49:08,952 Comrade Colonel. 1377 01:49:08,976 --> 01:49:10,715 This is Captain Muravyov. 1378 01:49:10,739 --> 01:49:12,912 Can you hear me? 1379 01:49:17,661 --> 01:49:20,531 I can't hear you! Call back later! 1380 01:49:20,555 --> 01:49:22,850 I have a weak battery. 1381 01:49:24,520 --> 01:49:26,974 Speak up, damn it! 1382 01:49:26,998 --> 01:49:29,434 I can't speak here. 1383 01:49:30,130 --> 01:49:31,707 This is Captain Muravyov, 1384 01:49:31,731 --> 01:49:33,627 navigator Soshnikov. 1385 01:49:33,651 --> 01:49:36,576 Comrade Colonel, come aboard. 1386 01:49:36,600 --> 01:49:39,597 I can't talk for long. 1387 01:49:40,081 --> 01:49:41,247 Freeze! 1388 01:49:41,271 --> 01:49:44,271 Stop, you fucking tooth fairy! 1389 01:49:45,324 --> 01:49:47,520 Or I'll knock your teeth out! 1390 01:49:47,544 --> 01:49:48,620 What?! 1391 01:49:48,644 --> 01:49:49,887 What did you say?! 1392 01:49:49,911 --> 01:49:52,105 Wrap it up! 1393 01:49:54,621 --> 01:49:56,171 Comrade Colonel. 1394 01:49:56,195 --> 01:49:57,805 This is Captain Muravyov, 1395 01:49:57,829 --> 01:50:00,829 Navigator Soshnikova. 1396 01:50:05,627 --> 01:50:07,802 The navigator called an hour ago. 1397 01:50:07,826 --> 01:50:10,581 From the satellite we have determined its exact location. 1398 01:50:10,605 --> 01:50:14,518 Special Forces have a situation under by checking and in a quarter of an hour... 1399 01:50:14,542 --> 01:50:18,593 together with the Syrian army will ready to launch a rescue operation. 1400 01:50:18,617 --> 01:50:20,710 What about Lieutenant Colonel Soshnikov? 1401 01:50:20,734 --> 01:50:21,949 He died. 1402 01:50:21,973 --> 01:50:23,478 He was shot from the ground. 1403 01:50:23,502 --> 01:50:25,659 Al Jazeera has already leaked the photos to the airwaves. 1404 01:50:25,683 --> 01:50:27,534 Vladimir Vladimirovich, one more thing. 1405 01:50:27,558 --> 01:50:30,588 According to the correspondents, among ISIS instructors in the area... 1406 01:50:30,612 --> 01:50:32,731 are also our Western "partners". 1407 01:50:32,755 --> 01:50:34,166 How would it go without them? 1408 01:50:34,190 --> 01:50:36,846 Perform this operation as professional as possible. 1409 01:50:36,870 --> 01:50:38,617 Nothing for show. 1410 01:50:38,641 --> 01:50:41,409 The most important thing is to rescue the navigator. 1411 01:50:41,433 --> 01:50:45,007 Another thing, when his life is not in danger... 1412 01:50:45,031 --> 01:50:47,607 Then we'll dispense without excessive political correctness. 1413 01:50:47,631 --> 01:50:48,343 Yeah. 1414 01:50:48,367 --> 01:50:50,367 Let's go. 1415 01:50:56,827 --> 01:50:58,582 Mum, 1416 01:50:58,606 --> 01:51:02,944 when I get a B, won't you be angry with me? 1417 01:51:03,860 --> 01:51:05,892 I don't. 1418 01:51:06,816 --> 01:51:09,279 Father will be unhappy. 1419 01:51:09,947 --> 01:51:11,973 Father? 1420 01:51:13,655 --> 01:51:15,872 And how will he find out? 1421 01:51:17,191 --> 01:51:19,207 How? 1422 01:51:19,424 --> 01:51:21,685 You tell him. 1423 01:51:25,624 --> 01:51:27,221 Good day. 1424 01:51:27,245 --> 01:51:28,612 Good day. 1425 01:51:28,636 --> 01:51:29,824 Is Mom home? 1426 01:51:29,848 --> 01:51:32,260 Yes, please come in. 1427 01:51:34,044 --> 01:51:36,122 They're coming for you. 1428 01:51:37,444 --> 01:51:39,493 Hello. 1429 01:51:39,954 --> 01:51:42,501 Are you sure you want to tell me something? 1430 01:51:42,525 --> 01:51:45,043 Yes, Yelena Yurievna. 1431 01:51:45,194 --> 01:51:47,736 Come in, get undressed. 1432 01:51:47,760 --> 01:51:50,010 I'll make tea right away. 1433 01:51:50,442 --> 01:51:53,229 - Stay with Sasha. - Good. 1434 01:52:05,657 --> 01:52:08,411 Do you know why they came? 1435 01:52:09,347 --> 01:52:11,135 I figured. 1436 01:52:11,159 --> 01:52:13,187 Me too. 1437 01:52:22,316 --> 01:52:24,029 Arina... 1438 01:52:24,053 --> 01:52:25,291 Arina! 1439 01:52:25,315 --> 01:52:27,485 Calm down... 1440 01:52:27,509 --> 01:52:29,921 Calm down. 1441 01:52:32,114 --> 01:52:34,152 Go see your mom. 1442 01:52:34,248 --> 01:52:36,705 - Calm down and go see your mom. - What about you? 1443 01:52:36,729 --> 01:52:39,075 I'll be right there. 1444 01:52:49,175 --> 01:52:52,797 Go to hell... no deuce. 1445 01:53:08,593 --> 01:53:12,063 Musa. We won't be able to catch the Russian alive. 1446 01:53:12,087 --> 01:53:15,772 Tell the boys that if they see him, let them shoot immediately. 1447 01:53:15,796 --> 01:53:18,030 - I understand, sir. - Forward! 1448 01:53:18,054 --> 01:53:20,978 Let's kill that Russian bitch! 1449 01:53:21,002 --> 01:53:22,579 Vladimir Vladimirovich, 1450 01:53:22,603 --> 01:53:24,742 do you see the guests? 1451 01:53:25,406 --> 01:53:27,406 Yes, exactly. 1452 01:53:28,266 --> 01:53:31,200 It would be wrong not to welcome them. 1453 01:53:35,369 --> 01:53:37,542 Comrade Commander-in-Chief. 1454 01:53:37,566 --> 01:53:40,134 Will you allow the operation to start? 1455 01:53:40,196 --> 01:53:41,272 Get started. 1456 01:53:41,296 --> 01:53:44,171 Fellow Officers. Combat mode. 1457 01:53:45,099 --> 01:53:47,173 Blockade forces are on standby. 1458 01:53:47,197 --> 01:53:49,156 Forward, forward. 1459 01:53:49,180 --> 01:53:51,990 515, I took off. 1460 01:53:52,014 --> 01:53:55,431 Navigator! Navigator, report to Commander. 1461 01:53:55,992 --> 01:53:59,772 Hour 240, speed 12 knots. 1462 01:54:02,332 --> 01:54:06,900 Hydroacoustic station operating mode: Noise cleaning. 1463 01:54:19,243 --> 01:54:20,471 What Bikers! 1464 01:54:20,495 --> 01:54:23,385 I see a group of warriors at three o'clock. They are coming to you. 1465 01:54:23,409 --> 01:54:26,633 Koma, this is Chakas, there is a group on the left wing. 1466 01:54:26,657 --> 01:54:28,657 I understand. 1467 01:54:34,773 --> 01:54:36,885 Control. 1468 01:54:38,531 --> 01:54:40,531 Clean. 1469 01:55:01,235 --> 01:55:03,235 Bone! 1470 01:55:03,617 --> 01:55:05,432 Bones! 1471 01:55:05,456 --> 01:55:07,522 Here I am. 1472 01:55:07,693 --> 01:55:09,776 Here I am! 1473 01:55:19,603 --> 01:55:21,965 SIEDME OR 1474 01:56:11,921 --> 01:56:16,003 Biker to Center. Captain Muravyov is safe. 1475 01:56:21,082 --> 01:56:22,693 Comrade Army General. 1476 01:56:22,717 --> 01:56:25,938 The Marine Corps is ready to strike. 1477 01:57:11,841 --> 01:57:13,446 Halo... 1478 01:57:13,470 --> 01:57:14,546 Hello. 1479 01:57:14,570 --> 01:57:16,350 Bone. 1480 01:57:16,374 --> 01:57:17,645 How do you feel? 1481 01:57:17,669 --> 01:57:21,452 Now we're sitting with the girls in the restaurant. 1482 01:57:21,534 --> 01:57:24,180 - In a restaurant? - Yes. We drink tea... 1483 01:57:24,204 --> 01:57:26,302 It's already half past ten. 1484 01:57:26,326 --> 01:57:28,733 - Isn't it too late? - Yes... 1485 01:57:28,904 --> 01:57:31,309 And I didn't even notice. 1486 01:57:31,333 --> 01:57:34,595 Oh, Bones, today was such an easy day. 1487 01:57:34,619 --> 01:57:37,093 It went by so fast... 1488 01:57:38,804 --> 01:57:41,139 - Bones... - Yes? 1489 01:57:41,163 --> 01:57:44,215 I love you very, very much... 1490 01:57:47,110 --> 01:57:49,639 And I love you too. 1491 01:57:50,177 --> 01:57:52,358 See you soon. 1492 01:57:53,434 --> 01:57:55,471 I'm looking forward to it. 1493 01:58:46,222 --> 01:58:48,729 Comrade officers... 1494 01:58:50,841 --> 01:58:54,087 - Hello, Yelena Yurievna. - Hello. 1495 01:58:54,111 --> 01:58:56,831 Nice to meet you. 1496 01:58:57,029 --> 01:58:59,175 Me too. 1497 01:58:59,933 --> 01:59:02,579 - Arina... - Hello. 1498 01:59:02,603 --> 01:59:05,392 - A? - Alexander. 1499 01:59:06,860 --> 01:59:09,227 How did you get to Moscow, Alexander? 1500 01:59:09,251 --> 01:59:10,483 Good, 1501 01:59:10,507 --> 01:59:12,156 we're from Lipetsk. 1502 01:59:12,180 --> 01:59:15,480 In the same plane with my colleagues from the regiment... 1503 01:59:21,322 --> 01:59:23,034 Yelena Yurevna, 1504 01:59:23,058 --> 01:59:25,784 if you have any problems or pleas... 1505 01:59:25,808 --> 01:59:28,199 I will be happy to help you. 1506 01:59:29,367 --> 01:59:32,534 I don't need anything, thank you. 1507 01:59:37,658 --> 01:59:40,596 The plane lands in 10 minutes... 1508 01:59:41,837 --> 01:59:44,924 I'd like to see to everything personally. 1509 01:59:44,988 --> 01:59:47,606 We'll meet on the desktop. 1510 01:59:51,545 --> 01:59:54,174 Comrade Army General. 1511 01:59:56,288 --> 01:59:59,256 I have one request... 1512 01:59:59,280 --> 02:00:01,894 He's a little off, 1513 02:00:02,031 --> 02:00:04,427 but very important... 1514 02:00:05,269 --> 02:00:07,164 I'm listening. 1515 02:00:07,188 --> 02:00:09,486 Guards, look out! 1516 02:00:09,510 --> 02:00:12,808 Honor, gun! 1517 02:01:59,168 --> 02:02:01,388 We're already here. 1518 02:02:01,412 --> 02:02:03,869 If you want on the station, so straight and left... 1519 02:02:03,893 --> 02:02:05,893 I'm staying. 1520 02:02:08,324 --> 02:02:11,438 I have to visit Dimka in the hospital and... 1521 02:02:13,864 --> 02:02:15,757 I have two more services 1522 02:02:15,781 --> 02:02:18,299 for fighting civilians. 1523 02:02:23,659 --> 02:02:25,720 Thank you. 1524 02:02:28,023 --> 02:02:30,049 Thank you. 1525 02:02:47,056 --> 02:02:51,917 Since his first day in the army, until its final departure... 1526 02:02:51,941 --> 02:02:55,852 Lieutenant Colonel Soshnikov, Oleg Anatolyevich... 1527 02:02:55,876 --> 02:03:01,746 fulfilled with honour and dignity his military duty. 1528 02:03:31,958 --> 02:03:35,429 By order of the President of the Russian Federation... 1529 02:03:35,453 --> 02:03:38,740 For heroism, bravery and courage... 1530 02:03:38,764 --> 02:03:42,646 In the performance of military duties... 1531 02:03:42,670 --> 02:03:46,720 Lieutenant Colonel Shoshnikov, Oleg Anatolievich... 1532 02:03:46,744 --> 02:03:48,863 Is awarded the title 1533 02:03:48,887 --> 02:03:51,604 Hero of the Russian Federation. 1534 02:03:51,628 --> 02:03:53,773 Postmortem. 1535 02:04:18,767 --> 02:04:21,564 Hey, airman, wait up. 1536 02:04:22,524 --> 02:04:26,033 Oleg Soshnikov, you were a daredevil today. 1537 02:04:26,140 --> 02:04:29,413 And, you know, I'd like to tell you something. 1538 02:04:30,933 --> 02:04:33,545 I have one request for you. 1539 02:04:34,497 --> 02:04:36,917 Never, you hear... 1540 02:04:37,440 --> 02:04:39,830 Never change, 1541 02:04:39,854 --> 02:04:42,161 Oleg Soshnikov. 1542 02:06:23,865 --> 02:06:25,034 Dad, 1543 02:06:25,058 --> 02:06:27,230 ...I promise you, 1544 02:06:31,623 --> 02:06:35,343 ...that I would become such an officer, like you were. 110770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.