Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:33,800
What's the matter?
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Miss Guan, I have good news.
3
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
I contacted my ex-wife's best friend.
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
Is your surprise ready?
5
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
It's readily available.
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
Awesome.
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
I'm sorry, Kele.
8
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
If I expose Xu Guanghan,
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
you might end up losing your job.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
Don't worry, though.
11
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
I'll take care of you forever.
12
00:01:16,000 --> 00:01:18,600
This is something that I must do.
13
00:02:09,000 --> 00:02:17,000
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
14
00:02:45,200 --> 00:02:49,000
[Love Crossed]
15
00:02:49,000 --> 00:02:51,100
[Episode 13]
16
00:03:06,600 --> 00:03:08,800
The four of them are all here.
17
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
Then let's wipe them all out.
18
00:03:37,200 --> 00:03:39,800
There's still some humanity left in Xu Guanghan, after all.
19
00:03:39,800 --> 00:03:43,400
The four of them are living in such a luxurious place.
20
00:03:47,500 --> 00:03:49,800
How did she get in?
21
00:03:51,470 --> 00:03:54,789
Tell me, did you tell her the password?
22
00:03:54,800 --> 00:03:57,800
She's your auntie, after all.
23
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
Just answer my question! Is it you?
24
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
Lei Na, Lei Na.
25
00:04:04,000 --> 00:04:07,600
You've single handedly ruined my trust in you.
26
00:04:07,600 --> 00:04:10,000
Now, you only have one last chance to make it up.
27
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
Are you going to take this chance?
28
00:04:11,600 --> 00:04:14,800
Even if it's a bullet coming right to my face,
29
00:04:15,800 --> 00:04:17,600
I'll seize it with all my might.
30
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Great.
31
00:04:18,600 --> 00:04:19,700
I really admire how you can
32
00:04:19,700 --> 00:04:22,400
go to such great lengths just to please me.
33
00:04:22,400 --> 00:04:24,600
Now, run over to my house,
34
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
destroy my door, and change the lock.
35
00:04:26,600 --> 00:04:28,400
Okay.
36
00:04:33,100 --> 00:04:34,700
Mister Xu.
37
00:04:34,700 --> 00:04:37,100
Your door is intact.
38
00:04:37,100 --> 00:04:39,400
Actually, you just need to change your password.
39
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
No!
40
00:04:41,400 --> 00:04:43,700
That door is like my mental defense barrier.
41
00:04:43,700 --> 00:04:45,100
It has collapsed.
42
00:04:45,100 --> 00:04:46,800
Even if you replace the lock,
43
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
it can't make me feel safe anymore.
44
00:04:49,300 --> 00:04:51,900
That's why I want you to change the whole thing.
45
00:04:52,900 --> 00:04:54,000
Remember.
46
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
This time, only the two of us will know the password.
47
00:04:57,000 --> 00:04:58,600
I understand.
48
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
But Fu Shun is your family member.
49
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
I'm just an outsider.
50
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
You're right, too.
51
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
How about this?
52
00:05:09,800 --> 00:05:13,000
Just change the lock. I'll change the password.
53
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
From now on,
54
00:05:16,000 --> 00:05:18,600
my family consists only of G4.
55
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
I'll go and change the password.
56
00:05:36,800 --> 00:05:38,300
Stop!
57
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
You scared me!
58
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
- It's beer!
- Beer!
59
00:05:45,400 --> 00:05:47,000
Yes.
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,700
This is exactly the beer that you've been craving for,
61
00:05:49,700 --> 00:05:54,000
yet you've never had a chance to savor.
62
00:05:54,800 --> 00:05:55,600
Hold on.
63
00:05:55,600 --> 00:05:56,800
You can't just drink it like that.
64
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
You need to drink it with some side dishes,
65
00:05:57,800 --> 00:06:01,100
together with your favorite Shi Zu Ren's hot and sour noodles.
66
00:06:01,100 --> 00:06:02,500
Got it!
67
00:06:03,390 --> 00:06:05,600
Why are there only two of you? Where are the others?
68
00:06:05,600 --> 00:06:09,000
They're still showering. We showered quickly, so we got here first.
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,300
Then wait for them.
70
00:06:19,200 --> 00:06:21,300
This is really satisfying.
71
00:06:22,600 --> 00:06:25,000
Allow me to propose a toast to you.
72
00:06:25,000 --> 00:06:28,500
I must thank you for the kindness you've shown me.
73
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
May our friendship last forever.
74
00:06:30,300 --> 00:06:32,400
May Bayhouse never fall!
75
00:06:32,400 --> 00:06:35,000
Come on! Cheers!
76
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
It tastes so good!
77
00:06:44,600 --> 00:06:46,100
It's a little bitter.
78
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
You said that the hangover yesterday felt awful.
79
00:06:48,100 --> 00:06:49,800
Why are you drinking again?
80
00:06:49,800 --> 00:06:52,100
As my dad said, if I ever got a hangover,
81
00:06:52,100 --> 00:06:54,800
I should drink more to freshen up.
82
00:06:54,800 --> 00:06:57,100
Then I wouldn't feel awful anymore.
83
00:06:57,100 --> 00:06:58,800
Besides, if I were to have an awful hangover,
84
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
I have someone to prepare me some honey water.
85
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
Honey water? What are you talking about?
86
00:07:04,000 --> 00:07:06,300
I don't know either. Are you the one who prepared it for me?
87
00:07:06,300 --> 00:07:07,400
Of course, it wasn't me.
88
00:07:07,400 --> 00:07:09,800
If it were me, I wouldn't have asked.
89
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
I understand now.
90
00:07:14,200 --> 00:07:17,900
The only person who knows that honey water can treat a hangover
91
00:07:17,900 --> 00:07:19,100
is Xu Nian.
92
00:07:19,100 --> 00:07:20,200
It wasn't me.
93
00:07:20,200 --> 00:07:22,900
I haven't watched the documentary about treating a hangover.
94
00:07:22,900 --> 00:07:24,800
Oh, I know it.
95
00:07:26,600 --> 00:07:28,700
What do you mean you know it?
96
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
Just drink your beer, stop being talkative.
97
00:07:37,700 --> 00:07:39,600
What's with you? Can't you finish the whole cup?
98
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
You'll need to drink another three cups of beer as punishment.
99
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
I learned that from TV.
100
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
It's just a round of drinks. Why are you all acting so fussy?
101
00:07:45,500 --> 00:07:48,300
Come on, I'll show you.
102
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
Look, even Jiang Kele is drinking.
103
00:07:55,700 --> 00:07:58,500
You're so wishy-washy. Are you a man?
104
00:07:58,500 --> 00:08:01,600
I learned this from TV too.
105
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
Good job.
106
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
Come on, let's have another toast together.
107
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
All right, let's enjoy another round.
108
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
Come on, let me pour some for you.
109
00:08:18,600 --> 00:08:20,700
Come on, cheers!
110
00:08:20,700 --> 00:08:24,600
Cheers!
111
00:08:33,800 --> 00:08:37,200
Lu Xiao, I had fun drinking with you.
112
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
I'll treat you guys next time.
113
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Cheers!
114
00:08:43,200 --> 00:08:45,600
- I still want to drink!
- All right.
115
00:08:45,600 --> 00:08:47,400
Let's go!
116
00:08:58,000 --> 00:09:02,400
So Jiang Kele's job here is to be their drinking buddy.
117
00:09:03,200 --> 00:09:05,400
We're almost there, Lu Xiao.
118
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
Are you okay, Lu Xiao?
119
00:09:11,200 --> 00:09:17,000
Yes, I feel so dizzy.
120
00:09:17,000 --> 00:09:18,400
Dizzy?
121
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
Then let's play a game.
122
00:09:21,800 --> 00:09:24,200
I'll ask some questions and you'll answer them.
123
00:09:25,000 --> 00:09:26,300
Okay.
124
00:09:26,300 --> 00:09:27,600
Good.
125
00:09:28,600 --> 00:09:32,400
Did you sneak out before?
126
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
I didn't.
127
00:09:35,200 --> 00:09:40,000
I only went out once.
128
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Just once.
129
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
Where did you go and what did you do?
130
00:09:43,800 --> 00:09:46,600
I went out to meet that person.
131
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
Who was that? Is it a boy or a girl?
132
00:09:52,800 --> 00:09:56,000
Lu Xiao? Lu Xiao?
133
00:10:20,200 --> 00:10:24,000
Private gym, private pool.
134
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Compared to them,
135
00:10:25,600 --> 00:10:28,300
I'm literally homeless.
136
00:10:33,000 --> 00:10:34,900
Who's there?
137
00:10:38,400 --> 00:10:40,300
Turn around.
138
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
Surprise.
139
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
[Family Medical Guide]
140
00:11:13,200 --> 00:11:16,900
[How to treat a hangover by using honey water]
141
00:11:32,000 --> 00:11:33,600
It's not the teddy bear that's important to him.
142
00:11:33,600 --> 00:11:36,600
It's the person who gave him that teddy bear.
143
00:11:36,600 --> 00:11:40,000
That's why he doesn't allow anyone to touch his teddy bear.
144
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
Someone important to him
145
00:11:44,500 --> 00:11:46,900
gave him the teddy bear?
146
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
What are you doing?
147
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
How did you get in here?
148
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
Through that passage.
149
00:11:58,600 --> 00:12:00,400
That passage can lead to the outside?
150
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Was it Jiang Kele who found it?
151
00:12:04,160 --> 00:12:05,669
You can't come here anymore.
152
00:12:05,700 --> 00:12:08,200
If you're caught here, there will be serious consequences.
153
00:12:08,200 --> 00:12:10,800
Serious consequences?
154
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
How serious?
155
00:12:12,400 --> 00:12:14,600
Would Xu Guanghan kill me?
156
00:12:21,500 --> 00:12:23,500
What do you want this time?
157
00:12:23,500 --> 00:12:25,300
I'm looking for you.
158
00:12:29,700 --> 00:12:32,800
Looks like you know a lot about pilots.
159
00:12:36,300 --> 00:12:38,700
What I told you was all true.
160
00:12:41,600 --> 00:12:43,700
[Being and Nothingness]
161
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
When you told me that you exist,
162
00:12:50,800 --> 00:12:53,000
you weren't lying to me?
163
00:12:53,000 --> 00:12:56,200
I don't know why you would think like that.
164
00:12:56,200 --> 00:12:58,300
However, you must know that
165
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
even though the person interacting with you in the game
166
00:13:00,600 --> 00:13:02,400
is a virtual character,
167
00:13:03,200 --> 00:13:07,400
behind the character is the real me.
168
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Oh no, Mister Xu is coming!
169
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Mister Xu.
170
00:13:16,600 --> 00:13:18,200
Why are you the only one here?
171
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Where are the others?
172
00:13:19,200 --> 00:13:21,500
Call them over, now!
173
00:13:21,500 --> 00:13:24,800
That... might be an issue.
174
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
How did you get the beer?
175
00:13:37,400 --> 00:13:38,600
Beer?
176
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
There's more beer? I want more!
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,300
Shut up.
178
00:13:42,300 --> 00:13:45,000
You guys are getting out of hand.
179
00:13:45,000 --> 00:13:47,700
Have you forgotten the rules here?
180
00:13:47,700 --> 00:13:50,200
Do you all want to get punished?
181
00:13:50,200 --> 00:13:51,400
Xu Nian!
182
00:13:51,400 --> 00:13:54,200
Tell me, what happened?
183
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Here.
184
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
Hide inside.
185
00:14:42,400 --> 00:14:45,800
Mister Xu! I won't do this anymore!
186
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
I promise you,
187
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
I won't bring them beer and
188
00:14:48,400 --> 00:14:50,200
make them drink with me anymore!
189
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
Y4, the most popular group in the world,
190
00:14:52,400 --> 00:14:54,800
is drinking with a lowly cleaner like you?
191
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
No, no.
192
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
We're just drinking together as friends.
193
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
I promise I won't do it anymore.
194
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
Also, I'll get off work on time and
195
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I won't loiter anymore!
196
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I won't meet them anymore.
197
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
Lu Xiao's current data
198
00:15:11,200 --> 00:15:12,800
is more than a roller coaster ride.
199
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
It's literally a bungee jump.
200
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
A foolish girl like you
201
00:15:20,800 --> 00:15:23,200
tends to overdo things.
202
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
Since it's your first offense,
203
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
I can forgive you this once.
204
00:15:28,000 --> 00:15:31,400
From now on, you don't really need to get off work on time.
205
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
After all, you're all close friends.
206
00:15:33,400 --> 00:15:36,800
If you suddenly stop meeting each other, the four of them may feel uncomfortable.
207
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
After all, they are my dearest family.
208
00:15:39,800 --> 00:15:43,600
Mr. Xu, you are the most loving man in the world!
209
00:15:51,100 --> 00:15:55,100
Do I have the biggest heart in the world?
210
00:15:55,100 --> 00:15:57,000
Bigger than the sea.
211
00:15:58,800 --> 00:16:02,800
However, the sin that you've committed is deeper than the Pacific Ocean itself.
212
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Tell those two drunkards that I've been here.
213
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
We'll talk about this later.
214
00:16:25,000 --> 00:16:27,400
Those workouts have done you good, after all.
215
00:16:27,400 --> 00:16:31,400
Hold them until they get sober.
216
00:16:34,400 --> 00:16:35,600
I'll drink!
217
00:16:35,600 --> 00:16:40,500
Luo Ke, cheers!
218
00:16:43,130 --> 00:16:45,310
[Entrance]
219
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
Guan Qianya, are you in your right mind?
220
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
Do you know that you'd be doomed if you're caught?
221
00:17:35,700 --> 00:17:37,800
Show me the pictures that you took.
222
00:17:38,600 --> 00:17:41,300
They're things that are important to me.
223
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
I don't know why you would think like that.
224
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
However, you must know that
225
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
even though the person interacting with you in the game
226
00:18:02,800 --> 00:18:05,400
is a virtual character,
227
00:18:05,400 --> 00:18:09,600
behind the character it's the real me.
228
00:18:09,600 --> 00:18:11,500
I must find out the truth.
229
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
The things that Xu Nian has done to me,
230
00:18:13,400 --> 00:18:16,300
were they under the orders of Xu Guanghan?
231
00:18:17,270 --> 00:18:18,600
Come in.
232
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
Miss Guan.
233
00:18:22,300 --> 00:18:25,000
About your big surprise, is it ready?
234
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
My ex-wife's friend is starting to pressure me.
235
00:18:27,000 --> 00:18:28,200
She's even asking me out for dinner.
236
00:18:28,200 --> 00:18:29,500
Go on and have your dinner then.
237
00:18:29,500 --> 00:18:33,700
I still need to... go through my surprise.
238
00:18:33,700 --> 00:18:35,700
Have you prepared it?
239
00:18:38,200 --> 00:18:41,500
Yes, but it's not enough.
240
00:18:41,500 --> 00:18:43,700
I need to take the risk again.
241
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Come in.
242
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
Little Girl, have a seat.
243
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
Okay.
244
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
Auntie, I'll leave the fruits on the table.
245
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Thank you.
246
00:18:58,000 --> 00:19:01,700
Auntie, do you know the boy in this picture?
247
00:19:03,500 --> 00:19:05,300
He's my son.
248
00:19:07,200 --> 00:19:08,900
Both of them?
249
00:19:23,300 --> 00:19:25,000
She hung up?
250
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
I don't believe this.
251
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Stop calling me.
252
00:19:38,000 --> 00:19:39,200
Granny?
253
00:19:39,200 --> 00:19:40,400
We just passed by each other.
254
00:19:40,400 --> 00:19:43,000
Are you blind or ignorant?
255
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Why are you here?
256
00:19:45,000 --> 00:19:47,600
That's because I know that a troubled young lady
257
00:19:47,600 --> 00:19:49,900
is going to ask me something.
258
00:19:53,800 --> 00:19:56,900
Granny, you offered me a job at Bayhouse,
259
00:19:56,900 --> 00:19:59,500
and now you want me to work at the nursing home.
260
00:19:59,500 --> 00:20:03,100
Are these two related in any way?
261
00:20:03,100 --> 00:20:04,500
Yes.
262
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
I forgot to tell you this.
263
00:20:07,200 --> 00:20:12,400
I'm preparing to adjust the salary for both jobs to the same amount.
264
00:20:14,400 --> 00:20:16,200
Don't think about bribing me with money.
265
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Listen, I may love money,
266
00:20:18,200 --> 00:20:19,600
and I may be foolish sometimes,
267
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
but I'm a decent lady.
268
00:20:20,800 --> 00:20:23,900
Usually, a decent lady will only mind her own business and
269
00:20:23,900 --> 00:20:28,000
won't ask questions and be a busybody.
270
00:20:28,000 --> 00:20:31,600
Busybody or not, it's none of your business.
271
00:20:31,600 --> 00:20:33,100
Granny.
272
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Back in that nursing home,
273
00:20:36,400 --> 00:20:37,600
that Auntie who has a brain tumor
274
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
is Lu Xiao's mother, right?
275
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
What do you think?
276
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
I saw that picture.
277
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
I think that she is his mother.
278
00:20:45,400 --> 00:20:47,600
What if I say she's not?
279
00:20:48,400 --> 00:20:49,800
Is it her or not?
280
00:20:49,800 --> 00:20:52,300
I'm even more confused now.
281
00:20:56,300 --> 00:20:58,700
Discover the truth yourself.
282
00:20:58,700 --> 00:21:00,600
I'm leaving.
283
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
Granny!
284
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
Tomorrow is like the chocolates in a box.
285
00:21:05,800 --> 00:21:09,300
Just imagine what flavor you will get.
286
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
Hey, Granny!
287
00:21:13,400 --> 00:21:16,600
What's with that random lyrics?
288
00:21:27,100 --> 00:21:31,100
Lu Xiao's mother is Auntie Youya.
289
00:21:32,200 --> 00:21:36,000
If that so, Lu Xiao probably sneaked out that day to meet her.
290
00:21:36,000 --> 00:21:37,400
So did he meet her or not?
291
00:21:37,400 --> 00:21:40,100
Does he know that his mother is ill?
292
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
No, he probably doesn't know.
293
00:21:44,000 --> 00:21:46,200
Or else, Granny wouldn't have
294
00:21:46,200 --> 00:21:48,300
asked me to take care of Auntie Youya.
295
00:21:48,300 --> 00:21:50,600
So she wants me to
296
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
convey the news to Lu Xiao.
297
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
But, why?
298
00:22:02,300 --> 00:22:04,700
Why are you drinking alone?
299
00:22:04,700 --> 00:22:07,200
Qianya, if you'd been back earlier,
300
00:22:07,200 --> 00:22:10,300
I wouldn't be drinking all by myself here.
301
00:22:21,600 --> 00:22:22,800
Kele,
302
00:22:24,200 --> 00:22:27,800
I finally understand what Xu Guanghan's motive is.
303
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
He created a virtual Y4.
304
00:22:29,800 --> 00:22:32,200
He won't let them become celebrities in real life,
305
00:22:32,200 --> 00:22:34,600
just so he can control them in his hands.
306
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
By this way, he can earn all the money
307
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
without letting anyone know about it.
308
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
That's his scheme.
309
00:22:39,000 --> 00:22:41,800
So you took those pictures that day
310
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
because you want to expose Xu Guanghan?
311
00:22:43,800 --> 00:22:45,000
What else?
312
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
Do you really think that I would sneak into
313
00:22:46,700 --> 00:22:47,800
that blasted passage so many times
314
00:22:47,800 --> 00:22:50,100
just to get a boyfriend?
315
00:22:50,100 --> 00:22:52,800
My goodness! You didn't do that for love?
316
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
Do you know that you've almost ruined my impression of you?
317
00:22:55,800 --> 00:22:58,300
Thank goodness you weren't beaten.
318
00:22:59,100 --> 00:23:00,600
Hold on.
319
00:23:01,400 --> 00:23:05,400
How could you plan your revenge behind my back?
320
00:23:06,550 --> 00:23:08,119
All thanks to you, Kele.
321
00:23:08,120 --> 00:23:09,559
I've made up my mind.
322
00:23:09,560 --> 00:23:10,799
Once my plan succeeds,
323
00:23:10,800 --> 00:23:13,400
the biggest price that we have to pay
324
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
is that you will lose your job in Bayhouse.
325
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
But I'll take care of you forever.
326
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
No, no.
327
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
I'm not worried about myself.
328
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
I can always find another job.
329
00:23:23,800 --> 00:23:26,600
I'm worried that after you expose Xu Guanghan,
330
00:23:26,600 --> 00:23:29,200
if he's doomed, what happens with the four of them?
331
00:23:29,200 --> 00:23:32,300
They don't know anything. How can they survive in the outside world?
332
00:23:36,600 --> 00:23:38,800
But the four of them are real humans.
333
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
They have the right to know the truth.
334
00:23:41,000 --> 00:23:43,400
If the four of them don't want to live underground,
335
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
no one has the right to lock them up.
336
00:23:46,000 --> 00:23:48,400
They have the right to know the truth?
337
00:23:48,400 --> 00:23:50,200
That's right.
338
00:23:53,100 --> 00:23:55,000
- I need to go.
- Where are you going?
339
00:23:55,000 --> 00:23:58,500
I need to tell Lu Xiao that his mother is ill.
340
00:23:58,500 --> 00:23:59,500
I'll come along, too.
341
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
I want to ask Xu Nian about his thoughts and
342
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
give him another chance to choose.
343
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
Let's go.
344
00:24:15,100 --> 00:24:16,400
Why are you still here?
345
00:24:16,400 --> 00:24:17,800
I came back.
346
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
If you're drunk, go back and sleep.
347
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
There's no honey water for you today.
348
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
Lu Xiao, I have a question for you.
349
00:24:27,500 --> 00:24:29,400
What do you want to ask?
350
00:24:33,800 --> 00:24:37,000
When you got drunk that day, you told me that you sneaked out once.
351
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
You sneaked out to meet her, right?
352
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
She's your mother, isn't she?
353
00:24:56,200 --> 00:24:58,700
I didn't expect you to come so soon.
354
00:24:58,700 --> 00:25:00,200
I have something to ask you.
355
00:25:00,200 --> 00:25:03,200
You're just in time, I have a surprise for you.
356
00:25:03,200 --> 00:25:05,900
I don't want any surprises. I just want to ask you a question.
357
00:25:05,900 --> 00:25:09,800
Look at the surprise first. I'll answer your question after that.
358
00:25:09,800 --> 00:25:11,100
Come on.
359
00:25:12,600 --> 00:25:14,700
Be careful not to alert the others.
360
00:25:21,400 --> 00:25:24,200
Are you in your right mind? How is my mom related to you?
361
00:25:24,200 --> 00:25:25,300
Stop being a busybody!
362
00:25:25,300 --> 00:25:29,700
Lu Xiao, are you aware that your mother is suffering from cancer?
363
00:25:31,900 --> 00:25:35,300
Lu Xiao, don't you want to go meet her?
364
00:25:35,300 --> 00:25:37,000
During her final days of life,
365
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
you should stay by her side,
366
00:25:38,200 --> 00:25:39,600
so both of you can create some memories together.
367
00:25:39,600 --> 00:25:42,400
So that when she's gone one day, you can still reminisce...
368
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
I'm going to bed.
369
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Lu Xiao, listen to me!
370
00:25:44,600 --> 00:25:46,200
I'm going to sleep!
371
00:25:46,200 --> 00:25:47,900
Lu Xiao!
372
00:26:26,600 --> 00:26:30,800
♫ I open my eyes and you're in my arms ♫
373
00:26:30,800 --> 00:26:34,000
♫ You heal my insecurities ♫
374
00:26:34,000 --> 00:26:42,800
♫ I feel my existence with your love and care ♫
375
00:26:42,800 --> 00:26:46,900
♫ I just want to play with you all day ♫
376
00:26:46,900 --> 00:26:50,000
♫ I can't hold back my bad temper ♫
377
00:26:50,000 --> 00:26:58,800
♫ You spoiled me into a bad little kid ♫
378
00:26:58,800 --> 00:27:05,800
♫ We've promised to be together forever ♫
379
00:27:05,800 --> 00:27:16,700
♫ Then let's enjoy our present and our future ♫
380
00:27:18,200 --> 00:27:24,300
♫ It's love, my heart is filled with sweetness ♫
381
00:27:24,300 --> 00:27:28,200
♫ I look forward to seeing you all the time ♫
382
00:27:28,200 --> 00:27:34,200
♫ I think of your voice every day ♫
383
00:27:34,200 --> 00:27:40,200
♫ It's love, if time can slow down ♫
384
00:27:42,400 --> 00:27:44,000
I didn't expect that
385
00:27:44,000 --> 00:27:47,100
you're good at dancing in real life too.
386
00:27:48,600 --> 00:27:53,700
If a fire breaks out in real life, would you come and save me?
387
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
Of course, I would.
388
00:27:55,200 --> 00:27:57,000
If Xu Guanghan didn't order you,
389
00:27:57,000 --> 00:27:59,100
would you still come?
390
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
Why do you ask?
391
00:28:04,800 --> 00:28:08,400
Our first encounter was in the game.
392
00:28:08,400 --> 00:28:10,900
It was Xu Guanghan who sent you, right?
393
00:28:12,600 --> 00:28:14,100
What did he tell you?
394
00:28:14,100 --> 00:28:15,800
Mister Xu told me that
395
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
some players are fussy and
396
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
that one-to-one physical service is needed
397
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
in order to satisfy them.
398
00:28:21,000 --> 00:28:22,600
And then?
399
00:28:22,600 --> 00:28:27,200
Then I needed to make you fall in love with me.
400
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
And then?
401
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
Nothing else.
402
00:28:30,200 --> 00:28:33,100
So you approached me
403
00:28:33,100 --> 00:28:36,600
just because of the mission assigned by Xu Guanghan?
404
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
Initially, yes.
405
00:28:38,400 --> 00:28:41,800
At first, I only treated you as a normal player.
406
00:28:47,600 --> 00:28:49,300
After that,
407
00:28:52,100 --> 00:28:55,200
I couldn't help myself.
408
00:28:55,200 --> 00:28:58,100
You once told me that
409
00:28:58,100 --> 00:29:02,200
I should follow my heart in whatever I do.
410
00:29:02,200 --> 00:29:05,000
I should eat and drink whatever and whenever I want.
411
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
That's too easy.
412
00:29:06,400 --> 00:29:08,600
But when I wish to see you,
413
00:29:09,400 --> 00:29:11,500
I always feel baffled.
414
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
I wanted to see you.
415
00:29:17,200 --> 00:29:19,400
I want to see you be happy.
416
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
I want to find out everything about you.
417
00:29:27,100 --> 00:29:29,600
Whenever I think of you,
418
00:29:29,600 --> 00:29:33,100
I felt that my existence is meaningful.
419
00:29:35,700 --> 00:29:37,600
I think I might have
420
00:29:39,400 --> 00:29:41,600
fallen in love with you.
421
00:29:59,990 --> 00:30:09,000
Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com
422
00:30:29,500 --> 00:30:36,600
♫ I'm sorry, I have to admit it ♫
423
00:30:36,600 --> 00:30:45,600
♫ I worry about you every night ♫
424
00:30:45,600 --> 00:30:54,000
♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫
425
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
♫ I'm muddled and confused ♫
426
00:30:58,000 --> 00:31:08,800
♫ The two of us have different memories ♫
427
00:31:08,800 --> 00:31:14,200
♫ Like the intersection of the search piecing together ♫
428
00:31:14,200 --> 00:31:22,600
♫ The secrets of the present and future ♫
429
00:31:22,600 --> 00:31:26,200
♫ I'm still obsessed ♫
430
00:31:29,400 --> 00:31:36,600
♫ Draw a circle around our feelings ♫
431
00:31:36,600 --> 00:31:43,600
♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫
432
00:31:43,600 --> 00:31:50,000
♫ Your favorite melody is playing ♫
433
00:31:50,000 --> 00:31:53,800
♫ It's floating in my mind ♫
434
00:31:53,800 --> 00:31:58,200
♫ It's the beauty between us ♫
435
00:31:58,200 --> 00:32:05,200
♫ Draw a circle to hold our memories ♫
436
00:32:05,200 --> 00:32:12,400
♫ Exchange our feelings with a single experience ♫
437
00:32:12,400 --> 00:32:18,700
♫ Humming your favorite melody ♫
438
00:32:18,700 --> 00:32:22,400
♫ It brings back countless memories ♫
439
00:32:22,400 --> 00:32:27,700
♫ For you to remember me ♫
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.