Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,520
I want to make one thing clear.
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
These serial killers
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,520
are perfectly capable
of telling right from wrong.
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,240
Many of them take years
to commit their first crime,
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,680
but once they do, they can't stop.
6
00:00:43,160 --> 00:00:47,040
Don't be fooled,
violence is not innate in human beings.
7
00:00:49,360 --> 00:00:51,476
Open the fucking register. Hurry up!
8
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
Ring this up for me.
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,520
Violence is a choice.
10
00:00:55,760 --> 00:00:58,640
- Where were you?
- You didn't check the bathroom.
11
00:00:59,240 --> 00:01:03,480
So, what happens in the darkness
of an individual's mind
12
00:01:03,840 --> 00:01:06,960
when they begin killing
coldly and methodically?
13
00:01:07,360 --> 00:01:09,960
- Call the cops.
- Shut the fuck up...
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,316
What mechanisms
15
00:01:14,400 --> 00:01:17,880
are activated
to suddenly turn them into a spree killer?
16
00:01:19,840 --> 00:01:22,640
Only by studying
the behavior of these subjects
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,676
can we understand
18
00:01:24,760 --> 00:01:27,560
and thus prevent thousands of deaths.
19
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
What happens in the darkest parts
of the criminal mind?
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,040
NATIONAL POLICE
21
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Forensics is still working.
22
00:02:37,520 --> 00:02:38,880
- Matesanz?
- With them.
23
00:02:39,600 --> 00:02:42,116
We're waiting for the judge
to take the body.
24
00:02:42,200 --> 00:02:44,960
She better get here soon,
the press already knows.
25
00:02:46,800 --> 00:02:47,920
Villamil.
26
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
What do we have?
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,996
María Fernanda Sánchez Santos,
from Las Palmas.
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,076
Age 24.
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,996
Her ID was in her purse.
30
00:02:56,080 --> 00:02:58,996
A guy running
early this morning found her.
31
00:02:59,080 --> 00:03:00,076
- Is he here?
- No.
32
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
We took his statement and he left.
33
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
He came from this way?
34
00:03:08,800 --> 00:03:10,476
Yes, that's what he said.
35
00:03:10,560 --> 00:03:12,556
Have him stop by the station.
36
00:03:12,640 --> 00:03:13,756
- Why?
- Well,
37
00:03:13,840 --> 00:03:17,076
if he came this way
when it was still pretty dark,
38
00:03:17,160 --> 00:03:18,680
how did he see the body?
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,920
Jesus Christ.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
Red marks on the neck.
41
00:03:42,520 --> 00:03:43,960
Crushed trachea.
42
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
Facial cyanosis,
43
00:03:47,920 --> 00:03:49,680
punctiform ecchymosis of the face.
44
00:03:51,120 --> 00:03:52,240
It's pretty clear:
45
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
anoxic anoxia from strangulation.
46
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
Sexual assault?
47
00:04:02,520 --> 00:04:04,600
I'd say no... No.
48
00:04:06,800 --> 00:04:11,040
There's no signs of constraint
or a gag on the face.
49
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
- No.
- What about the eyelids?
50
00:04:15,320 --> 00:04:16,600
Amputated post mortem .
51
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
Hey...
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,996
...what's with her nails?
53
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
A shitty manicurist? I don't know.
54
00:04:29,240 --> 00:04:30,600
There's something inside.
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,440
What the hell is that?
56
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
There's something here.
57
00:04:58,440 --> 00:05:00,356
"When the siren looks for Romeo,
58
00:05:00,440 --> 00:05:03,040
her eyes turn black with lust..."
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
It looks like a poem.
60
00:05:48,200 --> 00:05:53,920
TRANSFORMATION
61
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
Her friends know nothing.
She left on a scooter.
62
00:06:27,960 --> 00:06:29,396
Have you found it?
63
00:06:29,480 --> 00:06:31,876
- Not yet. Or her phone.
- Go find them.
64
00:06:31,960 --> 00:06:34,196
We'll start with where she was and when.
65
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
What else?
66
00:06:35,560 --> 00:06:37,796
A few months ago, the girl reported
67
00:06:37,880 --> 00:06:41,240
her former partner
for domestic violence but withdrew it.
68
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
That's surely our guy.
69
00:06:48,680 --> 00:06:51,000
So hurry up and find him.
70
00:06:53,920 --> 00:06:56,676
Sorry to interrupt,
but the forensic report is in.
71
00:06:56,760 --> 00:06:59,916
It says the eyelids
were cut with curved scissors,
72
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
likely gardening shears.
73
00:07:34,440 --> 00:07:37,440
I've heard that the night
74
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
Is pure magic
75
00:07:43,000 --> 00:07:48,440
And an elf invites you to dream
76
00:07:49,920 --> 00:07:53,320
And I know that lately
77
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
I've hardly slowed down
78
00:07:59,160 --> 00:08:03,520
And I tend to get sidetracked
79
00:08:06,720 --> 00:08:09,240
The sun comes up so soon
80
00:08:10,200 --> 00:08:13,400
And I am so lonely
81
00:08:14,640 --> 00:08:19,360
And I'm not sorry about yesterday
82
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Yes...
83
00:08:21,880 --> 00:08:24,280
The stars light up your face
84
00:08:25,720 --> 00:08:28,960
And serve as a guide...
85
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
Bunbury, he's the fucking best.
86
00:08:35,280 --> 00:08:38,920
That no one can touch you...
87
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
What are you doing?
88
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Get lost.
89
00:10:09,120 --> 00:10:11,876
So, you're leaving
and want to dump this on someone.
90
00:10:11,960 --> 00:10:14,116
That's not the Sancho I know.
91
00:10:14,200 --> 00:10:15,636
That's not it,
92
00:10:15,720 --> 00:10:17,796
but it's better if someone takes over.
93
00:10:17,880 --> 00:10:20,076
When do you go to Madrid? In a month?
94
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Two weeks.
95
00:10:24,960 --> 00:10:29,080
This won't take more than a few days.
Find the ex and case closed.
96
00:10:29,360 --> 00:10:30,556
Sure.
97
00:10:30,640 --> 00:10:32,040
What if it's not him?
98
00:10:32,880 --> 00:10:34,120
What's your gut say?
99
00:10:35,200 --> 00:10:37,800
Pálpebras cortadas, o poema...
100
00:10:38,720 --> 00:10:40,800
Isto não é violência doméstica.
101
00:10:41,440 --> 00:10:43,720
Você não contou para sua equipe, certo?
102
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
Você é muito estranho.
103
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
- Para cima. - Para cima, para cima, para cima.
104
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
Abra, abra, abra.
105
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
OK.
106
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
Abra, abra, abra.
107
00:11:04,600 --> 00:11:09,440
Vai, vai, vai. Primeiro, segundo, um, um, dois.
108
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
Dois, dois.
109
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Entendi, entendi.
110
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
Vai, vai.
111
00:11:20,400 --> 00:11:21,440
Passar.
112
00:11:24,480 --> 00:11:26,880
- Vamos. - Para cima, para cima, para cima.
113
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
Falei com a tia Charo.
114
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Ela está emocionada por estarmos em Madri.
115
00:11:48,200 --> 00:11:49,960
Charo sempre foi chato.
116
00:11:51,000 --> 00:11:54,160
Ei, a Marta te dá remédios todos os dias, certo?
117
00:11:57,440 --> 00:11:58,916
Eu disse a ela para não voltar.
118
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
O que?
119
00:12:00,760 --> 00:12:02,236
Ela estava me roubando.
120
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Mãe, por favor.
121
00:12:04,640 --> 00:12:08,316
Lembra da estatueta de pastor que estava na cômoda?
122
00:12:08,400 --> 00:12:09,560
Pois bem, acabou.
123
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Essa estatueta quebrou há meses.
124
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
Você será feliz em Madri.
125
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
Existe um lugar...
126
00:12:28,560 --> 00:12:30,960
Eles cuidarão bem de você, você verá.
127
00:12:32,000 --> 00:12:33,920
Não quero sair de casa.
128
00:12:36,240 --> 00:12:38,960
Mãe, vamos a Madri por você.
129
00:12:39,760 --> 00:12:41,080
Eu não quero.
130
00:12:47,400 --> 00:12:48,840
Já chega, pare...
131
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Não...
132
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
Sim...
133
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
Eu fiz o que você me pediu.
134
00:13:18,760 --> 00:13:19,920
Prossiga.
135
00:13:21,640 --> 00:13:26,156
Ok, encontrei quatro mulheres chamadas Mercedes Mateo Ramírez em Valladolid,
136
00:13:26,240 --> 00:13:29,560
mas daqueles com mais de 70 anos, como você disse,
137
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
nenhuma é a que você quer.
138
00:13:33,320 --> 00:13:34,596
Talvez ela esteja morta.
139
00:13:34,680 --> 00:13:37,800
Não. Não há certidão de óbito.
140
00:13:38,840 --> 00:13:42,880
Você pode me dar mais alguma coisa para me ajudar a encontrá-la?
141
00:13:45,640 --> 00:13:47,040
Ela era aleijada.
142
00:13:48,200 --> 00:13:50,280
Ela tinha uma prótese na perna esquerda.
143
00:13:51,240 --> 00:13:55,160
Vou seguir essa pista. Me dê alguns dias.
144
00:13:56,360 --> 00:13:59,556
Como estão as coisas nesse buraco em que você vive?
145
00:13:59,640 --> 00:14:02,520
Não deixe nenhum rastro.
146
00:14:03,680 --> 00:14:05,600
Você está brincando comigo, cara?
147
00:14:13,560 --> 00:14:17,280
Sancho, encontramos a scooter. Estava no centro da cidade.
148
00:14:17,680 --> 00:14:19,760
O telefone estava em uma lata de lixo próxima.
149
00:14:20,040 --> 00:14:22,436
A Unidade de Investigação Tecnológica está cuidando disso.
150
00:14:22,520 --> 00:14:24,916
Foi aí que aconteceu. Pergunte nos bares,
151
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
alguém viu alguma coisa.
152
00:14:27,120 --> 00:14:28,876
- E o ex? - Ainda desaparecido.
153
00:14:28,960 --> 00:14:30,916
É como se ele tivesse simplesmente desaparecido.
154
00:14:31,000 --> 00:14:33,360
Parece que ele é um cara suspeito. Ele é chamado de "Esnobe".
155
00:14:33,960 --> 00:14:35,756
- Família? - Ele não tem nenhuma.
156
00:14:35,840 --> 00:14:38,960
Nenhum pai, irmão ou endereço conhecido.
157
00:14:40,800 --> 00:14:43,116
- Encontre-o rápido, Carmen. - Sim, senhor.
158
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
Obrigado, Matesanz.
159
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Sancho.
160
00:14:47,680 --> 00:14:50,720
Como esperávamos, nenhuma impressão no poema.
161
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
A perícia forense já terminou.
162
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
A psicologia de um indivíduo
163
00:15:03,000 --> 00:15:06,720
afeta a maneira como eles se expressam, certo?
164
00:15:07,080 --> 00:15:08,560
E seu comportamento.
165
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
Da mesma forma, se estudarmos os ditados
166
00:15:13,040 --> 00:15:14,120
ou provérbios,
167
00:15:14,480 --> 00:15:17,960
podemos aprender muito sobre um grupo de pessoas e sua cultura.
168
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
Por exemplo.
169
00:15:24,720 --> 00:15:26,920
"Faça feno
170
00:15:30,480 --> 00:15:31,840
enquanto...
171
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
...o sol...
172
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
...brilha."
173
00:15:41,120 --> 00:15:42,800
Você já ouviu isso antes?
174
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Não, certo?
175
00:15:46,240 --> 00:15:49,436
Escreva um comentário sobre este provérbio para a próxima aula.
176
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
Obrigado.
177
00:15:52,960 --> 00:15:54,600
- Até mais. - Até mais.
178
00:16:00,480 --> 00:16:01,836
- Doutor Corvo? - Sim.
179
00:16:01,920 --> 00:16:04,036
Inspetor Sancho, falamos por telefone.
180
00:16:04,120 --> 00:16:05,116
Ah, sim.
181
00:16:05,200 --> 00:16:06,840
Olá, como vai?
182
00:16:08,360 --> 00:16:10,720
- Você trouxe o poema? - Sim, desculpe.
183
00:16:11,360 --> 00:16:12,640
Como você me encontrou?
184
00:16:13,080 --> 00:16:15,876
Os caras de Madrid disseram que você trabalhou com eles
185
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
- Em alguns casos, isso está certo? - Sim.
186
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
Vou analisá-lo e formar um perfil.
187
00:16:22,880 --> 00:16:25,116
Você pode me dizer o que o autor fez?
188
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
Ele provavelmente...
189
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
...responsável por um homicídio.
190
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
Por favor, seja discreto.
191
00:16:32,760 --> 00:16:34,920
Não se preocupe, inspetor.
192
00:16:42,200 --> 00:16:45,320
O tempo não perdoa ninguém.
193
00:16:46,000 --> 00:16:46,996
Com licença?
194
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
Significa o mesmo que aquele provérbio.
195
00:16:50,280 --> 00:16:51,480
Com licença.
196
00:16:55,400 --> 00:16:56,840
- Sim, Carmen? - Sancho.
197
00:16:57,120 --> 00:16:59,956
María Fernanda estava com o namorado naquela noite.
198
00:17:00,040 --> 00:17:02,396
O dono de um clube acaba de confirmar isso.
199
00:17:02,480 --> 00:17:03,560
Para onde eles foram?
200
00:17:04,000 --> 00:17:06,036
Ele não sabe, mas o cara...
201
00:17:06,120 --> 00:17:09,076
...é cliente assíduo e adora conversar com os garçons.
202
00:17:09,160 --> 00:17:11,520
Um disse que trabalha com computadores
203
00:17:11,840 --> 00:17:15,080
e possui um armazém no parque industrial de San Cristóbal.
204
00:17:15,480 --> 00:17:17,476
Consiga um mandado de busca. Eu te encontro.
205
00:17:17,560 --> 00:17:18,640
Tudo bem.
206
00:17:36,720 --> 00:17:38,680
Faz tempo que não o vejo.
207
00:17:43,800 --> 00:17:45,720
Ele paga o aluguel via transferência?
208
00:17:46,120 --> 00:17:48,280
Não, ele pagou o ano inteiro adiantado.
209
00:18:04,200 --> 00:18:05,760
Procure tesouras de poda.
210
00:18:48,320 --> 00:18:50,800
Parece que o esnobe tem vícios caros.
211
00:19:47,360 --> 00:19:49,560
Eu disse para você não tocar nas minhas coisas!
212
00:19:50,640 --> 00:19:53,200
Você aprenderá a seguir as regras.
213
00:19:56,200 --> 00:19:57,356
Se você gritar
214
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
ou tentar resistir,
215
00:20:00,080 --> 00:20:01,520
Vou enfiá-lo mais fundo.
216
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
- Antônio. - Sancho.
217
00:21:11,400 --> 00:21:12,996
Então, suas malas estão prontas?
218
00:21:13,080 --> 00:21:14,076
Na metade do caminho.
219
00:21:14,160 --> 00:21:17,156
- Nos vemos na semana que vem. - Semana que vem?
220
00:21:17,240 --> 00:21:19,116
Sim. Você precisa de mais tempo?
221
00:21:19,200 --> 00:21:21,636
Sua mãe tem uma vaga no centro de Alzheimer.
222
00:21:21,720 --> 00:21:23,080
Você pode vir a qualquer momento.
223
00:21:24,160 --> 00:21:26,276
Ligarei esta semana e lhe informarei.
224
00:21:26,360 --> 00:21:27,920
- Certo. - Tchau, Antonio.
225
00:21:29,600 --> 00:21:30,920
Tem uma mulher aqui.
226
00:21:35,880 --> 00:21:37,280
Ah, o psicolinguista.
227
00:21:38,280 --> 00:21:41,040
Você poderia ter encontrado um cara careca de 60 anos.
228
00:21:41,800 --> 00:21:43,360
Com ciúmes, Carmen?
229
00:21:43,840 --> 00:21:45,160
Você deseja.
230
00:21:48,880 --> 00:21:50,160
Doutor Corvo.
231
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
Olá.
232
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
Analisei o poema. Agora é uma boa hora?
233
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
Claro.
234
00:22:03,480 --> 00:22:05,436
O poema é bastante vulgar.
235
00:22:05,520 --> 00:22:07,396
Eu diria que o autor é um amador
236
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
que escolheu a poesia para elevar seu "trabalho".
237
00:22:11,280 --> 00:22:12,720
Você pode ser mais específico?
238
00:22:14,240 --> 00:22:15,520
Por exemplo:
239
00:22:15,840 --> 00:22:19,196
"Quando a sereia procura por Romeu, seus olhos ficam negros de luxúria.
240
00:22:19,280 --> 00:22:21,236
A música dela não é uma canção, apenas suspiros.
241
00:22:21,320 --> 00:22:23,796
A fidelidade se transforma em pilhagem,
242
00:22:23,880 --> 00:22:25,676
à deriva no mar violento,
243
00:22:25,760 --> 00:22:27,600
"levado para a praia e morto nas ervas daninhas."
244
00:22:27,920 --> 00:22:29,520
É sobre uma traição.
245
00:22:30,520 --> 00:22:32,876
Ele a mata e se gaba disso,
246
00:22:32,960 --> 00:22:34,720
convencida de que ela merecia.
247
00:22:36,160 --> 00:22:39,480
Então, o assassino pode ser um namorado ressentido.
248
00:22:42,400 --> 00:22:43,680
Essa é uma possibilidade.
249
00:22:46,280 --> 00:22:47,680
Você ousaria...
250
00:22:49,200 --> 00:22:50,680
...para criar um perfil?
251
00:22:53,280 --> 00:22:55,676
A sintaxe barroca e a rima consonantal
252
00:22:55,760 --> 00:22:57,636
me faz pensar em um jovem,
253
00:22:57,720 --> 00:22:59,440
por volta dos 25 a 35 anos.
254
00:23:00,440 --> 00:23:03,636
Ele tem qualidades literárias, mas estudou um curso técnico.
255
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Uau.
256
00:23:05,280 --> 00:23:06,716
Ele é um narcisista.
257
00:23:06,800 --> 00:23:10,040
Então, ele se importa com sua aparência e se veste bem.
258
00:23:11,280 --> 00:23:12,996
Se ele dirige, é um bom carro.
259
00:23:13,080 --> 00:23:14,200
Um esnobe.
260
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
O namorado?
261
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
O ciúme deixa o homem furioso; ele não terá misericórdia no dia da vingança.
262
00:23:22,640 --> 00:23:24,720
Você tem um ditado para tudo.
263
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Herança paterna,
264
00:23:27,320 --> 00:23:28,640
sentença eterna.
265
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
Um homem de provérbios,
266
00:23:31,880 --> 00:23:33,320
um viado ou morador de calçadas.
267
00:23:40,440 --> 00:23:41,716
Temos um problema.
268
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
A imprensa descobriu.
269
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Seriamente?
270
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
Tem certeza de que não contou a ninguém?
271
00:23:52,640 --> 00:23:53,760
Não.
272
00:24:00,680 --> 00:24:01,800
Inacreditável.
273
00:24:03,760 --> 00:24:04,960
Não acredito.
274
00:24:05,240 --> 00:24:06,480
Puta merda...
275
00:24:06,840 --> 00:24:09,636
Como eu poderia saber que ela é repórter? Aquela vagabunda...
276
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
Como você pôde ser tão estúpido?
277
00:24:12,280 --> 00:24:15,320
Uma garota dá em cima de você e você conta a ela sobre o caso?
278
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Eu deveria bater em você!
279
00:24:18,200 --> 00:24:20,920
Como diabos a imprensa sabe sobre o poema?
280
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Não sei.
281
00:24:29,640 --> 00:24:30,680
Oh não?
282
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
OK...
283
00:24:33,800 --> 00:24:36,436
Quando eu descobrir quem diabos vazou isso,
284
00:24:36,520 --> 00:24:40,480
Vou garantir que eles nunca mais retornem a Valladolid.
285
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
Da próxima vez, assista a um filme pornô e se masturbe.
286
00:24:54,480 --> 00:24:55,840
O que diabos aconteceu?
287
00:24:58,600 --> 00:24:59,880
Como você pôde?
288
00:25:00,960 --> 00:25:03,840
Sancho, o relatório da TIU sobre o telefone da menina.
289
00:25:04,440 --> 00:25:05,876
Nenhuma chamada suspeita
290
00:25:05,960 --> 00:25:09,356
e o GPS não mostra nenhuma rota incomum.
291
00:25:09,440 --> 00:25:10,436
Porra.
292
00:25:10,520 --> 00:25:11,916
Estou conhecendo os pais,
293
00:25:12,000 --> 00:25:13,760
vamos ver o que eles dizem.
294
00:25:16,760 --> 00:25:18,160
- Matesanz.
- Yes?
295
00:25:19,080 --> 00:25:21,236
Vamos vigiar a área de Viudas
296
00:25:21,320 --> 00:25:23,116
para assistir ao tráfico de cocaína.
297
00:25:23,200 --> 00:25:25,516
Se ele for um usuário, ele voltará, certo?
298
00:25:25,600 --> 00:25:26,720
Eu diria que sim.
299
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Prossiga.
300
00:25:45,440 --> 00:25:47,240
Você não tem nenhuma ligação para fazer?
301
00:25:48,960 --> 00:25:50,000
Faça isso.
302
00:26:00,960 --> 00:26:02,600
Ligando com mais acusações?
303
00:26:03,200 --> 00:26:04,436
Devo-lhe um pedido de desculpas.
304
00:26:04,520 --> 00:26:07,516
Confirmamos que o vazamento veio de outro lugar.
305
00:26:07,600 --> 00:26:09,480
- Desculpe. - Entendo...
306
00:26:10,400 --> 00:26:13,880
Bem, posso lhe enviar o restante das minhas anotações por e-mail, se quiser.
307
00:26:14,440 --> 00:26:16,280
Prefiro falar pessoalmente.
308
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
Você comeu?
309
00:26:18,680 --> 00:26:20,356
Às 18h?
310
00:26:20,440 --> 00:26:22,116
Eu pareço alemão para você?
311
00:26:22,200 --> 00:26:23,556
Eu poderia comprar para você...
312
00:26:23,640 --> 00:26:25,520
...jantar e ver suas anotações.
313
00:26:26,560 --> 00:26:29,596
Um jantar não me fará perdoá-lo, inspetor.
314
00:26:29,680 --> 00:26:33,840
Bem, não jantar, mas pensei que meu charme pessoal seria suficiente.
315
00:26:37,720 --> 00:26:41,080
Certo, vamos jantar. Mas eu escolho o restaurante.
316
00:26:41,960 --> 00:26:43,080
Isso é assustador.
317
00:26:43,920 --> 00:26:45,516
Com a redução deste mês,
318
00:26:45,600 --> 00:26:48,116
A Espanha está entre os países da zona euro que mais baixaram
319
00:26:48,200 --> 00:26:49,796
inflação ao máximo.
320
00:26:49,880 --> 00:26:52,076
O Governo diz que os números confirmam
321
00:26:52,160 --> 00:26:53,756
que as medidas tomadas
322
00:26:53,840 --> 00:26:55,676
causou essa mudança positiva.
323
00:26:55,760 --> 00:26:58,316
De qualquer forma, os especialistas alertam que no próximo ano
324
00:26:58,400 --> 00:27:00,476
a inflação subirá acima deste nível,
325
00:27:00,560 --> 00:27:03,476
mas ainda estará longe dos números alcançados no ano passado.
326
00:27:03,560 --> 00:27:05,396
E agora o relatório do incidente.
327
00:27:05,480 --> 00:27:08,916
Valladolid ainda está abalado após corpo de mulher ser encontrado
328
00:27:09,000 --> 00:27:10,516
no Parque Ribera de Castilla.
329
00:27:10,600 --> 00:27:12,276
Informações recém-divulgadas
330
00:27:12,360 --> 00:27:14,916
afirma que as pálpebras da mulher foram cortadas
331
00:27:15,000 --> 00:27:17,956
e o assassino escondeu um poema em sua boca.
332
00:27:18,040 --> 00:27:20,240
Em Madri, uma nova briga entre gangues...
333
00:27:36,160 --> 00:27:38,000
O pior apenas começou.
334
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
Faça o meu dia.
335
00:28:15,400 --> 00:28:20,160
Eu sou o maldito mestre.
336
00:28:22,240 --> 00:28:26,800
Antes do ano 2000, houve 12 substituições de joelho em Valladolid.
337
00:28:27,520 --> 00:28:29,240
Apenas cinco eram mulheres.
338
00:28:29,560 --> 00:28:32,200
E só uma se encaixa na idade que você me deu.
339
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Sabe qual era o nome dela?
340
00:28:35,240 --> 00:28:36,600
Surpreenda-me.
341
00:28:37,280 --> 00:28:38,520
María...
342
00:28:39,200 --> 00:28:43,160
...Ramírez de Mateo. Isso é incrível ou não?
343
00:28:44,560 --> 00:28:46,720
A cadela mudou de nome.
344
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
Estou enviando o endereço mais recente dela.
345
00:28:51,360 --> 00:28:53,680
Pronto. É de dois anos atrás.
346
00:29:06,760 --> 00:29:10,836
Por que alguém beberia qualquer vinho se pudesse tomar um Ribera del Duero?
347
00:29:10,920 --> 00:29:12,280
Sinceramente, eu só...
348
00:29:12,560 --> 00:29:14,440
Ei, algo em que concordamos.
349
00:29:19,600 --> 00:29:21,120
Podemos ter um...?
350
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
Parece bom, Doutor Corvo?
351
00:29:25,720 --> 00:29:26,920
Este.
352
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
Obrigado.
353
00:29:28,920 --> 00:29:30,800
Pode me chamar de Martina.
354
00:29:32,600 --> 00:29:34,840
Sua sobrancelha é um risco ocupacional?
355
00:29:35,640 --> 00:29:36,636
Eu jogo rugby.
356
00:29:36,720 --> 00:29:38,800
- Isso se encaixa. - Por que isso?
357
00:29:39,120 --> 00:29:41,036
- Eu pareço um bruto? - Não...
358
00:29:41,120 --> 00:29:44,556
Na verdade, dizem que é um esporte de vilões praticado por cavalheiros.
359
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
Vou considerar isso um elogio.
360
00:29:50,080 --> 00:29:51,520
Vamos dar uma olhada no poema?
361
00:30:03,720 --> 00:30:05,560
"Eu andarei entre os futuros mortos,
362
00:30:06,080 --> 00:30:10,560
invisível e entregue ao delírio de enterrar assuntos pessoais.
363
00:30:12,040 --> 00:30:17,040
Afrodite, nascida da espuma, cisne negro condenado à névoa."
364
00:30:19,440 --> 00:30:20,436
OK.
365
00:30:20,520 --> 00:30:22,720
E agora você me esclarece, certo?
366
00:30:23,200 --> 00:30:26,520
Bem, Afrodite é a deusa do amor e da reprodução,
367
00:30:27,080 --> 00:30:29,560
que está intimamente ligada à ideia de sexo.
368
00:30:31,080 --> 00:30:35,116
Ele a veste de preto, dando-lhe um tom escuro,
369
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
tom maligno.
370
00:30:37,160 --> 00:30:40,476
Com "condenado à névoa" ele se refere à ideia de obscuridade.
371
00:30:40,560 --> 00:30:43,880
Talvez seja por isso que ele a matou: para condená-la à obscuridade.
372
00:30:44,640 --> 00:30:46,920
E o "Eu andarei entre os mortos"?
373
00:30:49,120 --> 00:30:52,400
Deixei isso por último porque é o mais perturbador.
374
00:30:53,880 --> 00:30:57,040
Acho que ele quis dizer que gostou do que fez.
375
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
E...
376
00:31:02,240 --> 00:31:03,520
...ele matará novamente.
377
00:31:07,320 --> 00:31:08,320
Com licença.
378
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
Vá em frente.
379
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Merda!
380
00:31:16,520 --> 00:31:19,080
Certo. Sim, sim, certo. Estou a caminho.
381
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Você vai me deixar aqui?
382
00:31:21,680 --> 00:31:23,760
Retiro o comentário cavalheiresco.
383
00:31:24,800 --> 00:31:26,440
Te ligo para nos encontrarmos novamente.
384
00:31:27,680 --> 00:31:29,520
Ler o poema ou jantar?
385
00:31:34,400 --> 00:31:35,920
Para fazer o que você quiser.
386
00:32:05,520 --> 00:32:07,756
Ele está na concessionária há meia hora.
387
00:32:07,840 --> 00:32:09,756
Ele se encaixa na descrição do esnobe.
388
00:32:09,840 --> 00:32:11,560
Ótimo. Vamos esperar por ele.
389
00:32:12,280 --> 00:32:14,276
Chamei duas patrulhas só por precaução.
390
00:32:14,360 --> 00:32:16,840
Duas patrulhas? Isso é óbvio demais.
391
00:32:24,640 --> 00:32:26,960
- Droga. - Droga, Matesanz.
392
00:32:28,000 --> 00:32:29,356
Sai, sai.
393
00:32:29,440 --> 00:32:31,880
Fim do pátio, anda logo. Vai!
394
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
Parem! Polícia!
395
00:32:38,600 --> 00:32:39,840
Deixe-me em paz!
396
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Venha comigo, Matesanz.
397
00:33:03,480 --> 00:33:05,080
Foda-se!
398
00:33:07,240 --> 00:33:09,200
- Aonde você vai? - Aonde?
399
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
Polícia.
400
00:33:11,480 --> 00:33:12,920
Vamos, encostado na parede.
401
00:33:13,440 --> 00:33:17,360
Abra as pernas. Você tem alguma coisa? Me diga. Eu encontro.
402
00:33:17,880 --> 00:33:20,556
- Freeze, police! Freeze! Police!
- Easy, easy.
403
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
Open up, dammit. Open the fucking door!
404
00:33:25,160 --> 00:33:26,440
Look at him!
405
00:33:27,360 --> 00:33:28,600
Freeze, police!
406
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
Matesanz!
407
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
Where were you Saturday night?
408
00:34:26,120 --> 00:34:27,600
I went out with friends.
409
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Until what time?
410
00:34:35,680 --> 00:34:39,120
Until 6 or 7 o'clock. I don't remember.
411
00:34:39,920 --> 00:34:41,880
Ask them if you don't believe me.
412
00:34:42,400 --> 00:34:44,280
Did you see María Fernanda?
413
00:34:52,320 --> 00:34:53,840
She came to see me at Zero.
414
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
She was mad I didn't want to stay...
415
00:35:03,280 --> 00:35:05,320
...and I left with my friends.
416
00:35:06,720 --> 00:35:07,880
You're leaving?
417
00:35:09,880 --> 00:35:13,640
I'll stay if you call your friend Yanet
418
00:35:14,960 --> 00:35:16,600
and we have a threesome.
419
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Go to hell.
420
00:35:25,640 --> 00:35:27,160
Then you met up again.
421
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
No, I swear.
422
00:35:31,760 --> 00:35:33,680
I was with the guys all night.
423
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
You can ask them.
424
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
We will, yes.
425
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
But we're tracking your phone.
426
00:35:50,880 --> 00:35:52,200
If you were with her,
427
00:35:55,040 --> 00:35:56,280
we'll know about it.
428
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
It's pretty cold for a scooter.
429
00:36:29,880 --> 00:36:31,160
What do you care?
430
00:36:33,200 --> 00:36:35,400
Sorry, I didn't mean to bother you.
431
00:36:40,160 --> 00:36:41,440
Sorry,
432
00:36:42,120 --> 00:36:43,480
today's just a bad day.
433
00:36:49,520 --> 00:36:51,920
Things could still turn around.
434
00:36:53,960 --> 00:36:55,720
- Tenerife?
- Las Palmas.
435
00:36:56,240 --> 00:36:58,160
But I've been here six years.
436
00:37:12,320 --> 00:37:13,440
Here.
437
00:37:23,200 --> 00:37:24,960
I've never seen you at Zero.
438
00:37:25,680 --> 00:37:27,480
It's my first time here.
439
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
You didn't like it?
440
00:37:30,000 --> 00:37:32,516
It's by far the best club in Valladolid.
441
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
And second on my list
of the best gin-tonics.
442
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
What's first?
443
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
My house.
444
00:38:12,520 --> 00:38:13,516
Wow!
445
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Nice place.
446
00:38:17,160 --> 00:38:18,280
It was my parents'.
447
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
Oh.
448
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Did they die?
449
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
I killed them.
450
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
What are you drinking?
451
00:38:34,640 --> 00:38:35,880
Surprise me.
452
00:38:37,760 --> 00:38:38,920
Here.
453
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
Play whatever you want.
454
00:39:44,080 --> 00:39:45,920
Sorry if I scared you.
455
00:39:46,840 --> 00:39:48,240
It's my dad's office.
456
00:39:51,120 --> 00:39:52,800
It's been closed since he died.
457
00:39:53,760 --> 00:39:55,080
I'm sorry.
458
00:39:57,440 --> 00:39:59,280
You haven't told me your name.
459
00:39:59,920 --> 00:40:01,440
Marifer. What's yours?
460
00:40:02,400 --> 00:40:03,440
Leopold.
461
00:40:10,040 --> 00:40:11,360
To Aphrodite,
462
00:40:12,520 --> 00:40:15,920
the goddess of beauty and lust.
463
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
To Aphrodite.
464
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
You keep looking at my nails.
465
00:40:32,160 --> 00:40:35,120
I've been wanting
to make out with you all night.
466
00:40:36,920 --> 00:40:38,120
Well, don't be shy.
467
00:40:44,280 --> 00:40:45,320
Wait.
468
00:40:46,360 --> 00:40:48,080
A song for every moment...
469
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
...and a moment for every song.
470
00:40:56,840 --> 00:40:58,320
Mind if I smoke in here?
471
00:41:00,520 --> 00:41:02,760
You can do anything you want.
472
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
Looking for your phone?
473
00:41:41,520 --> 00:41:42,760
You won't find it.
474
00:41:45,040 --> 00:41:47,360
But don't worry, we have mine.
475
00:41:48,720 --> 00:41:49,720
What are you doing?
476
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
I want you to see yourself suffocate.
477
00:41:56,640 --> 00:41:57,920
Let me go!
478
00:42:04,200 --> 00:42:05,440
Stay still.
479
00:42:50,400 --> 00:42:52,360
Dear Aphrodite...
480
00:42:56,840 --> 00:42:58,600
Look at me when I'm talking.
481
00:43:15,760 --> 00:43:18,960
Fucking nails... Fuck.
482
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
This fucking color, fuck.
483
00:43:28,320 --> 00:43:29,600
Aphrodite...
484
00:43:29,960 --> 00:43:31,040
Aphrodite...
485
00:43:31,480 --> 00:43:32,760
Aphrodite.
486
00:43:58,640 --> 00:44:00,956
Thanks for your help, Mr. Samsa.
487
00:44:01,040 --> 00:44:02,080
Gutiérrez, go on.
488
00:44:03,280 --> 00:44:05,080
- Excuse me.
- Don't worry.
489
00:44:05,840 --> 00:44:07,120
Hi, good morning.
490
00:44:14,040 --> 00:44:15,036
The Snob?
491
00:44:15,120 --> 00:44:17,476
- Not our guy.
- Why was he hiding?
492
00:44:17,560 --> 00:44:20,400
Because he deals coke
and knew we'd find out.
493
00:44:20,840 --> 00:44:22,956
What about the guy who found the body?
494
00:44:23,040 --> 00:44:24,680
I took his statement.
495
00:44:24,920 --> 00:44:26,996
He just left a minute ago.
496
00:44:27,080 --> 00:44:28,960
Ah, I think I saw him.
497
00:44:30,120 --> 00:44:31,236
He said that?
498
00:44:31,320 --> 00:44:33,880
- He saw the body in the weeds?
- Yes.
499
00:44:46,200 --> 00:44:48,600
"Drifting in the violent sea,
500
00:44:48,960 --> 00:44:51,760
washed ashore and dead in the weeds."
501
00:44:55,520 --> 00:44:57,756
How coincidental that
he used the same word
502
00:44:57,840 --> 00:44:59,200
as our poet, right?
503
00:44:59,400 --> 00:45:01,720
"Weeds" isn't that strange of a word.
504
00:45:01,960 --> 00:45:06,680
Yes, but he could have said
"shrubs", "bushes", even "plants".
505
00:45:08,040 --> 00:45:09,440
Gregor Samsa.
506
00:45:10,440 --> 00:45:12,200
Why does that sound familiar?
507
00:45:27,240 --> 00:45:28,796
The Metamorphosis , Kafka.
508
00:45:28,880 --> 00:45:31,360
PROTAGONIST IN THE METAMORPHOSIS,
GREGOR SAMSA
509
00:45:38,840 --> 00:45:40,240
God dammit!
510
00:45:45,880 --> 00:45:47,920
When a spree killer begins killing,
511
00:45:48,720 --> 00:45:50,040
they can't stop.
512
00:45:50,640 --> 00:45:53,240
Their brain demands a chemical reward
513
00:45:53,880 --> 00:45:57,560
the same way it would
in any other type of addiction.
514
00:45:58,800 --> 00:46:02,760
These substances aren't only produced
when their aim is achieved,
515
00:46:03,240 --> 00:46:06,800
but, above all, during the ritual.
516
00:46:07,880 --> 00:46:10,240
When they prepare the next murder.
517
00:46:11,880 --> 00:46:13,800
And although they fight it,
518
00:46:14,160 --> 00:46:17,240
a maioria só consegue preencher esse vazio com a morte.
519
00:46:18,960 --> 00:46:21,480
Eles só precisam de um pretexto para matar,
520
00:46:22,320 --> 00:46:23,320
um desafio.
521
00:46:25,200 --> 00:46:26,240
Um inimigo.
522
00:47:02,560 --> 00:47:09,560
MORRA, SUA BRUXA VELHA36181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.