Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,800
Are you all right?
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,720
He has a fever and needs some rest.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,310
Let's go out.
4
00:00:33,360 --> 00:00:35,701
Under what condition are you excused from rehearsals,
5
00:00:35,701 --> 00:00:38,099
fitness, or data collection,
6
00:00:38,100 --> 00:00:40,781
and can have at least two hours without getting disturbed?
7
00:00:42,060 --> 00:00:45,760
The only condition to stay in Bayhouse
8
00:00:46,780 --> 00:00:49,780
is that I have a fever and an infusion.
9
00:00:49,780 --> 00:00:51,940
Is there no other way?
10
00:00:52,540 --> 00:00:54,340
No.
11
00:00:57,040 --> 00:00:59,360
Then get a fever.
12
00:01:44,900 --> 00:01:47,729
What should we do? He has a severe fever, but he can't be sent to the hospital.
13
00:01:47,729 --> 00:01:49,978
Lei Na can handle this.
14
00:01:49,979 --> 00:01:52,099
That's right. Call her now.
15
00:01:52,100 --> 00:01:53,500
Let's go!
16
00:02:03,060 --> 00:02:04,789
Could you reach her? Why is there no response?
17
00:02:04,789 --> 00:02:07,640
Don't worry, Lei Na will definitely be here.
18
00:02:09,980 --> 00:02:18,980
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
19
00:02:45,490 --> 00:02:49,800
[Love Crossed]
20
00:02:49,800 --> 00:02:52,100
[Episode 17]
21
00:02:54,840 --> 00:02:58,619
Lei Na, it turns out you have such a good injection technique.
22
00:02:58,620 --> 00:03:01,929
Did you make a mistake on purpose when you were going to give me an injection?
23
00:03:04,650 --> 00:03:06,379
The three of them will continue with the rehearsal.
24
00:03:06,380 --> 00:03:08,040
You stay here to look after Lu Xiao.
25
00:03:08,040 --> 00:03:10,420
I will come back in two hours to remove it.
26
00:03:10,420 --> 00:03:11,940
Wait,
27
00:03:11,940 --> 00:03:15,240
can you please slow down the drip?
28
00:03:15,240 --> 00:03:18,240
I don't want him to be in pain.
29
00:03:18,240 --> 00:03:21,500
Don't worry, I have already set it to a very slow flow rate,
30
00:03:21,500 --> 00:03:23,220
lest you ache for him.
31
00:03:23,220 --> 00:03:25,080
Take care of him.
32
00:03:32,830 --> 00:03:34,339
Lu Xiao, bear with me.
33
00:03:34,340 --> 00:03:37,580
I'm not as professional as Lei Na.
34
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
Let's go.
35
00:03:51,730 --> 00:03:55,759
- Lu Xiao, wait. Take the medicine first.
- No, we're running out of time.
36
00:03:55,759 --> 00:03:57,459
Hurry up, listen to me.
37
00:03:57,460 --> 00:03:59,060
Take it.
38
00:04:28,930 --> 00:04:31,390
We're here to visit a patient, Jiang Wenyue.
39
00:04:31,390 --> 00:04:33,009
Sure, please fill in the registration form.
40
00:04:33,010 --> 00:04:35,139
Lu Xiao, you go in, I'll fill in the form.
41
00:04:35,140 --> 00:04:36,280
Okay.
42
00:04:36,280 --> 00:04:37,459
What's his name?
43
00:04:37,460 --> 00:04:38,579
Jiang Kele.
44
00:04:38,580 --> 00:04:40,720
I'm asking his name.
45
00:04:40,720 --> 00:04:41,699
Li Zhenyu.
46
00:04:41,700 --> 00:04:44,060
What's your relationship?
47
00:04:44,060 --> 00:04:45,979
I'm his girlfriend.
48
00:04:45,980 --> 00:04:47,980
I'm asking about his relationship with the patient.
49
00:04:47,980 --> 00:04:49,899
The patient?
50
00:04:49,900 --> 00:04:50,729
They are mother and son.
51
00:04:50,730 --> 00:04:51,819
How about you?
52
00:04:51,820 --> 00:04:53,809
I told you, I'm his girlfriend.
53
00:04:53,810 --> 00:04:55,939
Only immediate family members are allowed to visit.
54
00:04:55,940 --> 00:04:57,800
You have to wait outside.
55
00:05:37,730 --> 00:05:39,240
Mom.
56
00:05:39,920 --> 00:05:42,359
Zhenyu, is that you?
57
00:05:43,900 --> 00:05:44,769
Come here.
58
00:05:44,770 --> 00:05:46,170
Yes.
59
00:05:46,900 --> 00:05:49,520
Mom, it's Zhenzu.
60
00:05:49,520 --> 00:05:52,929
I'm here to apologize.
61
00:05:53,780 --> 00:05:55,490
It's all my fault.
62
00:05:56,180 --> 00:05:59,240
I killed Cheng Jun.
63
00:05:59,240 --> 00:06:01,140
Sorry, Mom.
64
00:06:08,500 --> 00:06:11,110
That's nonsense.
65
00:06:11,110 --> 00:06:14,020
It was an accident.
66
00:06:14,020 --> 00:06:17,200
It's not your fault.
67
00:06:17,200 --> 00:06:20,960
I never blamed you for that.
68
00:06:23,490 --> 00:06:25,340
Son,
69
00:06:26,340 --> 00:06:33,060
where have you been all these years?
70
00:06:33,060 --> 00:06:38,880
You ran away without saying anything.
71
00:06:38,880 --> 00:06:41,670
Do you know that
72
00:06:41,670 --> 00:06:48,080
I've been looking for you throughout these years?
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Mom,
74
00:06:51,080 --> 00:06:53,009
I thought you would be mad at me.
75
00:06:53,010 --> 00:06:55,630
That is why I ran away.
76
00:06:55,630 --> 00:06:59,808
I thought that would make you feel better.
77
00:07:00,640 --> 00:07:07,520
Silly boy, how can I blame you?
78
00:07:07,520 --> 00:07:11,280
I already lost a son,
79
00:07:12,490 --> 00:07:19,000
I don't want to lose another.
80
00:07:21,730 --> 00:07:24,480
Mom, I'm sorry.
81
00:07:26,700 --> 00:07:28,570
Don't cry,
82
00:07:29,300 --> 00:07:31,500
it's fine.
83
00:07:31,500 --> 00:07:33,530
Don't cry.
84
00:07:34,980 --> 00:07:38,540
Ever since I was admitted to this ward,
85
00:07:39,820 --> 00:07:42,180
I thought
86
00:07:43,380 --> 00:07:46,640
I no longer had anything to hold onto.
87
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
But...
88
00:07:49,260 --> 00:07:52,140
But you came into my mind.
89
00:07:52,900 --> 00:07:55,280
I thought
90
00:07:56,170 --> 00:08:00,440
that we might meet again.
91
00:08:00,440 --> 00:08:02,060
Mom.
92
00:08:04,180 --> 00:08:07,800
I came late.
93
00:08:07,800 --> 00:08:10,320
I made you waited for so long.
94
00:08:10,320 --> 00:08:12,240
Sorry, Mom.
95
00:08:12,240 --> 00:08:14,440
You're not late,
96
00:08:16,580 --> 00:08:20,260
not late at all.
97
00:08:20,260 --> 00:08:22,700
All those years with you,
98
00:08:25,450 --> 00:08:29,080
I have been very happy.
99
00:08:33,260 --> 00:08:34,860
Mom!
100
00:08:39,179 --> 00:08:41,620
Don't cry.
101
00:08:42,860 --> 00:08:44,500
Mom,
102
00:08:46,820 --> 00:08:48,560
I'm sorry.
103
00:08:50,820 --> 00:08:53,040
Don't cry.
104
00:08:55,490 --> 00:08:57,530
Stop crying.
105
00:09:03,700 --> 00:09:05,940
I'm glad
106
00:09:07,580 --> 00:09:10,090
that you come back.
107
00:09:12,090 --> 00:09:13,690
Mom?
108
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
Lu Xiao,
109
00:09:37,340 --> 00:09:39,349
are you okay?
110
00:09:39,350 --> 00:09:42,600
Kele, thank you for bringing me here.
111
00:09:43,940 --> 00:09:46,559
No, let's not talk about this now, we only have 27 minutes left.
112
00:09:46,559 --> 00:09:48,300
We should go.
113
00:09:49,220 --> 00:09:51,260
Let's go!
114
00:09:56,660 --> 00:09:58,179
Where did my electric scooter go?
115
00:09:58,180 --> 00:10:01,440
- Didn't you park it here?
- I did.
116
00:10:04,700 --> 00:10:06,249
Oh, no, we're going to be late.
117
00:10:06,250 --> 00:10:07,940
Let's take a cab.
118
00:10:14,330 --> 00:10:15,300
- Sir!
- Where are you going?
119
00:10:15,301 --> 00:10:16,659
Xiang Hua Qiao Subway Station.
120
00:10:16,660 --> 00:10:18,030
Sorry, I'm not going in that direction.
121
00:10:18,030 --> 00:10:19,859
My shift is over.
122
00:10:19,860 --> 00:10:22,120
Please close the door, thank you.
123
00:10:23,240 --> 00:10:26,060
It's okay, we'll wait for the next one.
124
00:10:27,280 --> 00:10:28,540
- Where are you going?
- Xiang Hua Qiao Subway Station.
125
00:10:28,541 --> 00:10:30,370
Is it on your way, Sir?
126
00:10:30,370 --> 00:10:32,139
- Wait, Auntie!
- Hurry up!
127
00:10:32,139 --> 00:10:34,659
- We got this cab first, Auntie!
- Go to the supermarket.
128
00:10:34,659 --> 00:10:37,380
Why are you in a hurry to go to the supermarket?
129
00:10:40,810 --> 00:10:42,639
- Hi, where are you going?
- Get in the car quickly.
130
00:10:42,639 --> 00:10:44,899
Xiang Hua Qiao Subway Station.
131
00:10:44,899 --> 00:10:46,420
Let's go.
132
00:10:56,700 --> 00:10:57,739
What's going on?
133
00:10:57,740 --> 00:11:00,680
Beats me. Why is there a traffic jam?
134
00:11:06,640 --> 00:11:08,179
What can we do, Sir?
135
00:11:08,180 --> 00:11:09,360
How long does it normally take?
136
00:11:09,360 --> 00:11:11,019
According to my experience,
137
00:11:11,020 --> 00:11:13,289
we can only get out of this in at least half an hour.
138
00:11:13,289 --> 00:11:15,520
Half an hour?
139
00:11:16,500 --> 00:11:18,040
Can we change routes?
140
00:11:18,040 --> 00:11:21,379
This is the only way to Xiang Hua Qiao Subway Station.
141
00:11:24,780 --> 00:11:27,660
Lu Xiao's data is getting better.
142
00:11:27,660 --> 00:11:30,340
It reached 96%.
143
00:11:30,920 --> 00:11:33,900
I never thought Jiang Kele could be this useful.
144
00:11:34,410 --> 00:11:36,260
You never thought?
145
00:11:36,260 --> 00:11:39,160
I kept her here because I already thought of it.
146
00:11:39,860 --> 00:11:42,760
You're indeed a great strategist, Mister Xu.
147
00:11:44,400 --> 00:11:50,400
Mister Xu, did you notice that Xu Nian's data is getting better too?
148
00:11:55,060 --> 00:11:57,420
99.9%?
149
00:11:58,140 --> 00:12:01,040
It's next to perfect.
150
00:12:01,040 --> 00:12:04,140
Mister Xu, don't you think it's weird?
151
00:12:04,140 --> 00:12:07,600
Jiang Kele is the only girl in the room.
152
00:12:08,430 --> 00:12:14,030
Is there a so-called love triangle situation?
153
00:12:14,030 --> 00:12:17,139
That was my initial guess as well
154
00:12:17,140 --> 00:12:19,540
but based on my observation, Jiang Kele and Xu Nian
155
00:12:19,540 --> 00:12:21,640
don't have much contact.
156
00:12:22,610 --> 00:12:26,939
Could it be that Lu Xiao has stirred Xu Nian's emotions?
157
00:12:26,939 --> 00:12:29,520
What feelings can they have with each other?
158
00:12:34,000 --> 00:12:37,760
Would Lu Xiao's emotions be stirred by Xu Nian?
159
00:12:37,760 --> 00:12:39,499
I'll go and observe it now.
160
00:12:39,500 --> 00:12:41,379
It happens to be the time to remove Lu Xiao's drip.
161
00:12:41,380 --> 00:12:43,239
- Go.
- Okay.
162
00:12:58,540 --> 00:13:00,040
Hurry up.
163
00:13:06,220 --> 00:13:08,520
No way, slow down.
164
00:13:08,520 --> 00:13:11,600
Hang in there, we will be there soon.
165
00:13:12,420 --> 00:13:13,920
Over there.
166
00:13:39,780 --> 00:13:41,099
Can you make it there?
167
00:13:41,100 --> 00:13:43,260
Hang on a little longer, we're reaching soon.
168
00:13:46,980 --> 00:13:49,319
Miss Lei, Welcome.
169
00:14:26,220 --> 00:14:28,400
Lu Xiao, are you feeling better?
170
00:14:29,340 --> 00:14:31,430
I am.
171
00:14:36,500 --> 00:14:38,230
Lei Na.
172
00:14:40,060 --> 00:14:41,699
Why are you here?
173
00:14:41,700 --> 00:14:43,099
I didn't see you just now.
174
00:14:43,100 --> 00:14:44,339
We were in the kitchen.
175
00:14:44,340 --> 00:14:46,079
We came here when we saw you.
176
00:14:46,079 --> 00:14:47,649
Are you here to remove Lu Xiao's drip?
177
00:14:47,650 --> 00:14:49,050
I already removed it.
178
00:14:49,580 --> 00:14:51,719
- I'll collect the bottle then.
- That's okay.
179
00:14:51,781 --> 00:14:54,221
I forgot it. I'm going to collect it now.
180
00:15:02,500 --> 00:15:04,110
How do you feel?
181
00:15:04,700 --> 00:15:06,620
I feel much better.
182
00:15:08,300 --> 00:15:10,679
Your fever has receded. Take a good rest.
183
00:15:10,679 --> 00:15:12,259
I'll take your temperature later.
184
00:15:12,260 --> 00:15:15,360
- Okay.
- Lei Na, here.
185
00:15:17,540 --> 00:15:21,440
Jiang Kele, look after him.
186
00:15:32,500 --> 00:15:35,700
Lu Xiao, are you all right?
187
00:15:54,060 --> 00:15:56,470
Is he really angry?
188
00:15:56,470 --> 00:16:00,300
[Crush On Love]
189
00:16:11,660 --> 00:16:12,779
Are you mad?
190
00:16:12,780 --> 00:16:13,979
No, I'm not!
191
00:16:13,980 --> 00:16:18,159
I just think that you are as unreasonable as Xu Guanghan!
192
00:16:18,159 --> 00:16:21,139
- Qianya!
- Don't touch me! Go eat your popcorn!
193
00:16:32,900 --> 00:16:40,020
♫ I'm sorry, I have to admit it ♫
194
00:16:40,020 --> 00:16:48,539
♫ I worry about you every night ♫
195
00:16:48,540 --> 00:16:57,410
♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫
196
00:16:57,410 --> 00:17:01,480
♫ I'm muddled and confused ♫
197
00:17:01,480 --> 00:17:12,080
♫ The two of us have different memories ♫
198
00:17:12,080 --> 00:17:17,529
♫ Like the intersection of the search piecing together ♫
199
00:17:17,529 --> 00:17:24,640
♫ The secrets of the present and future ♫
200
00:17:24,640 --> 00:17:26,440
I'm sorry.
201
00:17:26,440 --> 00:17:28,810
I was too impulsive yesterday.
202
00:17:28,810 --> 00:17:31,250
I shouldn't have left you behind.
203
00:17:31,250 --> 00:17:32,790
Besides, it was just the second time you came out.
204
00:17:32,790 --> 00:17:40,000
♫ Draw a circle around our feelings ♫
205
00:17:40,000 --> 00:17:47,139
♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫
206
00:17:47,140 --> 00:17:53,419
♫ Your favorite melody is playing ♫
207
00:17:53,419 --> 00:17:56,119
♫ It's floating in my mind ♫
208
00:17:56,119 --> 00:18:00,279
I should be the one to say sorry.
209
00:18:01,620 --> 00:18:05,679
♫ Draw a circle around our feelings ♫
210
00:18:05,679 --> 00:18:09,999
I just found out last night that you went bankrupt because of me.
211
00:18:09,999 --> 00:18:13,820
You suffered raw deals because of me.
212
00:18:15,850 --> 00:18:21,080
♫ Exchange our feelings with a single experience ♫
213
00:18:21,080 --> 00:18:22,149
I'm sorry.
214
00:18:22,149 --> 00:18:25,789
♫ It brings back countless memories ♫
215
00:18:25,789 --> 00:18:31,270
♫ For you to remember me ♫
216
00:18:46,210 --> 00:18:49,680
I saw the video of the debate between you and Mister Xu online yesterday.
217
00:18:49,680 --> 00:18:52,620
Is the game really that influential?
218
00:18:52,620 --> 00:18:53,939
Have you gone online?
219
00:18:53,939 --> 00:18:57,999
Yes, I used the card you gave me to check it on the Internet.
220
00:18:57,999 --> 00:19:00,629
I have watched all your debate videos.
221
00:19:00,629 --> 00:19:05,389
Were you opposing this game because of the company?
222
00:19:05,389 --> 00:19:07,660
Initially, yes.
223
00:19:07,660 --> 00:19:10,129
However, I then realized that
224
00:19:10,130 --> 00:19:12,579
the harm this game brings to society
225
00:19:12,580 --> 00:19:16,060
is far greater than its psychological comfort for some people.
226
00:19:16,060 --> 00:19:18,809
Therefore, although my company is bankrupt,
227
00:19:18,810 --> 00:19:21,380
I am still going to fight Xu Guanghan to the end.
228
00:19:24,420 --> 00:19:27,840
Are you curious about how influential this game is?
229
00:19:27,840 --> 00:19:29,520
Let me show you.
230
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
Okay.
231
00:19:53,690 --> 00:19:56,619
The fever has receded a little. You'll get better tomorrow.
232
00:19:56,619 --> 00:19:59,779
I'm leaving then. Rest early tonight.
233
00:20:02,380 --> 00:20:06,259
Kele, can you sit down and talk with me?
234
00:20:18,180 --> 00:20:22,320
- Have you been waiting for it?
- Yes.
235
00:20:22,320 --> 00:20:24,679
From the moment we left the hospital, I've been restraining myself
236
00:20:24,679 --> 00:20:28,600
from asking you what happened between you, your mother, and the teddy bear.
237
00:20:28,600 --> 00:20:32,039
However, you didn't mention it so I didn't ask.
238
00:20:32,039 --> 00:20:35,690
Actually, she's not my biological mother.
239
00:20:35,700 --> 00:20:37,200
What?
240
00:20:37,200 --> 00:20:41,980
My mom passed away when she gave birth to me.
241
00:20:42,900 --> 00:20:44,960
When I was five,
242
00:20:46,360 --> 00:20:50,310
I was throwing a fit so that my dad would take me to the amusement park.
243
00:20:51,740 --> 00:20:54,250
We had a car accident halfway there.
244
00:20:55,440 --> 00:20:57,340
My dad passed away, too.
245
00:21:09,840 --> 00:21:11,019
Don't go there, it's dangerous!
246
00:21:11,020 --> 00:21:13,139
- Dad!
- It's dangerous!
247
00:21:27,250 --> 00:21:29,720
None of my relatives were willing to adopt me.
248
00:21:29,720 --> 00:21:34,460
They called me a jinx and said I killed a lot of people.
249
00:21:34,460 --> 00:21:37,140
So they sent me to the orphanage.
250
00:21:37,660 --> 00:21:40,439
But the dean took pity on me.
251
00:21:40,439 --> 00:21:44,079
She let her son, Cheng Jun, play with me.
252
00:21:44,079 --> 00:21:46,520
Cheng Jun, come here.
253
00:21:47,540 --> 00:21:50,299
Let me introduce him to you. His name is Zhenyu.
254
00:21:50,300 --> 00:21:53,439
Starting today, he is our family member.
255
00:21:53,439 --> 00:21:55,639
You're the elder brother and he is your younger brother.
256
00:21:55,650 --> 00:21:58,389
- You have to look after your little brother, okay?
- Okay!
257
00:21:58,389 --> 00:22:00,900
Brother, you can have this teddy bear.
258
00:22:04,140 --> 00:22:06,519
- Thank you.
- Good boy.
259
00:22:07,040 --> 00:22:10,820
We grew up together,
260
00:22:11,880 --> 00:22:14,100
like real brothers.
261
00:22:16,840 --> 00:22:21,200
That's probably the best memory I have.
262
00:22:25,180 --> 00:22:26,820
However,
263
00:22:30,060 --> 00:22:32,040
The teddy bear got dirty. Let's wash it.
264
00:22:32,040 --> 00:22:33,740
Okay, let's go.
265
00:22:33,740 --> 00:22:35,840
Hurry!
266
00:22:35,840 --> 00:22:38,200
Cheng Jun, slow down.
267
00:22:38,890 --> 00:22:41,130
Wait for me, Cheng Jun!
268
00:22:52,440 --> 00:22:54,820
Cheng Jun, watch out!
269
00:22:55,900 --> 00:22:57,600
Cheng Jun!
270
00:23:20,660 --> 00:23:22,800
Do you understand now?
271
00:23:23,380 --> 00:23:24,979
I do.
272
00:23:24,980 --> 00:23:28,320
That is why you didn't allow me to touch your teddy bear.
273
00:23:30,040 --> 00:23:31,640
I'm sorry.
274
00:23:33,220 --> 00:23:34,569
From now on...
275
00:23:34,570 --> 00:23:38,279
From now on, there will be no secret between us.
276
00:23:38,279 --> 00:23:41,359
We can be together without any concern, right?
277
00:23:43,240 --> 00:23:47,390
From now on, you should stay away from me.
278
00:23:47,390 --> 00:23:49,100
Why?
279
00:23:49,880 --> 00:23:52,640
From the moment I was born,
280
00:23:52,640 --> 00:23:56,489
I was destined to bring disasters to people around me.
281
00:23:56,489 --> 00:23:58,979
My dad, my mom,
282
00:23:58,980 --> 00:24:03,259
Cheng Jun, the granny next door, and even my dog.
283
00:24:04,580 --> 00:24:08,720
Anyone who was close to me is all gone.
284
00:24:08,720 --> 00:24:12,560
Without my existence,
285
00:24:13,650 --> 00:24:17,040
they might still be alive and well.
286
00:24:17,730 --> 00:24:22,229
I never thought of going back when I left the orphanage.
287
00:24:23,010 --> 00:24:25,259
Then I met Xu Guanghan.
288
00:24:25,260 --> 00:24:28,489
He adopted me and took me to Bayhouse.
289
00:24:30,180 --> 00:24:33,240
I've been living in guilt.
290
00:24:34,450 --> 00:24:37,290
I don't want to get in touch with anyone
291
00:24:37,290 --> 00:24:42,480
because I don't want to put their lives on the line.
292
00:24:42,480 --> 00:24:44,640
I'm a jinx.
293
00:24:46,060 --> 00:24:49,459
Lu Xiao, have you watched too many dramas?
294
00:24:49,460 --> 00:24:51,840
A jinx? Should you name yourself Star of Death?
295
00:24:51,840 --> 00:24:55,359
Yes, I'm close to doing that.
296
00:24:56,030 --> 00:24:58,220
And you're admitting it?
297
00:24:59,900 --> 00:25:03,330
I used to think that Luo Ke was the most immature person in Bayhouse.
298
00:25:03,330 --> 00:25:06,450
I didn't expect that you were more immature than him.
299
00:25:07,380 --> 00:25:11,359
Do you make yourself indifferent and irritable for this reason,
300
00:25:11,380 --> 00:25:13,900
so that everyone stays away from you?
301
00:25:13,900 --> 00:25:16,159
I didn't know that it'd be so stupid.
302
00:25:16,159 --> 00:25:17,860
It's not stupid.
303
00:25:17,860 --> 00:25:19,899
That is a fact, I can't change it.
304
00:25:19,900 --> 00:25:22,261
How can you explain why Mister Xu, Lei Na, and Granny Fu Shun
305
00:25:22,261 --> 00:25:25,559
are all living well in the past decade?
306
00:25:25,559 --> 00:25:27,839
Besides, the three of them and me
307
00:25:27,839 --> 00:25:30,429
have spent time with you every day and we are all healthy.
308
00:25:30,450 --> 00:25:33,000
After meeting you, I haven't even been sick before.
309
00:25:33,000 --> 00:25:35,640
Therefore, you, in actual fact, are not a jinx at all.
310
00:25:35,640 --> 00:25:38,099
All those were accidents or coincidences.
311
00:25:38,100 --> 00:25:39,020
That shouldn't be the reason
312
00:25:39,021 --> 00:25:41,739
you blame yourself and leave us, got it?
313
00:25:41,739 --> 00:25:43,640
You're such an idiot.
314
00:25:45,190 --> 00:25:49,649
Listen, only an idiot takes the blame
315
00:25:49,649 --> 00:25:51,579
for everything that happened.
316
00:25:51,580 --> 00:25:54,339
Only an idiot will keep quiet,
317
00:25:54,339 --> 00:25:56,419
swallow everything,
318
00:25:56,420 --> 00:25:58,939
and pretend to be the bad guy
319
00:25:58,940 --> 00:26:01,140
while getting hurt and misunderstood.
320
00:26:02,470 --> 00:26:05,759
You, you're so young, don't be so hard on yourself.
321
00:26:05,759 --> 00:26:09,609
In the future, don't shoulder everything yourself.
322
00:26:09,609 --> 00:26:12,539
Also, you're not alone anymore.
323
00:26:12,540 --> 00:26:15,789
You still have me. I will be by your side all the time.
324
00:26:17,060 --> 00:26:20,440
By the way, I'm not afraid of anything.
325
00:26:20,440 --> 00:26:22,219
I'm an enemy to Star of Death.
326
00:26:22,220 --> 00:26:24,439
No matter what you encounter in the future,
327
00:26:24,439 --> 00:26:26,420
share it with me, okay?
328
00:26:33,360 --> 00:26:36,230
I'm never going to leave you.
329
00:27:11,860 --> 00:27:13,680
What are they doing?
330
00:27:14,820 --> 00:27:16,419
They are queuing up.
331
00:27:16,420 --> 00:27:18,599
This is the flagship store of Love Boys.
332
00:27:18,599 --> 00:27:21,739
Everything about you guys is sold here.
333
00:27:21,739 --> 00:27:24,939
There are more than 200 branches across the country.
334
00:27:24,940 --> 00:27:29,699
Everyone comes and lines up overnight whenever a new product gets released.
335
00:27:33,020 --> 00:27:34,950
[Su Lie]
336
00:27:42,740 --> 00:27:44,640
This is too much.
337
00:27:48,780 --> 00:27:50,009
Is there a problem?
338
00:27:50,010 --> 00:27:51,889
Beauty, are you here to line up?
339
00:27:51,890 --> 00:27:54,679
The manager of the flagship store is my friend, I can take you in earlier.
340
00:27:54,679 --> 00:27:56,969
- How about 5,000 yuan?
- It's fine.
341
00:27:56,980 --> 00:27:59,430
You're driving a luxury car, you won't miss just a little money.
342
00:27:59,430 --> 00:28:01,520
It's fine, thank you.
343
00:28:02,350 --> 00:28:03,899
The richer, the stingier.
344
00:28:03,900 --> 00:28:06,360
Just stay in the line for one night then.
345
00:28:09,900 --> 00:28:12,280
Will they really be in line for the whole night?
346
00:28:13,260 --> 00:28:15,779
Actually, today is not the launch of your new merchandise.
347
00:28:15,779 --> 00:28:20,639
They are lining up here one night earlier to grab the limited edition.
348
00:28:35,690 --> 00:28:37,290
Wait a minute.
349
00:28:39,900 --> 00:28:42,939
I bought you a smartphone. It'll be more convenient for us to get in touch.
350
00:28:49,380 --> 00:28:51,619
I happened to have bought your customized model.
351
00:28:51,620 --> 00:28:55,620
The screensaver and the case are your portraits.
352
00:28:56,270 --> 00:28:57,870
By the way...
353
00:29:00,790 --> 00:29:03,260
You have a new message.
354
00:29:07,200 --> 00:29:11,159
That is your voice because it's your exclusive model.
355
00:29:11,720 --> 00:29:13,479
I know that it sounds a little embarrassing,
356
00:29:13,479 --> 00:29:16,190
but there is no way to change it.
357
00:29:18,120 --> 00:29:19,820
Thank you.
358
00:29:22,860 --> 00:29:26,120
[Yao Inc.]
359
00:29:39,380 --> 00:29:41,660
Why did you get up so early today?
360
00:29:41,660 --> 00:29:44,830
It smells so good, what is it?
361
00:29:44,860 --> 00:29:48,080
This is chicken soup for Lu Xiao.
362
00:29:48,080 --> 00:29:49,359
You know what?
363
00:29:49,359 --> 00:29:51,339
I went to the supermarket before dawn
364
00:29:51,340 --> 00:29:54,639
and snatched the best black-footed old hen.
365
00:29:54,639 --> 00:29:56,349
It was cooked for more than two hours at a simmer,
366
00:29:56,349 --> 00:29:59,640
but it should have been simmered longer.
367
00:29:59,640 --> 00:30:02,140
How is it? Not bad, right?
368
00:30:03,380 --> 00:30:05,700
I'll come back later.
369
00:30:10,720 --> 00:30:12,920
He's sleepwalking again.
370
00:30:20,390 --> 00:30:22,109
What's this? It smells so good!
371
00:30:22,109 --> 00:30:25,659
This is the chicken soup that I cooked for Lu Xiao.
372
00:30:25,660 --> 00:30:28,659
- Can I have some? I haven't had any chicken soup before.
- No!
373
00:30:28,659 --> 00:30:30,419
There are so many things you haven't tried before.
374
00:30:30,420 --> 00:30:32,379
- It'll go down if I try it!
- No way.
375
00:30:32,379 --> 00:30:35,510
Why not? I came here first, so I should get to drink it.
376
00:30:35,510 --> 00:30:37,100
I cooked the soup, so I'm the boss.
377
00:30:37,100 --> 00:30:39,520
Moreover, Lu Xiao is sick and this is for him.
378
00:30:39,520 --> 00:30:43,379
How about this? I'll let the rest of you have it if he can't finish it.
379
00:30:43,379 --> 00:30:47,319
I'll make some next time if he finishes it, okay?
380
00:30:48,160 --> 00:30:49,579
You should add more water, then.
381
00:30:49,580 --> 00:30:51,049
No, the soup is very nutritious.
382
00:30:51,050 --> 00:30:52,659
How can I add water to it?
383
00:30:52,660 --> 00:30:54,499
Don't make it smell so delicious next time.
384
00:30:54,499 --> 00:30:57,160
I can't even sleep because of it.
385
00:31:04,640 --> 00:31:06,740
It indeed smells delicious.
386
00:31:08,650 --> 00:31:10,450
It's almost done.
387
00:31:11,950 --> 00:31:15,340
I'll serve it to Lu Xiao now.
388
00:31:22,930 --> 00:31:31,910
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
389
00:31:36,420 --> 00:31:39,690
♫ I open my eyes and you're in my arms ♫
390
00:31:39,690 --> 00:31:42,130
♫ You heal my insecurities ♫
391
00:31:42,130 --> 00:31:49,690
♫ I feel my existence with your love and care ♫
392
00:31:49,690 --> 00:31:53,040
♫ I just want to play with you all day ♫
393
00:31:53,040 --> 00:31:55,660
♫ I can't hold back my bad temper ♫
394
00:31:55,660 --> 00:32:02,960
♫ You spoiled me into a bad little kid ♫
395
00:32:02,960 --> 00:32:08,840
♫ We've promised to be together forever ♫
396
00:32:08,840 --> 00:32:18,390
♫ Then let's enjoy our present and our future ♫
397
00:32:19,190 --> 00:32:24,160
♫ It's love, my heart is filled with sweetness ♫
398
00:32:24,160 --> 00:32:27,850
♫ I look forward to seeing you all the time ♫
399
00:32:27,850 --> 00:32:32,630
♫ I think of your voice every day ♫
400
00:32:32,630 --> 00:32:37,490
♫ It's love, if time can slow down ♫
401
00:32:37,490 --> 00:32:41,130
♫ I don't want to be apart from you ♫
402
00:32:41,130 --> 00:32:48,370
♫ Without any obstacles ♫
403
00:32:49,820 --> 00:32:53,110
♫ I open my eyes and you're in my arms ♫
404
00:32:53,110 --> 00:32:55,690
♫ You heal my insecurities ♫
405
00:32:55,690 --> 00:33:03,090
♫ I feel my existence with your love and care ♫
406
00:33:03,090 --> 00:33:06,490
♫ I just want to play with you all day ♫
407
00:33:06,490 --> 00:33:08,990
♫ I can't hold back my bad temper ♫
408
00:33:08,990 --> 00:33:16,350
♫ You spoiled me into a bad little kid ♫
409
00:33:16,350 --> 00:33:22,210
♫ We've promised to be together forever ♫
410
00:33:22,210 --> 00:33:32,490
♫ Then let's enjoy our present and our future ♫
411
00:33:32,490 --> 00:33:37,530
♫ It's love, my heart is filled with sweetness ♫
412
00:33:37,530 --> 00:33:40,860
♫ I look forward to seeing you all the time ♫
413
00:33:40,860 --> 00:33:46,050
♫ I think of your voice every day ♫
414
00:33:46,050 --> 00:33:50,890
♫ It's love, if time can slow down ♫
415
00:33:50,890 --> 00:33:54,420
♫ I don't want to be apart from you ♫
416
00:33:54,420 --> 00:34:02,220
♫ Without any obstacles ♫
30924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.