Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,630
Hurry and tell me.
2
00:00:01,630 --> 00:00:02,919
Where did that secret passage come from?
3
00:00:02,919 --> 00:00:04,700
To be honest...
4
00:00:07,720 --> 00:00:08,719
I have no idea.
5
00:00:08,719 --> 00:00:11,060
Granny, I came all the way here,
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,579
and you tell me you have no idea?
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,509
Calm down, calm down.
8
00:00:15,510 --> 00:00:19,229
I made you come all the way here to ask you something else.
9
00:00:19,229 --> 00:00:24,169
How is the progress between you and Lu Xiao?
10
00:00:26,250 --> 00:00:30,279
Granny, why are you suddenly asking me this?
11
00:00:30,910 --> 00:00:32,399
Because I like gossip.
12
00:00:32,399 --> 00:00:34,359
You've helped him to this extent,
13
00:00:34,359 --> 00:00:38,700
I'm sure there are some sparks between the both of you.
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,079
Of course, we have lots of sparks.
15
00:00:40,079 --> 00:00:42,319
Just kissing, hugging, and him carrying me.
16
00:00:42,319 --> 00:00:44,900
I'm not talking about physical skinship.
17
00:00:44,900 --> 00:00:47,739
I'm talking about the psychological level.
18
00:00:47,739 --> 00:00:49,529
It's your affections.
19
00:00:49,529 --> 00:00:51,079
Affections?
20
00:00:51,079 --> 00:00:52,809
I've always been calling him dear, right?
21
00:00:52,809 --> 00:00:55,459
I'm not talking about the game, but real life.
22
00:00:55,459 --> 00:00:58,539
How come the both of you still haven't established a romantic relationship yet?
23
00:00:58,539 --> 00:01:00,059
What is there to establish?
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,819
As long as we understand each other,
25
00:01:01,820 --> 00:01:02,489
that's more than enough.
26
00:01:02,490 --> 00:01:03,689
You may understand him,
27
00:01:03,690 --> 00:01:06,959
but do you understand if he understands or not?
28
00:01:06,959 --> 00:01:08,639
Hold on, I don't understand.
29
00:01:08,639 --> 00:01:09,940
Okay, let's get straight to the point.
30
00:01:09,940 --> 00:01:10,939
I'll go back right now
31
00:01:10,940 --> 00:01:12,049
to ask for his answer.
32
00:01:12,050 --> 00:01:13,859
No, no, no. Sit down.
33
00:01:13,860 --> 00:01:15,730
There's no need to rush.
34
00:01:15,730 --> 00:01:17,809
What I'm trying to say is,
35
00:01:17,809 --> 00:01:21,060
one day, if, just in case,
36
00:01:21,060 --> 00:01:23,020
he makes up his mind that he wants to date you,
37
00:01:23,020 --> 00:01:26,940
how would you date him?
38
00:01:28,439 --> 00:01:30,830
How I would date him?
39
00:01:32,870 --> 00:01:34,459
Actually, I've never thought about it.
40
00:01:34,460 --> 00:01:37,919
But meeting him every day like this makes me happy already.
41
00:01:38,690 --> 00:01:41,839
Do you really want to spend the rest of your life with him like this?
42
00:01:41,839 --> 00:01:45,379
Haven't you thought about having a date in an amusement park,
43
00:01:45,379 --> 00:01:49,099
taking a ride on the roller coaster, the Ferris wheel, or the carousel?
44
00:01:49,099 --> 00:01:51,599
Haven't you thought about traveling with him
45
00:01:51,599 --> 00:01:55,189
to different countries all around the world?
46
00:01:55,920 --> 00:01:57,419
I get it now.
47
00:01:57,420 --> 00:01:58,419
Granny,
48
00:01:58,420 --> 00:02:01,949
I'll go back to establish my relationship with him and drag him out.
49
00:02:02,860 --> 00:02:07,220
That secret passage was really built for our love to be made!
50
00:02:08,729 --> 00:02:10,379
Can someone save me please?
51
00:02:11,420 --> 00:02:13,679
Awesome. It's good that you can think like this.
52
00:02:13,679 --> 00:02:15,560
Do it now.
53
00:02:20,030 --> 00:02:29,000
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
54
00:02:54,990 --> 00:02:59,110
[Love Crossed]
55
00:02:59,110 --> 00:03:01,930
[Episode 19]
56
00:03:08,020 --> 00:03:11,320
Lu Xiao, do you still remember this place?
57
00:03:11,320 --> 00:03:12,850
Of course.
58
00:03:13,480 --> 00:03:15,220
This was where our love started.
59
00:03:18,479 --> 00:03:21,020
But it's also where our love will end.
60
00:03:24,960 --> 00:03:28,540
Kele, are you breaking up with me?
61
00:03:29,100 --> 00:03:30,859
I'm sorry, Lu Xiao.
62
00:03:30,859 --> 00:03:32,160
No worries.
63
00:03:32,160 --> 00:03:34,690
If you want to break up with me,
64
00:03:34,690 --> 00:03:36,869
I should be the one apologizing.
65
00:03:36,869 --> 00:03:38,969
I must have treated you badly.
66
00:03:38,970 --> 00:03:41,779
Actually, you can point that out. I'll change.
67
00:03:41,779 --> 00:03:44,360
It's not you, it's me.
68
00:03:45,130 --> 00:03:48,380
I've fallen in love with someone else.
69
00:03:48,380 --> 00:03:50,729
Is it the guy whom you told me about previously?
70
00:03:50,730 --> 00:03:53,120
The guy who resembles me?
71
00:03:53,120 --> 00:03:56,080
Didn't he often offend you
72
00:03:56,080 --> 00:03:58,480
and make you upset?
73
00:03:59,450 --> 00:04:01,159
That was when we first met.
74
00:04:01,159 --> 00:04:04,240
A relationship isn't always smooth.
75
00:04:04,240 --> 00:04:09,860
I asked you out tonight because I want to thank you for accompanying me for an entire year.
76
00:04:09,860 --> 00:04:12,800
You helped me heal and move on after my breakup.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,340
It was you who made me feel
78
00:04:15,340 --> 00:04:17,900
I was loved and worthy of being loved.
79
00:04:17,900 --> 00:04:21,380
You made me become a better version of myself.
80
00:04:21,380 --> 00:04:24,819
You gave me the courage to face reality.
81
00:04:25,410 --> 00:04:29,929
Hence, I yearn to start a romantic relationship in real life.
82
00:04:29,929 --> 00:04:33,980
Real life? What do you mean by that?
83
00:04:34,700 --> 00:04:38,519
If you're talking about your sense of smell, sight, touch, feeling, and taste,
84
00:04:38,519 --> 00:04:42,399
these are just impulse signals received by the brain.
85
00:04:42,399 --> 00:04:44,840
What you see
86
00:04:46,140 --> 00:04:48,840
and what you touch,
87
00:04:49,930 --> 00:04:52,040
aren't they real?
88
00:04:55,210 --> 00:04:57,059
I used to think
89
00:04:57,060 --> 00:04:58,699
that these were real too.
90
00:04:58,700 --> 00:05:00,729
I was also willing to immerse myself in that as well.
91
00:05:00,730 --> 00:05:02,609
However, now, I realized that is not true.
92
00:05:02,610 --> 00:05:05,199
You made me the boss of the convenience store and dismissed my previous boss.
93
00:05:05,199 --> 00:05:06,599
I was really happy.
94
00:05:06,599 --> 00:05:10,300
However, once I took off the glasses, I still had to be subservient to earn a living.
95
00:05:10,300 --> 00:05:11,780
In the game, you allowed me to
96
00:05:11,780 --> 00:05:15,599
enjoy my favorite food, Chinese braised fish made by my dad.
97
00:05:15,599 --> 00:05:19,059
But after I removed my glasses, my dad was still absent.
98
00:05:19,620 --> 00:05:20,969
I was still the only one in the room.
99
00:05:20,970 --> 00:05:23,440
I could only order takeout on my own.
100
00:05:24,280 --> 00:05:26,250
But I can't do anything about it, that's how I am.
101
00:05:26,250 --> 00:05:28,780
I'm someone who lives in the real world.
102
00:05:28,780 --> 00:05:31,580
So starting tomorrow,
103
00:05:31,580 --> 00:05:35,639
I want to start a real relationship in real life.
104
00:05:40,220 --> 00:05:45,240
If you have found someone who can accompany you in real life,
105
00:05:45,980 --> 00:05:47,900
I feel happy for you.
106
00:05:48,810 --> 00:05:51,160
Yet, I just want you to know that
107
00:05:53,480 --> 00:05:55,930
I exist solely for you.
108
00:05:56,530 --> 00:05:59,409
If he ever upsets or hurts you,
109
00:05:59,409 --> 00:06:01,570
or if he doesn't love you anymore,
110
00:06:02,580 --> 00:06:04,540
you can come back and visit me.
111
00:06:05,360 --> 00:06:07,740
I will be waiting for you here forever.
112
00:06:11,960 --> 00:06:13,660
Lu Xiao,
113
00:06:15,520 --> 00:06:17,189
goodbye.
114
00:06:17,189 --> 00:06:19,960
Goodbye, Kele.
115
00:06:32,490 --> 00:06:36,780
Remember, be happy.
116
00:08:07,480 --> 00:08:11,320
Goodbye, the scent of being single.
117
00:08:11,320 --> 00:08:14,500
My confession will certainly succeed today!
118
00:08:41,800 --> 00:08:43,500
Qian...
119
00:09:03,640 --> 00:09:05,340
Jiang Kele!
120
00:09:05,340 --> 00:09:07,019
Why are you being so sneaky?
121
00:09:07,019 --> 00:09:11,339
I'm... just borrowing your makeup to look pretty.
122
00:09:11,339 --> 00:09:13,179
To look pretty?
123
00:09:13,179 --> 00:09:16,139
The last time when you dolled up was during your stage performance in middle school.
124
00:09:16,139 --> 00:09:18,930
Why would you want to look pretty today?
125
00:09:20,670 --> 00:09:23,880
You're going to confess to Lu Xiao, aren't you?
126
00:09:23,880 --> 00:09:26,460
What else? Do you want me to dance with Xu Nian?
127
00:09:26,460 --> 00:09:29,639
I'm just feeling a little nervous and excited.
128
00:09:29,639 --> 00:09:31,349
I want to put on some makeup to boost my confidence.
129
00:09:31,349 --> 00:09:34,399
Come on, with your makeup skills,
130
00:09:34,399 --> 00:09:36,189
even before you confess to Lu Xiao,
131
00:09:36,189 --> 00:09:39,420
he would pass out from shock.
132
00:09:42,040 --> 00:09:44,500
So, should I put it on or not?
133
00:09:44,500 --> 00:09:47,819
That's easy. You just want to look pretty, don't you?
134
00:09:47,820 --> 00:09:51,660
Coincidentally, I bought a new set of cosmetics.
135
00:09:52,720 --> 00:09:54,620
I'll help you.
136
00:10:29,480 --> 00:10:31,460
Jiang Kele?
137
00:10:32,410 --> 00:10:37,119
I didn't expect that you would look this pretty with makeup!
138
00:10:37,880 --> 00:10:40,859
Girls do look different with makeup.
139
00:10:40,860 --> 00:10:43,460
It's like she's a different person.
140
00:10:43,460 --> 00:10:44,839
Alright, enough with that.
141
00:10:44,839 --> 00:10:46,870
You might get fired again.
142
00:10:46,870 --> 00:10:47,959
This way, please.
143
00:10:47,959 --> 00:10:50,219
No, Jiang Kele!
144
00:10:50,220 --> 00:10:52,229
Even if I were to get fired, I must tell you this.
145
00:10:52,229 --> 00:10:54,619
Jiang Kele, you are really beautiful!
146
00:10:54,620 --> 00:10:56,720
So beautiful!
147
00:10:56,720 --> 00:10:59,460
Brother, you nailed it.
148
00:11:13,880 --> 00:11:15,199
Kele,
149
00:11:15,199 --> 00:11:19,560
you look different today.
150
00:11:22,320 --> 00:11:25,299
Today, something major will happen at Bayhouse.
151
00:11:25,300 --> 00:11:26,639
Is there going to be a party?
152
00:11:26,639 --> 00:11:27,719
No, no.
153
00:11:27,719 --> 00:11:29,499
Dating is better than dancing.
154
00:11:29,500 --> 00:11:32,800
I'm going to confess to Lu Xiao.
155
00:11:33,800 --> 00:11:35,679
Well, I'll keep myself out of sight then.
156
00:11:35,679 --> 00:11:37,480
Wish you the best of luck.
157
00:11:43,820 --> 00:11:45,499
Who's this beauty?
158
00:11:45,500 --> 00:11:47,280
You look really beautiful today.
159
00:11:47,280 --> 00:11:48,769
What's with her today?
160
00:11:48,770 --> 00:11:51,340
It's nothing. She just put on some powder and makeup.
161
00:11:51,340 --> 00:11:53,189
Su Lie, what's wrong with you today?
162
00:11:53,189 --> 00:11:56,000
It's nothing. He's just overwhelmed by your beauty.
163
00:11:56,000 --> 00:11:57,920
Let's go play video games.
164
00:11:57,920 --> 00:12:00,840
- We're going to play video games.
- Go ahead, you may leave.
165
00:12:02,160 --> 00:12:04,380
Well, I'm too attractive.
166
00:12:07,300 --> 00:12:09,270
Hello, Granny?
167
00:12:25,890 --> 00:12:27,879
Kele, what's with you today?
168
00:12:27,879 --> 00:12:29,580
Have you put on makeup?
169
00:12:29,580 --> 00:12:31,909
You even dressed differently today.
170
00:12:31,909 --> 00:12:33,610
Lu Xiao,
171
00:12:36,480 --> 00:12:38,550
your mother passed away.
172
00:12:39,160 --> 00:12:40,960
What did you say?
173
00:12:53,260 --> 00:12:56,800
Why did such a nice person pass away so soon?
174
00:12:57,840 --> 00:13:00,770
These were all her belongings.
175
00:13:00,770 --> 00:13:02,300
Look.
176
00:13:03,140 --> 00:13:05,660
She used these every day.
177
00:13:25,040 --> 00:13:26,740
Lu Xiao.
178
00:13:27,830 --> 00:13:29,530
Lu Xiao.
179
00:13:30,470 --> 00:13:32,650
Granny Fu Shun.
180
00:13:32,650 --> 00:13:38,260
I know that you must be puzzled as to why you see me here.
181
00:13:38,260 --> 00:13:43,130
After Xu Guanghan adopted you,
182
00:13:43,130 --> 00:13:45,810
I visited the nursing home every year,
183
00:13:45,810 --> 00:13:50,339
to visit your mother and tell her that you're well.
184
00:13:50,339 --> 00:13:55,489
So that she could rest assured and stop looking for you.
185
00:13:55,489 --> 00:13:58,650
She spent most of her life
186
00:13:58,650 --> 00:14:01,560
looking for her beloved son.
187
00:14:01,560 --> 00:14:06,139
Fortunately, in her final days of life, she still got to meet you.
188
00:14:06,139 --> 00:14:07,960
She has no regrets left.
189
00:14:12,390 --> 00:14:14,900
Lu Xiao, where are you going?
190
00:14:16,110 --> 00:14:18,230
Leave me alone.
191
00:14:18,230 --> 00:14:20,680
I want some time alone in Bayhouse.
192
00:14:21,240 --> 00:14:22,840
Kele,
193
00:14:24,560 --> 00:14:28,869
what he needs most now is some private space.
194
00:14:32,490 --> 00:14:33,990
Good girl.
195
00:14:57,280 --> 00:14:59,060
Are you back?
196
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
What happened?
197
00:15:03,040 --> 00:15:04,980
Did your confession not go well?
198
00:15:07,800 --> 00:15:09,820
Did you succeed?
199
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
What happened?
200
00:15:16,040 --> 00:15:18,580
Lu Xiao's mother passed away.
201
00:15:21,690 --> 00:15:23,940
Does Lu Xiao know?
202
00:15:26,440 --> 00:15:30,420
I brought him to the hospital to mourn.
203
00:15:30,420 --> 00:15:32,520
How is he doing?
204
00:15:33,360 --> 00:15:35,840
He doesn't want to talk.
205
00:15:35,840 --> 00:15:38,189
I wanted to follow him, but he wouldn't let me.
206
00:15:38,189 --> 00:15:40,250
He returned to Bayhouse on his own.
207
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
Kele,
208
00:15:44,880 --> 00:15:48,240
Lu Xiao must be very sad now.
209
00:15:48,790 --> 00:15:52,439
For some people, when they're sad, they want to be alone.
210
00:15:52,439 --> 00:15:57,079
So for today, give him some time alone.
211
00:15:57,079 --> 00:15:59,369
You can meet him tomorrow
212
00:15:59,380 --> 00:16:02,359
and accompany him as he moves on from his sadness.
213
00:16:02,359 --> 00:16:03,960
How about that?
214
00:16:04,980 --> 00:16:06,580
Good girl.
215
00:16:09,100 --> 00:16:10,500
Alright.
216
00:16:22,660 --> 00:16:24,470
You're finally here.
217
00:16:25,820 --> 00:16:28,419
After Lu Xiao came back last night, he locked himself up in his room.
218
00:16:28,419 --> 00:16:30,380
Ever since, he doesn't want to come out.
219
00:16:30,380 --> 00:16:33,889
Lu Xiao's mother passed away yesterday.
220
00:16:33,890 --> 00:16:35,079
I've heard about it from Qianya,
221
00:16:35,079 --> 00:16:37,040
but he still has to eat.
222
00:16:37,040 --> 00:16:38,529
I went to call him this morning.
223
00:16:38,530 --> 00:16:40,899
He wouldn't open the door nor respond.
224
00:16:40,900 --> 00:16:42,139
I'm out of ideas.
225
00:16:42,140 --> 00:16:45,050
I think you should go talk to him.
226
00:16:56,760 --> 00:16:59,390
It's me, Lu Xiao.
227
00:16:59,390 --> 00:17:02,720
I brought you breakfast. Eat a little.
228
00:17:10,329 --> 00:17:11,910
It's okay.
229
00:17:11,910 --> 00:17:14,920
If you don't have an appetite,
230
00:17:14,920 --> 00:17:17,039
I'll leave the food here.
231
00:17:17,039 --> 00:17:18,640
I'll stay here too.
232
00:17:18,640 --> 00:17:22,459
If you're feeling hungry, or if you want to talk to someone,
233
00:17:22,459 --> 00:17:24,379
I'm here for you.
234
00:17:47,730 --> 00:17:49,330
How is he?
235
00:17:50,070 --> 00:17:51,610
He's still not responding.
236
00:17:51,610 --> 00:17:53,440
What should we do?
237
00:17:53,440 --> 00:17:56,380
Perhaps, he wants some time alone.
238
00:17:56,380 --> 00:17:59,179
It's all right. I'll accompany him here. Don't worry.
239
00:17:59,179 --> 00:18:00,399
All right then.
240
00:18:00,399 --> 00:18:03,389
I'll bring Su Lie and Luo Ke for practice first. I'll come back later.
241
00:18:03,389 --> 00:18:04,670
All right.
242
00:18:24,480 --> 00:18:26,959
The two of you are being lazy and indolent.
243
00:18:26,959 --> 00:18:28,399
When are you going to start dancing?
244
00:18:28,399 --> 00:18:29,889
We're not the indolent ones here.
245
00:18:29,890 --> 00:18:31,529
It's Lu Xiao.
246
00:18:31,530 --> 00:18:32,939
We've been waiting for him.
247
00:18:32,940 --> 00:18:34,219
He's not coming to dance today.
248
00:18:34,220 --> 00:18:34,979
Why not?
249
00:18:34,980 --> 00:18:36,179
He's sick.
250
00:18:36,180 --> 00:18:38,739
Why does Lu Xiao keep falling sick recently?
251
00:18:38,740 --> 00:18:40,619
I think he's skipping practice on purpose.
252
00:18:40,620 --> 00:18:42,649
Have you ever seen Lu Xiao skipping practice?
253
00:18:42,650 --> 00:18:45,599
It's always the both of you, Lazybones.
254
00:18:46,120 --> 00:18:49,279
You're treating us strictly, but you're so lenient on Lu Xiao.
255
00:18:49,300 --> 00:18:51,739
- This isn't fair.
- That's right.
256
00:18:52,560 --> 00:18:54,159
Do you think that this is unfair?
257
00:18:54,159 --> 00:18:56,629
All right, feel free to find him.
258
00:18:56,629 --> 00:18:59,480
Good, why not? Let's go.
259
00:19:03,380 --> 00:19:04,539
Leader, let's start.
260
00:19:04,540 --> 00:19:06,040
I'm ready.
261
00:19:07,970 --> 00:19:09,670
Let's start.
262
00:19:19,800 --> 00:19:22,999
Lu Xiao, since you didn't eat your breakfast,
263
00:19:22,999 --> 00:19:25,220
I'll take it away.
264
00:19:28,020 --> 00:19:32,879
Lu Xiao, if you keep starving yourself, your body can't take it.
265
00:19:32,879 --> 00:19:35,459
I've made you lunch. They're all your favorite food.
266
00:19:35,459 --> 00:19:37,630
Do you want to try?
267
00:19:41,180 --> 00:19:42,780
Lu Xiao,
268
00:19:43,440 --> 00:19:45,979
I'm not sure if you can hear me or not,
269
00:19:45,980 --> 00:19:48,880
but I'm not trying to bother you.
270
00:19:48,880 --> 00:19:53,040
However, you're not eating anything nor responding to us.
271
00:19:53,040 --> 00:19:54,880
We're all worried about you.
272
00:19:56,480 --> 00:19:58,530
I'm worried about you too.
273
00:20:04,220 --> 00:20:06,439
Did Lu Xiao not eat anything?
274
00:20:06,439 --> 00:20:09,330
Seems like he's really ill.
275
00:20:09,840 --> 00:20:12,240
Do you believe me now?
276
00:20:12,990 --> 00:20:16,540
If he's ill, we should call Sister Lei Na over.
277
00:20:16,540 --> 00:20:18,909
That's right. Let's inform Lei Na now.
278
00:20:18,909 --> 00:20:20,640
- Hold on.
- No!
279
00:20:21,440 --> 00:20:23,549
Why? Lu Xiao is ill.
280
00:20:23,549 --> 00:20:26,439
Isn't it normal to inform Lei Na?
281
00:20:26,439 --> 00:20:28,659
Don't you even feel any sympathy for him?
282
00:20:28,660 --> 00:20:30,500
Sister Lei Na dropped by already.
283
00:20:30,500 --> 00:20:32,399
While you were having your practice,
284
00:20:32,399 --> 00:20:37,019
Sister Lei Na ordered us not to disturb Lu Xiao and let him rest for a few days.
285
00:20:38,520 --> 00:20:42,049
What kind of illness is this? Why does he need to rest for days?
286
00:20:42,050 --> 00:20:44,380
Speaking of food,
287
00:20:44,380 --> 00:20:46,759
I'm starving after all that practice.
288
00:20:46,759 --> 00:20:48,859
So Jiang Kele,
289
00:20:48,860 --> 00:20:52,200
can we eat the food that you're holding in your hands?
290
00:20:52,900 --> 00:20:55,860
Sure, this was Lu Xiao's breakfast. It's cold now, though.
291
00:20:55,860 --> 00:20:58,209
Well, I'll heat it up for you.
292
00:20:58,210 --> 00:20:59,610
All right.
293
00:21:00,310 --> 00:21:02,039
Let's go.
294
00:21:27,660 --> 00:21:30,570
Let me introduce him. His name is Zhenyu.
295
00:21:30,570 --> 00:21:33,629
Starting from today, he's part of our family.
296
00:21:33,629 --> 00:21:34,639
All right.
297
00:21:34,639 --> 00:21:38,220
Brother, this bear is for you.
♫ Stay with me ♫
298
00:21:38,220 --> 00:21:41,419
♫ Say you won't leave ♫
299
00:21:41,420 --> 00:21:44,260
- Thank you.
♫ What a wonderful day ♫
300
00:21:44,260 --> 00:21:47,179
♫ Don't let it slip away ♫
301
00:21:47,180 --> 00:21:49,929
♫ Stay with me ♫
302
00:21:49,930 --> 00:21:58,580
♫ Cause you are the only one in my dream ♫
303
00:22:09,400 --> 00:22:12,479
- I thought
♫ Your smiles have filled me ♫
304
00:22:12,479 --> 00:22:16,379
- I had no more regrets.
♫ My world turns warm ♫
305
00:22:16,379 --> 00:22:21,700
But when I think about you
306
00:22:22,540 --> 00:22:26,539
and how the two of us might meet again.
307
00:22:26,540 --> 00:22:30,669
♫ I don't care why ♫
308
00:22:30,670 --> 00:22:32,309
♫ As long as you're happy ♫
309
00:22:32,309 --> 00:22:37,700
♫ Stay with me, stay with me ♫
310
00:22:37,700 --> 00:22:40,600
♫ You are my destiny ♫
311
00:22:40,600 --> 00:22:43,480
♫ I'll never be afraid ♫
312
00:22:43,480 --> 00:22:49,139
♫ Stay with me, stay with me ♫
313
00:22:49,139 --> 00:22:57,170
♫ Cause you are the only one in my dream ♫
314
00:23:05,940 --> 00:23:08,699
♫ This stroke of luck didn't come easily ♫
315
00:23:08,699 --> 00:23:11,639
♫ Let me accompany you ♫
316
00:23:11,639 --> 00:23:18,320
♫ As we take a stroll in love ♫
317
00:23:34,390 --> 00:23:37,550
♫ Stay with me ♫
318
00:23:38,470 --> 00:23:42,150
♫ Stay with me ♫
319
00:23:52,240 --> 00:23:54,239
It's late now. Kele still hasn't returned yet.
320
00:23:54,239 --> 00:23:56,120
Is she still at Bayhouse?
321
00:23:57,930 --> 00:24:01,240
She's been accompanying Lu Xiao outside his room the entire day.
322
00:24:01,240 --> 00:24:03,170
I'll go and have a look.
323
00:24:31,780 --> 00:24:33,399
Why am I here?
324
00:24:33,399 --> 00:24:35,070
I have no idea.
325
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
Lu Xiao.
326
00:24:44,710 --> 00:24:46,510
Lu Xiao!
327
00:24:48,990 --> 00:24:50,379
It's so late now. Where could he have gone?
328
00:24:50,380 --> 00:24:52,840
I'll go call Granny Fu Shun.
329
00:25:37,750 --> 00:25:40,220
I know that you're upset now,
330
00:25:40,220 --> 00:25:42,740
but it's dangerous outside.
331
00:25:42,740 --> 00:25:45,120
Let's go back to Bayhouse.
332
00:26:08,590 --> 00:26:11,320
Why? Do you want to drink?
333
00:26:11,320 --> 00:26:14,459
I can drink with you, I'm a great drinker.
334
00:26:19,190 --> 00:26:21,100
How did you find me?
335
00:26:22,120 --> 00:26:24,010
Granny Fu Shun told me.
336
00:26:24,010 --> 00:26:26,080
She said that back then,
337
00:26:26,080 --> 00:26:28,850
you were adopted by Madam Jiang here.
338
00:26:29,470 --> 00:26:32,550
So when you were little, you grew up here.
339
00:26:34,720 --> 00:26:36,220
Lu Xiao,
340
00:26:37,440 --> 00:26:41,600
you miss Madam Jiang very much, don't you?
341
00:26:51,970 --> 00:26:53,760
If...
342
00:26:57,290 --> 00:26:59,750
If I hadn't left back then,
343
00:27:01,340 --> 00:27:04,100
my mother wouldn't have died so early.
344
00:27:06,760 --> 00:27:09,120
Had I not left,
345
00:27:09,120 --> 00:27:12,380
my mother could have accompanied me for a longer time.
346
00:27:14,200 --> 00:27:15,900
It's all my fault.
347
00:27:15,900 --> 00:27:19,300
Lu Xiao, it's not your fault.
348
00:27:19,300 --> 00:27:22,520
You can't always blame everything on yourself.
349
00:27:22,520 --> 00:27:26,670
All right, even if you didn't leave back then,
350
00:27:26,670 --> 00:27:29,079
and you would have a different life now,
351
00:27:29,079 --> 00:27:32,010
but you may have other regrets.
352
00:27:32,840 --> 00:27:35,180
My dad told me that
353
00:27:35,180 --> 00:27:39,019
we shouldn't regret our past.
354
00:27:39,019 --> 00:27:43,040
You have to let go of the past and live in the present.
355
00:28:04,360 --> 00:28:06,640
I'll bring you to a place.
356
00:28:13,930 --> 00:28:15,430
Xu Nian,
357
00:28:16,400 --> 00:28:19,540
why haven't you talked about your parents before?
358
00:28:22,270 --> 00:28:25,120
I've been living in Bayhouse since I was little.
359
00:28:25,720 --> 00:28:27,499
I don't even know who they are.
360
00:28:27,500 --> 00:28:29,040
How can I talk about them?
361
00:28:29,040 --> 00:28:33,139
Haven't you felt curious about them or wanted to find them?
362
00:28:33,139 --> 00:28:35,560
I heard Xu Guanghan saying that
363
00:28:35,560 --> 00:28:38,670
my mother was an irresponsible woman.
364
00:28:38,670 --> 00:28:40,499
When she was pregnant with me,
365
00:28:40,500 --> 00:28:42,560
she didn't even know who my father was.
366
00:28:42,560 --> 00:28:46,270
She left me at the hospital right after she gave birth to me.
367
00:28:47,260 --> 00:28:51,420
I'd rather... not find a mother like her.
368
00:28:51,429 --> 00:28:54,100
I'm sure that Xu Guanghan was lying to you.
369
00:28:54,100 --> 00:28:56,419
He doesn't want you to look for your parents.
370
00:28:56,420 --> 00:28:58,000
That's what I thought, too.
371
00:28:58,000 --> 00:29:02,049
That's why I've made up my mind that after I leave Bayhouse,
372
00:29:02,049 --> 00:29:04,190
I'm going to find the truth.
373
00:29:04,190 --> 00:29:06,360
Have you decided to come out?
374
00:29:09,000 --> 00:29:11,120
But this isn't the right time yet.
375
00:29:11,120 --> 00:29:12,739
If I disappear on my own,
376
00:29:12,740 --> 00:29:15,400
Xu Guanghan will surely treat the other three badly.
377
00:29:15,400 --> 00:29:17,770
You can bring them out, too.
378
00:29:18,660 --> 00:29:21,319
Lu Xiao's in a bad mood since his mother just passed away.
379
00:29:21,319 --> 00:29:25,789
I think I should wait for him to feel better before I talk to him.
380
00:29:27,730 --> 00:29:29,640
You need to be patient, too.
381
00:29:29,640 --> 00:29:31,630
Wait for my news.
382
00:29:31,630 --> 00:29:33,760
I will always wait for you.
383
00:29:50,990 --> 00:30:00,970
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
384
00:30:18,513 --> 00:30:25,649
♫ I'm sorry, I have to admit it ♫
385
00:30:25,649 --> 00:30:34,560
♫ I worry about you every night ♫
386
00:30:34,560 --> 00:30:43,026
♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫
387
00:30:43,026 --> 00:30:47,203
♫ I'm muddled and confused ♫
388
00:30:47,203 --> 00:30:57,405
♫ The two of us have different memories ♫
389
00:30:57,405 --> 00:31:04,709
♫ Like the intersection of the search piecing together ♫
390
00:31:04,709 --> 00:31:11,700
♫ The secrets of the present and future ♫
391
00:31:11,700 --> 00:31:15,008
♫ I'm still obsessed ♫
392
00:31:18,487 --> 00:31:25,638
♫ Draw a circle around our feelings ♫
393
00:31:25,638 --> 00:31:32,633
♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫
394
00:31:32,633 --> 00:31:39,081
♫ Your favorite melody is playing ♫
395
00:31:39,081 --> 00:31:42,809
♫ It's floating in my mind ♫
396
00:31:42,809 --> 00:31:47,188
♫ It's the beauty between us ♫
397
00:31:47,188 --> 00:31:54,203
♫ Draw a circle to hold our memories ♫
398
00:31:54,203 --> 00:32:01,468
♫ Exchange our feelings with a single experience ♫
399
00:32:01,468 --> 00:32:07,720
♫ Humming your favorite melody ♫
400
00:32:07,720 --> 00:32:11,481
♫ It brings back countless memories ♫
401
00:32:11,481 --> 00:32:17,226
♫ For you to remember me ♫
29765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.