Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,125 --> 00:01:16,000
- Bon, M. Limonòv...
- Limònov !
2
00:01:16,167 --> 00:01:17,917
- Ah, d'accord.
Rire gêné
3
00:01:18,083 --> 00:01:20,417
M. Limònov... Je recommence.
4
00:01:21,042 --> 00:01:23,208
Alors, M. Limonòv...
- Limònov !
5
00:01:23,375 --> 00:01:24,625
- Limònov...
6
00:01:24,792 --> 00:01:29,208
Quand vous serez prêt, regardez la caméra
et commencez quand je dis "action".
7
00:01:29,375 --> 00:01:31,125
- Je parle face caméra ?
8
00:01:31,292 --> 00:01:33,208
- Oui. Face caméra, c'est bien.
9
00:01:33,583 --> 00:01:35,208
Raclement de gorge
10
00:01:37,083 --> 00:01:38,875
Et... action.
11
00:01:47,125 --> 00:01:50,417
avec un accent russe
- Je suis un communiste
12
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
indépendant.
13
00:01:53,958 --> 00:01:57,167
-Nom : Limonov. Prénom : Édouard.
14
00:01:57,333 --> 00:02:00,250
Aussi appelé Edichka ou Eddie-baby.
15
00:02:00,417 --> 00:02:03,292
Né quelque part en Russie, en 1944.
16
00:02:03,833 --> 00:02:07,375
Domicile connu
dans les années 50 et 60 :
17
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
Kharkov,
grande ville industrielle d'Ukraine,
18
00:02:10,667 --> 00:02:12,042
et Moscou.
19
00:02:12,250 --> 00:02:13,417
Professions :
20
00:02:13,583 --> 00:02:15,500
écolier, voyou,
21
00:02:15,667 --> 00:02:17,792
ouvrier, poète.
22
00:02:18,583 --> 00:02:21,250
A émigré à New York
dans les années 70.
23
00:02:21,417 --> 00:02:22,458
Professions :
24
00:02:22,625 --> 00:02:25,708
plongeur dans un resto,
majordome, poète.
25
00:02:25,875 --> 00:02:29,250
Dernier domicile connu :
rue de Turenne, Paris.
26
00:02:29,833 --> 00:02:33,083
Eddie, c'est dur d'être écrivain
à Paris, aujourd'hui,
27
00:02:33,250 --> 00:02:34,875
quand on est russe et immigré ?
28
00:02:39,333 --> 00:02:42,333
-Disons que partout,
c'est dur d'être écrivain.
29
00:02:44,250 --> 00:02:46,167
-C'est dur d'être un immigré ?
30
00:02:47,167 --> 00:02:49,000
-Pour ma part, non.
31
00:02:50,708 --> 00:02:54,458
Euh... Il faudrait
que les écrivains soient mis à la porte
32
00:02:54,625 --> 00:02:56,042
de leur pays d'origine.
33
00:02:56,208 --> 00:02:58,792
Oui, c'est impératif. Voilà.
34
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Voilà ce que je pense.
35
00:03:01,875 --> 00:03:05,458
Il y a deux images de l'écrivain russe.
36
00:03:06,625 --> 00:03:08,875
Le dissident et le Soviétique.
37
00:03:09,042 --> 00:03:10,375
Moi, j'étais...
38
00:03:10,667 --> 00:03:11,833
le nouveau.
39
00:03:12,000 --> 00:03:15,750
Un nouveau type d'écrivain,
ni officiel ni dissident.
40
00:03:20,208 --> 00:03:23,500
-Alors, pourquoi
ne pas retourner en URSS ?
41
00:03:24,375 --> 00:03:25,542
Petit rire d'Eddie
42
00:03:25,708 --> 00:03:30,458
-Si pour certains, il est inconcevable
qu'autre chose existe,
43
00:03:30,625 --> 00:03:34,500
{\an8}pour moi, la question
n'est pas de vivre ici ou là.
44
00:03:34,667 --> 00:03:36,167
{\an8}C'est stupide.
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,958
{\an8}Musique électronique
46
00:04:23,417 --> 00:04:26,875
Moteur de voiture
Crissement de frein
47
00:04:39,833 --> 00:04:41,583
HÔTEL UKRAINE
48
00:04:46,125 --> 00:04:48,167
- Je vous souhaite une bonne nuit.
49
00:05:14,542 --> 00:05:15,750
Soupir
50
00:05:18,542 --> 00:05:21,750
Walk on the Wild Side
(Massimo Pupillo)
51
00:05:34,125 --> 00:05:37,667
Il urine.
52
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Fermeture éclair
53
00:06:14,583 --> 00:06:16,208
-On a besoin de territoires !
54
00:06:17,583 --> 00:06:19,250
À quoi bon combattre
55
00:06:19,417 --> 00:06:23,208
l'Angleterre, l'Amérique et la France
pour leurs colonies ?
56
00:06:23,375 --> 00:06:25,958
Faites de l'URSS votre colonie !
57
00:06:26,125 --> 00:06:29,083
Ou du moins ses faubourgs florissants,
58
00:06:29,250 --> 00:06:31,833
ses républiques,
59
00:06:32,500 --> 00:06:34,500
ou même l'Ukraine.
60
00:06:34,667 --> 00:06:36,458
Applaudissements
61
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
-Tout a changé dans notre pays,
62
00:06:40,125 --> 00:06:44,208
grâce à la politique de la perestroïka
et de la glasnost.
63
00:06:44,375 --> 00:06:47,750
Aujourd'hui, nous pouvons enfin
faire revenir des gens
64
00:06:47,917 --> 00:06:50,625
comme notre invité du jour
ici en Russie.
65
00:06:51,167 --> 00:06:54,042
Il est devenu
un écrivain célèbre à l'Ouest
66
00:06:54,208 --> 00:06:55,917
et c'est formidable
67
00:06:56,083 --> 00:06:59,333
qu'il puisse aujourd'hui revenir
dans son pays natal,
68
00:06:59,500 --> 00:07:02,208
où son roman La Grande époque
69
00:07:02,375 --> 00:07:04,500
figure parmi les meilleures ventes.
70
00:07:04,667 --> 00:07:08,417
Applaudissements nourris
71
00:07:13,208 --> 00:07:15,417
-J'aimerais que l'auteur nous dise
72
00:07:16,458 --> 00:07:20,417
pourquoi un homme
qui se prétendait dissident
73
00:07:20,583 --> 00:07:22,417
défend en fait le KGB.
74
00:07:22,583 --> 00:07:25,167
-Jamais
je n'ai prétendu être dissident.
75
00:07:25,667 --> 00:07:29,625
Je n'étais qu'un homme qui était
en désaccord avec le Code pénal.
76
00:07:29,792 --> 00:07:32,542
Applaudissements
77
00:07:39,167 --> 00:07:42,583
-Je me souviens de vous
quand vous viviez à Moscou.
78
00:07:42,750 --> 00:07:45,042
On s'est un peu fréquentés à l'époque.
79
00:07:45,208 --> 00:07:47,250
Mais ce n'est pas important.
80
00:07:47,417 --> 00:07:51,167
L'important, c'est que
je me souviens d'un jeune poète
81
00:07:51,958 --> 00:07:56,417
aux cheveux longs,
bourré d'inspiration et de talent.
82
00:07:57,208 --> 00:07:59,750
Ce que je vois aujourd'hui,
pardonnez-moi,
83
00:07:59,917 --> 00:08:04,042
c'est un bureaucrate,
un vieux secrétaire du Komsomol.
84
00:08:04,625 --> 00:08:06,042
Et ça me brise le cœur.
85
00:08:06,792 --> 00:08:09,458
-Votre cœur, je m'en contrefiche.
86
00:08:10,250 --> 00:08:15,292
Applaudissements
87
00:08:21,583 --> 00:08:24,000
C'est moi, Eddie,
88
00:08:24,333 --> 00:08:27,208
et me voilà de retour en URSS.
89
00:08:27,458 --> 00:08:32,000
C'est devenu intéressant ici,
par rapport à la vie mesurée de l'Ouest.
90
00:08:32,167 --> 00:08:35,542
Avec l'empire en ruine,
le pays en plein chaos,
91
00:08:35,707 --> 00:08:39,332
les gens ont parfois l'impression
d'être des bons à rien.
92
00:08:39,625 --> 00:08:41,917
Pour moi, c'est le contraire.
93
00:08:42,292 --> 00:08:46,000
Là où d'autres se contentent
de leur vie morne et banale,
94
00:08:46,167 --> 00:08:48,208
j'emprunte de nombreux chemins,
95
00:08:48,375 --> 00:08:50,958
en attendant que mon heure sonne.
96
00:08:51,125 --> 00:08:52,958
L'heure du héros.
97
00:08:53,125 --> 00:08:56,958
Et quand elle sonnera,
mieux vaudra que je sois dans ma patrie.
98
00:08:57,125 --> 00:08:59,333
Il faut avoir vécu en Russie longtemps
99
00:08:59,500 --> 00:09:02,417
pour voir le pendule du temps
faire un tour complet,
100
00:09:02,583 --> 00:09:05,000
pour entendre sa lame fendre l'air,
101
00:09:05,167 --> 00:09:08,583
pour se sentir partie intégrante
de l'Histoire.
102
00:09:08,750 --> 00:09:11,792
Russian Dance Cover
(Massimo Pupillo)
103
00:09:48,708 --> 00:09:51,667
-"Ô ma patrie bienveillante
et maternelle,
104
00:09:51,833 --> 00:09:54,708
"je te maudis
en paroles interdites.
105
00:09:54,875 --> 00:09:57,625
"Pour ceux qui vivent en toi,
pour les morts,
106
00:09:57,792 --> 00:10:00,833
"pour les jeunes, pour les nus,
pour les fous.
107
00:10:01,375 --> 00:10:03,875
"Tu vas faire quoi d'un monstre, putain ?
108
00:10:04,542 --> 00:10:07,500
"Je suis un triton
qui vit dans un ruisseau.
109
00:10:08,042 --> 00:10:10,667
"Né et élevé dans la difformité,
110
00:10:10,833 --> 00:10:13,875
"dans les ténèbres d'une mer urbaine."
111
00:10:16,000 --> 00:10:18,875
Je vis à Kharkov, une ville en Ukraine.
112
00:10:19,125 --> 00:10:22,458
Je suis un poète,
mais personne ici ne le sait.
113
00:10:22,625 --> 00:10:24,792
Pour eux,
je ne suis qu'une bête de somme
114
00:10:24,958 --> 00:10:27,333
qui se démène pour remplir un quota.
115
00:10:27,500 --> 00:10:29,958
L'URSS carbure aux quotas.
116
00:10:30,542 --> 00:10:33,875
Mais j'abhorre la monotonie
d'une vie planifiée.
117
00:10:34,125 --> 00:10:37,750
Avec le talent que j'ai,
je fous quoi dans cette usine ?
118
00:10:37,917 --> 00:10:39,750
CAMARADE : TON USINE, TA FIERTÉ !
119
00:10:39,917 --> 00:10:41,167
Ainsi va la vie à Kharkov.
120
00:10:41,333 --> 00:10:44,708
Tu finis poignardé dans une bagarre
ou ivre mort d'ennui,
121
00:10:44,875 --> 00:10:46,750
il n'y a pas de troisième choix.
122
00:10:47,875 --> 00:10:51,667
Les règles de la patrie empêchent
ses enfants de s'épanouir.
123
00:10:51,833 --> 00:10:55,833
-"Chers amis,
merci d'être venus à mon secours.
124
00:10:56,083 --> 00:10:59,333
"Et j'allumerai un cierge
en votre honneur.
125
00:10:59,708 --> 00:11:02,250
"Et chaque Russe admirera son ardeur
126
00:11:02,417 --> 00:11:04,792
"et il comprendra le but de votre vie,
127
00:11:04,958 --> 00:11:08,042
"enlèvera son chapeau
et pleurera pour la patrie."
128
00:11:08,708 --> 00:11:12,208
Applaudissements épars
129
00:11:13,167 --> 00:11:14,375
- Tolya,
130
00:11:14,542 --> 00:11:17,875
je me demandais,
si jamais Eddie allait à Moscou
131
00:11:18,125 --> 00:11:21,125
avec des poèmes de ce style,
ça marcherait ?
132
00:11:21,792 --> 00:11:23,792
- C'est trop avant-gardiste.
133
00:11:23,958 --> 00:11:26,417
C'est pas pour les éditeurs officiels.
134
00:11:26,583 --> 00:11:31,417
Si tu veux percer à Moscou,
il faut vraiment avoir le cuir épais.
135
00:11:31,583 --> 00:11:34,000
- C'est un bon poème, même très bon.
136
00:11:34,167 --> 00:11:35,750
Va à Moscou, Eddie.
137
00:11:35,917 --> 00:11:37,375
Rires
138
00:11:37,542 --> 00:11:39,792
- Moscou va bientôt exploser.
139
00:11:40,292 --> 00:11:43,833
Pourquoi tout le monde
est-il obsédé par cette ville ?
140
00:11:44,458 --> 00:11:47,917
Ici, on a un cadre idéal
pour écrire, peindre,
141
00:11:48,083 --> 00:11:50,625
faire la fête, débattre.
142
00:11:51,292 --> 00:11:53,417
La vie est douce à Kharkov.
143
00:11:53,583 --> 00:11:57,500
Tellement loin de l'artificialité,
144
00:11:57,667 --> 00:12:00,500
de la vacuité frénétique de la capitale.
145
00:12:01,250 --> 00:12:03,875
La vie est très douce
146
00:12:04,042 --> 00:12:05,375
dans cette ville.
147
00:12:05,542 --> 00:12:08,458
Vous savez, j'en viendrais presque
à vous envier.
148
00:12:08,625 --> 00:12:10,333
- Puisqu'on parle de la vie,
149
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
j'aimerais vous dire mon dernier poème.
150
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
J'aurais besoin d'encouragements.
151
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
Applaudissements épars
152
00:12:20,625 --> 00:12:23,667
"Ne te dissous pas, ma chère étoile.
153
00:12:24,333 --> 00:12:27,292
"L'heure est venue
d'être aussi joyeux que possible..."
154
00:12:28,417 --> 00:12:30,167
- Hé ! Eddie.
155
00:12:30,625 --> 00:12:32,542
Hou, hou.
156
00:12:32,750 --> 00:12:36,708
J'adore comment tu plisses des yeux.
Tu veux résoudre une énigme ?
157
00:12:36,875 --> 00:12:38,667
- Je suis myope, c'est tout.
158
00:12:40,375 --> 00:12:43,625
- Comment tu le trouves ?
- Il dit que de la merde.
159
00:12:44,208 --> 00:12:47,083
Pourquoi il s'est barré
si c'est si génial, Kharkov ?
160
00:12:47,250 --> 00:12:50,000
Toux au loin
161
00:12:50,167 --> 00:12:51,333
- Maman ?
162
00:12:53,208 --> 00:12:59,583
- Avec le vent salé du chagrin
163
00:13:00,167 --> 00:13:06,500
Chaque souffle est empoisonné
par la perte du bon sens
164
00:13:06,667 --> 00:13:11,167
Elle choisit une proie
qu'elle attirera...
165
00:13:14,583 --> 00:13:19,333
La chanson continue au loin.
166
00:13:22,083 --> 00:13:24,292
Chasse d'eau
167
00:13:31,417 --> 00:13:33,292
L'homme se racle la gorge.
168
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
- Ah, continue comme ça.
169
00:13:36,083 --> 00:13:39,625
- Là, j'ai...
J'ai quelques-uns de mes poèmes.
170
00:13:40,583 --> 00:13:42,667
Si tu peux les faire lire.
171
00:13:43,875 --> 00:13:45,292
- D'accord.
172
00:13:48,000 --> 00:13:50,417
Tu as recopié tout ça à la main ?
173
00:13:50,583 --> 00:13:52,375
- Moi ? Non !
174
00:13:52,542 --> 00:13:55,292
Mes fans, certains...
- Je préfère ça.
175
00:13:56,917 --> 00:13:59,208
Discussions mêlées
176
00:14:20,375 --> 00:14:24,583
-... et ça, pour la première fois
depuis que ce pays a été créé.
177
00:14:25,208 --> 00:14:28,125
- On n'aura pas la paix
tant que les capitalistes
178
00:14:28,292 --> 00:14:30,958
et les impérialistes
ne seront pas détruits.
179
00:14:37,625 --> 00:14:39,083
- Savenko...
180
00:14:40,917 --> 00:14:42,458
Savenko...
181
00:14:44,333 --> 00:14:46,750
Tu aurais dû tailler dans la longueur.
182
00:14:47,542 --> 00:14:49,042
Pas en travers.
183
00:14:49,208 --> 00:14:50,458
- Oui.
184
00:14:50,625 --> 00:14:52,458
Maintenant, je le sais.
185
00:14:52,917 --> 00:14:54,750
- C'était à cause d'une fille ?
186
00:14:55,542 --> 00:14:57,042
- Entre autres, oui.
187
00:14:57,208 --> 00:14:58,458
Petit rire
188
00:15:00,458 --> 00:15:02,625
-Ils t'ont interné pour ça ?
189
00:15:03,167 --> 00:15:04,500
- Oui.
190
00:15:04,958 --> 00:15:07,208
C'est ma mère qui l'a demandé.
191
00:15:07,875 --> 00:15:10,042
Elle a dit que c'était pour mon bien.
192
00:15:12,917 --> 00:15:14,250
-Écoute...
193
00:15:14,958 --> 00:15:17,167
Si tu as l'intention de le faire...
194
00:15:20,333 --> 00:15:22,125
fais-le comme un homme.
195
00:15:25,667 --> 00:15:27,125
Avec une arme.
196
00:15:29,417 --> 00:15:30,833
Ou une corde.
197
00:15:31,792 --> 00:15:35,542
Moi aussi, je suis allée en hôpital psy.
C'était pas si mal.
198
00:15:37,417 --> 00:15:40,042
J'ai fait des rencontres
très intéressantes.
199
00:15:41,875 --> 00:15:43,208
Il acquiesce.
200
00:15:46,667 --> 00:15:48,750
- Comme mon camarade de chambre.
201
00:15:51,458 --> 00:15:53,250
Il se branlait toujours,
202
00:15:54,042 --> 00:15:55,833
en me matant les pieds.
203
00:15:56,000 --> 00:15:57,833
- Savenko...
204
00:15:59,167 --> 00:16:02,833
Elle rit.
205
00:16:08,042 --> 00:16:09,750
Savenko...
206
00:16:12,625 --> 00:16:14,333
Savenko...
207
00:16:16,625 --> 00:16:18,375
Il te faut un pseudonyme.
208
00:16:20,917 --> 00:16:23,625
- J'ai pensé à Limonov.
209
00:16:24,625 --> 00:16:25,708
- Comme "limonade" ?
210
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
- Euh...
211
00:16:28,667 --> 00:16:30,208
Comme "limonka"...
212
00:16:31,542 --> 00:16:33,125
Grenade à main.
213
00:16:33,292 --> 00:16:36,792
Elle rit.
- T'es qu'un petit voyou.
214
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
- Un petit vaurien.
215
00:16:43,292 --> 00:16:45,417
Légers gémissements
216
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
Ronflements
217
00:17:03,208 --> 00:17:04,833
Elle gémit.
218
00:17:10,666 --> 00:17:13,916
Les ronflements reprennent.
219
00:17:16,083 --> 00:17:17,833
Il rit.
220
00:17:22,041 --> 00:17:24,958
Soupir
Elle gémit à nouveau.
221
00:17:26,333 --> 00:17:29,042
- On est en train de foncer dans le mur.
222
00:17:29,208 --> 00:17:32,458
- J'ai démissionné de l'usine
et quitté Anna.
223
00:17:33,250 --> 00:17:35,958
Les deux m'empêchaient
d'écrire mes poèmes.
224
00:17:36,125 --> 00:17:40,875
J'ai déménagé à Moscou, à la recherche
de la gloire et de la fortune.
225
00:17:41,667 --> 00:17:45,417
Je sais que je suis une crapule.
Et j'en suis fier.
226
00:17:46,083 --> 00:17:49,833
Mais je vaux mieux que
tous ces étrangers stupides de Moscou.
227
00:17:50,250 --> 00:17:54,000
À Kharkov, les ouvriers étaient
des gens simples et honnêtes.
228
00:17:54,167 --> 00:17:58,000
Ils puaient le tabac,
la vodka et la sueur.
229
00:17:58,792 --> 00:18:00,750
Ceux-là n'ont pas d'odeur.
230
00:18:01,667 --> 00:18:03,500
Ce sont des professeurs satisfaits
231
00:18:03,667 --> 00:18:08,042
ou bien des poètes flagorneurs,
domestiqués, pseudo-rebelles.
232
00:18:08,208 --> 00:18:10,000
Ils se retrouvent dans leurs datchas,
233
00:18:10,167 --> 00:18:12,792
leurs riches résidences secondaires
à la campagne,
234
00:18:12,958 --> 00:18:15,750
où ils lisent leurs poèmes
et se congratulent.
235
00:18:16,542 --> 00:18:21,083
Des menteurs, dépourvus de talent,
assoiffés d'attention, poseurs.
236
00:18:21,250 --> 00:18:24,167
Ils paradent, l'air de dire :
"On a réussi !"
237
00:18:24,333 --> 00:18:26,542
Ils se proclament
"visage de la génération".
238
00:18:26,708 --> 00:18:29,000
Le visage de cette génération,
c'est moi !
239
00:18:29,167 --> 00:18:31,542
Pas eux. Moi, Eddie.
240
00:18:31,708 --> 00:18:35,000
Musique douce à la guitare
241
00:18:44,333 --> 00:18:46,458
Discussion au loin
242
00:18:51,542 --> 00:18:52,583
-"Je m'étire,
243
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
"je m'étire et j'essaie de trouver,
244
00:18:56,292 --> 00:18:58,167
"entre deux miroirs,
245
00:18:58,750 --> 00:19:02,792
"la tache de naissance
que j'ai caressée si longtemps.
246
00:19:03,042 --> 00:19:05,292
"Le dernier morceau de ma personne,
247
00:19:05,458 --> 00:19:07,625
"visible, enfin.
248
00:19:09,375 --> 00:19:12,167
"Pourquoi penser aux autres ?
C'est inutile.
249
00:19:12,625 --> 00:19:16,083
"Un visage oublié,
une main qui se retire.
250
00:19:16,750 --> 00:19:21,000
"Tous, sans exception,
inconsistants, se dissoudront.
251
00:19:21,167 --> 00:19:22,333
"Mais quoi qu'il arrive,
252
00:19:23,000 --> 00:19:25,958
"seul avec moi-même, je resterai."
253
00:19:30,250 --> 00:19:32,458
Applaudissements épars
254
00:19:32,625 --> 00:19:35,375
- Je trouve que c'était super, non ?
255
00:19:37,292 --> 00:19:39,708
On fait une petite pause ? Hein ?
256
00:19:39,875 --> 00:19:43,417
Musique intrigante
257
00:19:56,917 --> 00:19:58,792
-"Vers un but béni,
258
00:19:58,958 --> 00:20:02,708
"quel triomphe pourrait bien le pousser
259
00:20:02,875 --> 00:20:05,167
"à transcender la distance ?
260
00:20:05,750 --> 00:20:07,000
"Il y a un homme,
261
00:20:07,167 --> 00:20:09,208
"regardez-le bien.
262
00:20:09,500 --> 00:20:11,375
"Dans l'obscurité du temps,
263
00:20:11,542 --> 00:20:14,125
"son visage est beau dans sa constance.
264
00:20:14,292 --> 00:20:18,333
"L'Égypte et ses déserts
ont fait de cet homme un esclave,
265
00:20:18,500 --> 00:20:22,333
"un paria basané,
qui étouffait sur son chemin
266
00:20:22,500 --> 00:20:24,292
"et qui serait mort
267
00:20:24,458 --> 00:20:27,542
"s'il n'avait pas compris
que la course..."
268
00:20:29,000 --> 00:20:30,667
- Elle s'appelle comment ?
269
00:20:31,292 --> 00:20:35,167
- Elena. Oublie tout de suite,
elle est trop bien pour toi.
270
00:20:36,917 --> 00:20:39,542
La récitation continue.
271
00:21:06,167 --> 00:21:10,292
- Alors, tu as vraiment examiné
ton cul dans la glace ?
272
00:21:16,042 --> 00:21:17,375
- Ouais.
273
00:21:17,542 --> 00:21:19,708
- Je vois tout à fait
ce que tu veux dire.
274
00:21:20,500 --> 00:21:21,542
Je le fais aussi.
275
00:21:23,958 --> 00:21:26,750
T'imagines
si on pouvait se voir en entier ?
276
00:21:26,917 --> 00:21:28,583
Pas que par bouts.
277
00:21:28,750 --> 00:21:30,875
À 360 degrés.
278
00:21:31,042 --> 00:21:32,375
Mon trésor...
279
00:21:35,833 --> 00:21:38,292
- Elena ? Où es-tu, ma chérie ?
280
00:21:38,458 --> 00:21:40,417
Evtouchenko va commencer.
281
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
- J'arrive.
282
00:21:41,792 --> 00:21:45,542
Musique douce à la guitare au loin
283
00:21:45,708 --> 00:21:47,375
Ton jean est pas mal.
284
00:21:48,542 --> 00:21:50,208
- C'est moi qui l'ai fait.
285
00:21:51,042 --> 00:21:52,292
- C'est dingue.
286
00:21:55,167 --> 00:21:58,167
C'est une copie conforme
du Wrangler classique.
287
00:21:58,333 --> 00:22:00,125
- Tout va bien.
Le chien gémit.
288
00:22:00,292 --> 00:22:02,750
- Si tu veux, je peux t'en coudre un.
289
00:22:03,292 --> 00:22:04,792
- Ce serait génial.
290
00:22:06,542 --> 00:22:09,042
Calme-toi, trésor. Tout va bien.
291
00:22:10,542 --> 00:22:13,750
- Le mien fait
32 de large sur 34 de long.
292
00:22:16,208 --> 00:22:19,750
Mais ils ont tendance à rétrécir
au premier lavage.
293
00:22:20,375 --> 00:22:22,208
Le chien gémit.
- Du calme, j'ai dit.
294
00:22:22,375 --> 00:22:25,375
- Il faudrait prendre tes mesures.
- Oui, faisons ça.
295
00:22:27,250 --> 00:22:28,917
Ces verres sont beaux, hein ?
296
00:22:29,083 --> 00:22:32,917
Elle rit.
Fracas des verres
297
00:22:33,083 --> 00:22:36,333
Musique douce au piano
298
00:22:40,083 --> 00:22:42,958
- Elena, tout va bien ?
J'ai entendu du bruit.
299
00:22:43,125 --> 00:22:46,375
Récitation de poème au loin
300
00:22:46,542 --> 00:22:49,667
-"Tandis que tu éprouves la même honte
301
00:22:49,833 --> 00:22:53,250
"à faire des affaires qu'à être bradé.
302
00:22:53,417 --> 00:22:56,542
"La vie teint en gris
l'homme de quarante ans.
303
00:22:56,708 --> 00:22:58,583
Si tu ne peux être un bai..."
304
00:22:58,750 --> 00:23:00,792
Attends, tu vas où ?
305
00:23:01,375 --> 00:23:03,208
- Je dois me lever tôt.
306
00:23:03,792 --> 00:23:06,292
- Ton poème était magnifique.
307
00:23:06,458 --> 00:23:08,792
- Comme toujours.
Rires
308
00:23:08,958 --> 00:23:11,083
Allez, on va reprendre.
309
00:23:12,208 --> 00:23:15,708
"La vie teint en gris
l'homme qui fête ses quarante ans.
310
00:23:16,250 --> 00:23:20,333
"Si tu ne peux être un bai,
sois gris, mais pommelé.
311
00:23:20,500 --> 00:23:22,917
"Quand tu atteins quarante ans,
312
00:23:23,083 --> 00:23:26,750
"rappelle-toi
que le monde n'est pas qu'un marché."
313
00:23:33,458 --> 00:23:36,708
I'm Waiting for the Man
(The Velvet Underground)
314
00:24:02,583 --> 00:24:04,458
- Alors, on fait comment ?
315
00:24:06,750 --> 00:24:08,333
- Euh... Tu...
316
00:24:08,500 --> 00:24:10,083
Tu as un mètre ?
317
00:24:10,583 --> 00:24:12,500
- J'ai une tête à avoir un mètre ?
318
00:24:13,750 --> 00:24:17,542
- Euh... Très bien.
Je vais le faire à la main, dans ce cas.
319
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
- Je t'en prie.
320
00:24:20,417 --> 00:24:21,625
- D'accord.
321
00:24:21,792 --> 00:24:23,292
Euh...
322
00:24:23,458 --> 00:24:26,250
Je vais d'abord mesurer
l'extérieur de la jambe.
323
00:24:27,083 --> 00:24:28,375
Un.
324
00:24:29,375 --> 00:24:30,667
Trois.
325
00:24:31,292 --> 00:24:32,542
Quatre.
326
00:24:32,708 --> 00:24:34,083
Cinq.
327
00:24:35,000 --> 00:24:36,417
Six.
328
00:24:37,042 --> 00:24:38,417
Sept.
329
00:24:39,292 --> 00:24:41,083
Sept et un quart.
330
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
Maintenant, l'intérieur de la jambe.
331
00:24:50,417 --> 00:24:51,750
Alors...
332
00:24:52,542 --> 00:24:53,833
Un.
333
00:24:55,958 --> 00:24:57,208
Trois.
334
00:24:58,500 --> 00:25:02,625
Il tousse.
335
00:25:03,875 --> 00:25:07,000
Tu peux...
Tu peux peut-être retirer...
336
00:25:07,167 --> 00:25:08,375
- Bien sûr.
337
00:25:09,250 --> 00:25:10,625
C'est mieux ?
338
00:25:10,792 --> 00:25:11,792
Il acquiesce.
339
00:26:15,542 --> 00:26:17,208
Sonnette
340
00:26:18,792 --> 00:26:20,542
La musique s'arrête.
341
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
- Eddie ? T'as vu l'heure qu'il est ?
- Ton jean !
342
00:26:29,667 --> 00:26:31,833
- Merci. Tu peux repasser demain ?
343
00:26:33,000 --> 00:26:34,458
- Oh.
344
00:26:34,625 --> 00:26:37,417
- Mon mec est à la maison.
Va-t'en, s'il te plaît.
345
00:26:47,333 --> 00:26:49,000
Sonnette
346
00:26:57,292 --> 00:26:58,500
- Tu veux quoi ?
347
00:26:58,667 --> 00:27:01,042
- Je dois parler à Elena.
On est amoureux !
348
00:27:01,208 --> 00:27:05,625
On est voués à passer notre vie ensemble,
sois gentil, laisse-moi passer.
349
00:27:07,292 --> 00:27:08,208
Petit cri
350
00:27:08,375 --> 00:27:10,167
Oh, putain.
351
00:27:14,042 --> 00:27:16,500
Gémissement de douleur
352
00:27:18,667 --> 00:27:21,833
Musique urbaine
353
00:27:22,000 --> 00:27:22,875
Elena !
354
00:27:47,125 --> 00:27:48,292
Elena !
355
00:27:49,958 --> 00:27:51,833
Cris choqués
356
00:27:58,042 --> 00:28:00,375
- Eddie. Eddie ?
357
00:28:18,542 --> 00:28:20,458
Elena rit.
358
00:28:20,625 --> 00:28:24,083
- Elena abandonna sa vie aisée
pour Eddie-le-fauché.
359
00:28:24,250 --> 00:28:26,208
Elle renonça à tout pour moi,
360
00:28:26,375 --> 00:28:28,167
qui n'avais ni maison ni argent.
361
00:28:28,833 --> 00:28:31,875
Un acte insensé
pour le commun des mortels.
362
00:28:32,167 --> 00:28:34,583
J'adore la folie, rien que la folie.
363
00:28:35,750 --> 00:28:38,458
Je n'aspire pas à la logique,
mais au plaisir.
364
00:28:38,625 --> 00:28:40,458
Elena et moi, on vivait pour le plaisir,
365
00:28:41,000 --> 00:28:44,083
pour faire crever de jalousie
ceux qui calculent tout.
366
00:28:44,250 --> 00:28:46,500
Allez vous faire foutre,
les calculateurs !
367
00:28:46,667 --> 00:28:49,125
Nous, on ne calculera rien.
368
00:28:49,292 --> 00:28:52,625
Musique urbaine
369
00:28:52,792 --> 00:28:54,292
- Je suis prête.
370
00:29:16,583 --> 00:29:19,208
- Elena, c'est parfait. Continue.
371
00:29:32,000 --> 00:29:33,375
-"Une lame.
372
00:29:34,417 --> 00:29:36,833
"Une lame est une arme féminine.
373
00:29:37,000 --> 00:29:38,917
"Perfide et rapide.
374
00:29:39,125 --> 00:29:43,417
"On est obligés de tuer pour ne pas
devenir des tas de viande fatiguée.
375
00:29:44,208 --> 00:29:47,917
"Obligés de tuer les créations,
obligés de tuer les idées
376
00:29:48,083 --> 00:29:51,000
"et l'âme des autres personnes."
377
00:29:52,833 --> 00:29:54,917
Ça n'a ni rime ni raison.
378
00:29:55,625 --> 00:29:57,250
- Pourquoi vous dites ça ?
379
00:29:57,417 --> 00:30:01,125
- Aucune musicalité,
aucune image puissante.
380
00:30:02,083 --> 00:30:05,458
- Du genre : "La Terre est aussi bleue
qu'une orange" ?
381
00:30:05,625 --> 00:30:08,125
Un truc de ce style ?
- Oui, voilà.
382
00:30:09,875 --> 00:30:13,375
- J'aime écrire à ma manière.
-Écoutez, c'est vous qui voyez.
383
00:30:13,542 --> 00:30:15,833
Mais vous êtes sur le fil du rasoir.
384
00:30:16,000 --> 00:30:18,167
- Honnêtement, c'est plutôt inoffensif.
385
00:30:18,333 --> 00:30:19,875
- Peut-être, mais...
386
00:30:21,333 --> 00:30:25,083
On parle trop de vous, Savenko.
Vous attirez beaucoup l'attention.
387
00:30:25,250 --> 00:30:27,167
Beaucoup trop.
- Limonov.
388
00:30:29,042 --> 00:30:32,042
- Stupide, ce pseudonyme.
Ça sonne vraiment aigre.
389
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
- En un sens, oui.
390
00:30:36,375 --> 00:30:38,417
Que me reproche-t-on exactement ?
391
00:30:39,708 --> 00:30:41,917
- La distribution de samizdat...
392
00:30:42,083 --> 00:30:45,292
Vous n'êtes pas membre
du syndicat des écrivains, si ?
393
00:30:45,458 --> 00:30:48,000
C'est un délit puni par la loi.
- Je vois.
394
00:30:48,708 --> 00:30:52,708
Et vous pouvez me dire
ce que vous attendez de moi ?
395
00:30:52,875 --> 00:30:54,500
Raclement de gorge
396
00:30:58,375 --> 00:31:00,042
Quelqu'un toque.
397
00:31:10,292 --> 00:31:12,083
-Il existe bien sûr
398
00:31:12,583 --> 00:31:15,375
des moyens
pour que ce problème disparaisse.
399
00:31:16,292 --> 00:31:18,042
- Quel genre de moyens ?
400
00:31:18,208 --> 00:31:20,708
- Vous avez beaucoup de relations
401
00:31:20,875 --> 00:31:24,042
dans des milieux spécifiques :
artistes, écrivains...
402
00:31:24,208 --> 00:31:26,208
Vous fréquentez leurs datchas.
403
00:31:27,750 --> 00:31:30,458
- Oh, vous voulez
que je sois une balance ?
404
00:31:31,458 --> 00:31:33,583
- Appelez ça comme vous voudrez.
405
00:31:34,583 --> 00:31:38,958
Pour être honnête,
vous n'avez pas le choix, Savenko.
406
00:31:39,417 --> 00:31:41,125
Soit vous coopérez,
407
00:31:41,667 --> 00:31:42,792
soit c'est la prison.
408
00:31:47,000 --> 00:31:49,250
J'attends votre réponse, Savenko.
409
00:31:49,417 --> 00:31:51,167
- Que pensez-vous de l'exil ?
410
00:31:52,417 --> 00:31:54,708
- L'exil ?
- De l'Union soviétique.
411
00:31:54,875 --> 00:31:56,167
- Oui ?
412
00:31:57,000 --> 00:31:58,833
- Vous voyez, comme Brodsky.
413
00:31:59,667 --> 00:32:02,917
Je suis pas moins
parasite ou profiteur que lui.
414
00:32:03,083 --> 00:32:06,167
Si vous avez pu expulser
un vieux type rasoir
415
00:32:06,333 --> 00:32:07,917
comme...
Il rit.
416
00:32:08,083 --> 00:32:09,917
comme Soljenitsyne
417
00:32:10,083 --> 00:32:13,542
ou une putain d'esthète inutile
comme Brodsky,
418
00:32:14,250 --> 00:32:17,208
vous devriez me faire partir
par le premier train.
419
00:32:17,583 --> 00:32:20,375
Au lieu d'avilir
notre mère patrie communiste,
420
00:32:20,542 --> 00:32:24,000
je ferais aussi bien
d'aller avilir la société capitaliste.
421
00:32:24,167 --> 00:32:27,292
Je vais renvoyer tout ce cirque
à l'âge de pierre.
422
00:32:27,458 --> 00:32:29,458
- Doucement, Savenko !
423
00:32:30,417 --> 00:32:32,458
Ça ne marche pas comme ça.
424
00:32:33,667 --> 00:32:36,917
- Et pourquoi pas ?
- Déjà, il faut devenir célèbre.
425
00:32:37,083 --> 00:32:39,833
- Vous venez de me dire
que je l'étais trop.
426
00:32:40,125 --> 00:32:42,375
- Je veux dire célèbre à l'Ouest.
427
00:32:44,458 --> 00:32:46,000
- Ah, d'accord. Ouais.
428
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Je le deviendrai.
429
00:32:50,542 --> 00:32:53,833
Musique douce intrigante
430
00:33:01,083 --> 00:33:03,667
- Mais enfin...
Merde, elle marche plus.
431
00:33:03,833 --> 00:33:06,417
- Dans ce cas, viens me voir.
432
00:33:06,583 --> 00:33:09,792
Musique sensuelle
433
00:33:23,917 --> 00:33:25,333
Ouais...
434
00:33:25,917 --> 00:33:28,000
Soupir d'excitation de l'homme
435
00:33:28,833 --> 00:33:31,167
- Oh, mon Dieu, quel dard !
436
00:33:31,333 --> 00:33:33,625
Gémissements de plaisir
437
00:33:42,917 --> 00:33:44,625
-Oh, mon chéri !
438
00:33:45,125 --> 00:33:46,583
Tu l'as réparée ?
439
00:33:46,750 --> 00:33:50,833
-Aidez cette femme et d'autres
comme elle à se remettre sur pied.
440
00:33:51,000 --> 00:33:53,958
en gémissant
- Aidez cette fille ! Aidez-la !
441
00:33:54,125 --> 00:33:57,750
-... de nettoyage pour moquettes,
disponible en quatre parfums.
442
00:33:59,042 --> 00:34:01,000
- Nous avons fui le KGB
443
00:34:01,167 --> 00:34:04,792
et cette existence terne,
médiocre et végétative.
444
00:34:06,667 --> 00:34:09,542
Mes œuvres m'avaient rendu
juste assez célèbre
445
00:34:09,708 --> 00:34:11,542
pour qu'ils veuillent m'exiler.
446
00:34:12,583 --> 00:34:16,167
Puissions-nous rester
jeunes et beaux pour toujours.
447
00:34:17,000 --> 00:34:19,208
Puissions-nous rester toujours heureux,
448
00:34:19,375 --> 00:34:22,792
souriant jusqu'aux oreilles
et follement amoureux.
449
00:34:23,333 --> 00:34:25,417
Notre nouvelle vie libre
450
00:34:25,583 --> 00:34:27,542
est sur le point de commencer.
451
00:34:27,708 --> 00:34:31,125
Sunday Morning
(The Velvet Underground)
452
00:34:31,292 --> 00:34:33,333
Brouhaha
453
00:35:41,583 --> 00:35:45,042
Musique douce au violon
454
00:35:54,917 --> 00:35:56,458
Tu peux être ce que tu veux !
455
00:35:57,333 --> 00:35:59,292
SIGNE POUR L'ÉMANCIPATION DE l'HOMME
456
00:35:59,833 --> 00:36:03,625
Brouhaha de la rueChanson folk en anglais
457
00:36:53,042 --> 00:36:55,250
-... la vie de tant de personnes.
458
00:36:55,417 --> 00:36:57,292
-... pèse qu'un peu plus d'un kilo.
459
00:36:57,458 --> 00:36:59,583
Regardez, les boutons ne gênent pas...
460
00:36:59,750 --> 00:37:03,333
-Je me bats pour la liberté,
contre le communisme !
461
00:37:03,500 --> 00:37:05,667
-... n'importe quelle coiffure.
462
00:37:05,833 --> 00:37:09,250
Papa épargne temps et argent,
et pas de boutons gênants...
463
00:37:09,417 --> 00:37:12,792
-Je me bats pour la liberté,
contre le communisme !
464
00:37:12,958 --> 00:37:15,875
-... de nombreuses dissensions
viennent de là.
465
00:37:19,083 --> 00:37:22,500
- Voilà ton chouchou.
Elle rit.
466
00:37:25,458 --> 00:37:30,875
-Les contemporains distinguent aisément
dans le monde deux forces.
467
00:37:31,042 --> 00:37:33,292
- L'écrivain Soljenitsyne,
468
00:37:33,542 --> 00:37:35,875
lauréat du prix Nobel.
469
00:37:36,208 --> 00:37:40,542
Il fait l'antisoviétique,
mais il est soviétique jusqu'à l'os.
470
00:37:41,083 --> 00:37:43,792
Il mérite d'être noyé
dans un seau de merde,
471
00:37:43,958 --> 00:37:47,708
pour la description barbante
qu'il fait d'un monde sans amusement.
472
00:37:47,875 --> 00:37:51,333
Mieux vaut fumer de l'herbe,
boire de l'alcool,
473
00:37:51,500 --> 00:37:55,083
sniffer de la cocaïne,
se shooter à l'héroïne ou que sais-je...
474
00:37:55,250 --> 00:37:58,750
Mieux vaut casser sa pipe
que de faire comme toi, Soljenitsyne.
475
00:37:58,917 --> 00:38:02,667
Tricher, torturer, cambrioler des villas,
tirer par la fenêtre...
476
00:38:03,583 --> 00:38:06,292
Profiter de la vie autant que possible...
477
00:38:06,792 --> 00:38:08,750
et baiser les meilleures femmes.
478
00:38:08,917 --> 00:38:11,375
Gémissements de plaisir
479
00:38:11,542 --> 00:38:14,250
Amado Mio
(Grace Jones)
480
00:38:29,667 --> 00:38:31,250
Qu'il nous regarde.
481
00:38:34,375 --> 00:38:35,958
- T'es un grand malade.
482
00:38:36,583 --> 00:38:38,542
- Oh oui. Oh oui.
483
00:38:52,167 --> 00:38:54,375
- Magnifique, Elena, splendide !
484
00:38:54,542 --> 00:38:55,750
Redonne-moi ça.
485
00:38:55,917 --> 00:38:58,625
Regarde vers moi. Ouvre la bouche.
Je suis là.
486
00:39:09,250 --> 00:39:10,583
Reste comme ça.
487
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Voilà, parfait.
488
00:39:12,042 --> 00:39:15,542
Sublime ! Tu peux regarder par là ?
En l'air ? Voilà.
489
00:39:45,458 --> 00:39:47,708
- Je veux venir avec toi. Je dirai rien.
490
00:39:47,875 --> 00:39:49,042
Je resterai assis.
491
00:39:49,208 --> 00:39:50,875
- Va au musée.
492
00:39:51,042 --> 00:39:54,292
- Je peux te soutenir moralement.
- Va faire du shopping.
493
00:39:54,458 --> 00:39:56,542
- Je me ferai passer pour ton agent.
494
00:39:56,708 --> 00:39:59,167
Allez, s'il te plaît.
- Tu m'emmerdes, Eddie.
495
00:40:00,292 --> 00:40:03,500
Musique mélancolique
496
00:40:34,792 --> 00:40:38,708
- Dans une semaine,
vous recevrez un chèque par la poste.
497
00:40:38,875 --> 00:40:40,583
Je ne peux rien faire.
498
00:40:41,542 --> 00:40:43,042
Au suivant !
499
00:40:43,375 --> 00:40:45,292
- Réessayez.
- Encore ?
500
00:40:58,292 --> 00:41:03,042
- Maintenant, je touche les allocs,
278 dollars par mois.
501
00:41:03,625 --> 00:41:06,750
Je vis sur le dos
des contribuables américains.
502
00:41:06,917 --> 00:41:09,750
Ils banquent pendant que je branle rien.
503
00:41:10,250 --> 00:41:14,333
Le matin, vous quittez votre lit chaud
et vous courez servir.
504
00:41:14,500 --> 00:41:16,250
Je déteste servir.
505
00:41:16,417 --> 00:41:18,792
J'ai un complet blanc très cher
506
00:41:18,958 --> 00:41:21,083
et je vous ai tous baisés.
507
00:41:28,625 --> 00:41:31,167
Je mérite mieux
que ces allocs de merde,
508
00:41:31,333 --> 00:41:33,542
mais à quoi bon avoir des héros russes
509
00:41:33,708 --> 00:41:36,375
quand on a Dalí et Warhol
en chair et en os ?
510
00:41:37,042 --> 00:41:40,458
Quelle importance
que je sois un grand poète russe ?
511
00:41:40,625 --> 00:41:45,250
Quelle importance, mes efforts acharnés
pour incarner mon destin héroïque ?
512
00:41:45,417 --> 00:41:47,750
Ici, il y a un paquet de gens riches,
513
00:41:47,917 --> 00:41:49,875
des bars à chaque coin de rue.
514
00:41:50,042 --> 00:41:52,542
Mais la littérature est avilie,
515
00:41:52,708 --> 00:41:55,750
réduite à un bavardage entre professeurs.
516
00:41:56,500 --> 00:41:58,750
J'ai pas besoin de toute cette merde.
517
00:42:04,458 --> 00:42:05,583
-La santé.
518
00:42:06,000 --> 00:42:07,750
Les services de santé.
519
00:42:09,125 --> 00:42:14,292
Édouard, peux-tu nous dire qui fournit
les soins de santé dans ton pays ?
520
00:42:14,542 --> 00:42:15,792
- L'État.
521
00:42:15,958 --> 00:42:17,250
- L'État...
522
00:42:17,417 --> 00:42:19,708
Donc si tu es malade, tu vas...
523
00:42:19,875 --> 00:42:22,083
-À la polyclinique.
- La clinique ?
524
00:42:22,250 --> 00:42:25,042
- Polyclinique.
- Et tu dois débourser...
525
00:42:25,542 --> 00:42:26,583
- Rien.
526
00:42:26,750 --> 00:42:28,125
- Rien ?
527
00:42:28,292 --> 00:42:29,292
Eh ben...
528
00:42:29,458 --> 00:42:32,250
Et l'éducation ?
Qui paie pour l'éducation ?
529
00:42:32,417 --> 00:42:33,750
- L'État !
530
00:42:34,458 --> 00:42:36,125
- Dans ce cas, pourquoi t'es là ?
531
00:42:36,292 --> 00:42:38,750
Rires de la salle de classe
532
00:42:38,917 --> 00:42:41,083
Musique intrigante
533
00:42:59,083 --> 00:43:02,417
- Le parti socialiste des travailleurs
est le parti trotskiste américain.
534
00:43:02,583 --> 00:43:04,125
On veut la révolution mondiale.
535
00:43:04,292 --> 00:43:07,417
- La révolution mondiale ?
Oui, je suis pour.
536
00:43:07,583 --> 00:43:10,667
- Prends un tract.
- Pas besoin, tu peux compter sur moi.
537
00:43:10,833 --> 00:43:14,500
Je suis pour les rouges, les homos,
les Noirs, les Arabes...
538
00:43:15,167 --> 00:43:18,750
Et aussi, je suis pour ceux
qui n'ont rien à perdre.
539
00:43:19,167 --> 00:43:21,375
- Viens à la manifestation
pour la Palestine.
540
00:43:21,542 --> 00:43:24,000
Je te préviens, ça risque d'être agité.
541
00:43:24,708 --> 00:43:26,667
- Ouais. Cool.
542
00:43:30,750 --> 00:43:31,708
On y va.
543
00:43:32,375 --> 00:43:34,083
-Ça, nous, on fait pas.
544
00:43:35,583 --> 00:43:37,083
- Et vous faites quoi ?
545
00:43:37,375 --> 00:43:38,667
- Ben...
546
00:43:38,833 --> 00:43:41,250
On discute, on vote des résolutions.
547
00:43:41,417 --> 00:43:42,792
- Et après ?
548
00:43:43,458 --> 00:43:46,250
- Et après, on fait une autre manif.
549
00:43:47,000 --> 00:43:48,292
- Putain !
550
00:43:49,167 --> 00:43:50,458
Putain !
551
00:43:50,625 --> 00:43:52,375
- Tu t'attendais à quoi ?
552
00:43:52,542 --> 00:43:55,625
- Je veux que tout le monde se lève,
prenne un flingue
553
00:43:55,792 --> 00:43:58,542
et attaque un bâtiment officiel,
ou alors...
554
00:43:59,167 --> 00:44:02,292
détourne un avion, commette un meurtre !
J'en sais rien !
555
00:44:02,458 --> 00:44:04,083
Putain, quelque chose !
556
00:44:07,667 --> 00:44:09,333
- OK, prends un tract.
557
00:44:18,125 --> 00:44:22,375
Brouhaha de la manifestation
558
00:44:22,625 --> 00:44:26,250
LES FEMMES FONT LA GRÈVE POUR LA PAIX
559
00:44:34,167 --> 00:44:38,875
- Déception, intolérance, colère.
560
00:44:39,333 --> 00:44:41,000
Voilà ce qu'on éprouve ici.
561
00:44:42,125 --> 00:44:44,917
À quoi servent toutes ces boutiques,
ces hôtels,
562
00:44:45,083 --> 00:44:46,833
ces restaurants luxueux,
563
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
si nous, les immigrés,
on ne peut pas y aller ?
564
00:44:50,667 --> 00:44:53,583
Tu es au paradis de la consommation,
il y a tout,
565
00:44:53,750 --> 00:44:55,708
mais tu en es exclu.
566
00:44:56,250 --> 00:45:00,083
L'inégalité existe aussi en URSS,
mais elle est bien dissimulée.
567
00:45:01,667 --> 00:45:04,625
Ici, les inégalités matérielles
sont affichées,
568
00:45:04,792 --> 00:45:06,417
personne ne les remet en cause.
569
00:45:07,667 --> 00:45:10,250
Devrait-on sourire
et dire que tout va bien ?
570
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Mais au nom de quoi mentir ?
571
00:45:13,417 --> 00:45:15,625
Pour le prestige des États-Unis ?
572
00:45:15,792 --> 00:45:18,458
Pour alimenter le mythe de l'Ouest ?
573
00:45:19,458 --> 00:45:21,208
Il n'y a que la terreur,
574
00:45:21,375 --> 00:45:23,833
les cadavres pendus aux réverbères.
575
00:45:24,000 --> 00:45:26,875
La révolution, voilà ce qu'il nous faut.
576
00:45:49,708 --> 00:45:52,708
Musique douce intrigante
577
00:46:40,125 --> 00:46:41,667
Une porte s'ouvre.
578
00:46:47,083 --> 00:46:49,042
POUR NOTRE LIBERTÉ ET LA VÔTRE
579
00:46:56,958 --> 00:46:59,208
Chasse d'eau
580
00:47:03,083 --> 00:47:04,292
La porte s'ouvre.
581
00:47:07,583 --> 00:47:09,417
T'as passé une bonne soirée ?
582
00:47:09,583 --> 00:47:12,208
- Rendors-toi, je me sens pas bien.
583
00:47:15,667 --> 00:47:17,458
- Qu'est-ce que t'as fait ?
584
00:47:22,542 --> 00:47:24,417
- Euh... Champagne.
585
00:47:25,500 --> 00:47:27,875
Cocktails, cocaïne.
586
00:47:28,292 --> 00:47:29,708
Désolée.
587
00:47:30,167 --> 00:47:31,292
- Désolée de quoi ?
588
00:47:33,583 --> 00:47:35,292
- On m'a invitée à dîner.
589
00:47:35,458 --> 00:47:37,208
Je pouvais pas refuser.
590
00:47:37,625 --> 00:47:40,542
Je dois être disponible,
si je veux avoir du boulot.
591
00:47:40,708 --> 00:47:43,750
Alors, je suis restée, j'ai souri
592
00:47:43,917 --> 00:47:45,458
et j'ai hoché la tête.
593
00:47:45,625 --> 00:47:47,542
Endors-toi, Edichka.
594
00:47:47,958 --> 00:47:50,417
- J'ai pas envie. Viens, on discute.
595
00:47:51,042 --> 00:47:53,292
- Maintenant ? Mais de quoi ?
596
00:47:54,917 --> 00:47:56,458
- De nous. Quoi d'autre ?
597
00:47:59,625 --> 00:48:01,583
Je te vois quasiment jamais.
598
00:48:03,750 --> 00:48:05,125
On baise plus.
599
00:48:05,292 --> 00:48:07,083
- Putain, Eddie, demain !
600
00:48:07,250 --> 00:48:09,042
J'ai la tête qui explose.
601
00:48:11,333 --> 00:48:13,708
- Explique-moi ce qui se passe.
602
00:48:14,083 --> 00:48:15,417
- Rien du tout.
603
00:48:15,583 --> 00:48:18,750
C'est l'interrogatoire
dès que je franchis la porte !
604
00:48:19,833 --> 00:48:22,125
C'est une tactique de KGB ou quoi ?
605
00:48:22,292 --> 00:48:24,167
On dirait que c'est de famille.
606
00:48:29,042 --> 00:48:31,750
- Je suis vraiment désolé, Lenochka.
607
00:48:38,000 --> 00:48:39,875
Excuse-moi, Lenochka.
608
00:48:40,042 --> 00:48:43,792
Je voudrais juste
que tu me dises la vérité.
609
00:48:43,958 --> 00:48:45,417
Je me fâcherai pas.
610
00:48:45,917 --> 00:48:47,667
J'ai besoin de toi, c'est tout.
611
00:48:51,333 --> 00:48:53,417
Du moment qu'on est ensemble...
612
00:48:55,042 --> 00:48:56,917
je peux tout accepter.
613
00:49:03,208 --> 00:49:07,208
Même si tu t'es tapé un autre mec,
je peux l'encaisser.
614
00:49:09,708 --> 00:49:12,458
Tu peux même faire la pute
si ça te chante.
615
00:49:14,542 --> 00:49:17,583
Laisse-moi juste être ton mac.
Il rit.
616
00:49:18,792 --> 00:49:23,208
Tu peux être la plus grosse salope
de tout Manhattan, ça m'est égal.
617
00:49:26,083 --> 00:49:27,708
Je veillerai...
618
00:49:28,250 --> 00:49:29,875
toujours sur toi.
619
00:49:30,750 --> 00:49:33,083
Je serai là pour te protéger.
620
00:49:34,750 --> 00:49:37,333
Je t'achèterai de jolies fringues.
621
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
Et les meilleurs parfums.
622
00:49:50,583 --> 00:49:51,667
Alors...
623
00:49:56,208 --> 00:49:57,958
tu étais avec quelqu'un ?
624
00:50:02,042 --> 00:50:03,458
- Oui.
625
00:50:04,875 --> 00:50:06,083
- Qui ?
626
00:50:07,792 --> 00:50:09,375
- Un photographe.
627
00:50:10,750 --> 00:50:13,042
Il veut faire un shooting
avec Grace Jones.
628
00:50:13,958 --> 00:50:16,292
Un truc lesbien,
une Noire et une Blanche.
629
00:50:16,458 --> 00:50:17,458
- Il s'appelle comment ?
630
00:50:18,458 --> 00:50:19,833
- Jean-Pierre.
631
00:50:20,333 --> 00:50:21,792
Il est belge.
632
00:50:21,958 --> 00:50:23,083
- Vous avez baisé ?
633
00:50:24,042 --> 00:50:25,375
Elle acquiesce.
634
00:50:28,333 --> 00:50:29,708
Raconte.
635
00:50:31,250 --> 00:50:34,875
- Comment ça ?
- Raconte comment il t'a baisée.
636
00:50:35,667 --> 00:50:37,125
Par quels trous ?
637
00:50:37,958 --> 00:50:39,167
- Par tous les trous.
638
00:50:40,375 --> 00:50:42,542
Et aussi je lui ai enfoncé un gode.
639
00:50:52,958 --> 00:50:54,708
- C'est quoi, un gode ?
640
00:50:56,958 --> 00:50:58,417
- Une fausse queue.
641
00:51:00,417 --> 00:51:01,500
Qui vibre.
642
00:51:03,458 --> 00:51:04,833
- Je vois.
643
00:51:05,375 --> 00:51:08,042
Elle gémit.
- Non !
644
00:51:08,208 --> 00:51:10,375
- Espèce de salope !
- Non !
645
00:51:13,125 --> 00:51:14,750
- T'es qu'une grosse pute !
646
00:51:14,917 --> 00:51:17,667
Gémissements d'Elena
647
00:51:17,833 --> 00:51:21,750
Grognements d'Eddie
Cri d'Elena
648
00:51:43,083 --> 00:51:45,333
Grognements d'Eddie
649
00:51:51,000 --> 00:51:52,917
Elle tousse.
650
00:52:07,458 --> 00:52:09,542
Fracas des affaires
651
00:52:33,000 --> 00:52:36,333
Musique douce intrigante
652
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
- Jean-Pierre !
653
00:53:34,208 --> 00:53:36,375
-Ça va pas ?
- T'as baisé ma femme !
654
00:53:39,458 --> 00:53:40,458
- Tu veux quoi ?
655
00:53:40,625 --> 00:53:44,083
- Tu veux savoir comment on s'est mariés,
Jean-Pierre ?
656
00:53:44,250 --> 00:53:47,125
- Casse-toi !
- Tu me prends pour un con ou quoi ?
657
00:53:47,542 --> 00:53:50,500
On s'est mariés
dans une putain d'église !
658
00:53:51,750 --> 00:53:54,375
Avec trente icônes, putain !
659
00:53:54,542 --> 00:53:56,708
Et trente bougies, bordel de merde !
660
00:53:56,875 --> 00:53:58,667
Enfoiré ! Fils de pute !
661
00:53:58,833 --> 00:54:02,042
- Je m'appelle Brian ! B-R-I-A-N !
662
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
- Pars ou j'appelle la police.
663
00:54:04,000 --> 00:54:06,083
- T'es malade !
- Pauvre raté !
664
00:54:10,417 --> 00:54:11,792
-Ça va ?
665
00:54:13,083 --> 00:54:14,333
- Brian ?
666
00:54:14,500 --> 00:54:15,750
- Brian !
667
00:54:17,667 --> 00:54:19,458
Tu vas me le payer !
668
00:54:31,208 --> 00:54:34,625
Grandes inspirations
669
00:55:04,958 --> 00:55:08,375
Spots publicitaires à la télévision
670
00:56:21,375 --> 00:56:24,417
Musique intrigante
671
00:56:34,333 --> 00:56:37,792
Musique rock
672
00:58:38,833 --> 00:58:40,167
- Salut.
673
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
Moi, c'est Eddie.
674
00:59:01,542 --> 00:59:03,625
Tu m'en donnes un peu ?
- Mec...
675
00:59:04,875 --> 00:59:06,375
Va te faire foutre.
676
00:59:12,750 --> 00:59:14,417
Je t'ai dit de te casser.
677
00:59:20,708 --> 00:59:22,417
- Comment tu t'appelles ?
678
00:59:26,625 --> 00:59:28,292
- Putain de taré !
679
00:59:29,208 --> 00:59:31,458
Gémissements
680
00:59:55,375 --> 00:59:56,833
- J'ai envie de toi.
681
00:59:58,667 --> 01:00:00,042
Faisons l'amour.
682
01:00:11,750 --> 01:00:14,375
Respirations haletantes
683
01:00:34,000 --> 01:00:34,958
Baise-moi.
684
01:00:56,958 --> 01:00:58,167
Eddie crie.
685
01:01:07,542 --> 01:01:10,292
sanglotant
Putain ! J'y crois pas...
686
01:01:10,458 --> 01:01:12,000
- Moins fort, bébé.
687
01:01:12,167 --> 01:01:13,917
On pourrait nous entendre.
688
01:01:17,500 --> 01:01:20,333
Respiration pantelante de l'homme
689
01:01:25,833 --> 01:01:27,208
Bébé.
690
01:01:28,333 --> 01:01:29,667
Mon bébé.
691
01:01:33,875 --> 01:01:35,500
- Je m'appelle Eddie.
692
01:01:37,708 --> 01:01:41,167
J'ai personne pour s'occuper de moi.
693
01:01:43,875 --> 01:01:46,750
Toi, tu veux bien t'occuper de moi ?
694
01:01:47,750 --> 01:01:50,708
- Oui, bébé, je te le promets.
- C'est vrai ?
695
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
Et tu promets de jamais me quitter ?
696
01:01:56,042 --> 01:01:57,625
- Jamais, mon bébé.
697
01:01:59,458 --> 01:02:01,750
- Et tu promets de jamais me tromper ?
698
01:02:01,917 --> 01:02:03,417
- Jamais, bébé.
699
01:02:05,917 --> 01:02:07,708
- Si jamais tu me trompes...
700
01:02:10,667 --> 01:02:13,375
Il sanglote.
701
01:02:13,542 --> 01:02:15,458
je te jure que je te tue.
702
01:02:17,292 --> 01:02:18,417
Putain.
703
01:02:18,583 --> 01:02:21,208
J'hésiterai pas une seconde.
- Bébé, du calme !
704
01:02:21,375 --> 01:02:22,625
Du calme.
705
01:02:25,917 --> 01:02:27,292
Du calme.
706
01:02:31,708 --> 01:02:33,000
Du calme.
707
01:02:35,333 --> 01:02:36,625
Du calme.
708
01:02:55,917 --> 01:02:58,417
- Dépoussière-toi un peu, Eddie.
709
01:02:58,583 --> 01:03:00,667
T'as du sable dans les cheveux,
710
01:03:00,833 --> 01:03:03,500
dans les oreilles,
dans les bottes, partout.
711
01:03:03,667 --> 01:03:05,833
Enlève le sable et vas-y !
712
01:03:06,000 --> 01:03:09,167
Une pute qui rentre de sa nuit.
713
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
Maintenant, je suis libre.
714
01:03:11,917 --> 01:03:13,833
À quoi me sert cette liberté ?
715
01:03:14,000 --> 01:03:16,542
Aucune idée,
mais je suis libre, je le sens.
716
01:03:16,708 --> 01:03:20,625
Et cette sensation donne à Eddie
envie de danser.
717
01:03:21,708 --> 01:03:23,583
Regarde, New York,
718
01:03:23,750 --> 01:03:26,958
c'est Eddie qui danse, putain !
719
01:03:27,125 --> 01:03:29,375
Russian Dance
(Tom Waits)
720
01:03:51,500 --> 01:03:53,458
Eh, vous savez quoi ?
721
01:03:54,083 --> 01:03:56,958
Je l'ai laissé me baiser !
722
01:03:57,125 --> 01:04:00,667
- Ferme ta gueule, connard !
Il est 5h du mat' !
723
01:04:00,833 --> 01:04:03,458
- C'est qui l'homme ? C'est moi l'homme !
724
01:04:03,625 --> 01:04:07,042
C'est qui l'homme ? C'est moi l'homme !
725
01:04:07,208 --> 01:04:10,042
- On n'en a rien à foutre de ta vie,
putain !
726
01:04:10,208 --> 01:04:12,250
Ta gueule, fous le camp !
727
01:04:12,417 --> 01:04:15,833
Walk on the Wild Side
(Lou Reed)
728
01:04:16,000 --> 01:04:18,208
Brouhaha
729
01:04:28,292 --> 01:04:30,375
- Dites, vous attendez qui ?
730
01:04:30,542 --> 01:04:32,208
- Sûrement pas toi.
731
01:04:53,208 --> 01:04:57,500
- Quand on lira mon roman,
le monde entier sera à mes pieds.
732
01:04:57,667 --> 01:05:02,000
Je dois juste le faire comprendre
à ceux sur qui tout ça repose.
733
01:05:02,167 --> 01:05:06,125
Trop égocentriques, ils n'ont pas
le temps pour l'ingénieux Eddie.
734
01:05:06,292 --> 01:05:09,583
La gloire internationale dort
comme une prostituée fatiguée
735
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
qui ne serait pas pressée
de me faire plaisir.
736
01:05:12,375 --> 01:05:15,667
Cris énervés
737
01:05:16,583 --> 01:05:18,917
- Brodsky n'aimera
probablement pas ton livre.
738
01:05:19,083 --> 01:05:21,625
Alors, n'attends pas trop de sa critique.
739
01:05:21,792 --> 01:05:23,958
- Shmakov, je n'ai pas de rival.
740
01:05:24,125 --> 01:05:28,208
C'est pas ma faute, on n'a pas besoin
de mon talent. Ni ici ni en URSS.
741
01:05:28,375 --> 01:05:30,958
Brodsky peut aller se faire foutre.
Son avis aussi.
742
01:05:31,125 --> 01:05:35,375
- D'accord, Joseph est un génie,
mais un génie de la vieille école.
743
01:05:35,958 --> 01:05:38,375
Quand tu écoutes
et que tu lis ses poèmes,
744
01:05:38,542 --> 01:05:41,083
c'est un peu comme si tu écoutais
du classique.
745
01:05:41,250 --> 01:05:43,125
Prokofiev ou disons...
746
01:05:43,625 --> 01:05:44,667
Britten.
747
01:05:44,833 --> 01:05:48,333
Alors que ton livre,
c'est comme lire les beatniks ou...
748
01:05:49,625 --> 01:05:52,792
écouter du Lou Reed,
Walk on the Wild Side.
749
01:05:53,417 --> 01:05:55,625
Ton Edichka, c'est un vrai voyou.
750
01:05:55,792 --> 01:05:57,750
- Je sais, le livre est génial.
751
01:05:59,375 --> 01:06:02,333
Je mérite d'être célèbre,
faut juste que je sois publié.
752
01:06:02,500 --> 01:06:04,417
- Le parfait monologue du parfait raté.
753
01:06:04,583 --> 01:06:07,208
- Je suis pas un raté.
- Non, ton protagoniste.
754
01:06:07,375 --> 01:06:08,917
- Je suis pas un raté !
755
01:06:09,667 --> 01:06:12,542
Je sais ce qui traverse l'esprit
d'un raté
756
01:06:12,708 --> 01:06:16,458
désespéré au point de prendre un fusil
et de mitrailler la foule.
757
01:06:16,625 --> 01:06:19,625
Mais si j'en fais la description,
je suis pas un raté.
758
01:06:20,542 --> 01:06:23,667
Elles chantonnent en chœur.
759
01:06:35,958 --> 01:06:37,458
C'est toi, le raté !
760
01:06:38,125 --> 01:06:41,458
Personne veut de toi,
sale pédé d'immigré.
761
01:06:41,625 --> 01:06:44,750
T'es tout seul, c'est quoi ton avenir ?
- Et le tien ?
762
01:06:44,917 --> 01:06:48,750
- Je vais soit devenir célèbre,
soit finir assassiné.
763
01:06:49,208 --> 01:06:51,167
- T'es toujours habillé en blanc.
764
01:06:51,333 --> 01:06:54,750
Tu es une lumière
dans ce royaume de ténèbres.
765
01:06:55,500 --> 01:06:56,958
T'es splendide.
766
01:07:00,333 --> 01:07:03,667
Tu ferais quoi si un million de dollars
te tombait dessus ?
767
01:07:03,833 --> 01:07:06,667
- J'achèterais des armes
et je déclencherais une émeute.
768
01:07:06,833 --> 01:07:08,333
N'importe où.
769
01:07:08,500 --> 01:07:10,792
- Moi, je préfère vivre la belle vie,
770
01:07:10,958 --> 01:07:14,000
les étincelles, être entouré de...
771
01:07:14,292 --> 01:07:16,792
de belles choses.
- C'est de la merde !
772
01:07:16,958 --> 01:07:18,958
La pauvreté, c'est magnifique.
773
01:07:19,125 --> 01:07:22,208
J'ai toujours été pauvre.
Être pauvre, c'est beau.
774
01:07:22,875 --> 01:07:25,542
Les ordures dans la rue,
c'est magnifique.
775
01:07:25,708 --> 01:07:27,625
La révolution, c'est magnifique.
776
01:07:28,250 --> 01:07:29,958
- Ah, Eddie...
777
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
- Protégez vos enfants !
778
01:07:34,875 --> 01:07:36,458
- Quelque chose ne va pas.
779
01:07:36,625 --> 01:07:38,917
Quelque chose ne va vraiment pas
780
01:07:39,083 --> 01:07:40,583
dans cette ville.
781
01:07:40,875 --> 01:07:43,875
Sûrement parce que c'est la fin
782
01:07:44,042 --> 01:07:46,292
des temps qui...
- Oui, super !
783
01:07:47,042 --> 01:07:48,500
New York ? Oui.
784
01:07:48,667 --> 01:07:50,042
Va te faire foutre !
785
01:07:52,000 --> 01:07:54,917
Tu vois,
plus c'est le chaos et plus j'aime ça.
786
01:07:56,167 --> 01:07:58,625
- Tu es plutôt franc dans ton bouquin.
787
01:07:59,125 --> 01:08:00,208
Tout est vrai ?
788
01:08:00,375 --> 01:08:03,417
- Je ne sais écrire
qu'à propos de ce qui m'est arrivé.
789
01:08:04,833 --> 01:08:07,750
- Les remarques de Brodsky
ne t'ont pas vexé ?
790
01:08:07,917 --> 01:08:09,458
- J'en ai rien à foutre.
791
01:08:11,042 --> 01:08:13,208
- Barychnikov, lui, est enthousiaste.
792
01:08:13,375 --> 01:08:16,167
- Quand on lui a demandé qui j'étais,
il a dit :
793
01:08:16,332 --> 01:08:18,707
"C'est un Russe parmi tant d'autres."
794
01:08:18,875 --> 01:08:20,707
J'aime cette réponse. Oui.
795
01:08:20,875 --> 01:08:23,500
Oui, je suis un Russe
parmi tant d'autres.
796
01:08:49,082 --> 01:08:51,750
- Eddie, tu es si beau.
797
01:08:53,792 --> 01:08:55,792
- Non, non, non.
798
01:08:55,957 --> 01:08:57,750
- Donc tout n'est pas vrai.
799
01:08:58,082 --> 01:09:02,500
- C'est juste que c'est pas
ce que je veux là, maintenant.
800
01:09:02,875 --> 01:09:04,707
- Désolé. Eddie.
801
01:09:05,332 --> 01:09:06,667
Je suis désolé !
802
01:09:09,167 --> 01:09:12,375
Cris de panique
803
01:09:12,542 --> 01:09:15,707
Russian Dance Cover
(Massimo Pupillo)
804
01:09:22,332 --> 01:09:24,457
Oh ! Eddie !
805
01:09:25,167 --> 01:09:27,750
Appelez une ambulance !
806
01:09:28,792 --> 01:09:32,667
Cris désespérés de Shmakov
807
01:09:33,082 --> 01:09:34,542
Eddie !
808
01:09:36,125 --> 01:09:37,707
Eddie !
809
01:09:43,332 --> 01:09:46,750
Le célèbre écrivain russe Édouard Limonov
assassiné aujourd'hui à New York
810
01:09:59,792 --> 01:10:03,208
- Je le coupe en morceaux ?
- Non, c'est bon. Je le ferai.
811
01:10:04,500 --> 01:10:06,333
- Autre chose, Édouard ?
812
01:10:06,500 --> 01:10:09,625
- 200 g de jambon de Parme,
en fines tranches.
813
01:10:09,792 --> 01:10:11,083
- Tout de suite.
814
01:10:20,125 --> 01:10:23,292
Musique intrigante
815
01:10:38,500 --> 01:10:41,625
- Eddie est mort, longue vie à Eddie.
816
01:10:41,792 --> 01:10:43,875
Je travaille maintenant comme majordome.
817
01:10:44,042 --> 01:10:48,583
Mon maître, patron et esclavagiste
est le multimillionnaire Stephen.
818
01:10:48,750 --> 01:10:51,625
Stephen paie bien
et je ne suis pas exigeant.
819
01:10:51,792 --> 01:10:56,167
De toute façon, le plus important
pour un écrivain, c'est l'expérience.
820
01:10:56,333 --> 01:10:59,333
Je sais que je ne suis pas
un vrai domestique,
821
01:10:59,500 --> 01:11:03,208
mais un imposteur, un écrivain
qui joue le rôle d'un serviteur.
822
01:11:03,375 --> 01:11:04,917
J'écris le matin.
823
01:11:05,083 --> 01:11:07,375
De temps en temps,
j'envoie mes manuscrits
824
01:11:07,542 --> 01:11:10,875
et je reçois des lettres de refus
de la part des éditeurs.
825
01:11:11,042 --> 01:11:13,750
{\an8}C'est à ça
que se résume mon identité d'écrivain.
826
01:11:13,917 --> 01:11:15,833
{\an8}Je consacre
le reste de mon temps
827
01:11:16,000 --> 01:11:18,250
au monde de la servitude.
828
01:11:18,417 --> 01:11:22,042
Alors peut-être qu'en fait,
j'en suis bien un, de serviteur.
829
01:11:22,208 --> 01:11:25,792
Un serviteur
qui joue le rôle d'un écrivain.
830
01:11:30,708 --> 01:11:32,542
- Bonsoir, Eddie.
- Monsieur.
831
01:11:38,292 --> 01:11:39,917
- Tu as écrit aujourd'hui ?
832
01:11:40,083 --> 01:11:42,833
- Comme toujours,
deux heures le matin, monsieur.
833
01:11:44,333 --> 01:11:46,625
- C'est l'heure
où on est le plus productif.
834
01:11:47,333 --> 01:11:49,417
Euh... Ils arrivent à 18 h.
835
01:11:50,208 --> 01:11:52,875
- Tout sera prêt, monsieur.
- Bien.
836
01:11:53,042 --> 01:11:55,083
- Votre limonade.
- Merci.
837
01:11:55,458 --> 01:11:57,000
Qu'y a-t-il au menu ?
838
01:11:58,208 --> 01:12:00,500
- Crudités et charcuterie
839
01:12:00,667 --> 01:12:03,292
suivies d'un steak
magnifiquement persillé
840
01:12:03,458 --> 01:12:05,292
et d'une mousse au chocolat.
841
01:12:05,708 --> 01:12:08,042
- Parfait. C'est parfait.
842
01:12:12,667 --> 01:12:14,250
Regarde ce que j'ai là.
843
01:12:15,958 --> 01:12:18,417
Ça m'a été offert par un client français.
844
01:12:18,792 --> 01:12:20,625
Petits rires
845
01:12:20,792 --> 01:12:22,083
- Monsieur...
846
01:12:22,458 --> 01:12:26,042
-Écoute, Atlas,
je dois absolument te le présenter.
847
01:12:26,208 --> 01:12:29,375
Richard a une maison d'édition.
Et pas des moindres.
848
01:12:30,125 --> 01:12:34,042
Il publie Soljenitsyne,
il a tous les droits américains.
849
01:12:36,042 --> 01:12:37,792
Je te sers un verre, Eddie ?
850
01:12:38,167 --> 01:12:39,542
- Oui, monsieur.
851
01:12:39,708 --> 01:12:41,125
- Tout à l'heure.
852
01:12:43,333 --> 01:12:44,667
OK.
853
01:12:46,083 --> 01:12:47,500
Bon, alors...
854
01:12:49,458 --> 01:12:52,417
Tu peux préparer la chambre d'amis ?
- Oui.
855
01:12:52,583 --> 01:12:54,917
- Evtouchenko restera peut-être dormir.
856
01:12:56,000 --> 01:12:59,042
L'un des plus célèbres poètes russes.
Tu le connais ?
857
01:13:00,125 --> 01:13:01,458
- Oui, monsieur.
858
01:13:03,917 --> 01:13:05,708
- Qu'est-ce que tu en penses ?
859
01:13:06,417 --> 01:13:09,708
- Il flirte aussi bien avec l'URSS
qu'avec l'Ouest.
860
01:13:10,333 --> 01:13:14,250
Il est pour toutes les causes
et ne dit rien. Il fait ça très bien.
861
01:13:15,458 --> 01:13:20,333
- Eddie, les auteurs russes sont en vogue
aux États-Unis en ce moment.
862
01:13:21,292 --> 01:13:23,833
Evtouchenko est extrêmement demandé.
863
01:13:25,667 --> 01:13:26,917
- Monsieur.
864
01:13:27,667 --> 01:13:29,292
- Bon...
865
01:13:30,250 --> 01:13:31,875
où sont mes lunettes ?
866
01:13:32,042 --> 01:13:35,125
- Sur la table de nuit, monsieur.
- Merci.
867
01:13:35,292 --> 01:13:37,958
-Je trouve que Tarkovski
fait un cinéma nouveau,
868
01:13:38,125 --> 01:13:40,167
loin de l'absurdité hollywoodienne.
869
01:13:40,333 --> 01:13:41,917
- Tu as tout à fait raison.
870
01:13:42,083 --> 01:13:44,292
- Quel est le problème avec Hollywood ?
871
01:13:44,458 --> 01:13:48,542
Ils utilisent des narrations...
- Il a une certaine musicalité, oui.
872
01:13:48,708 --> 01:13:50,458
- J'aime beaucoup.
- Pas moi.
873
01:13:50,625 --> 01:13:53,208
- C'est un dissident dans le paysage.
874
01:13:53,375 --> 01:13:54,250
- Oui, j'adore.
875
01:13:54,417 --> 01:13:56,625
-"Khrouchtchov", on dit comme ça ?
876
01:13:56,792 --> 01:13:57,958
- Khrouchtchev...
877
01:13:58,125 --> 01:14:01,708
-Ça sonne comme si
on te rompait tous les os !
878
01:14:02,167 --> 01:14:04,792
- Le dîner est prêt, monsieur.
- Merci, Eddie.
879
01:14:04,958 --> 01:14:06,167
Messieurs,
880
01:14:06,333 --> 01:14:07,458
le dîner est servi.
881
01:14:07,625 --> 01:14:10,250
Eddie nous a préparé
de fabuleux steaks.
882
01:14:10,417 --> 01:14:12,583
- Fabuleux.
- Suivez-moi.
883
01:14:13,292 --> 01:14:14,958
- Allez, faut se lever.
884
01:14:15,625 --> 01:14:17,208
- Khrouchtchev...
885
01:14:17,542 --> 01:14:18,958
Je meurs de faim.
886
01:14:24,625 --> 01:14:29,083
- Alors, ça, c'est un whisky de 1955.
887
01:14:29,250 --> 01:14:32,250
- Mazette !
- C'est un scotch incroyable.
888
01:14:32,583 --> 01:14:33,958
J'en tairai le prix...
889
01:15:11,792 --> 01:15:15,208
Musique intrigante
890
01:15:20,708 --> 01:15:24,500
Cliquetis de la machine à écrire
891
01:15:32,958 --> 01:15:34,667
- Tout ça, c'est de la connerie !
892
01:15:34,833 --> 01:15:37,333
Je suis destiné
à être quelqu'un d'autre.
893
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
J'ai toute la vie devant moi,
c'est une certitude.
894
01:15:40,583 --> 01:15:44,000
Mais j'en ai déjà marre
des gens, de cette planète,
895
01:15:44,167 --> 01:15:47,208
des rêves étranges,
des aubes, des couchers de soleil,
896
01:15:47,375 --> 01:15:49,583
et de la perspective affreuse
de la vieillesse.
897
01:15:50,208 --> 01:15:54,292
Si tu t'en vas maintenant,
tu seras jeune pour toujours.
898
01:15:54,458 --> 01:15:56,167
D'ici ce soir,
899
01:15:56,333 --> 01:15:59,667
le monde entier te connaîtra
et regardera ton visage.
900
01:15:59,833 --> 01:16:02,292
Ta photo sera dans tous les journaux.
901
01:16:02,458 --> 01:16:06,042
Tu ne seras plus Édouard,
le majordome qu'on ne connaissait pas,
902
01:16:06,208 --> 01:16:08,083
mais un personnage historique.
903
01:16:08,500 --> 01:16:10,000
Tire, Eddie.
904
01:16:10,417 --> 01:16:13,167
Le monde qui t'a repoussé
toutes ces années
905
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
ne parlera plus que de toi.
906
01:16:15,625 --> 01:16:17,292
Vas-y, tire, Eddie !
907
01:16:17,458 --> 01:16:18,667
Tire !
908
01:16:19,292 --> 01:16:21,875
Ils publieront tout ce que j'ai écrit.
909
01:16:22,042 --> 01:16:23,917
Jusqu'à la dernière ligne.
910
01:16:24,083 --> 01:16:27,167
Et avant qu'ils m'asseyent
sur la chaise électrique,
911
01:16:27,458 --> 01:16:29,208
j'aurai tout le temps
912
01:16:29,375 --> 01:16:31,583
de me prélasser dans ma gloire.
913
01:16:32,292 --> 01:16:33,958
Tire, Eddie !
914
01:16:34,625 --> 01:16:36,792
Tu auras toute la gloire du monde.
915
01:16:36,958 --> 01:16:40,167
Une gloire instantanée, éclatante.
916
01:16:40,333 --> 01:16:41,917
Coup de feu
Téléphone
917
01:16:43,708 --> 01:16:45,042
Oui, monsieur.
918
01:16:45,208 --> 01:16:48,625
-Eddie, tu peux descendre ?
On a besoin de toi.
919
01:16:48,792 --> 01:16:50,125
- Oui, monsieur.
920
01:16:57,750 --> 01:17:00,375
- Voici mon royaume.
Stephen rit.
921
01:17:00,542 --> 01:17:04,542
Regarde, Jackson Pollock,
action painting.
922
01:17:04,917 --> 01:17:07,958
Rothko, un peintre letton.
- De Lettonie ?
923
01:17:08,125 --> 01:17:11,458
- Une croûte dorée
que ma femme a achetée
924
01:17:11,625 --> 01:17:13,625
je ne sais où. Oh, regarde !
925
01:17:13,792 --> 01:17:15,833
Eddie, Evtouchenko !
926
01:17:16,000 --> 01:17:17,833
- Eddie, mon petit frère !
927
01:17:18,000 --> 01:17:21,458
- Eddie est un formidable majordome.
On mange ?
928
01:17:21,625 --> 01:17:24,917
- Non, on boit ! On boit de la vodka.
- On boit !
929
01:17:25,917 --> 01:17:28,458
- Tout ça s'est fait au nom du présent.
930
01:17:29,625 --> 01:17:31,958
J'étais poète, si tu veux savoir.
931
01:17:32,125 --> 01:17:36,292
J'étais poète.
Un poète non officiel, clandestin.
932
01:17:36,917 --> 01:17:38,417
- D'accord.
933
01:17:38,583 --> 01:17:43,625
- Mais tout ça, c'est derrière moi.
Maintenant, je suis l'un d'entre vous,
934
01:17:43,792 --> 01:17:45,042
une ordure.
935
01:17:45,208 --> 01:17:46,250
- Eddie !
936
01:17:46,417 --> 01:17:50,333
- Je suis celui
que vous nourrissez de chtchi.
937
01:17:51,125 --> 01:17:53,458
Et lui, c'est un poète !
- Un poète ?
938
01:17:53,625 --> 01:17:56,833
- Oui, un vrai poète, crois-moi !
- Eddie, assieds-toi.
939
01:17:57,000 --> 01:17:59,750
- Je me rappelle même quelques strophes.
940
01:18:01,375 --> 01:18:05,125
"Je retiendrai l'autre
sous l'emprise de mon esprit..."
941
01:18:05,875 --> 01:18:08,208
- J'ai arrêté, je n'écris plus de poésie.
942
01:18:08,375 --> 01:18:09,667
- Tant mieux, Eddie.
943
01:18:09,833 --> 01:18:11,083
Écoute.
944
01:18:11,458 --> 01:18:13,708
J'ai quelque chose à te dire.
- Tiens.
945
01:18:13,875 --> 01:18:17,417
- Je vais devoir tirer quelques ficelles
pour faire publier ça.
946
01:18:17,583 --> 01:18:19,833
Le contrat, je lui extirperai.
947
01:18:20,000 --> 01:18:21,625
Et toi, maintenant,
948
01:18:21,792 --> 01:18:24,083
toi aussi, tu dois le promettre.
949
01:18:24,792 --> 01:18:27,333
- Je promets !
Les hommes rient.
950
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Évidemment.
951
01:18:28,667 --> 01:18:31,042
Le mégot
(Dina Vierny)
952
01:18:31,208 --> 01:18:34,292
-"L'enfer blanc de la Kolyma.
953
01:18:36,000 --> 01:18:38,042
"Nous nous rendions à la zona."
954
01:18:38,208 --> 01:18:39,333
C'est une prison.
955
01:18:39,500 --> 01:18:43,042
"À travers un brouillard givré.
956
01:18:43,208 --> 01:18:46,667
"Et j'ai remarqué qu'il y avait un mégot
957
01:18:47,417 --> 01:18:49,375
"avec une marque de rouge à lèvres."
958
01:18:49,542 --> 01:18:51,000
Je sais pas pourquoi.
959
01:18:51,167 --> 01:18:53,917
"Et je me suis échappé de la colonne
960
01:18:54,083 --> 01:18:56,583
"pour aller le prendre.
961
01:18:58,375 --> 01:19:02,208
"Je n'ai pas vu de femme depuis...
962
01:19:02,375 --> 01:19:03,958
"à peu près quatre ans."
963
01:19:04,125 --> 01:19:06,583
Tu me suis ?
- Bien mieux.
964
01:19:06,792 --> 01:19:08,292
- Tu vois ?
965
01:19:08,458 --> 01:19:11,208
Tu vois, cette fille ?
C'est pas vraiment elle...
966
01:19:11,375 --> 01:19:15,833
C'est Yuz Aleshkovsky qui l'a écrite,
il était en prison.
967
01:19:16,000 --> 01:19:17,333
- Faut que j'aille pisser.
968
01:19:17,500 --> 01:19:19,083
Grognement
969
01:19:20,708 --> 01:19:23,792
- Oh, fais attention, mon ami.
- Tout va bien.
970
01:19:30,917 --> 01:19:32,292
- Eddie.
971
01:19:32,458 --> 01:19:34,083
Eddie, Eddie.
972
01:19:35,125 --> 01:19:38,458
Tu sais ce qui va faire de toi
un grand écrivain ?
973
01:19:39,250 --> 01:19:41,333
Assieds-toi. Assieds-toi.
974
01:19:42,500 --> 01:19:45,333
Tu vas devenir un grand écrivain.
975
01:19:46,500 --> 01:19:48,875
Fais-moi confiance,
je me trompe jamais.
976
01:19:49,042 --> 01:19:51,875
Pour commencer, tu vas te faire publier
977
01:19:52,458 --> 01:19:53,875
en France.
978
01:19:54,042 --> 01:19:56,208
Ensuite, tu vas rentrer en Russie
979
01:19:56,792 --> 01:19:58,750
et tu vas te retrouver en prison.
980
01:20:01,083 --> 01:20:02,750
Et je volerai à ton secours.
981
01:20:02,917 --> 01:20:04,750
Et c'est à ce moment-là
982
01:20:04,917 --> 01:20:07,583
que tu deviendras
un grand écrivain russe.
983
01:20:07,875 --> 01:20:09,333
Réfléchis bien à ça.
984
01:20:11,917 --> 01:20:13,500
Où sont les toilettes ?
985
01:20:15,042 --> 01:20:16,625
Stephen ?
986
01:21:00,125 --> 01:21:03,833
Musique inquiétante
987
01:21:06,583 --> 01:21:08,417
- Ils viendront tous :
988
01:21:09,042 --> 01:21:11,417
les hooligans et les peureux,
989
01:21:11,792 --> 01:21:16,000
les dealeurs et ceux qui distribuent
les prospectus des bordels.
990
01:21:16,333 --> 01:21:17,292
Ils viendront,
991
01:21:18,167 --> 01:21:20,458
les masturbateurs
et les amateurs de porno.
992
01:21:21,792 --> 01:21:23,292
Ils viendront.
993
01:21:23,708 --> 01:21:26,583
Ceux qui errent en solitaire
dans les musées
994
01:21:26,750 --> 01:21:29,167
et ceux qui feuillettent les livres,
seuls,
995
01:21:29,333 --> 01:21:32,208
dans les bibliothèques chrétiennes
publiques.
996
01:21:32,750 --> 01:21:34,167
Ils viendront.
997
01:21:34,625 --> 01:21:38,083
Ceux qui perdent leur temps
chez Macy's et chez Alexander's,
998
01:21:38,250 --> 01:21:40,667
sans fric
pour acheter quoi que ce soit.
999
01:21:41,250 --> 01:21:42,708
Ils viendront.
1000
01:21:42,875 --> 01:21:47,125
Ceux qui ne boivent que du café,
pendant deux heures, au comptoir
1001
01:21:47,292 --> 01:21:50,125
en regardant tristement par la fenêtre.
1002
01:21:50,583 --> 01:21:52,167
Ils viendront.
1003
01:21:52,417 --> 01:21:54,042
Les malheureux en amour,
1004
01:21:54,208 --> 01:21:56,125
en argent, au travail
1005
01:21:56,292 --> 01:22:00,167
et ceux qui ont la malchance
d'être nés dans une famille pauvre.
1006
01:22:01,125 --> 01:22:02,500
Ils viendront.
1007
01:22:03,042 --> 01:22:05,125
Ceux qui en ont marre de tout,
1008
01:22:05,292 --> 01:22:09,125
les employés de banque et les vendeurs
qui ont déjà gâché leur vie
1009
01:22:09,292 --> 01:22:12,292
dans des métiers interminables
et sans intérêt.
1010
01:22:13,000 --> 01:22:14,458
Ils viendront.
1011
01:22:14,708 --> 01:22:17,167
Les mineurs
qui ne supportent plus les mines,
1012
01:22:17,333 --> 01:22:20,042
les ouvriers qui haïssent leur usine.
1013
01:22:20,667 --> 01:22:22,125
Ils viendront.
1014
01:22:22,292 --> 01:22:26,375
Les clochards et les pantouflards
qui ne supportent plus leur famille.
1015
01:22:26,542 --> 01:22:27,417
Ils viendront.
1016
01:22:28,167 --> 01:22:31,708
Les soldats de l'armée,
les étudiants des campus.
1017
01:22:32,333 --> 01:22:33,458
Ils viendront.
1018
01:22:33,625 --> 01:22:37,250
Les courageux et les vigoureux,
de tous les milieux.
1019
01:22:37,750 --> 01:22:41,333
Ils viendront pour se distinguer
et chercher la gloire.
1020
01:22:41,833 --> 01:22:44,083
Ils seront tous là.
1021
01:22:44,542 --> 01:22:48,208
Ils prendront les armes
et mettront fin à cet ordre,
1022
01:22:48,458 --> 01:22:50,292
une fois pour toutes.
1023
01:22:50,458 --> 01:22:53,250
-"Et la garde révolutionnaire des ratés
1024
01:22:53,417 --> 01:22:55,583
"conquiert ville après ville,
1025
01:22:55,750 --> 01:22:59,417
"en commençant par une explosion
dans cette belle ville de New York.
1026
01:23:00,167 --> 01:23:02,875
"L'Amérique est en train d'être libérée
et moi, Eddie,
1027
01:23:03,042 --> 01:23:06,292
"j'ouvre la marche
et tous me connaissent et m'aiment."
1028
01:23:07,250 --> 01:23:09,708
Il y a... de la personnalité.
1029
01:23:10,083 --> 01:23:11,792
On perçoit bien l'idée.
1030
01:23:12,917 --> 01:23:14,667
Y a un héros, hein ?
1031
01:23:14,875 --> 01:23:18,250
C'est... C'est juste un peu...
1032
01:23:22,792 --> 01:23:24,583
Tu as vu Taxi Driver ?
1033
01:23:25,292 --> 01:23:26,917
- Euh, non.
1034
01:23:27,083 --> 01:23:28,667
- Ton livre m'y fait penser.
1035
01:23:28,833 --> 01:23:29,917
Faut le voir.
1036
01:23:30,083 --> 01:23:33,583
Ça t'aiderait à développer l'intrigue,
ton bouquin en manque.
1037
01:23:33,750 --> 01:23:35,458
- D'accord, j'irai le voir.
1038
01:23:35,625 --> 01:23:37,542
- On veut Tanya Brown.
1039
01:23:37,708 --> 01:23:40,375
- Je la fais venir demain matin ?
- Oui.
1040
01:23:40,542 --> 01:23:43,375
Je veux plus de choses comme ça
sur mon bureau.
1041
01:23:43,542 --> 01:23:45,750
T'as une clope ?
- J'ai celle-là.
1042
01:23:45,917 --> 01:23:49,375
À basse concentration de cyanure.
- De quoi ?
1043
01:23:49,542 --> 01:23:52,167
Ça existe, ça ?
- Oui. Depuis cette année.
1044
01:23:52,333 --> 01:23:53,583
- T'as du feu ?
- Non.
1045
01:23:53,750 --> 01:23:55,375
- D'accord, à plus tard.
1046
01:23:59,167 --> 01:24:01,417
Basse concentration de cyanure.
1047
01:24:01,583 --> 01:24:03,208
On aura vraiment tout vu.
1048
01:24:11,375 --> 01:24:14,333
Taxi Driver, Robert De Niro. Tu vois ?
1049
01:24:14,500 --> 01:24:15,583
De Niro,
1050
01:24:15,750 --> 01:24:18,500
dans Taxi Driver, il veut éliminer
1051
01:24:18,667 --> 01:24:21,458
toute la racaille avec un Magnum 45.
1052
01:24:22,167 --> 01:24:25,375
Alors que ton héros
veut que la racaille prenne le contrôle
1053
01:24:25,542 --> 01:24:27,333
pour détruire la civilisation.
1054
01:24:29,125 --> 01:24:31,458
Il y a une petite différence, tu vois.
1055
01:24:32,792 --> 01:24:34,167
- Oui.
1056
01:24:49,042 --> 01:24:50,875
- Tu sais où est le problème ?
1057
01:24:51,417 --> 01:24:54,167
Le problème,
c'est ton personnage principal.
1058
01:24:54,333 --> 01:24:55,833
Comment il s'appelle ?
1059
01:24:56,000 --> 01:24:58,708
- Eddie.
- Eddie, c'est ça. Eddie.
1060
01:24:59,417 --> 01:25:00,917
Eddie...
1061
01:25:01,708 --> 01:25:03,250
Eddie...
1062
01:25:04,500 --> 01:25:06,875
Eddie ne change pas, tu vois ?
1063
01:25:08,417 --> 01:25:11,750
Tout ce qu'il veut,
c'est se faire tout et tout le monde.
1064
01:25:12,958 --> 01:25:15,750
Tu vois ? Femmes, hommes, lui-même.
1065
01:25:15,917 --> 01:25:17,208
Et...
1066
01:25:18,250 --> 01:25:20,417
il veut tout détruire.
1067
01:25:21,167 --> 01:25:24,125
Alors que toi, Édouard,
1068
01:25:25,125 --> 01:25:27,083
tu vis dans un bel appartement,
1069
01:25:27,708 --> 01:25:29,875
dans un quartier très très huppé.
1070
01:25:30,625 --> 01:25:34,625
T'as un travail facile,
t'es pas au plus bas de la société,
1071
01:25:34,792 --> 01:25:38,000
puisque t'en profites,
d'une certaine manière.
1072
01:25:38,167 --> 01:25:40,958
- Connard.
- Je me demande si tu devrais pas
1073
01:25:41,125 --> 01:25:43,208
rendre ton protagoniste
1074
01:25:44,125 --> 01:25:45,500
plus...
1075
01:25:46,167 --> 01:25:47,542
loyal
1076
01:25:48,250 --> 01:25:50,208
envers cette société,
1077
01:25:50,792 --> 01:25:52,792
envers la civilisation.
1078
01:25:52,958 --> 01:25:55,250
Plus détendu, bien nourri.
1079
01:25:56,208 --> 01:25:58,042
- Pauvre merde.
- Tu penses pas...
1080
01:25:58,417 --> 01:25:59,958
qu'il devrait...
1081
01:26:00,458 --> 01:26:02,083
changer un petit peu ?
1082
01:26:02,375 --> 01:26:06,208
Trouver sa place dans la société,
mûrir... trouver la rédemption !
1083
01:26:06,833 --> 01:26:08,208
- Crève.
1084
01:26:10,625 --> 01:26:12,167
- T'as dit quoi ?
1085
01:26:12,542 --> 01:26:14,625
- Oui, d'accord. D'accord.
1086
01:26:14,792 --> 01:26:16,708
Téléphone
J'y travaillerai.
1087
01:26:17,792 --> 01:26:18,833
- Formidable.
1088
01:26:19,333 --> 01:26:20,792
Excuse-moi.
1089
01:26:21,125 --> 01:26:22,583
Guin à l'appareil.
1090
01:26:23,458 --> 01:26:24,875
Mmh... Jim !
1091
01:26:25,042 --> 01:26:26,375
Jim !
1092
01:26:26,792 --> 01:26:30,042
Une semaine que je te cherche !
Comment tu vas ? T'es où ?
1093
01:26:39,750 --> 01:26:42,875
Musique intrigante
1094
01:27:05,792 --> 01:27:07,125
- Tu es malade ?
1095
01:27:07,625 --> 01:27:08,958
- Un petit peu.
1096
01:27:10,333 --> 01:27:11,708
On va se balader ?
1097
01:27:11,875 --> 01:27:13,375
- Bloomingdale's ?
1098
01:27:13,667 --> 01:27:16,500
Je t'achèterai un beau truc,
tout ce que tu veux.
1099
01:27:16,667 --> 01:27:18,625
- Tu as du fric ?
- Pas de problème.
1100
01:27:18,792 --> 01:27:21,417
Je suis majordome.
Je suis blindé.
1101
01:27:21,583 --> 01:27:24,083
- On pourrait aller déjeuner ?
- D'accord.
1102
01:27:34,292 --> 01:27:37,083
Quand tu m'as étranglée,
ça m'a beaucoup excitée,
1103
01:27:38,125 --> 01:27:41,625
mais je savais que si ça se reproduisait,
tu irais jusqu'au bout.
1104
01:27:42,500 --> 01:27:44,792
Alors, c'est pour ça que je t'ai quitté.
1105
01:27:44,958 --> 01:27:46,792
- C'est vrai, je l'aurais fait.
1106
01:27:48,125 --> 01:27:49,958
Je serais allé jusqu'au bout.
1107
01:27:51,583 --> 01:27:53,125
Tu as quelqu'un en ce moment ?
1108
01:27:54,792 --> 01:27:57,958
- Comment une fille survivrait
dans cette ville, sinon ?
1109
01:27:59,000 --> 01:28:00,875
Mais c'est un vrai salaud.
1110
01:28:02,000 --> 01:28:03,958
Il note tout ce qu'il dépense.
1111
01:28:04,458 --> 01:28:06,833
Il me donne 100 $
pour faire du shopping
1112
01:28:07,000 --> 01:28:09,500
et il le note dans son petit carnet.
1113
01:28:10,042 --> 01:28:11,458
Tu vois le truc ?
1114
01:28:12,167 --> 01:28:13,833
Alors, je lui ai dit :
1115
01:28:14,292 --> 01:28:18,542
"Tu devrais aussi noter chaque pipe
que je t'ai faite dans ton cahier."
1116
01:28:19,958 --> 01:28:23,958
Il aime que je me fasse des couettes
et que je m'habille en écolière.
1117
01:28:24,125 --> 01:28:27,250
Elle rit.
Et là, il me la fout dans la bouche.
1118
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
- Lenochka...
1119
01:28:37,708 --> 01:28:39,333
Je suis un écrivain raté
1120
01:28:40,292 --> 01:28:42,333
et toi, une mannequin ratée.
1121
01:28:42,500 --> 01:28:44,583
- Je dois me casser de cette ville !
1122
01:28:45,375 --> 01:28:47,000
Je vais aller à Madrid.
1123
01:28:47,500 --> 01:28:49,583
Peut-être que là-bas, j'aurais du boulot.
1124
01:28:50,417 --> 01:28:51,875
Écoute...
1125
01:28:52,250 --> 01:28:54,417
Elena... Lenochka...
1126
01:28:55,083 --> 01:28:56,583
c'est pas grave.
1127
01:28:57,208 --> 01:28:59,542
On va se donner une seconde chance.
1128
01:28:59,708 --> 01:29:01,333
Elle rit.
1129
01:29:01,500 --> 01:29:03,333
J'ai déjà tout prévu.
1130
01:29:04,167 --> 01:29:08,292
La seule chose importante dans la vie,
c'est l'amour.
1131
01:29:09,458 --> 01:29:11,125
C'est de pouvoir...
1132
01:29:12,792 --> 01:29:16,000
toujours compter sur quelqu'un.
Tu peux compter sur moi.
1133
01:29:18,000 --> 01:29:21,792
Je suis vigoureux
et je serai toujours présent pour toi.
1134
01:29:22,250 --> 01:29:24,833
On ne peut pas rentrer à la maison,
1135
01:29:25,000 --> 01:29:27,250
mais on va quitter ce trou à rats
1136
01:29:27,708 --> 01:29:29,750
et trouver un coin tranquille.
1137
01:29:31,958 --> 01:29:34,583
Je vais trouver du boulot...
1138
01:29:34,917 --> 01:29:37,625
au Texas ou n'importe où,
comme n'importe qui.
1139
01:29:38,333 --> 01:29:40,958
Je bosserai dans une station-service
et...
1140
01:29:42,625 --> 01:29:44,375
on fondera une famille.
1141
01:29:48,583 --> 01:29:50,667
Tu me prépareras de la soupe,
1142
01:29:51,833 --> 01:29:54,500
je te raconterai ma journée de travail.
1143
01:29:54,792 --> 01:29:57,000
Le soir,
on se couchera l'un contre l'autre,
1144
01:29:57,167 --> 01:30:00,083
et je te dirai
que je t'aimerai toujours.
1145
01:30:04,667 --> 01:30:06,167
Et à la fin,
1146
01:30:07,417 --> 01:30:09,167
je te fermerai les yeux,
1147
01:30:09,708 --> 01:30:11,625
ou tu fermeras les miens.
1148
01:30:12,083 --> 01:30:13,708
C'est très simple.
1149
01:30:18,042 --> 01:30:21,375
Musique intrigante
1150
01:30:33,708 --> 01:30:35,042
- Edichka,
1151
01:30:35,625 --> 01:30:37,708
c'est adorable, c'est vrai !
1152
01:30:40,542 --> 01:30:42,208
Mais c'est des conneries.
1153
01:30:44,542 --> 01:30:47,042
C'est pas moi, ça et tu le sais bien.
1154
01:30:47,708 --> 01:30:50,167
Et c'est pas toi non plus, d'ailleurs.
1155
01:30:52,375 --> 01:30:55,583
Toi, tu es fait pour être un héros,
Edichka,
1156
01:30:55,750 --> 01:30:57,292
ne l'oublie jamais.
1157
01:30:57,458 --> 01:30:59,042
C'est ton destin.
1158
01:31:01,083 --> 01:31:03,208
Majordome... N'importe quoi.
1159
01:31:03,375 --> 01:31:06,417
Elle rit.
1160
01:31:14,417 --> 01:31:15,542
- Elena ?
- Carlos !
1161
01:31:18,542 --> 01:31:20,542
Lui, c'est mon billet pour Madrid.
1162
01:31:21,250 --> 01:31:22,875
Souhaite-moi bonne chance.
1163
01:31:23,542 --> 01:31:25,292
Merci pour tout, Eddie.
1164
01:31:28,708 --> 01:31:30,875
- Tu es prête ? Allez, on y va.
1165
01:32:00,458 --> 01:32:02,750
- L'addition. Autre chose ?
1166
01:32:07,583 --> 01:32:08,917
- Un autre.
1167
01:32:09,333 --> 01:32:10,625
Un double.
1168
01:32:13,333 --> 01:32:15,083
Ma vie insignifiante.
1169
01:32:16,000 --> 01:32:20,000
J'arpente les rues vides de New York
les dents serrées de colère.
1170
01:32:20,792 --> 01:32:22,250
J'emmerde ce monde
1171
01:32:22,667 --> 01:32:24,458
où je n'ai pas ma place.
1172
01:32:25,500 --> 01:32:28,417
Ce qui va m'arriver ?
Alors là, C'est un mystère.
1173
01:32:29,417 --> 01:32:31,917
Finalement, moi, je suis prêt à tout.
1174
01:32:33,292 --> 01:32:37,583
Vous attendez de moi que
je vous donne quelque chose, je le sais.
1175
01:32:38,125 --> 01:32:39,625
Vous attendez
1176
01:32:39,833 --> 01:32:41,500
et je vais essayer.
1177
01:32:41,667 --> 01:32:43,292
Un acte d'héroïsme,
1178
01:32:43,542 --> 01:32:45,375
ma mort insignifiante.
1179
01:32:45,875 --> 01:32:47,708
Comment ça, "essayer" ?
1180
01:32:48,208 --> 01:32:50,000
Je vais vous l'offrir.
1181
01:32:50,167 --> 01:32:52,958
Pretty Vacant
(Sex Pistols)
1182
01:33:31,875 --> 01:33:34,042
ATTENTAT CONTRE REAGAN
1183
01:34:21,667 --> 01:34:23,917
ASSASSINAT D'INDIRA GANDHI
1184
01:35:50,500 --> 01:35:52,250
Eddie vit à Paris.
1185
01:35:52,583 --> 01:35:56,167
Je suis beau,
comme une orchidée dans la neige.
1186
01:35:56,417 --> 01:35:59,042
Je suis le même en France
qu'en Amérique.
1187
01:35:59,333 --> 01:36:02,375
Ce sont les pays qui s'adaptent
à moi, pas l'inverse.
1188
01:36:02,542 --> 01:36:06,333
Les pays changent,
mais le héros reste le même.
1189
01:36:06,833 --> 01:36:11,000
J'ai publié dix-sept livres à Paris,
plus que Soljenitsyne.
1190
01:36:11,167 --> 01:36:13,167
Aujourd'hui, je suis célèbre.
1191
01:36:13,667 --> 01:36:15,917
Longue vie à Eddie.
1192
01:36:16,708 --> 01:36:20,000
- Donc, est-il vrai, monsieur Limonòv...
1193
01:36:20,167 --> 01:36:21,708
- Limònov.
1194
01:36:22,458 --> 01:36:23,750
- Limònov.
1195
01:36:23,917 --> 01:36:25,875
Pardon, je ne suis pas russe.
1196
01:36:26,375 --> 01:36:27,792
- Je sais.
1197
01:36:27,958 --> 01:36:29,792
-Recommence, s'il te plaît.
1198
01:36:29,958 --> 01:36:33,667
- Il n'y a vraiment qu'un sujet
sur lequel vous pouvez écrire ?
1199
01:36:33,833 --> 01:36:35,250
À savoir vous-même ?
1200
01:36:35,417 --> 01:36:38,250
Il rit.
- En plein dans le mille !
1201
01:36:39,375 --> 01:36:43,333
J'ai pondu ces petits...
petits bouquins...
1202
01:36:44,125 --> 01:36:46,333
pour me faire un peu de thunes,
1203
01:36:46,500 --> 01:36:49,458
mais en vérité, je ne me suis jamais
1204
01:36:49,917 --> 01:36:53,167
considéré véritablement
comme un homme de lettres.
1205
01:36:53,333 --> 01:36:56,333
Et je ne cherche surtout pas
à faire partie du...
1206
01:36:57,500 --> 01:37:01,083
"gratin" qui reçoit
la Légion d'honneur à 60 ans,
1207
01:37:01,250 --> 01:37:05,792
meurt d'un cancer de la prostate
dans une villa sur la Côte d'Azur,
1208
01:37:05,958 --> 01:37:07,750
et qui a sa tombe...
1209
01:37:08,542 --> 01:37:09,583
au Père Lachaise.
1210
01:37:09,750 --> 01:37:13,375
Moi, je suis un homme d'action,
qui bosse dur.
1211
01:37:13,542 --> 01:37:17,250
J'ai travaillé de mes mains
ma vie entière et...
1212
01:37:18,208 --> 01:37:21,500
pour moi,
la vie est bien plus intéressante que...
1213
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
l'écriture.
1214
01:37:24,875 --> 01:37:28,417
- Vous cousiez des jeans
quand vous habitiez à Moscou.
1215
01:37:28,583 --> 01:37:30,875
- J'ai été tailleur, sidérurgiste,
1216
01:37:31,042 --> 01:37:35,083
fabricant de pâtes,
majordome, cambrioleur...
1217
01:37:35,250 --> 01:37:39,083
J'ai tout fait. J'ai toujours travaillé
et je sais que travailler,
1218
01:37:39,250 --> 01:37:41,375
c'est de la merde.
1219
01:37:42,292 --> 01:37:46,292
Les travailleurs sont les cocus
de l'Histoire. C'est toujours eux...
1220
01:37:46,875 --> 01:37:50,917
qu'on poignarde et ça continue
de se produire aujourd'hui.
1221
01:37:54,083 --> 01:37:57,125
- Dans un article récent,
vous sembliez regretter
1222
01:37:57,292 --> 01:37:59,417
d'avoir quitté l'Union soviétique.
1223
01:37:59,667 --> 01:38:01,708
- Tout le monde ne fait que...
1224
01:38:02,250 --> 01:38:04,833
répéter cette connerie en boucle.
1225
01:38:06,375 --> 01:38:08,375
L'Union soviétique aurait été
1226
01:38:09,417 --> 01:38:10,792
l'Empire du Mal,
1227
01:38:10,958 --> 01:38:15,042
et tout ça...
Mais pour nous, qui y avons vécu,
1228
01:38:16,167 --> 01:38:18,417
grandi, y sommes tombés amoureux,
1229
01:38:18,583 --> 01:38:20,875
y avons eu des enfants, y sommes morts,
1230
01:38:21,042 --> 01:38:24,083
c'était pas comme ça.
Et en fin de compte,
1231
01:38:24,667 --> 01:38:25,708
l'Union soviétique,
1232
01:38:25,875 --> 01:38:27,167
c'était...
1233
01:38:27,542 --> 01:38:29,417
le bazar complet, mais...
1234
01:38:30,667 --> 01:38:33,375
le bazar, c'est toujours très marrant.
1235
01:38:34,583 --> 01:38:38,333
- Et donc pour vous,
la chute du mur de Berlin, c'est...
1236
01:38:38,500 --> 01:38:40,375
- C'est une catastrophe.
1237
01:38:40,542 --> 01:38:43,292
- Quoi ?
- D'accord, alors c'est quoi ?
1238
01:38:43,458 --> 01:38:45,875
C'est une victoire pour les Européens ?
1239
01:38:46,042 --> 01:38:48,333
- Bien sûr, c'est la fin d'un cauchemar.
1240
01:38:48,500 --> 01:38:51,833
La fin d'un système despotique
commencé sous Staline.
1241
01:38:52,000 --> 01:38:53,125
- Staline ?
1242
01:38:53,292 --> 01:38:56,583
Si Staline n'avait pas existé,
vous parleriez tous allemand.
1243
01:38:57,000 --> 01:39:02,000
Mais 20 millions de Russes sont morts
pour vous sauver des nazis.
1244
01:39:02,167 --> 01:39:03,958
Mon père a été blessé à la guerre.
1245
01:39:04,125 --> 01:39:05,417
- Le mien aussi !
1246
01:39:05,583 --> 01:39:09,542
- Quand les Allemands ont aligné
leurs chars dans les Ardennes,
1247
01:39:09,708 --> 01:39:12,417
vous vous êtes pissé dessus,
1248
01:39:12,583 --> 01:39:15,875
défroqués et mis à quatre pattes.
1249
01:39:16,042 --> 01:39:17,750
- Et les victimes de Staline ?
1250
01:39:18,375 --> 01:39:21,500
- On ne fait pas d'omelette
sans casser quelques œufs.
1251
01:39:22,875 --> 01:39:25,167
- Le communisme était une farce !
1252
01:39:25,333 --> 01:39:29,083
Un colosse aux pieds d'argile qui
s'effondre comme un château de cartes.
1253
01:39:30,333 --> 01:39:35,375
- Vous croyez
que le temps des idéologies est révolu ?
1254
01:39:35,542 --> 01:39:38,458
Et que nous assistons
à la fin de l'Histoire ?
1255
01:39:38,625 --> 01:39:41,542
- On peut dire
que nous avançons de plus en plus
1256
01:39:41,708 --> 01:39:44,917
vers une acceptation globale
de la démocratie,
1257
01:39:45,375 --> 01:39:48,833
du libre marché
et de l'État de droit, et ce,
1258
01:39:49,000 --> 01:39:52,500
depuis le 17e siècle,
avec quelques contretemps.
1259
01:39:52,667 --> 01:39:54,750
Aujourd'hui,
malgré la chute de son empire,
1260
01:39:54,917 --> 01:39:59,042
la Russie pense être unique,
invincible et destinée à la grandeur.
1261
01:40:00,000 --> 01:40:03,708
Mais les Russes n'ont connu
que la tyrannie autocratique,
1262
01:40:03,875 --> 01:40:08,667
puis une révolution sanguinaire
qui a élevé une idéologie primitive
1263
01:40:08,833 --> 01:40:11,208
au rang de fausse foi aveugle.
1264
01:40:11,917 --> 01:40:13,250
La Russie a besoin...
1265
01:40:13,417 --> 01:40:15,750
- Espèce de roulure.
1266
01:40:16,458 --> 01:40:19,542
Entendre le mot "Russie" sortir
1267
01:40:19,708 --> 01:40:22,250
de ta sale bouche immonde me donne envie
1268
01:40:22,417 --> 01:40:23,667
de gerber !
1269
01:40:23,833 --> 01:40:26,333
- Arrêtez !
- L'Histoire n'est pas morte !
1270
01:40:26,500 --> 01:40:30,458
L'Histoire va revenir
et vous donnera une putain de raclée !
1271
01:40:30,625 --> 01:40:31,917
Il crie.
1272
01:40:34,083 --> 01:40:36,083
- Quoi ? Ça fait mal ?
1273
01:40:36,250 --> 01:40:38,500
Vichy ! Vichy, parfait !
1274
01:40:38,667 --> 01:40:40,708
Tu veux quoi ? Va te faire foutre !
1275
01:40:42,167 --> 01:40:44,750
- Appelez la sécurité !
- Allez vous faire foutre !
1276
01:40:44,917 --> 01:40:47,417
Russian Dance
(Tom Waits)
1277
01:40:58,500 --> 01:41:01,625
-Quand Erofeïev a su
que vous veniez à Moscou
1278
01:41:01,792 --> 01:41:05,333
et que vous seriez publié
par cet obscène Semenov, Édouard...
1279
01:41:06,375 --> 01:41:08,292
-Je n'en pense strictement rien.
1280
01:41:15,500 --> 01:41:17,417
-Vous aimez quoi de la Russie ?
- Son peuple.
1281
01:41:28,083 --> 01:41:32,042
-Vous ne vous êtes jamais
considéré comme un dissident ?
1282
01:41:32,208 --> 01:41:33,167
D'accord.
1283
01:41:33,333 --> 01:41:37,125
Que pensez-vous
des dissidents soviétiques, en général ?
1284
01:41:37,292 --> 01:41:40,792
-Ce qu'ils aiment,
c'est que leur dissidence soit exhibée.
1285
01:41:41,292 --> 01:41:43,375
Qu'elle soit bien en évidence.
1286
01:41:44,292 --> 01:41:45,625
-Merci beaucoup.
1287
01:41:45,792 --> 01:41:48,500
Applaudissements épars
1288
01:41:51,958 --> 01:41:53,875
-Édouard Veniaminovitch,
1289
01:41:54,625 --> 01:41:58,625
je travaille dans l'usine
où vous avez travaillé.
1290
01:41:58,792 --> 01:42:00,250
Et...
1291
01:42:01,208 --> 01:42:03,958
avec quelques copains,
on a lu votre livre
1292
01:42:04,125 --> 01:42:05,833
sur l'Amérique.
1293
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
Et il y a ce passage
1294
01:42:08,500 --> 01:42:11,417
dans lequel vous racontez que vous...
1295
01:42:11,708 --> 01:42:13,083
je veux dire...
1296
01:42:13,417 --> 01:42:15,375
Rires
1297
01:42:15,750 --> 01:42:18,000
vous avez couché avec ce type noir.
1298
01:42:18,167 --> 01:42:20,833
Applaudissements
1299
01:42:21,000 --> 01:42:22,667
Est-ce que c'est vrai ?
1300
01:42:23,792 --> 01:42:25,375
-Oui, je l'avoue.
1301
01:42:25,542 --> 01:42:27,292
Exclamations surprises
1302
01:42:27,458 --> 01:42:29,583
Et c'était formidable.
1303
01:42:31,417 --> 01:42:35,542
C'est une expérience que je conseille
à tous les hommes.
1304
01:42:36,583 --> 01:42:38,958
-Je transmettrai le message.-Oui.
1305
01:42:39,125 --> 01:42:40,583
-Merci.
1306
01:42:40,750 --> 01:42:43,708
Acclamation
1307
01:43:08,542 --> 01:43:10,083
- Votre monnaie.
1308
01:43:17,167 --> 01:43:18,625
- M. Limònov.
1309
01:43:19,375 --> 01:43:22,000
- Oui ?
- Enchanté de faire votre connaissance.
1310
01:43:22,958 --> 01:43:24,750
Vous êtes rentré pour de bon ?
1311
01:43:25,750 --> 01:43:28,583
- Je suis là pour la sortie
de mon nouveau livre.
1312
01:43:28,750 --> 01:43:30,875
Parce que mon éditeur m'a invité.
1313
01:43:31,542 --> 01:43:34,167
- Je peux m'asseoir avec vous ?
- Allez-y.
1314
01:43:36,333 --> 01:43:38,542
- J'ai lu quelques-uns de vos livres.
1315
01:43:39,625 --> 01:43:41,792
Ils m'ont plu. Beaucoup.
1316
01:43:41,958 --> 01:43:44,375
C'est la deuxième fois que je viens ici.
1317
01:43:45,333 --> 01:43:47,750
Je suis fasciné par tout ce qui se passe.
1318
01:43:48,542 --> 01:43:51,792
J'ai conscience
qu'il y a beaucoup de problèmes...
1319
01:43:54,167 --> 01:43:56,167
- C'est pas à moi d'en juger.
1320
01:43:57,667 --> 01:44:00,958
Les Russes savent mourir,
mais ils ne savent pas vivre.
1321
01:44:01,708 --> 01:44:03,042
- Ah...
1322
01:44:03,208 --> 01:44:04,250
Mais...
1323
01:44:04,417 --> 01:44:08,875
les visages des habitants
y sont très animés,
1324
01:44:09,042 --> 01:44:10,750
très authentiques.
1325
01:44:11,792 --> 01:44:15,458
Alors qu'à l'Ouest,
tout le monde a un visage de bébé.
1326
01:44:15,625 --> 01:44:16,583
Là-bas,
1327
01:44:16,750 --> 01:44:19,042
tout est permis et rien ne compte.
1328
01:44:20,333 --> 01:44:22,167
Ici, c'est le contraire.
1329
01:44:23,292 --> 01:44:24,917
Rien n'est permis
1330
01:44:25,875 --> 01:44:27,792
et tout a de l'importance.
1331
01:44:28,208 --> 01:44:33,208
Ce serait terrible que tout ceci
se perde à cause des changements.
1332
01:44:33,375 --> 01:44:34,667
- Oui.
1333
01:44:35,417 --> 01:44:40,042
Comme en Afrique,
ce serait terrible qu'ils soient vêtus.
1334
01:44:40,333 --> 01:44:43,250
On ne pourrait plus
faire de photos exotiques.
1335
01:44:43,417 --> 01:44:44,208
Rire gêné
1336
01:44:44,583 --> 01:44:46,458
- Mais l'âme de ce pays,
1337
01:44:46,625 --> 01:44:50,125
c'est pas quelque chose
qu'on peut perdre.
1338
01:45:00,542 --> 01:45:04,583
- J'espère qu'un jour
la Russie vous enculera bien profond.
1339
01:45:06,250 --> 01:45:08,667
Comme ça, vous saurez ce que ça fait.
1340
01:45:09,708 --> 01:45:12,833
Et à ce moment-là,
on verra ce que vous avez à dire.
1341
01:45:16,125 --> 01:45:19,667
Musique urbaine russe
1342
01:45:45,625 --> 01:45:46,958
Sonnette
1343
01:45:56,375 --> 01:45:59,667
- Qui est là ?
- Papa, maman, c'est moi.
1344
01:46:02,542 --> 01:46:04,208
C'est moi, Eddie.
1345
01:46:25,708 --> 01:46:28,833
- Ici, à la maison,
on a tout ce dont on a besoin.
1346
01:46:30,833 --> 01:46:33,583
On a 30 kilos de sucre.
1347
01:46:34,708 --> 01:46:36,750
Tout un sac de kacha
1348
01:46:37,000 --> 01:46:39,750
et la cave est pleine jusqu'à ras bord.
1349
01:46:41,625 --> 01:46:43,833
On n'a besoin de rien du tout.
1350
01:46:44,542 --> 01:46:47,417
Qui aura l'appartement
quand on sera morts ?
1351
01:46:49,250 --> 01:46:53,000
Si tu vis ici,
c'est toi qui auras l'appartement.
1352
01:46:53,167 --> 01:46:54,667
On est bien ici.
1353
01:46:55,125 --> 01:46:57,375
C'est calme et confortable.
1354
01:46:57,708 --> 01:46:59,625
- Je ne reste que quelques jours.
1355
01:46:59,792 --> 01:47:02,042
Je ne reste que quelques jours !
1356
01:47:02,208 --> 01:47:03,708
On a publié un de mes livres.
1357
01:47:03,875 --> 01:47:06,792
- D'accord.
- Conférences de presse, lectures...
1358
01:47:06,958 --> 01:47:09,167
J'ai plein de choses à faire.
1359
01:47:11,500 --> 01:47:12,792
- Je vois.
1360
01:47:20,083 --> 01:47:21,667
- Et ta femme ?
1361
01:47:22,833 --> 01:47:24,292
Tu as une femme ?
1362
01:47:24,792 --> 01:47:26,167
- Des enfants ?
1363
01:47:26,333 --> 01:47:28,000
- Non, pas d'enfants encore.
1364
01:47:29,458 --> 01:47:30,917
- Pas encore ?
1365
01:47:32,167 --> 01:47:34,792
N'oublie pas que tu as 46 ans.
1366
01:47:46,958 --> 01:47:48,583
- Gorbatchev.
1367
01:47:51,875 --> 01:47:54,458
Ce connard va détruire le pays.
1368
01:47:55,542 --> 01:47:59,333
Tu sais, je viens de lire une histoire
qui parle d'une femme
1369
01:47:59,500 --> 01:48:02,792
qui a enchaîné sa fille dans la cour
pour la punir,
1370
01:48:03,292 --> 01:48:06,375
alors qu'il faisait -30 degrés dehors.
1371
01:48:08,000 --> 01:48:11,000
Les bras et les jambes de la petite
étaient gelés.
1372
01:48:11,458 --> 01:48:13,292
Il a fallu l'amputer.
1373
01:48:13,958 --> 01:48:17,917
Et quand ils l'ont ramenée
après l'opération,
1374
01:48:18,083 --> 01:48:22,125
l'amant de sa mère a violé
ce qui restait de la petite fille.
1375
01:48:22,292 --> 01:48:24,083
Elle a eu un bébé
1376
01:48:24,250 --> 01:48:28,292
qui, un jour, s'est lui aussi
retrouvé enchaîné dehors.
1377
01:48:29,250 --> 01:48:31,875
C'est pour ça qu'on s'est battus
1378
01:48:32,042 --> 01:48:33,750
pendant toutes ces années ?
1379
01:48:35,833 --> 01:48:37,750
- Je suis sûr que c'est inventé.
1380
01:48:38,667 --> 01:48:40,458
- Non, c'est vrai !
1381
01:48:41,875 --> 01:48:44,750
Je l'ai lu dans le journal !
- Ah oui ?
1382
01:48:45,208 --> 01:48:47,000
Quel journal ? Montre-le-moi.
1383
01:48:47,167 --> 01:48:49,250
- Peu importe !
Les journaux mentent pas.
1384
01:49:02,708 --> 01:49:03,917
- Laisse !
1385
01:49:04,083 --> 01:49:05,833
Ça met un peu de chaleur.
1386
01:49:06,000 --> 01:49:10,083
Et comme ça, j'ai l'impression
qu'il y a une autre âme dans la pièce.
1387
01:49:10,542 --> 01:49:14,458
- Si je faisais ça à Paris,
j'en aurais pour une fortune.
1388
01:49:15,792 --> 01:49:19,458
- Tu veux dire que le gouvernement
vous fait payer le gaz ?
1389
01:49:19,625 --> 01:49:21,542
- Oui.
Exclamation incrédule
1390
01:49:22,292 --> 01:49:26,250
- Gorbatchev et ses sbires
vont faire la même chose ici.
1391
01:49:31,417 --> 01:49:33,000
Regarde-les !
1392
01:49:33,667 --> 01:49:35,417
Ils sont fous à lier !
1393
01:49:38,042 --> 01:49:40,792
C'est qui, ce Sakharov, de toute façon ?
1394
01:49:41,417 --> 01:49:44,375
On a l'impression
qu'ils enterrent à nouveau Staline.
1395
01:49:44,542 --> 01:49:48,500
-Nous verserons des larmes
pour les visionnaires idéalistes,
1396
01:49:48,667 --> 01:49:51,083
ceux que nous enterrons aujourd'hui...
1397
01:49:51,250 --> 01:49:53,458
-Ça veut dire quoi ce "six" ?
1398
01:49:54,250 --> 01:49:56,917
- C'est des conneries antisoviétiques !
1399
01:49:59,667 --> 01:50:02,083
On est entourés par les ennemis.
1400
01:50:03,292 --> 01:50:06,375
Staline les aurait remis à leur place.
1401
01:50:09,250 --> 01:50:10,792
Elle soupire.
1402
01:50:11,792 --> 01:50:13,333
- Tu veux un peu de soupe ?
1403
01:50:13,500 --> 01:50:15,958
-Trois ressortissants russes
et un letton,
1404
01:50:16,125 --> 01:50:18,458
membres du mouvement
national-bolchevique,
1405
01:50:18,625 --> 01:50:21,125
ont été reconnus coupables
de terrorisme.
1406
01:50:21,292 --> 01:50:23,333
Le tribunal de Riga a jugé criminelle
1407
01:50:23,500 --> 01:50:27,000
leur menace de faire sauter
le clocher d'une église en Lettonie.
1408
01:50:27,792 --> 01:50:29,875
Les activistes du parti de Limonov
1409
01:50:30,042 --> 01:50:32,750
ont été condamnés à 10 ans de prison.
1410
01:50:33,625 --> 01:50:35,875
En novembre de l'année dernière...
1411
01:50:36,042 --> 01:50:39,375
Rodnaya Zemlya
(Shortparis)
1412
01:50:39,542 --> 01:50:40,958
- Putain de merde !
1413
01:50:41,125 --> 01:50:42,667
C'est une déclaration de guerre.
1414
01:50:42,833 --> 01:50:45,458
- Qu'ils viennent,
l'homme est né pour ça.
1415
01:50:45,792 --> 01:50:49,000
- C'est naturel.
Y a pas de quoi avoir honte.
1416
01:50:51,333 --> 01:50:53,208
- La guerre, c'est de la connerie.
1417
01:50:54,833 --> 01:50:57,292
On l'emmerde.
Merde à la guerre !
1418
01:51:00,958 --> 01:51:02,833
- J'avais dit qu'ils viendraient
1419
01:51:03,000 --> 01:51:05,833
et regardez, ils sont déjà là.
1420
01:51:06,000 --> 01:51:09,208
Jeunes, enragés et désespérés.
1421
01:51:09,667 --> 01:51:13,500
Nous n'avons rien à perdre,
nous avons soif de pouvoir.
1422
01:51:13,667 --> 01:51:15,542
Pour le moment, nous sommes clandestins.
1423
01:51:15,708 --> 01:51:19,667
{\an8}Tout ce que nous avons, c'est ce bunker
et il est déjà plein à craquer.
1424
01:51:20,042 --> 01:51:25,333
{\an8}On est un jeune parti politique
qui fait frémir les criminels au pouvoir.
1425
01:51:26,042 --> 01:51:28,750
Un parti de 300 Spartiates.
1426
01:51:29,292 --> 01:51:30,917
Et je suis leur chef,
1427
01:51:31,083 --> 01:51:33,250
moi, Eddie.
1428
01:51:33,458 --> 01:51:35,625
-"Il était déjà bourré
1429
01:51:36,208 --> 01:51:39,500
"quand on a commandé les pelmeni
1430
01:51:40,042 --> 01:51:42,333
"à la gare de Savelovsky.
1431
01:51:42,500 --> 01:51:45,125
"Et parmi nous autres, les primates..."
1432
01:51:45,542 --> 01:51:47,167
- La Russie nous attend,
1433
01:51:47,333 --> 01:51:48,750
apeurée et anxieuse.
1434
01:51:48,917 --> 01:51:51,208
Comme une vierge
dans une remise bombardée
1435
01:51:51,375 --> 01:51:54,042
qui attend
qu'un homme fort et beau la prenne.
1436
01:51:54,208 --> 01:51:56,375
Il est un peu dangereux, et alors ?
1437
01:51:56,542 --> 01:51:59,542
Les ennemis seront écrasés,
il n'y a rien à craindre.
1438
01:51:59,708 --> 01:52:01,958
Même si la guerre et la mort
se profilent,
1439
01:52:02,125 --> 01:52:03,958
mieux vaut rejoindre la meute.
1440
01:52:04,125 --> 01:52:05,833
Vous êtes soit avec nous
1441
01:52:06,000 --> 01:52:07,458
soit contre nous.
1442
01:52:13,125 --> 01:52:15,250
Nous assistons à la révolution russe.
1443
01:52:15,417 --> 01:52:18,833
Rien que d'être ici,
ça me remplit de fierté.
1444
01:52:19,750 --> 01:52:23,417
Cette révolution,
c'est un vrai motif de réjouissance.
1445
01:52:24,667 --> 01:52:27,375
Même si ça devait finir par un naufrage,
1446
01:52:27,792 --> 01:52:31,750
je suis en paix,
je n'ai pas honte de mon pays.
1447
01:52:32,375 --> 01:52:35,375
- Que répondez-vous,
si je vous dis "guerre civile" ?
1448
01:52:35,542 --> 01:52:37,292
- Ces mots m'emplissent de joie.
1449
01:52:37,458 --> 01:52:41,375
Rodnaya Zemlya
(Shortparis)
1450
01:52:47,417 --> 01:52:49,667
- Un bon bourgeois
est un bourgeois mort !
1451
01:52:49,833 --> 01:52:53,667
La foule répète.
1452
01:52:56,583 --> 01:52:59,083
- Non à la pourriture
qui empoisonne nos cerveaux !
1453
01:53:05,625 --> 01:53:07,625
Le capitalisme est une merde puante !
1454
01:53:12,500 --> 01:53:15,292
Rodnaya Zemlya
(Shortparis)
1455
01:53:19,875 --> 01:53:23,667
-Ô ma patrie aimante et maternelle...
1456
01:53:29,458 --> 01:53:32,083
Je te maudis en paroles interdites
1457
01:53:32,250 --> 01:53:35,000
Pour ceux qui vivent en toi,
pour les morts
1458
01:53:35,167 --> 01:53:37,958
Pour les jeunes, les nus, les fous
1459
01:53:38,125 --> 01:53:40,917
Tu vas faire quoi d'un monstre, putain ?
1460
01:53:41,083 --> 01:53:43,833
Je suis un triton
qui vit dans un ruisseau
1461
01:53:44,000 --> 01:53:46,667
Difforme de nature, élevé...
1462
01:53:48,542 --> 01:53:50,167
-Si tu es un rebelle...
1463
01:53:50,333 --> 01:53:51,792
- La voiture est là.
1464
01:53:51,958 --> 01:53:55,750
-... si tes héros sont Jim Morrison,
Lénine, Mishima, Baader,
1465
01:53:55,917 --> 01:53:58,917
félicitations,
tu es déjà membre de notre parti.
1466
01:53:59,083 --> 01:54:01,875
-M. Limonov,
qui sont les membres de votre parti ?
1467
01:54:02,042 --> 01:54:05,917
-Ils sont jeunes,
fatigués de vivre dans un pays de merde,
1468
01:54:06,083 --> 01:54:08,542
ils ne veulent pas être
des paysans pathétiques
1469
01:54:08,708 --> 01:54:11,125
ni des connards
qui ne pensent qu'à l'argent,
1470
01:54:11,292 --> 01:54:13,167
ni des agents du KGB.
1471
01:54:13,458 --> 01:54:16,125
On a renversé ce putain de...
1472
01:54:16,583 --> 01:54:19,458
de régime dégueulasse
qui n'a jamais été le nôtre.
1473
01:54:19,625 --> 01:54:21,750
Et dès aujourd'hui, je vous garantis
1474
01:54:21,917 --> 01:54:26,000
que même si on se noie dans le sang,
notre honneur est sauf pour toujours.
1475
01:54:26,167 --> 01:54:29,667
Nos petits-enfants diront :
"Ils sont descendus dans la rue,
1476
01:54:29,833 --> 01:54:33,250
"ils ont trouvé le courage de le faire,
même sans armes."
1477
01:54:33,417 --> 01:54:35,417
-Avez-vous attaqué la tour Ostankino ?
1478
01:54:35,583 --> 01:54:40,667
-Ils diront qu'ils ont envahi la rue
et qu'ils ont tout niqué comme en 1945.
1479
01:54:52,542 --> 01:54:54,250
Sirènes
1480
01:54:54,583 --> 01:54:57,958
On me traite d'extrémiste,
1481
01:54:58,250 --> 01:55:01,542
de fasciste,
mais tu sais bien que ce n'est pas vrai.
1482
01:55:01,708 --> 01:55:05,875
- Oui, je sais, mais ton parti
ne sera jamais reconnu officiellement.
1483
01:55:06,792 --> 01:55:09,292
- J'ai tout planifié et organisé
moi-même.
1484
01:55:09,458 --> 01:55:11,875
Arrêtez-moi et relâchez les jeunes.
1485
01:55:12,042 --> 01:55:13,833
-Ça marche pas comme ça.
1486
01:55:14,000 --> 01:55:17,167
On n'est pas une république bananière,
il y a des lois.
1487
01:55:23,792 --> 01:55:26,333
- Nous avons 7 000 membres,
c'est très simple.
1488
01:55:26,500 --> 01:55:29,875
S'ils ne nous enregistrent pas,
nous serons obligés d'agir
1489
01:55:30,042 --> 01:55:31,417
illégalement.
1490
01:55:31,708 --> 01:55:33,500
- Qu'essaies-tu de me dire ?
1491
01:55:34,708 --> 01:55:37,167
- Ce que j'essaie de te dire, c'est que
1492
01:55:37,333 --> 01:55:41,250
si vous nous coupez la route légale
pour nous empêcher d'avancer,
1493
01:55:41,417 --> 01:55:43,292
on sera dans l'obligation
1494
01:55:44,500 --> 01:55:46,333
d'emprunter d'autres chemins.
1495
01:55:50,167 --> 01:55:52,667
- Explique-moi tes slogans, tu veux ?
1496
01:55:55,250 --> 01:55:58,125
Cette grenade limonka, sur le tract,
1497
01:55:58,708 --> 01:56:02,125
c'est une référence à ton pseudonyme
ou un appel aux armes ?
1498
01:56:03,042 --> 01:56:05,500
- La représentation
de ce type de munitions
1499
01:56:05,667 --> 01:56:08,208
ne tombe pas sous le coup de la loi.
1500
01:56:08,500 --> 01:56:10,917
Et nos slogans ne sont rien de plus
1501
01:56:11,083 --> 01:56:14,083
que de la poésie.
L'homme rit.
1502
01:56:14,250 --> 01:56:16,208
- Il y a longtemps, je t'ai dit
1503
01:56:16,792 --> 01:56:19,042
que tu avais choisi
un horrible pseudonyme.
1504
01:56:19,625 --> 01:56:22,583
Tu te rappelles la conversation
qu'on avait eue ?
1505
01:56:24,917 --> 01:56:27,417
- Trop tard pour changer,
Andreï Sergueïevitch.
1506
01:56:27,583 --> 01:56:30,833
- Il n'est jamais trop tard,
Édouard Veniaminovitch.
1507
01:56:32,708 --> 01:56:34,625
Rires
1508
01:56:35,292 --> 01:56:36,792
Tu es né dans la bonne famille,
1509
01:56:37,542 --> 01:56:40,125
ton père a longtemps
travaillé pour nous.
1510
01:56:40,833 --> 01:56:43,250
Pourquoi méprises-tu autant ta vie ?
1511
01:56:43,917 --> 01:56:47,000
Tu es un écrivain,
un ingénieur de l'âme humaine.
1512
01:56:47,167 --> 01:56:48,792
La politique, c'est salissant.
1513
01:56:48,958 --> 01:56:51,917
Écris donc tes livres,
assieds-toi et gribouille,
1514
01:56:52,083 --> 01:56:53,542
n'emprunte pas ce chemin.
1515
01:56:53,708 --> 01:56:56,167
- D'accord, je vais continuer à écrire.
1516
01:56:56,375 --> 01:56:59,250
Mais ce que je te demande,
1517
01:56:59,917 --> 01:57:01,958
c'est de me donner un coup de main.
1518
01:57:06,083 --> 01:57:08,667
Est-ce que oui ou non,
tu veux bien m'aider ?
1519
01:57:08,833 --> 01:57:11,125
- Je crois que c'est impossible.
1520
01:57:17,500 --> 01:57:19,167
- Alors, on va en rester là.
1521
01:57:19,333 --> 01:57:20,917
- Comme tu voudras.
1522
01:57:21,792 --> 01:57:24,958
Mais ce n'est pas moi
qui ai sollicité cette entrevue.
1523
01:57:26,500 --> 01:57:28,000
Maintenant...
1524
01:57:28,958 --> 01:57:32,083
j'ai une autre proposition,
si tu es intéressé.
1525
01:57:32,708 --> 01:57:34,042
- C'est quoi ?
1526
01:57:36,792 --> 01:57:39,875
- Le bureau du président
lance un groupe de réflexion,
1527
01:57:40,042 --> 01:57:43,167
stratégie et géopolitique,
ce genre de choses.
1528
01:57:43,333 --> 01:57:45,125
Ça te correspond bien.
1529
01:57:46,333 --> 01:57:47,375
- Et ?
1530
01:57:47,542 --> 01:57:50,208
- Ce serait un travail parfait pour toi.
1531
01:57:50,375 --> 01:57:51,667
Excellent salaire,
1532
01:57:52,292 --> 01:57:54,958
une datcha, une voiture, un bureau.
1533
01:57:57,292 --> 01:57:59,708
Et un accès direct
à l'oreille du président.
1534
01:58:05,750 --> 01:58:07,542
- Un accès à son oreille ?
1535
01:58:08,167 --> 01:58:10,125
-Ça tombe sous le sens.
1536
01:58:10,292 --> 01:58:12,625
Si tu regardes
la plateforme de ton parti,
1537
01:58:12,792 --> 01:58:16,208
c'est quasiment identique
à ce que veut le gouvernement.
1538
01:58:16,583 --> 01:58:20,250
Le président est un professionnel,
un homme sérieux et patient,
1539
01:58:20,708 --> 01:58:22,667
qui va dans la bonne direction,
1540
01:58:22,833 --> 01:58:24,042
à un bon rythme.
1541
01:58:24,208 --> 01:58:26,375
D'importants changements sont en cours.
1542
01:58:27,167 --> 01:58:29,167
Il est temps de devenir raisonnable.
1543
01:58:30,958 --> 01:58:32,750
Édouard Veniaminovitch...
1544
01:58:32,917 --> 01:58:36,167
Russian Dance Cover
(Massimo Pupillo)
1545
01:58:44,083 --> 01:58:45,208
Raclement de gorge
1546
02:00:02,750 --> 02:00:05,333
- Dieu me garde de mourir en hiver.
1547
02:00:05,792 --> 02:00:07,167
Il neige.
1548
02:00:07,792 --> 02:00:10,167
Ça n'a pas l'air près de s'arrêter.
1549
02:00:10,875 --> 02:00:12,792
Je n'ai nulle part où aller.
1550
02:00:12,958 --> 02:00:14,833
Mes parents sont morts.
1551
02:00:15,875 --> 02:00:17,583
Mes amis sont partis.
1552
02:00:19,292 --> 02:00:21,292
Mes amours sont des chimères.
1553
02:00:22,292 --> 02:00:24,542
Je n'ai pas de compagnon de beuverie.
1554
02:00:24,708 --> 02:00:26,292
Je ne bois plus.
1555
02:00:26,708 --> 02:00:29,125
Personne ne m'attend, il n'y a personne.
1556
02:00:30,125 --> 02:00:32,250
Moi non plus, je ne suis plus là.
1557
02:00:32,917 --> 02:00:35,208
Je suis le prisonnier Savenko.
1558
02:00:36,250 --> 02:00:39,125
Ils m'ont traîné en Sibérie,
m'ont enfermé
1559
02:00:39,458 --> 02:00:41,250
et m'ont retiré ma voix.
1560
02:00:42,292 --> 02:00:43,708
Tout est froid.
1561
02:00:44,208 --> 02:00:45,458
Vide.
1562
02:00:46,000 --> 02:00:47,167
Il neige.
1563
02:00:47,333 --> 02:00:50,458
Musique mélancolique
1564
02:01:30,333 --> 02:01:32,583
COLONIE N° 13, 2003
1565
02:02:01,417 --> 02:02:04,750
Propos en russe au haut-parleur
1566
02:02:06,042 --> 02:02:07,875
Je ne suis nulle part,
1567
02:02:08,167 --> 02:02:10,625
et pourtant, je suis tout entier ici.
1568
02:02:11,875 --> 02:02:15,083
Je suis mort,
mais je n'ai jamais été aussi vivant.
1569
02:02:16,083 --> 02:02:18,500
Il n'y a rien, mais il y a tout.
1570
02:02:20,625 --> 02:02:22,458
Et il se passe quoi après ?
1571
02:02:23,250 --> 02:02:26,125
Il y a quoi
après la célébrité internationale ?
1572
02:02:26,292 --> 02:02:27,750
Après la prison ?
1573
02:02:28,125 --> 02:02:30,292
Après tout ce qui m'est arrivé ?
1574
02:02:31,833 --> 02:02:35,417
Peut-être que je devrais inventer
une nouvelle religion
1575
02:02:35,792 --> 02:02:38,000
ou déclencher une nouvelle guerre.
1576
02:02:38,792 --> 02:02:40,417
C'est sûr qu'Eddie,
1577
02:02:40,583 --> 02:02:42,708
en "vrai héros" qu'il est,
1578
02:02:43,000 --> 02:02:46,333
ne peut pas mourir de vieillesse,
dans son lit.
1579
02:02:47,833 --> 02:02:49,875
Ça serait si injuste.
1580
02:02:51,167 --> 02:02:52,875
Ça serait si laid.
1581
02:03:04,417 --> 02:03:07,083
- Vous pouvez signer mon livre ?
1582
02:03:07,958 --> 02:03:09,417
- Oui, bien sûr.
1583
02:03:09,750 --> 02:03:12,208
Raclement de gorge
- Vous allez nous manquer,
1584
02:03:12,583 --> 02:03:14,375
Édouard Veniaminovitch.
1585
02:03:16,667 --> 02:03:17,875
Merci.
1586
02:03:42,458 --> 02:03:44,833
Cris de la foule
1587
02:03:47,417 --> 02:03:49,500
- Le premier pas vers la liberté !
1588
02:03:51,958 --> 02:03:54,542
Cris de joie
1589
02:03:58,042 --> 02:04:01,042
- Désolée, Édouard Veniaminovitch,
on peut la refaire ?
1590
02:04:01,208 --> 02:04:03,708
Votre arrivée. On s'est trompés.
- Oui.
1591
02:04:03,875 --> 02:04:06,292
-Édouard Veniaminovitch,
juste une chose.
1592
02:04:06,542 --> 02:04:09,583
On peut vous mettre un micro ?
- Oui, bien sûr.
1593
02:04:11,083 --> 02:04:12,667
En Russie, on dit :
1594
02:04:12,833 --> 02:04:16,375
"Si tu viens au bal,
prépare-toi à danser."
1595
02:04:16,542 --> 02:04:18,292
Rires
1596
02:04:18,583 --> 02:04:21,042
- Prêts ? On la refait, s'il vous plaît.
1597
02:04:21,208 --> 02:04:24,167
Russian Dance
(Tom Waits)
1598
02:04:32,542 --> 02:04:33,750
Action !
1599
02:04:35,333 --> 02:04:38,375
Cris de joie
1600
02:07:14,875 --> 02:07:18,500
Rodnaya Zemlya
(Shortparis)
113562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.