All language subtitles for Love.Crossed.S01E13.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:33,800 What's the matter? 2 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Miss Guan, I have good news. 3 00:00:35,800 --> 00:00:37,600 I contacted my ex-wife's best friend. 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,600 Is your surprise ready? 5 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 It's readily available. 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,500 Awesome. 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,300 I'm sorry, Kele. 8 00:01:08,300 --> 00:01:10,000 If I expose Xu Guanghan, 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 you might end up losing your job. 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,800 Don't worry, though. 11 00:01:13,800 --> 00:01:16,000 I'll take care of you forever. 12 00:01:16,000 --> 00:01:18,600 This is something that I must do. 13 00:02:09,000 --> 00:02:17,000 Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com 14 00:02:45,200 --> 00:02:49,000 [Love Crossed] 15 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 [Episode 13] 16 00:03:06,600 --> 00:03:08,800 The four of them are all here. 17 00:03:08,800 --> 00:03:10,800 Then let's wipe them all out. 18 00:03:37,200 --> 00:03:39,800 There's still some humanity left in Xu Guanghan, after all. 19 00:03:39,800 --> 00:03:43,400 The four of them are living in such a luxurious place. 20 00:03:47,500 --> 00:03:49,800 How did she get in? 21 00:03:51,470 --> 00:03:54,789 Tell me, did you tell her the password? 22 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 She's your auntie, after all. 23 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 Just answer my question! Is it you? 24 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 Lei Na, Lei Na. 25 00:04:04,000 --> 00:04:07,600 You've single handedly ruined my trust in you. 26 00:04:07,600 --> 00:04:10,000 Now, you only have one last chance to make it up. 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 Are you going to take this chance? 28 00:04:11,600 --> 00:04:14,800 Even if it's a bullet coming right to my face, 29 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 I'll seize it with all my might. 30 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Great. 31 00:04:18,600 --> 00:04:19,700 I really admire how you can 32 00:04:19,700 --> 00:04:22,400 go to such great lengths just to please me. 33 00:04:22,400 --> 00:04:24,600 Now, run over to my house, 34 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 destroy my door, and change the lock. 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Okay. 36 00:04:33,100 --> 00:04:34,700 Mister Xu. 37 00:04:34,700 --> 00:04:37,100 Your door is intact. 38 00:04:37,100 --> 00:04:39,400 Actually, you just need to change your password. 39 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 No! 40 00:04:41,400 --> 00:04:43,700 That door is like my mental defense barrier. 41 00:04:43,700 --> 00:04:45,100 It has collapsed. 42 00:04:45,100 --> 00:04:46,800 Even if you replace the lock, 43 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 it can't make me feel safe anymore. 44 00:04:49,300 --> 00:04:51,900 That's why I want you to change the whole thing. 45 00:04:52,900 --> 00:04:54,000 Remember. 46 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 This time, only the two of us will know the password. 47 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 I understand. 48 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 But Fu Shun is your family member. 49 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 I'm just an outsider. 50 00:05:06,400 --> 00:05:08,200 You're right, too. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 How about this? 52 00:05:09,800 --> 00:05:13,000 Just change the lock. I'll change the password. 53 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 From now on, 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 my family consists only of G4. 55 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 I'll go and change the password. 56 00:05:36,800 --> 00:05:38,300 Stop! 57 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 You scared me! 58 00:05:44,000 --> 00:05:45,400 - It's beer! - Beer! 59 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 Yes. 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,700 This is exactly the beer that you've been craving for, 61 00:05:49,700 --> 00:05:54,000 yet you've never had a chance to savor. 62 00:05:54,800 --> 00:05:55,600 Hold on. 63 00:05:55,600 --> 00:05:56,800 You can't just drink it like that. 64 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 You need to drink it with some side dishes, 65 00:05:57,800 --> 00:06:01,100 together with your favorite Shi Zu Ren's hot and sour noodles. 66 00:06:01,100 --> 00:06:02,500 Got it! 67 00:06:03,390 --> 00:06:05,600 Why are there only two of you? Where are the others? 68 00:06:05,600 --> 00:06:09,000 They're still showering. We showered quickly, so we got here first. 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,300 Then wait for them. 70 00:06:19,200 --> 00:06:21,300 This is really satisfying. 71 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 Allow me to propose a toast to you. 72 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 I must thank you for the kindness you've shown me. 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,300 May our friendship last forever. 74 00:06:30,300 --> 00:06:32,400 May Bayhouse never fall! 75 00:06:32,400 --> 00:06:35,000 Come on! Cheers! 76 00:06:43,400 --> 00:06:44,600 It tastes so good! 77 00:06:44,600 --> 00:06:46,100 It's a little bitter. 78 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 You said that the hangover yesterday felt awful. 79 00:06:48,100 --> 00:06:49,800 Why are you drinking again? 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,100 As my dad said, if I ever got a hangover, 81 00:06:52,100 --> 00:06:54,800 I should drink more to freshen up. 82 00:06:54,800 --> 00:06:57,100 Then I wouldn't feel awful anymore. 83 00:06:57,100 --> 00:06:58,800 Besides, if I were to have an awful hangover, 84 00:06:58,800 --> 00:07:01,200 I have someone to prepare me some honey water. 85 00:07:01,200 --> 00:07:04,000 Honey water? What are you talking about? 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,300 I don't know either. Are you the one who prepared it for me? 87 00:07:06,300 --> 00:07:07,400 Of course, it wasn't me. 88 00:07:07,400 --> 00:07:09,800 If it were me, I wouldn't have asked. 89 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 I understand now. 90 00:07:14,200 --> 00:07:17,900 The only person who knows that honey water can treat a hangover 91 00:07:17,900 --> 00:07:19,100 is Xu Nian. 92 00:07:19,100 --> 00:07:20,200 It wasn't me. 93 00:07:20,200 --> 00:07:22,900 I haven't watched the documentary about treating a hangover. 94 00:07:22,900 --> 00:07:24,800 Oh, I know it. 95 00:07:26,600 --> 00:07:28,700 What do you mean you know it? 96 00:07:28,700 --> 00:07:31,700 Just drink your beer, stop being talkative. 97 00:07:37,700 --> 00:07:39,600 What's with you? Can't you finish the whole cup? 98 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 You'll need to drink another three cups of beer as punishment. 99 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 I learned that from TV. 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 It's just a round of drinks. Why are you all acting so fussy? 101 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Come on, I'll show you. 102 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 Look, even Jiang Kele is drinking. 103 00:07:55,700 --> 00:07:58,500 You're so wishy-washy. Are you a man? 104 00:07:58,500 --> 00:08:01,600 I learned this from TV too. 105 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 Good job. 106 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Come on, let's have another toast together. 107 00:08:14,500 --> 00:08:16,800 All right, let's enjoy another round. 108 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 Come on, let me pour some for you. 109 00:08:18,600 --> 00:08:20,700 Come on, cheers! 110 00:08:20,700 --> 00:08:24,600 Cheers! 111 00:08:33,800 --> 00:08:37,200 Lu Xiao, I had fun drinking with you. 112 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 I'll treat you guys next time. 113 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Cheers! 114 00:08:43,200 --> 00:08:45,600 - I still want to drink! - All right. 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 Let's go! 116 00:08:58,000 --> 00:09:02,400 So Jiang Kele's job here is to be their drinking buddy. 117 00:09:03,200 --> 00:09:05,400 We're almost there, Lu Xiao. 118 00:09:08,200 --> 00:09:11,200 Are you okay, Lu Xiao? 119 00:09:11,200 --> 00:09:17,000 Yes, I feel so dizzy. 120 00:09:17,000 --> 00:09:18,400 Dizzy? 121 00:09:20,000 --> 00:09:21,800 Then let's play a game. 122 00:09:21,800 --> 00:09:24,200 I'll ask some questions and you'll answer them. 123 00:09:25,000 --> 00:09:26,300 Okay. 124 00:09:26,300 --> 00:09:27,600 Good. 125 00:09:28,600 --> 00:09:32,400 Did you sneak out before? 126 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 I didn't. 127 00:09:35,200 --> 00:09:40,000 I only went out once. 128 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Just once. 129 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 Where did you go and what did you do? 130 00:09:43,800 --> 00:09:46,600 I went out to meet that person. 131 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 Who was that? Is it a boy or a girl? 132 00:09:52,800 --> 00:09:56,000 Lu Xiao? Lu Xiao? 133 00:10:20,200 --> 00:10:24,000 Private gym, private pool. 134 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 Compared to them, 135 00:10:25,600 --> 00:10:28,300 I'm literally homeless. 136 00:10:33,000 --> 00:10:34,900 Who's there? 137 00:10:38,400 --> 00:10:40,300 Turn around. 138 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 Surprise. 139 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 [Family Medical Guide] 140 00:11:13,200 --> 00:11:16,900 [How to treat a hangover by using honey water] 141 00:11:32,000 --> 00:11:33,600 It's not the teddy bear that's important to him. 142 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 It's the person who gave him that teddy bear. 143 00:11:36,600 --> 00:11:40,000 That's why he doesn't allow anyone to touch his teddy bear. 144 00:11:41,600 --> 00:11:43,700 Someone important to him 145 00:11:44,500 --> 00:11:46,900 gave him the teddy bear? 146 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 What are you doing? 147 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 How did you get in here? 148 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Through that passage. 149 00:11:58,600 --> 00:12:00,400 That passage can lead to the outside? 150 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Was it Jiang Kele who found it? 151 00:12:04,160 --> 00:12:05,669 You can't come here anymore. 152 00:12:05,700 --> 00:12:08,200 If you're caught here, there will be serious consequences. 153 00:12:08,200 --> 00:12:10,800 Serious consequences? 154 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 How serious? 155 00:12:12,400 --> 00:12:14,600 Would Xu Guanghan kill me? 156 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 What do you want this time? 157 00:12:23,500 --> 00:12:25,300 I'm looking for you. 158 00:12:29,700 --> 00:12:32,800 Looks like you know a lot about pilots. 159 00:12:36,300 --> 00:12:38,700 What I told you was all true. 160 00:12:41,600 --> 00:12:43,700 [Being and Nothingness] 161 00:12:47,800 --> 00:12:50,000 When you told me that you exist, 162 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 you weren't lying to me? 163 00:12:53,000 --> 00:12:56,200 I don't know why you would think like that. 164 00:12:56,200 --> 00:12:58,300 However, you must know that 165 00:12:58,300 --> 00:13:00,600 even though the person interacting with you in the game 166 00:13:00,600 --> 00:13:02,400 is a virtual character, 167 00:13:03,200 --> 00:13:07,400 behind the character is the real me. 168 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 Oh no, Mister Xu is coming! 169 00:13:15,200 --> 00:13:16,600 Mister Xu. 170 00:13:16,600 --> 00:13:18,200 Why are you the only one here? 171 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Where are the others? 172 00:13:19,200 --> 00:13:21,500 Call them over, now! 173 00:13:21,500 --> 00:13:24,800 That... might be an issue. 174 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 How did you get the beer? 175 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 Beer? 176 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 There's more beer? I want more! 177 00:13:41,200 --> 00:13:42,300 Shut up. 178 00:13:42,300 --> 00:13:45,000 You guys are getting out of hand. 179 00:13:45,000 --> 00:13:47,700 Have you forgotten the rules here? 180 00:13:47,700 --> 00:13:50,200 Do you all want to get punished? 181 00:13:50,200 --> 00:13:51,400 Xu Nian! 182 00:13:51,400 --> 00:13:54,200 Tell me, what happened? 183 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Here. 184 00:14:30,400 --> 00:14:32,000 Hide inside. 185 00:14:42,400 --> 00:14:45,800 Mister Xu! I won't do this anymore! 186 00:14:45,800 --> 00:14:47,000 I promise you, 187 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 I won't bring them beer and 188 00:14:48,400 --> 00:14:50,200 make them drink with me anymore! 189 00:14:50,200 --> 00:14:52,400 Y4, the most popular group in the world, 190 00:14:52,400 --> 00:14:54,800 is drinking with a lowly cleaner like you? 191 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 No, no. 192 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 We're just drinking together as friends. 193 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 I promise I won't do it anymore. 194 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Also, I'll get off work on time and 195 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 I won't loiter anymore! 196 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I won't meet them anymore. 197 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 Lu Xiao's current data 198 00:15:11,200 --> 00:15:12,800 is more than a roller coaster ride. 199 00:15:12,800 --> 00:15:15,400 It's literally a bungee jump. 200 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 A foolish girl like you 201 00:15:20,800 --> 00:15:23,200 tends to overdo things. 202 00:15:23,200 --> 00:15:25,800 Since it's your first offense, 203 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 I can forgive you this once. 204 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 From now on, you don't really need to get off work on time. 205 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 After all, you're all close friends. 206 00:15:33,400 --> 00:15:36,800 If you suddenly stop meeting each other, the four of them may feel uncomfortable. 207 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 After all, they are my dearest family. 208 00:15:39,800 --> 00:15:43,600 Mr. Xu, you are the most loving man in the world! 209 00:15:51,100 --> 00:15:55,100 Do I have the biggest heart in the world? 210 00:15:55,100 --> 00:15:57,000 Bigger than the sea. 211 00:15:58,800 --> 00:16:02,800 However, the sin that you've committed is deeper than the Pacific Ocean itself. 212 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 Tell those two drunkards that I've been here. 213 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 We'll talk about this later. 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,400 Those workouts have done you good, after all. 215 00:16:27,400 --> 00:16:31,400 Hold them until they get sober. 216 00:16:34,400 --> 00:16:35,600 I'll drink! 217 00:16:35,600 --> 00:16:40,500 Luo Ke, cheers! 218 00:16:43,130 --> 00:16:45,310 [Entrance] 219 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Guan Qianya, are you in your right mind? 220 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 Do you know that you'd be doomed if you're caught? 221 00:17:35,700 --> 00:17:37,800 Show me the pictures that you took. 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,300 They're things that are important to me. 223 00:17:55,300 --> 00:17:58,400 I don't know why you would think like that. 224 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 However, you must know that 225 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 even though the person interacting with you in the game 226 00:18:02,800 --> 00:18:05,400 is a virtual character, 227 00:18:05,400 --> 00:18:09,600 behind the character it's the real me. 228 00:18:09,600 --> 00:18:11,500 I must find out the truth. 229 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 The things that Xu Nian has done to me, 230 00:18:13,400 --> 00:18:16,300 were they under the orders of Xu Guanghan? 231 00:18:17,270 --> 00:18:18,600 Come in. 232 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Miss Guan. 233 00:18:22,300 --> 00:18:25,000 About your big surprise, is it ready? 234 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 My ex-wife's friend is starting to pressure me. 235 00:18:27,000 --> 00:18:28,200 She's even asking me out for dinner. 236 00:18:28,200 --> 00:18:29,500 Go on and have your dinner then. 237 00:18:29,500 --> 00:18:33,700 I still need to... go through my surprise. 238 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 Have you prepared it? 239 00:18:38,200 --> 00:18:41,500 Yes, but it's not enough. 240 00:18:41,500 --> 00:18:43,700 I need to take the risk again. 241 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Come in. 242 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 Little Girl, have a seat. 243 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 Okay. 244 00:18:48,600 --> 00:18:51,200 Auntie, I'll leave the fruits on the table. 245 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Thank you. 246 00:18:58,000 --> 00:19:01,700 Auntie, do you know the boy in this picture? 247 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 He's my son. 248 00:19:07,200 --> 00:19:08,900 Both of them? 249 00:19:23,300 --> 00:19:25,000 She hung up? 250 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 I don't believe this. 251 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 Stop calling me. 252 00:19:38,000 --> 00:19:39,200 Granny? 253 00:19:39,200 --> 00:19:40,400 We just passed by each other. 254 00:19:40,400 --> 00:19:43,000 Are you blind or ignorant? 255 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Why are you here? 256 00:19:45,000 --> 00:19:47,600 That's because I know that a troubled young lady 257 00:19:47,600 --> 00:19:49,900 is going to ask me something. 258 00:19:53,800 --> 00:19:56,900 Granny, you offered me a job at Bayhouse, 259 00:19:56,900 --> 00:19:59,500 and now you want me to work at the nursing home. 260 00:19:59,500 --> 00:20:03,100 Are these two related in any way? 261 00:20:03,100 --> 00:20:04,500 Yes. 262 00:20:05,700 --> 00:20:07,200 I forgot to tell you this. 263 00:20:07,200 --> 00:20:12,400 I'm preparing to adjust the salary for both jobs to the same amount. 264 00:20:14,400 --> 00:20:16,200 Don't think about bribing me with money. 265 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Listen, I may love money, 266 00:20:18,200 --> 00:20:19,600 and I may be foolish sometimes, 267 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 but I'm a decent lady. 268 00:20:20,800 --> 00:20:23,900 Usually, a decent lady will only mind her own business and 269 00:20:23,900 --> 00:20:28,000 won't ask questions and be a busybody. 270 00:20:28,000 --> 00:20:31,600 Busybody or not, it's none of your business. 271 00:20:31,600 --> 00:20:33,100 Granny. 272 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Back in that nursing home, 273 00:20:36,400 --> 00:20:37,600 that Auntie who has a brain tumor 274 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 is Lu Xiao's mother, right? 275 00:20:39,600 --> 00:20:41,400 What do you think? 276 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 I saw that picture. 277 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 I think that she is his mother. 278 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 What if I say she's not? 279 00:20:48,400 --> 00:20:49,800 Is it her or not? 280 00:20:49,800 --> 00:20:52,300 I'm even more confused now. 281 00:20:56,300 --> 00:20:58,700 Discover the truth yourself. 282 00:20:58,700 --> 00:21:00,600 I'm leaving. 283 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 Granny! 284 00:21:02,800 --> 00:21:05,800 Tomorrow is like the chocolates in a box. 285 00:21:05,800 --> 00:21:09,300 Just imagine what flavor you will get. 286 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 Hey, Granny! 287 00:21:13,400 --> 00:21:16,600 What's with that random lyrics? 288 00:21:27,100 --> 00:21:31,100 Lu Xiao's mother is Auntie Youya. 289 00:21:32,200 --> 00:21:36,000 If that so, Lu Xiao probably sneaked out that day to meet her. 290 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 So did he meet her or not? 291 00:21:37,400 --> 00:21:40,100 Does he know that his mother is ill? 292 00:21:41,600 --> 00:21:44,000 No, he probably doesn't know. 293 00:21:44,000 --> 00:21:46,200 Or else, Granny wouldn't have 294 00:21:46,200 --> 00:21:48,300 asked me to take care of Auntie Youya. 295 00:21:48,300 --> 00:21:50,600 So she wants me to 296 00:21:50,600 --> 00:21:53,500 convey the news to Lu Xiao. 297 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 But, why? 298 00:22:02,300 --> 00:22:04,700 Why are you drinking alone? 299 00:22:04,700 --> 00:22:07,200 Qianya, if you'd been back earlier, 300 00:22:07,200 --> 00:22:10,300 I wouldn't be drinking all by myself here. 301 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 Kele, 302 00:22:24,200 --> 00:22:27,800 I finally understand what Xu Guanghan's motive is. 303 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 He created a virtual Y4. 304 00:22:29,800 --> 00:22:32,200 He won't let them become celebrities in real life, 305 00:22:32,200 --> 00:22:34,600 just so he can control them in his hands. 306 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 By this way, he can earn all the money 307 00:22:35,800 --> 00:22:37,400 without letting anyone know about it. 308 00:22:37,400 --> 00:22:39,000 That's his scheme. 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,800 So you took those pictures that day 310 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 because you want to expose Xu Guanghan? 311 00:22:43,800 --> 00:22:45,000 What else? 312 00:22:45,000 --> 00:22:46,700 Do you really think that I would sneak into 313 00:22:46,700 --> 00:22:47,800 that blasted passage so many times 314 00:22:47,800 --> 00:22:50,100 just to get a boyfriend? 315 00:22:50,100 --> 00:22:52,800 My goodness! You didn't do that for love? 316 00:22:52,800 --> 00:22:55,800 Do you know that you've almost ruined my impression of you? 317 00:22:55,800 --> 00:22:58,300 Thank goodness you weren't beaten. 318 00:22:59,100 --> 00:23:00,600 Hold on. 319 00:23:01,400 --> 00:23:05,400 How could you plan your revenge behind my back? 320 00:23:06,550 --> 00:23:08,119 All thanks to you, Kele. 321 00:23:08,120 --> 00:23:09,559 I've made up my mind. 322 00:23:09,560 --> 00:23:10,799 Once my plan succeeds, 323 00:23:10,800 --> 00:23:13,400 the biggest price that we have to pay 324 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 is that you will lose your job in Bayhouse. 325 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 But I'll take care of you forever. 326 00:23:18,000 --> 00:23:19,800 No, no. 327 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 I'm not worried about myself. 328 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 I can always find another job. 329 00:23:23,800 --> 00:23:26,600 I'm worried that after you expose Xu Guanghan, 330 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 if he's doomed, what happens with the four of them? 331 00:23:29,200 --> 00:23:32,300 They don't know anything. How can they survive in the outside world? 332 00:23:36,600 --> 00:23:38,800 But the four of them are real humans. 333 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 They have the right to know the truth. 334 00:23:41,000 --> 00:23:43,400 If the four of them don't want to live underground, 335 00:23:43,400 --> 00:23:46,000 no one has the right to lock them up. 336 00:23:46,000 --> 00:23:48,400 They have the right to know the truth? 337 00:23:48,400 --> 00:23:50,200 That's right. 338 00:23:53,100 --> 00:23:55,000 - I need to go. - Where are you going? 339 00:23:55,000 --> 00:23:58,500 I need to tell Lu Xiao that his mother is ill. 340 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 I'll come along, too. 341 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 I want to ask Xu Nian about his thoughts and 342 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 give him another chance to choose. 343 00:24:02,400 --> 00:24:04,100 Let's go. 344 00:24:15,100 --> 00:24:16,400 Why are you still here? 345 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 I came back. 346 00:24:17,800 --> 00:24:19,600 If you're drunk, go back and sleep. 347 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 There's no honey water for you today. 348 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Lu Xiao, I have a question for you. 349 00:24:27,500 --> 00:24:29,400 What do you want to ask? 350 00:24:33,800 --> 00:24:37,000 When you got drunk that day, you told me that you sneaked out once. 351 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 You sneaked out to meet her, right? 352 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 She's your mother, isn't she? 353 00:24:56,200 --> 00:24:58,700 I didn't expect you to come so soon. 354 00:24:58,700 --> 00:25:00,200 I have something to ask you. 355 00:25:00,200 --> 00:25:03,200 You're just in time, I have a surprise for you. 356 00:25:03,200 --> 00:25:05,900 I don't want any surprises. I just want to ask you a question. 357 00:25:05,900 --> 00:25:09,800 Look at the surprise first. I'll answer your question after that. 358 00:25:09,800 --> 00:25:11,100 Come on. 359 00:25:12,600 --> 00:25:14,700 Be careful not to alert the others. 360 00:25:21,400 --> 00:25:24,200 Are you in your right mind? How is my mom related to you? 361 00:25:24,200 --> 00:25:25,300 Stop being a busybody! 362 00:25:25,300 --> 00:25:29,700 Lu Xiao, are you aware that your mother is suffering from cancer? 363 00:25:31,900 --> 00:25:35,300 Lu Xiao, don't you want to go meet her? 364 00:25:35,300 --> 00:25:37,000 During her final days of life, 365 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 you should stay by her side, 366 00:25:38,200 --> 00:25:39,600 so both of you can create some memories together. 367 00:25:39,600 --> 00:25:42,400 So that when she's gone one day, you can still reminisce... 368 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 I'm going to bed. 369 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Lu Xiao, listen to me! 370 00:25:44,600 --> 00:25:46,200 I'm going to sleep! 371 00:25:46,200 --> 00:25:47,900 Lu Xiao! 372 00:26:26,600 --> 00:26:30,800 ♫ I open my eyes and you're in my arms ♫ 373 00:26:30,800 --> 00:26:34,000 ♫ You heal my insecurities ♫ 374 00:26:34,000 --> 00:26:42,800 ♫ I feel my existence with your love and care ♫ 375 00:26:42,800 --> 00:26:46,900 ♫ I just want to play with you all day ♫ 376 00:26:46,900 --> 00:26:50,000 ♫ I can't hold back my bad temper ♫ 377 00:26:50,000 --> 00:26:58,800 ♫ You spoiled me into a bad little kid ♫ 378 00:26:58,800 --> 00:27:05,800 ♫ We've promised to be together forever ♫ 379 00:27:05,800 --> 00:27:16,700 ♫ Then let's enjoy our present and our future ♫ 380 00:27:18,200 --> 00:27:24,300 ♫ It's love, my heart is filled with sweetness ♫ 381 00:27:24,300 --> 00:27:28,200 ♫ I look forward to seeing you all the time ♫ 382 00:27:28,200 --> 00:27:34,200 ♫ I think of your voice every day ♫ 383 00:27:34,200 --> 00:27:40,200 ♫ It's love, if time can slow down ♫ 384 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 I didn't expect that 385 00:27:44,000 --> 00:27:47,100 you're good at dancing in real life too. 386 00:27:48,600 --> 00:27:53,700 If a fire breaks out in real life, would you come and save me? 387 00:27:53,700 --> 00:27:55,200 Of course, I would. 388 00:27:55,200 --> 00:27:57,000 If Xu Guanghan didn't order you, 389 00:27:57,000 --> 00:27:59,100 would you still come? 390 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 Why do you ask? 391 00:28:04,800 --> 00:28:08,400 Our first encounter was in the game. 392 00:28:08,400 --> 00:28:10,900 It was Xu Guanghan who sent you, right? 393 00:28:12,600 --> 00:28:14,100 What did he tell you? 394 00:28:14,100 --> 00:28:15,800 Mister Xu told me that 395 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 some players are fussy and 396 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 that one-to-one physical service is needed 397 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 in order to satisfy them. 398 00:28:21,000 --> 00:28:22,600 And then? 399 00:28:22,600 --> 00:28:27,200 Then I needed to make you fall in love with me. 400 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 And then? 401 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 Nothing else. 402 00:28:30,200 --> 00:28:33,100 So you approached me 403 00:28:33,100 --> 00:28:36,600 just because of the mission assigned by Xu Guanghan? 404 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 Initially, yes. 405 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 At first, I only treated you as a normal player. 406 00:28:47,600 --> 00:28:49,300 After that, 407 00:28:52,100 --> 00:28:55,200 I couldn't help myself. 408 00:28:55,200 --> 00:28:58,100 You once told me that 409 00:28:58,100 --> 00:29:02,200 I should follow my heart in whatever I do. 410 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 I should eat and drink whatever and whenever I want. 411 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 That's too easy. 412 00:29:06,400 --> 00:29:08,600 But when I wish to see you, 413 00:29:09,400 --> 00:29:11,500 I always feel baffled. 414 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 I wanted to see you. 415 00:29:17,200 --> 00:29:19,400 I want to see you be happy. 416 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 I want to find out everything about you. 417 00:29:27,100 --> 00:29:29,600 Whenever I think of you, 418 00:29:29,600 --> 00:29:33,100 I felt that my existence is meaningful. 419 00:29:35,700 --> 00:29:37,600 I think I might have 420 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 fallen in love with you. 421 00:29:59,990 --> 00:30:09,000 Timing and Subtitles brought to you by The Perfect Romance Team at Viki.com 422 00:30:29,500 --> 00:30:36,600 ♫ I'm sorry, I have to admit it ♫ 423 00:30:36,600 --> 00:30:45,600 ♫ I worry about you every night ♫ 424 00:30:45,600 --> 00:30:54,000 ♫ My dreams and the reality are all tangled together ♫ 425 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 ♫ I'm muddled and confused ♫ 426 00:30:58,000 --> 00:31:08,800 ♫ The two of us have different memories ♫ 427 00:31:08,800 --> 00:31:14,200 ♫ Like the intersection of the search piecing together ♫ 428 00:31:14,200 --> 00:31:22,600 ♫ The secrets of the present and future ♫ 429 00:31:22,600 --> 00:31:26,200 ♫ I'm still obsessed ♫ 430 00:31:29,400 --> 00:31:36,600 ♫ Draw a circle around our feelings ♫ 431 00:31:36,600 --> 00:31:43,600 ♫ Exchange our sincere hearts with sincerity ♫ 432 00:31:43,600 --> 00:31:50,000 ♫ Your favorite melody is playing ♫ 433 00:31:50,000 --> 00:31:53,800 ♫ It's floating in my mind ♫ 434 00:31:53,800 --> 00:31:58,200 ♫ It's the beauty between us ♫ 435 00:31:58,200 --> 00:32:05,200 ♫ Draw a circle to hold our memories ♫ 436 00:32:05,200 --> 00:32:12,400 ♫ Exchange our feelings with a single experience ♫ 437 00:32:12,400 --> 00:32:18,700 ♫ Humming your favorite melody ♫ 438 00:32:18,700 --> 00:32:22,400 ♫ It brings back countless memories ♫ 439 00:32:22,400 --> 00:32:27,700 ♫ For you to remember me ♫ 31659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.