All language subtitles for MementoMoriS01E011080pAMZNWEB-DLDDP51H264-FLUX_track7_5Beng5DWaploaded_13621.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:23,520 I want to make one thing clear. 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 These serial killers 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,520 are perfectly capable of telling right from wrong. 4 00:00:32,800 --> 00:00:36,240 Many of them take years to commit their first crime, 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,680 but once they do, they can't stop. 6 00:00:43,160 --> 00:00:47,040 Don't be fooled, violence is not innate in human beings. 7 00:00:49,360 --> 00:00:51,476 Open the fucking register. Hurry up! 8 00:00:51,560 --> 00:00:52,680 Ring this up for me. 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,520 Violence is a choice. 10 00:00:55,760 --> 00:00:58,640 - Where were you? - You didn't check the bathroom. 11 00:00:59,240 --> 00:01:03,480 So, what happens in the darkness of an individual's mind 12 00:01:03,840 --> 00:01:06,960 when they begin killing coldly and methodically? 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,960 - Call the cops. - Shut the fuck up... 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,316 What mechanisms 15 00:01:14,400 --> 00:01:17,880 are activated to suddenly turn them into a spree killer? 16 00:01:19,840 --> 00:01:22,640 Only by studying the behavior of these subjects 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,676 can we understand 18 00:01:24,760 --> 00:01:27,560 and thus prevent thousands of deaths. 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 What happens in the darkest parts of the criminal mind? 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 NATIONAL POLICE 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,480 Forensics is still working. 22 00:02:37,520 --> 00:02:38,880 - Matesanz? - With them. 23 00:02:39,600 --> 00:02:42,116 We're waiting for the judge to take the body. 24 00:02:42,200 --> 00:02:44,960 She better get here soon, the press already knows. 25 00:02:46,800 --> 00:02:47,920 Villamil. 26 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 What do we have? 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,996 María Fernanda Sánchez Santos, from Las Palmas. 28 00:02:53,080 --> 00:02:54,076 Age 24. 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,996 Her ID was in her purse. 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,996 A guy running early this morning found her. 31 00:02:59,080 --> 00:03:00,076 - Is he here? - No. 32 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 We took his statement and he left. 33 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 He came from this way? 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,476 Yes, that's what he said. 35 00:03:10,560 --> 00:03:12,556 Have him stop by the station. 36 00:03:12,640 --> 00:03:13,756 - Why? - Well, 37 00:03:13,840 --> 00:03:17,076 if he came this way when it was still pretty dark, 38 00:03:17,160 --> 00:03:18,680 how did he see the body? 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,920 Jesus Christ. 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,320 Red marks on the neck. 41 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 Crushed trachea. 42 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 Facial cyanosis, 43 00:03:47,920 --> 00:03:49,680 punctiform ecchymosis of the face. 44 00:03:51,120 --> 00:03:52,240 It's pretty clear: 45 00:03:52,880 --> 00:03:54,640 anoxic anoxia from strangulation. 46 00:03:55,240 --> 00:03:56,520 Sexual assault? 47 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 I'd say no... No. 48 00:04:06,800 --> 00:04:11,040 There's no signs of constraint or a gag on the face. 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 - No. - What about the eyelids? 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,600 Amputated post mortem . 51 00:04:17,760 --> 00:04:18,880 Hey... 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,996 ...what's with her nails? 53 00:04:21,080 --> 00:04:23,200 A shitty manicurist? I don't know. 54 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 There's something inside. 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,440 What the hell is that? 56 00:04:47,160 --> 00:04:48,560 There's something here. 57 00:04:58,440 --> 00:05:00,356 "When the siren looks for Romeo, 58 00:05:00,440 --> 00:05:03,040 her eyes turn black with lust..." 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,080 It looks like a poem. 60 00:05:48,200 --> 00:05:53,920 TRANSFORMATION 61 00:06:24,960 --> 00:06:27,600 Her friends know nothing. She left on a scooter. 62 00:06:27,960 --> 00:06:29,396 Have you found it? 63 00:06:29,480 --> 00:06:31,876 - Not yet. Or her phone. - Go find them. 64 00:06:31,960 --> 00:06:34,196 We'll start with where she was and when. 65 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 What else? 66 00:06:35,560 --> 00:06:37,796 A few months ago, the girl reported 67 00:06:37,880 --> 00:06:41,240 her former partner for domestic violence but withdrew it. 68 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 That's surely our guy. 69 00:06:48,680 --> 00:06:51,000 So hurry up and find him. 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,676 Sorry to interrupt, but the forensic report is in. 71 00:06:56,760 --> 00:06:59,916 It says the eyelids were cut with curved scissors, 72 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 likely gardening shears. 73 00:07:34,440 --> 00:07:37,440 I've heard that the night 74 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 Is pure magic 75 00:07:43,000 --> 00:07:48,440 And an elf invites you to dream 76 00:07:49,920 --> 00:07:53,320 And I know that lately 77 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 I've hardly slowed down 78 00:07:59,160 --> 00:08:03,520 And I tend to get sidetracked 79 00:08:06,720 --> 00:08:09,240 The sun comes up so soon 80 00:08:10,200 --> 00:08:13,400 And I am so lonely 81 00:08:14,640 --> 00:08:19,360 And I'm not sorry about yesterday 82 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Yes... 83 00:08:21,880 --> 00:08:24,280 The stars light up your face 84 00:08:25,720 --> 00:08:28,960 And serve as a guide... 85 00:08:29,920 --> 00:08:32,000 Bunbury, he's the fucking best. 86 00:08:35,280 --> 00:08:38,920 That no one can touch you... 87 00:08:41,840 --> 00:08:43,240 What are you doing? 88 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Get lost. 89 00:10:09,120 --> 00:10:11,876 So, you're leaving and want to dump this on someone. 90 00:10:11,960 --> 00:10:14,116 That's not the Sancho I know. 91 00:10:14,200 --> 00:10:15,636 That's not it, 92 00:10:15,720 --> 00:10:17,796 but it's better if someone takes over. 93 00:10:17,880 --> 00:10:20,076 When do you go to Madrid? In a month? 94 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Two weeks. 95 00:10:24,960 --> 00:10:29,080 This won't take more than a few days. Find the ex and case closed. 96 00:10:29,360 --> 00:10:30,556 Sure. 97 00:10:30,640 --> 00:10:32,040 What if it's not him? 98 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 What's your gut say? 99 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 Pálpebras cortadas, o poema... 100 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Isto não é violência doméstica. 101 00:10:41,440 --> 00:10:43,720 Você não contou para sua equipe, certo? 102 00:10:47,880 --> 00:10:49,200 Você é muito estranho. 103 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 - Para cima. - Para cima, para cima, para cima. 104 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 Abra, abra, abra. 105 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 OK. 106 00:11:00,880 --> 00:11:01,920 Abra, abra, abra. 107 00:11:04,600 --> 00:11:09,440 Vai, vai, vai. Primeiro, segundo, um, um, dois. 108 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 Dois, dois. 109 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Entendi, entendi. 110 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 Vai, vai. 111 00:11:20,400 --> 00:11:21,440 Passar. 112 00:11:24,480 --> 00:11:26,880 - Vamos. - Para cima, para cima, para cima. 113 00:11:42,120 --> 00:11:43,560 Falei com a tia Charo. 114 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Ela está emocionada por estarmos em Madri. 115 00:11:48,200 --> 00:11:49,960 Charo sempre foi chato. 116 00:11:51,000 --> 00:11:54,160 Ei, a Marta te dá remédios todos os dias, certo? 117 00:11:57,440 --> 00:11:58,916 Eu disse a ela para não voltar. 118 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 O que? 119 00:12:00,760 --> 00:12:02,236 Ela estava me roubando. 120 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Mãe, por favor. 121 00:12:04,640 --> 00:12:08,316 Lembra da estatueta de pastor que estava na cômoda? 122 00:12:08,400 --> 00:12:09,560 Pois bem, acabou. 123 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 Essa estatueta quebrou há meses. 124 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 Você será feliz em Madri. 125 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 Existe um lugar... 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,960 Eles cuidarão bem de você, você verá. 127 00:12:32,000 --> 00:12:33,920 Não quero sair de casa. 128 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 Mãe, vamos a Madri por você. 129 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 Eu não quero. 130 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 Já chega, pare... 131 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Não... 132 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 Sim... 133 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 Eu fiz o que você me pediu. 134 00:13:18,760 --> 00:13:19,920 Prossiga. 135 00:13:21,640 --> 00:13:26,156 Ok, encontrei quatro mulheres chamadas Mercedes Mateo Ramírez em Valladolid, 136 00:13:26,240 --> 00:13:29,560 mas daqueles com mais de 70 anos, como você disse, 137 00:13:30,280 --> 00:13:32,160 nenhuma é a que você quer. 138 00:13:33,320 --> 00:13:34,596 Talvez ela esteja morta. 139 00:13:34,680 --> 00:13:37,800 Não. Não há certidão de óbito. 140 00:13:38,840 --> 00:13:42,880 Você pode me dar mais alguma coisa para me ajudar a encontrá-la? 141 00:13:45,640 --> 00:13:47,040 Ela era aleijada. 142 00:13:48,200 --> 00:13:50,280 Ela tinha uma prótese na perna esquerda. 143 00:13:51,240 --> 00:13:55,160 Vou seguir essa pista. Me dê alguns dias. 144 00:13:56,360 --> 00:13:59,556 Como estão as coisas nesse buraco em que você vive? 145 00:13:59,640 --> 00:14:02,520 Não deixe nenhum rastro. 146 00:14:03,680 --> 00:14:05,600 Você está brincando comigo, cara? 147 00:14:13,560 --> 00:14:17,280 Sancho, encontramos a scooter. Estava no centro da cidade. 148 00:14:17,680 --> 00:14:19,760 O telefone estava em uma lata de lixo próxima. 149 00:14:20,040 --> 00:14:22,436 A Unidade de Investigação Tecnológica está cuidando disso. 150 00:14:22,520 --> 00:14:24,916 Foi aí que aconteceu. Pergunte nos bares, 151 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 alguém viu alguma coisa. 152 00:14:27,120 --> 00:14:28,876 - E o ex? - Ainda desaparecido. 153 00:14:28,960 --> 00:14:30,916 É como se ele tivesse simplesmente desaparecido. 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,360 Parece que ele é um cara suspeito. Ele é chamado de "Esnobe". 155 00:14:33,960 --> 00:14:35,756 - Família? - Ele não tem nenhuma. 156 00:14:35,840 --> 00:14:38,960 Nenhum pai, irmão ou endereço conhecido. 157 00:14:40,800 --> 00:14:43,116 - Encontre-o rápido, Carmen. - Sim, senhor. 158 00:14:43,200 --> 00:14:44,720 Obrigado, Matesanz. 159 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Sancho. 160 00:14:47,680 --> 00:14:50,720 Como esperávamos, nenhuma impressão no poema. 161 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 A perícia forense já terminou. 162 00:15:00,400 --> 00:15:01,920 A psicologia de um indivíduo 163 00:15:03,000 --> 00:15:06,720 afeta a maneira como eles se expressam, certo? 164 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 E seu comportamento. 165 00:15:09,600 --> 00:15:12,600 Da mesma forma, se estudarmos os ditados 166 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 ou provérbios, 167 00:15:14,480 --> 00:15:17,960 podemos aprender muito sobre um grupo de pessoas e sua cultura. 168 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Por exemplo. 169 00:15:24,720 --> 00:15:26,920 "Faça feno 170 00:15:30,480 --> 00:15:31,840 enquanto... 171 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 ...o sol... 172 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 ...brilha." 173 00:15:41,120 --> 00:15:42,800 Você já ouviu isso antes? 174 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Não, certo? 175 00:15:46,240 --> 00:15:49,436 Escreva um comentário sobre este provérbio para a próxima aula. 176 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 Obrigado. 177 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 - Até mais. - Até mais. 178 00:16:00,480 --> 00:16:01,836 - Doutor Corvo? - Sim. 179 00:16:01,920 --> 00:16:04,036 Inspetor Sancho, falamos por telefone. 180 00:16:04,120 --> 00:16:05,116 Ah, sim. 181 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 Olá, como vai? 182 00:16:08,360 --> 00:16:10,720 - Você trouxe o poema? ​​- Sim, desculpe. 183 00:16:11,360 --> 00:16:12,640 Como você me encontrou? 184 00:16:13,080 --> 00:16:15,876 Os caras de Madrid disseram que você trabalhou com eles 185 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 - Em alguns casos, isso está certo? - Sim. 186 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 Vou analisá-lo e formar um perfil. 187 00:16:22,880 --> 00:16:25,116 Você pode me dizer o que o autor fez? 188 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Ele provavelmente... 189 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 ...responsável por um homicídio. 190 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Por favor, seja discreto. 191 00:16:32,760 --> 00:16:34,920 Não se preocupe, inspetor. 192 00:16:42,200 --> 00:16:45,320 O tempo não perdoa ninguém. 193 00:16:46,000 --> 00:16:46,996 Com licença? 194 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 Significa o mesmo que aquele provérbio. 195 00:16:50,280 --> 00:16:51,480 Com licença. 196 00:16:55,400 --> 00:16:56,840 - Sim, Carmen? - Sancho. 197 00:16:57,120 --> 00:16:59,956 María Fernanda estava com o namorado naquela noite. 198 00:17:00,040 --> 00:17:02,396 O dono de um clube acaba de confirmar isso. 199 00:17:02,480 --> 00:17:03,560 Para onde eles foram? 200 00:17:04,000 --> 00:17:06,036 Ele não sabe, mas o cara... 201 00:17:06,120 --> 00:17:09,076 ...é cliente assíduo e adora conversar com os garçons. 202 00:17:09,160 --> 00:17:11,520 Um disse que trabalha com computadores 203 00:17:11,840 --> 00:17:15,080 e possui um armazém no parque industrial de San Cristóbal. 204 00:17:15,480 --> 00:17:17,476 Consiga um mandado de busca. Eu te encontro. 205 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 Tudo bem. 206 00:17:36,720 --> 00:17:38,680 Faz tempo que não o vejo. 207 00:17:43,800 --> 00:17:45,720 Ele paga o aluguel via transferência? 208 00:17:46,120 --> 00:17:48,280 Não, ele pagou o ano inteiro adiantado. 209 00:18:04,200 --> 00:18:05,760 Procure tesouras de poda. 210 00:18:48,320 --> 00:18:50,800 Parece que o esnobe tem vícios caros. 211 00:19:47,360 --> 00:19:49,560 Eu disse para você não tocar nas minhas coisas! 212 00:19:50,640 --> 00:19:53,200 Você aprenderá a seguir as regras. 213 00:19:56,200 --> 00:19:57,356 Se você gritar 214 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 ou tentar resistir, 215 00:20:00,080 --> 00:20:01,520 Vou enfiá-lo mais fundo. 216 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 - Antônio. - Sancho. 217 00:21:11,400 --> 00:21:12,996 Então, suas malas estão prontas? 218 00:21:13,080 --> 00:21:14,076 Na metade do caminho. 219 00:21:14,160 --> 00:21:17,156 - Nos vemos na semana que vem. - Semana que vem? 220 00:21:17,240 --> 00:21:19,116 Sim. Você precisa de mais tempo? 221 00:21:19,200 --> 00:21:21,636 Sua mãe tem uma vaga no centro de Alzheimer. 222 00:21:21,720 --> 00:21:23,080 Você pode vir a qualquer momento. 223 00:21:24,160 --> 00:21:26,276 Ligarei esta semana e lhe informarei. 224 00:21:26,360 --> 00:21:27,920 - Certo. - Tchau, Antonio. 225 00:21:29,600 --> 00:21:30,920 Tem uma mulher aqui. 226 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 Ah, o psicolinguista. 227 00:21:38,280 --> 00:21:41,040 Você poderia ter encontrado um cara careca de 60 anos. 228 00:21:41,800 --> 00:21:43,360 Com ciúmes, Carmen? 229 00:21:43,840 --> 00:21:45,160 Você deseja. 230 00:21:48,880 --> 00:21:50,160 Doutor Corvo. 231 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 Olá. 232 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 Analisei o poema. Agora é uma boa hora? 233 00:21:54,640 --> 00:21:55,800 Claro. 234 00:22:03,480 --> 00:22:05,436 O poema é bastante vulgar. 235 00:22:05,520 --> 00:22:07,396 Eu diria que o autor é um amador 236 00:22:07,480 --> 00:22:09,880 que escolheu a poesia para elevar seu "trabalho". 237 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 Você pode ser mais específico? 238 00:22:14,240 --> 00:22:15,520 Por exemplo: 239 00:22:15,840 --> 00:22:19,196 "Quando a sereia procura por Romeu, seus olhos ficam negros de luxúria. 240 00:22:19,280 --> 00:22:21,236 A música dela não é uma canção, apenas suspiros. 241 00:22:21,320 --> 00:22:23,796 A fidelidade se transforma em pilhagem, 242 00:22:23,880 --> 00:22:25,676 à deriva no mar violento, 243 00:22:25,760 --> 00:22:27,600 "levado para a praia e morto nas ervas daninhas." 244 00:22:27,920 --> 00:22:29,520 É sobre uma traição. 245 00:22:30,520 --> 00:22:32,876 Ele a mata e se gaba disso, 246 00:22:32,960 --> 00:22:34,720 convencida de que ela merecia. 247 00:22:36,160 --> 00:22:39,480 Então, o assassino pode ser um namorado ressentido. 248 00:22:42,400 --> 00:22:43,680 Essa é uma possibilidade. 249 00:22:46,280 --> 00:22:47,680 Você ousaria... 250 00:22:49,200 --> 00:22:50,680 ...para criar um perfil? 251 00:22:53,280 --> 00:22:55,676 A sintaxe barroca e a rima consonantal 252 00:22:55,760 --> 00:22:57,636 me faz pensar em um jovem, 253 00:22:57,720 --> 00:22:59,440 por volta dos 25 a 35 anos. 254 00:23:00,440 --> 00:23:03,636 Ele tem qualidades literárias, mas estudou um curso técnico. 255 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Uau. 256 00:23:05,280 --> 00:23:06,716 Ele é um narcisista. 257 00:23:06,800 --> 00:23:10,040 Então, ele se importa com sua aparência e se veste bem. 258 00:23:11,280 --> 00:23:12,996 Se ele dirige, é um bom carro. 259 00:23:13,080 --> 00:23:14,200 Um esnobe. 260 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 O namorado? 261 00:23:18,280 --> 00:23:21,920 O ciúme deixa o homem furioso; ele não terá misericórdia no dia da vingança. 262 00:23:22,640 --> 00:23:24,720 Você tem um ditado para tudo. 263 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Herança paterna, 264 00:23:27,320 --> 00:23:28,640 sentença eterna. 265 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Um homem de provérbios, 266 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 um viado ou morador de calçadas. 267 00:23:40,440 --> 00:23:41,716 Temos um problema. 268 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 A imprensa descobriu. 269 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 Seriamente? 270 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 Tem certeza de que não contou a ninguém? 271 00:23:52,640 --> 00:23:53,760 Não. 272 00:24:00,680 --> 00:24:01,800 Inacreditável. 273 00:24:03,760 --> 00:24:04,960 Não acredito. 274 00:24:05,240 --> 00:24:06,480 Puta merda... 275 00:24:06,840 --> 00:24:09,636 Como eu poderia saber que ela é repórter? Aquela vagabunda... 276 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 Como você pôde ser tão estúpido? 277 00:24:12,280 --> 00:24:15,320 Uma garota dá em cima de você e você conta a ela sobre o caso? 278 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Eu deveria bater em você! 279 00:24:18,200 --> 00:24:20,920 Como diabos a imprensa sabe sobre o poema? 280 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Não sei. 281 00:24:29,640 --> 00:24:30,680 Oh não? 282 00:24:31,440 --> 00:24:32,520 OK... 283 00:24:33,800 --> 00:24:36,436 Quando eu descobrir quem diabos vazou isso, 284 00:24:36,520 --> 00:24:40,480 Vou garantir que eles nunca mais retornem a Valladolid. 285 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Da próxima vez, assista a um filme pornô e se masturbe. 286 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 O que diabos aconteceu? 287 00:24:58,600 --> 00:24:59,880 Como você pôde? 288 00:25:00,960 --> 00:25:03,840 Sancho, o relatório da TIU sobre o telefone da menina. 289 00:25:04,440 --> 00:25:05,876 Nenhuma chamada suspeita 290 00:25:05,960 --> 00:25:09,356 e o GPS não mostra nenhuma rota incomum. 291 00:25:09,440 --> 00:25:10,436 Porra. 292 00:25:10,520 --> 00:25:11,916 Estou conhecendo os pais, 293 00:25:12,000 --> 00:25:13,760 vamos ver o que eles dizem. 294 00:25:16,760 --> 00:25:18,160 - Matesanz. - Yes? 295 00:25:19,080 --> 00:25:21,236 Vamos vigiar a área de Viudas 296 00:25:21,320 --> 00:25:23,116 para assistir ao tráfico de cocaína. 297 00:25:23,200 --> 00:25:25,516 Se ele for um usuário, ele voltará, certo? 298 00:25:25,600 --> 00:25:26,720 Eu diria que sim. 299 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Prossiga. 300 00:25:45,440 --> 00:25:47,240 Você não tem nenhuma ligação para fazer? 301 00:25:48,960 --> 00:25:50,000 Faça isso. 302 00:26:00,960 --> 00:26:02,600 Ligando com mais acusações? 303 00:26:03,200 --> 00:26:04,436 Devo-lhe um pedido de desculpas. 304 00:26:04,520 --> 00:26:07,516 Confirmamos que o vazamento veio de outro lugar. 305 00:26:07,600 --> 00:26:09,480 - Desculpe. - Entendo... 306 00:26:10,400 --> 00:26:13,880 Bem, posso lhe enviar o restante das minhas anotações por e-mail, se quiser. 307 00:26:14,440 --> 00:26:16,280 Prefiro falar pessoalmente. 308 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Você comeu? 309 00:26:18,680 --> 00:26:20,356 Às 18h? 310 00:26:20,440 --> 00:26:22,116 Eu pareço alemão para você? 311 00:26:22,200 --> 00:26:23,556 Eu poderia comprar para você... 312 00:26:23,640 --> 00:26:25,520 ...jantar e ver suas anotações. 313 00:26:26,560 --> 00:26:29,596 Um jantar não me fará perdoá-lo, inspetor. 314 00:26:29,680 --> 00:26:33,840 Bem, não jantar, mas pensei que meu charme pessoal seria suficiente. 315 00:26:37,720 --> 00:26:41,080 Certo, vamos jantar. Mas eu escolho o restaurante. 316 00:26:41,960 --> 00:26:43,080 Isso é assustador. 317 00:26:43,920 --> 00:26:45,516 Com a redução deste mês, 318 00:26:45,600 --> 00:26:48,116 A Espanha está entre os países da zona euro que mais baixaram 319 00:26:48,200 --> 00:26:49,796 inflação ao máximo. 320 00:26:49,880 --> 00:26:52,076 O Governo diz que os números confirmam 321 00:26:52,160 --> 00:26:53,756 que as medidas tomadas 322 00:26:53,840 --> 00:26:55,676 causou essa mudança positiva. 323 00:26:55,760 --> 00:26:58,316 De qualquer forma, os especialistas alertam que no próximo ano 324 00:26:58,400 --> 00:27:00,476 a inflação subirá acima deste nível, 325 00:27:00,560 --> 00:27:03,476 mas ainda estará longe dos números alcançados no ano passado. 326 00:27:03,560 --> 00:27:05,396 E agora o relatório do incidente. 327 00:27:05,480 --> 00:27:08,916 Valladolid ainda está abalado após corpo de mulher ser encontrado 328 00:27:09,000 --> 00:27:10,516 no Parque Ribera de Castilla. 329 00:27:10,600 --> 00:27:12,276 Informações recém-divulgadas 330 00:27:12,360 --> 00:27:14,916 afirma que as pálpebras da mulher foram cortadas 331 00:27:15,000 --> 00:27:17,956 e o assassino escondeu um poema em sua boca. 332 00:27:18,040 --> 00:27:20,240 Em Madri, uma nova briga entre gangues... 333 00:27:36,160 --> 00:27:38,000 O pior apenas começou. 334 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 Faça o meu dia. 335 00:28:15,400 --> 00:28:20,160 Eu sou o maldito mestre. 336 00:28:22,240 --> 00:28:26,800 Antes do ano 2000, houve 12 substituições de joelho em Valladolid. 337 00:28:27,520 --> 00:28:29,240 Apenas cinco eram mulheres. 338 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 E só uma se encaixa na idade que você me deu. 339 00:28:32,400 --> 00:28:34,120 Sabe qual era o nome dela? 340 00:28:35,240 --> 00:28:36,600 Surpreenda-me. 341 00:28:37,280 --> 00:28:38,520 María... 342 00:28:39,200 --> 00:28:43,160 ...Ramírez de Mateo. Isso é incrível ou não? 343 00:28:44,560 --> 00:28:46,720 A cadela mudou de nome. 344 00:28:48,560 --> 00:28:50,640 Estou enviando o endereço mais recente dela. 345 00:28:51,360 --> 00:28:53,680 Pronto. É de dois anos atrás. 346 00:29:06,760 --> 00:29:10,836 Por que alguém beberia qualquer vinho se pudesse tomar um Ribera del Duero? 347 00:29:10,920 --> 00:29:12,280 Sinceramente, eu só... 348 00:29:12,560 --> 00:29:14,440 Ei, algo em que concordamos. 349 00:29:19,600 --> 00:29:21,120 Podemos ter um...? 350 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Parece bom, Doutor Corvo? 351 00:29:25,720 --> 00:29:26,920 Este. 352 00:29:27,440 --> 00:29:28,640 Obrigado. 353 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 Pode me chamar de Martina. 354 00:29:32,600 --> 00:29:34,840 Sua sobrancelha é um risco ocupacional? 355 00:29:35,640 --> 00:29:36,636 Eu jogo rugby. 356 00:29:36,720 --> 00:29:38,800 - Isso se encaixa. - Por que isso? 357 00:29:39,120 --> 00:29:41,036 - Eu pareço um bruto? - Não... 358 00:29:41,120 --> 00:29:44,556 Na verdade, dizem que é um esporte de vilões praticado por cavalheiros. 359 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Vou considerar isso um elogio. 360 00:29:50,080 --> 00:29:51,520 Vamos dar uma olhada no poema? 361 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 "Eu andarei entre os futuros mortos, 362 00:30:06,080 --> 00:30:10,560 invisível e entregue ao delírio de enterrar assuntos pessoais. 363 00:30:12,040 --> 00:30:17,040 Afrodite, nascida da espuma, cisne negro condenado à névoa." 364 00:30:19,440 --> 00:30:20,436 OK. 365 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 E agora você me esclarece, certo? 366 00:30:23,200 --> 00:30:26,520 Bem, Afrodite é a deusa do amor e da reprodução, 367 00:30:27,080 --> 00:30:29,560 que está intimamente ligada à ideia de sexo. 368 00:30:31,080 --> 00:30:35,116 Ele a veste de preto, dando-lhe um tom escuro, 369 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 tom maligno. 370 00:30:37,160 --> 00:30:40,476 Com "condenado à névoa" ele se refere à ideia de obscuridade. 371 00:30:40,560 --> 00:30:43,880 Talvez seja por isso que ele a matou: para condená-la à obscuridade. 372 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 E o "Eu andarei entre os mortos"? 373 00:30:49,120 --> 00:30:52,400 Deixei isso por último porque é o mais perturbador. 374 00:30:53,880 --> 00:30:57,040 Acho que ele quis dizer que gostou do que fez. 375 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 E... 376 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 ...ele matará novamente. 377 00:31:07,320 --> 00:31:08,320 Com licença. 378 00:31:12,800 --> 00:31:13,840 Vá em frente. 379 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Merda! 380 00:31:16,520 --> 00:31:19,080 Certo. Sim, sim, certo. Estou a caminho. 381 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 Você vai me deixar aqui? 382 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Retiro o comentário cavalheiresco. 383 00:31:24,800 --> 00:31:26,440 Te ligo para nos encontrarmos novamente. 384 00:31:27,680 --> 00:31:29,520 Ler o poema ou jantar? 385 00:31:34,400 --> 00:31:35,920 Para fazer o que você quiser. 386 00:32:05,520 --> 00:32:07,756 Ele está na concessionária há meia hora. 387 00:32:07,840 --> 00:32:09,756 Ele se encaixa na descrição do esnobe. 388 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 Ótimo. Vamos esperar por ele. 389 00:32:12,280 --> 00:32:14,276 Chamei duas patrulhas só por precaução. 390 00:32:14,360 --> 00:32:16,840 Duas patrulhas? Isso é óbvio demais. 391 00:32:24,640 --> 00:32:26,960 - Droga. - Droga, Matesanz. 392 00:32:28,000 --> 00:32:29,356 Sai, sai. 393 00:32:29,440 --> 00:32:31,880 Fim do pátio, anda logo. Vai! 394 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 Parem! Polícia! 395 00:32:38,600 --> 00:32:39,840 Deixe-me em paz! 396 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Venha comigo, Matesanz. 397 00:33:03,480 --> 00:33:05,080 Foda-se! 398 00:33:07,240 --> 00:33:09,200 - Aonde você vai? - Aonde? 399 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Polícia. 400 00:33:11,480 --> 00:33:12,920 Vamos, encostado na parede. 401 00:33:13,440 --> 00:33:17,360 Abra as pernas. Você tem alguma coisa? Me diga. Eu encontro. 402 00:33:17,880 --> 00:33:20,556 - Freeze, police! Freeze! Police! - Easy, easy. 403 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 Open up, dammit. Open the fucking door! 404 00:33:25,160 --> 00:33:26,440 Look at him! 405 00:33:27,360 --> 00:33:28,600 Freeze, police! 406 00:33:44,720 --> 00:33:46,080 Matesanz! 407 00:34:22,840 --> 00:34:24,840 Where were you Saturday night? 408 00:34:26,120 --> 00:34:27,600 I went out with friends. 409 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Until what time? 410 00:34:35,680 --> 00:34:39,120 Until 6 or 7 o'clock. I don't remember. 411 00:34:39,920 --> 00:34:41,880 Ask them if you don't believe me. 412 00:34:42,400 --> 00:34:44,280 Did you see María Fernanda? 413 00:34:52,320 --> 00:34:53,840 She came to see me at Zero. 414 00:34:57,800 --> 00:34:59,880 She was mad I didn't want to stay... 415 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 ...and I left with my friends. 416 00:35:06,720 --> 00:35:07,880 You're leaving? 417 00:35:09,880 --> 00:35:13,640 I'll stay if you call your friend Yanet 418 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 and we have a threesome. 419 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Go to hell. 420 00:35:25,640 --> 00:35:27,160 Then you met up again. 421 00:35:27,600 --> 00:35:28,840 No, I swear. 422 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 I was with the guys all night. 423 00:35:36,480 --> 00:35:37,960 You can ask them. 424 00:35:41,120 --> 00:35:42,480 We will, yes. 425 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 But we're tracking your phone. 426 00:35:50,880 --> 00:35:52,200 If you were with her, 427 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 we'll know about it. 428 00:36:25,000 --> 00:36:26,760 It's pretty cold for a scooter. 429 00:36:29,880 --> 00:36:31,160 What do you care? 430 00:36:33,200 --> 00:36:35,400 Sorry, I didn't mean to bother you. 431 00:36:40,160 --> 00:36:41,440 Sorry, 432 00:36:42,120 --> 00:36:43,480 today's just a bad day. 433 00:36:49,520 --> 00:36:51,920 Things could still turn around. 434 00:36:53,960 --> 00:36:55,720 - Tenerife? - Las Palmas. 435 00:36:56,240 --> 00:36:58,160 But I've been here six years. 436 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Here. 437 00:37:23,200 --> 00:37:24,960 I've never seen you at Zero. 438 00:37:25,680 --> 00:37:27,480 It's my first time here. 439 00:37:28,320 --> 00:37:29,360 You didn't like it? 440 00:37:30,000 --> 00:37:32,516 It's by far the best club in Valladolid. 441 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 And second on my list of the best gin-tonics. 442 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 What's first? 443 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 My house. 444 00:38:12,520 --> 00:38:13,516 Wow! 445 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Nice place. 446 00:38:17,160 --> 00:38:18,280 It was my parents'. 447 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Oh. 448 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Did they die? 449 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 I killed them. 450 00:38:32,760 --> 00:38:34,160 What are you drinking? 451 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 Surprise me. 452 00:38:37,760 --> 00:38:38,920 Here. 453 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Play whatever you want. 454 00:39:44,080 --> 00:39:45,920 Sorry if I scared you. 455 00:39:46,840 --> 00:39:48,240 It's my dad's office. 456 00:39:51,120 --> 00:39:52,800 It's been closed since he died. 457 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 I'm sorry. 458 00:39:57,440 --> 00:39:59,280 You haven't told me your name. 459 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 Marifer. What's yours? 460 00:40:02,400 --> 00:40:03,440 Leopold. 461 00:40:10,040 --> 00:40:11,360 To Aphrodite, 462 00:40:12,520 --> 00:40:15,920 the goddess of beauty and lust. 463 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 To Aphrodite. 464 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 You keep looking at my nails. 465 00:40:32,160 --> 00:40:35,120 I've been wanting to make out with you all night. 466 00:40:36,920 --> 00:40:38,120 Well, don't be shy. 467 00:40:44,280 --> 00:40:45,320 Wait. 468 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 A song for every moment... 469 00:40:52,480 --> 00:40:54,160 ...and a moment for every song. 470 00:40:56,840 --> 00:40:58,320 Mind if I smoke in here? 471 00:41:00,520 --> 00:41:02,760 You can do anything you want. 472 00:41:39,240 --> 00:41:40,440 Looking for your phone? 473 00:41:41,520 --> 00:41:42,760 You won't find it. 474 00:41:45,040 --> 00:41:47,360 But don't worry, we have mine. 475 00:41:48,720 --> 00:41:49,720 What are you doing? 476 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 I want you to see yourself suffocate. 477 00:41:56,640 --> 00:41:57,920 Let me go! 478 00:42:04,200 --> 00:42:05,440 Stay still. 479 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 Dear Aphrodite... 480 00:42:56,840 --> 00:42:58,600 Look at me when I'm talking. 481 00:43:15,760 --> 00:43:18,960 Fucking nails... Fuck. 482 00:43:21,720 --> 00:43:24,120 This fucking color, fuck. 483 00:43:28,320 --> 00:43:29,600 Aphrodite... 484 00:43:29,960 --> 00:43:31,040 Aphrodite... 485 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 Aphrodite. 486 00:43:58,640 --> 00:44:00,956 Thanks for your help, Mr. Samsa. 487 00:44:01,040 --> 00:44:02,080 Gutiérrez, go on. 488 00:44:03,280 --> 00:44:05,080 - Excuse me. - Don't worry. 489 00:44:05,840 --> 00:44:07,120 Hi, good morning. 490 00:44:14,040 --> 00:44:15,036 The Snob? 491 00:44:15,120 --> 00:44:17,476 - Not our guy. - Why was he hiding? 492 00:44:17,560 --> 00:44:20,400 Because he deals coke and knew we'd find out. 493 00:44:20,840 --> 00:44:22,956 What about the guy who found the body? 494 00:44:23,040 --> 00:44:24,680 I took his statement. 495 00:44:24,920 --> 00:44:26,996 He just left a minute ago. 496 00:44:27,080 --> 00:44:28,960 Ah, I think I saw him. 497 00:44:30,120 --> 00:44:31,236 He said that? 498 00:44:31,320 --> 00:44:33,880 - He saw the body in the weeds? - Yes. 499 00:44:46,200 --> 00:44:48,600 "Drifting in the violent sea, 500 00:44:48,960 --> 00:44:51,760 washed ashore and dead in the weeds." 501 00:44:55,520 --> 00:44:57,756 How coincidental that he used the same word 502 00:44:57,840 --> 00:44:59,200 as our poet, right? 503 00:44:59,400 --> 00:45:01,720 "Weeds" isn't that strange of a word. 504 00:45:01,960 --> 00:45:06,680 Yes, but he could have said "shrubs", "bushes", even "plants". 505 00:45:08,040 --> 00:45:09,440 Gregor Samsa. 506 00:45:10,440 --> 00:45:12,200 Why does that sound familiar? 507 00:45:27,240 --> 00:45:28,796 The Metamorphosis , Kafka. 508 00:45:28,880 --> 00:45:31,360 PROTAGONIST IN THE METAMORPHOSIS, GREGOR SAMSA 509 00:45:38,840 --> 00:45:40,240 God dammit! 510 00:45:45,880 --> 00:45:47,920 When a spree killer begins killing, 511 00:45:48,720 --> 00:45:50,040 they can't stop. 512 00:45:50,640 --> 00:45:53,240 Their brain demands a chemical reward 513 00:45:53,880 --> 00:45:57,560 the same way it would in any other type of addiction. 514 00:45:58,800 --> 00:46:02,760 These substances aren't only produced when their aim is achieved, 515 00:46:03,240 --> 00:46:06,800 but, above all, during the ritual. 516 00:46:07,880 --> 00:46:10,240 When they prepare the next murder. 517 00:46:11,880 --> 00:46:13,800 And although they fight it, 518 00:46:14,160 --> 00:46:17,240 a maioria só consegue preencher esse vazio com a morte. 519 00:46:18,960 --> 00:46:21,480 Eles só precisam de um pretexto para matar, 520 00:46:22,320 --> 00:46:23,320 um desafio. 521 00:46:25,200 --> 00:46:26,240 Um inimigo. 522 00:47:02,560 --> 00:47:09,560 MORRA, SUA BRUXA VELHA36181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.