All language subtitles for Law.Order.S02E05.God.Bless.the.Child.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,090 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,670 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,510 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,360 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,020 Voici leurs histoires. 6 00:00:13,860 --> 00:00:16,900 DOMICILE DE TED & NANCY DRISCOLL 99, 77E RUE - JEUDI 28 JUIN 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,410 Je vous en prie, Madame, appelez un docteur. 8 00:00:21,490 --> 00:00:24,110 - Cora, sa fièvre est descendue. - Elle ne va pas mieux. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,080 La réveiller n'arrangera rien. 10 00:00:26,160 --> 00:00:29,500 Un docteur, une ambulance, les Urgences, faites quelque chose. 11 00:00:29,580 --> 00:00:32,290 - Vous perdez la tête. - Partez, avec vos affaires. 12 00:00:32,380 --> 00:00:35,300 Mon mari vous enverra un chèque. 13 00:00:43,930 --> 00:00:47,510 À l'aide ! S'il vous plaît ! À l'aide ! 14 00:00:47,600 --> 00:00:50,090 À l'aide ! À l'aide ! 15 00:00:51,860 --> 00:00:55,980 - S'il vous plaît ! Arrêtez-vous ! - Que se passe-t-il, ma jolie ? 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,900 - Mme Driscoll ? - Oui. 17 00:00:58,990 --> 00:01:01,530 Je suis l'agent Burton, et voici l'agent Giordano. 18 00:01:01,620 --> 00:01:04,370 Votre femme de ménage dit que vous avez une urgence. 19 00:01:04,450 --> 00:01:06,940 Mme Amado a tendance à exagérer. 20 00:01:07,040 --> 00:01:10,240 Vous permettez ? On peut juste entrer et jetez un oeil à votre fille ? 21 00:01:10,330 --> 00:01:14,280 - C'est vraiment pas la peine. - On sera pas long. 22 00:01:14,380 --> 00:01:16,000 Pardon, Madame. 23 00:01:16,090 --> 00:01:18,380 Elle est un peu fiévreuse. 24 00:01:23,510 --> 00:01:26,800 - Madame, cette gosse peut pas respirer ! - Central K, ici Charlie 27. 25 00:01:26,890 --> 00:01:28,520 Je vous écoute, Charlie. 26 00:01:28,600 --> 00:01:31,170 - Vous l'avez admise ? - La procédure est claire. 27 00:01:31,270 --> 00:01:34,600 Moi seul pouvait l'admettre sans l'accord des parents. 28 00:01:34,690 --> 00:01:36,400 La gosse va s'en sortir ? 29 00:01:36,480 --> 00:01:38,560 Des streptocoques. Plus de 40 de fièvre. 30 00:01:38,650 --> 00:01:40,940 Tous les parents savent qu'il y a danger de mort. 31 00:01:41,030 --> 00:01:43,700 L'hôpital va porter plainte pour mauvais traitement à enfant ? 32 00:01:43,780 --> 00:01:45,780 Oui, pour négligence. 33 00:01:45,870 --> 00:01:48,660 Vous pouvez pas faire ça. Je veux ramener ma fille chez moi. 34 00:01:48,750 --> 00:01:50,820 Mme Driscoll, voici le Dr Fisher, chef du service. 35 00:01:50,910 --> 00:01:52,570 Elle n'autorise pas la trachéotomie. 36 00:01:52,670 --> 00:01:54,740 Si je refuse de signer, vous pouvez pas la traiter. 37 00:01:54,840 --> 00:01:56,910 Voici le sergent Carreta et l'inspecteur Logan. 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 - Encore des policiers ? - Vous nous laissez pas le choix. 39 00:02:00,090 --> 00:02:03,870 Vous semblez être une femme raisonnable. Dîtes-nous quel est le problème. 40 00:02:03,970 --> 00:02:07,340 - Votre mari était chez vous, ce soir ? - Il est en voyage d'affaires à Boston. 41 00:02:08,390 --> 00:02:12,850 Vous comprenez que si l'hôpital porte plainte, vous risquez la prison. 42 00:02:12,940 --> 00:02:15,470 Vous ne pouvez m'obliger à la faire opérer. 43 00:02:15,560 --> 00:02:19,690 Vous êtes sérieuse ? Ces gens essayent de sauver la vie de votre fille. 44 00:02:19,780 --> 00:02:22,070 C'est le salut de son âme qui me préoccupe. 45 00:02:22,150 --> 00:02:24,060 Mme Driscoll, laissez-nous sauver Dinah... 46 00:02:24,160 --> 00:02:27,570 Vous pouvez rien pour elle. Nous ne croyons pas en la médecine moderne. 47 00:02:27,660 --> 00:02:32,240 - Vous n'y croyez pas ? - Notre religion l'interdit. 48 00:02:33,330 --> 00:02:37,740 Code Bleu. Urgences pédiatriques. Code Bleu. Urgences pédiatriques. 49 00:02:42,010 --> 00:02:43,960 Excusez-moi, Madame, reculez-vous. 50 00:02:44,050 --> 00:02:45,760 Donnez-lui 1,8 millilitre de F.D. 51 00:02:45,840 --> 00:02:47,970 Préparez une solution intraveineuse à 1/1000. 52 00:02:48,060 --> 00:02:50,590 - Défaillance cardiaque. - Préparez les électrochocs. 53 00:02:50,680 --> 00:02:52,920 Où est le pharmacien ? 54 00:02:53,890 --> 00:02:56,390 Donnez-moi 18 watts par seconde. 55 00:02:58,770 --> 00:03:01,100 Enlevez le masque à oxygène. 56 00:03:01,190 --> 00:03:02,980 Prêt. 57 00:03:05,570 --> 00:03:06,950 Toujours pas de pouls. 58 00:03:08,450 --> 00:03:10,110 Prêt. 59 00:03:11,120 --> 00:03:13,030 Prêt. 60 00:03:23,380 --> 00:03:25,870 Elle n'était pas si malade ! 61 00:03:42,070 --> 00:03:44,980 Elle n'était pas si malade. 62 00:05:10,830 --> 00:05:13,750 Alors ? Vous passez ça aux services sociaux ? 63 00:05:13,830 --> 00:05:15,410 C'est vous qui décidez. 64 00:05:15,522 --> 00:05:18,102 Tout ce qu'on aura contre elle, c'est mise en danger. 65 00:05:18,170 --> 00:05:20,630 Non, non. On veut la coincer pour homicide involontaire. 66 00:05:20,720 --> 00:05:22,260 Calme-toi là, Mike. 67 00:05:22,440 --> 00:05:25,730 On a rien si on prouve pas qu'elle savait sa fille gravement malade. 68 00:05:25,820 --> 00:05:27,980 La femme de ménage... Amado. 69 00:05:28,070 --> 00:05:30,570 Elle savait, elle a été chercher deux agents. 70 00:05:30,660 --> 00:05:32,200 Avec ça, on est sûr de l'avoir. 71 00:05:32,290 --> 00:05:34,160 Elle a été virée. Elle dira n'importe quoi. 72 00:05:34,250 --> 00:05:37,660 Et c'est pour ça qu'elle mentirait sur la gosse ? Tu y crois ? 73 00:05:37,750 --> 00:05:41,040 Ce que je pense... Ce que tu penses, ou ce qu'il pense ne change rien ! 74 00:05:41,130 --> 00:05:43,200 Au tribunal, elle fera pas un témoin crédible. 75 00:05:43,300 --> 00:05:46,130 - Crédible ? La gosse est morte ! - C'est quoi, ça ? 76 00:05:46,220 --> 00:05:48,090 La fin de la lune de miel ? 77 00:05:49,300 --> 00:05:53,220 Au lieu de débattre sur ses états d'âme, allez donc la voir. 78 00:05:53,310 --> 00:05:56,970 Et renseignez-vous sur cette religion... "L'Église de tous le Saints". 79 00:06:00,690 --> 00:06:02,980 Sublime enfant. 80 00:06:03,070 --> 00:06:05,820 Ça faisait trois mois que vous travailliez pour les Driscoll ? 81 00:06:05,900 --> 00:06:08,280 Ils adoraient la petite. 82 00:06:08,360 --> 00:06:10,940 C'était comme une aura. Ils étaient rayonnants. 83 00:06:11,030 --> 00:06:13,660 Personne pouvait plus aimer son enfant. 84 00:06:13,740 --> 00:06:15,820 - Elle est tombée malade quand ? - Lundi matin. 85 00:06:15,910 --> 00:06:17,990 Quand je suis arrivée, elle était déjà fiévreuse. 86 00:06:18,080 --> 00:06:22,130 Mme Driscoll n'était pas inquiète. Elle disait prier pour elle. 87 00:06:22,210 --> 00:06:24,040 Mais vous étiez inquiète ? 88 00:06:24,920 --> 00:06:28,170 Mes gosses, s'ils sont malades, je prie pour leur âme. 89 00:06:28,260 --> 00:06:31,010 Pour leurs corps, j'ai un médecin... Oberon Guzman. 90 00:06:31,100 --> 00:06:33,470 Je lui ai dit que la fièvre ne cessait de monter. 91 00:06:33,560 --> 00:06:35,380 Vous avez averti Mme Driscoll ? 92 00:06:38,600 --> 00:06:41,850 Elle m'a dit que, parfois... 93 00:06:41,940 --> 00:06:45,470 les enfants doivent souffrir pour que le Seigneur entende leurs prières. 94 00:06:47,780 --> 00:06:51,530 Vous voudriez que je traite un enfant contre la volonté de ses parents ? 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,690 S'il est mourant, oui. 96 00:06:53,780 --> 00:06:57,860 Mon assurance professionnelle est 20 fois supérieure à mon loyer. 97 00:06:57,960 --> 00:07:02,200 Je n'interviens pas sur un enfant contre le gré des parents. 98 00:07:02,290 --> 00:07:04,870 Mme Amado vous a-t-elle décrit les symptômes ? 99 00:07:05,840 --> 00:07:08,290 Gorge enflammée, forte fière, difficultés respiratoires. 100 00:07:08,380 --> 00:07:10,010 Un étudiant de deuxième année... 101 00:07:10,090 --> 00:07:12,710 aurait pu deviner qu'il s'agit de streptocoques dans la gorge. 102 00:07:12,800 --> 00:07:14,460 C'est grave, selon vous ? 103 00:07:14,560 --> 00:07:16,300 Si c'est pas traité ? 104 00:07:16,390 --> 00:07:20,680 Ça entraîne des fièvres rhumatismales, des défaillances cardiaques, la mort. 105 00:07:20,770 --> 00:07:22,930 Donc, un parent refusant de traiter ça... 106 00:07:23,020 --> 00:07:25,180 Serait stupide, aveugle ou inconscient. 107 00:07:25,270 --> 00:07:27,070 Ou très religieux. 108 00:07:29,070 --> 00:07:33,230 ÉGLISE DE TOUS LES SAINTS 585 OUEST 80E RUE - MARDI 3 JUILLET Notre secte descend des Frères Suisses. 109 00:07:33,320 --> 00:07:35,400 Comme les Amish ou les Hutterites. 110 00:07:35,490 --> 00:07:37,570 Sauf que vous ne voulez pas de docteurs. 111 00:07:37,660 --> 00:07:39,540 Nous existons depuis 300 ans... 112 00:07:39,620 --> 00:07:41,450 bien avant la médecine moderne. 113 00:07:41,540 --> 00:07:45,290 Attendez un peu. Vous avez l'électricité, le chauffage central. 114 00:07:45,380 --> 00:07:47,250 Vous étiez là avant ça, aussi. 115 00:07:48,550 --> 00:07:52,130 Dois-je vraiment défendre mes croyances devant la police ? 116 00:07:54,680 --> 00:07:56,640 Vous allez arrêter Ted et Nancy ? 117 00:07:57,930 --> 00:08:00,010 Ils appartiennent à votre confession depuis longtemps ? 118 00:08:00,100 --> 00:08:02,260 De longues années. 119 00:08:02,350 --> 00:08:05,270 Ils étaient avec nous lorsque nous étions dans le New Jersey. 120 00:08:05,360 --> 00:08:09,440 Ils sont très pieux. La perte de leur fille est une chose terrible. 121 00:08:09,530 --> 00:08:11,270 Mais c'est la volonté de Dieu. 122 00:08:11,360 --> 00:08:13,940 La plupart des gens acceptent l'aide des antibiotiques. 123 00:08:14,030 --> 00:08:15,360 Nous, non. 124 00:08:16,700 --> 00:08:18,860 Vous avez parlé aux Driscoll pendant la maladie de Dinah ? 125 00:08:18,950 --> 00:08:23,660 Ted et Nancy n'ont jamais cru que leur fille risquait de mourir. 126 00:08:23,750 --> 00:08:26,420 Il suffit de leur parler pour voir ça. 127 00:08:29,300 --> 00:08:31,670 - Des fanatiques. - C'est pas si simple. 128 00:08:31,760 --> 00:08:34,510 C'est pas la secte Moon. Tu te confesses ? Tu communies ? 129 00:08:34,590 --> 00:08:36,970 - Ils croient en ça comme toi. - Mon cul ! 130 00:08:37,050 --> 00:08:39,130 - Tu compares ces cinglés... - Ces cinglés ? 131 00:08:39,220 --> 00:08:41,100 Beaucoup de non-catholiques pensent que c'est dingue... 132 00:08:41,180 --> 00:08:42,510 d'avoir des prêtres célibataires. 133 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 Les non-fondamentalistes pensent que c'est dingue... 134 00:08:44,770 --> 00:08:46,230 de suivre la Bible à la lettre. 135 00:08:46,310 --> 00:08:50,390 Pour les Driscoll, que leur fille perde son âme est pire qu'elle perde la vie. 136 00:08:50,480 --> 00:08:53,940 Mais on enquête sur la mort d'une petite fille, pas sur son âme. 137 00:08:55,780 --> 00:08:58,190 Notre église ne fait pas d'exceptions. 138 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 Les règles viennent de Dieu, pas de nous. 139 00:09:01,200 --> 00:09:03,450 Nous ne souillons pas nos corps. Nous ne fumons pas... 140 00:09:03,540 --> 00:09:05,750 ne prenons pas de médicaments et n'allons pas chez le docteur. 141 00:09:05,830 --> 00:09:08,240 Si vous faites une attaque, vous n'appelez pas l'ambulance ? 142 00:09:08,340 --> 00:09:10,710 C'est si difficile à accepter ? 143 00:09:11,550 --> 00:09:14,170 Pardonnez-moi, Mme Driscoll, je dois vous le demander. 144 00:09:14,260 --> 00:09:16,130 Avez-vous pensé appeler un docteur ? 145 00:09:17,050 --> 00:09:19,540 J'aurais dû prier plus fort. 146 00:09:19,640 --> 00:09:23,050 - C'est peut-être notre faute. - C'est notre foi. 147 00:09:23,140 --> 00:09:25,930 - Notre religion est ainsi. - Vous appelez ça de la religion ? 148 00:09:26,020 --> 00:09:30,310 Laisser mourir un enfant ? Pour moi, c'est de l'irresponsabilité. 149 00:09:31,030 --> 00:09:31,940 Mike. 150 00:09:32,690 --> 00:09:34,320 Désolé. 151 00:09:34,400 --> 00:09:38,400 - Nous avons l'habitude. Ce sera tout ? - Une dernière chose. 152 00:09:38,490 --> 00:09:40,730 Vous n'étiez pas là mercredi et jeudi ? 153 00:09:40,830 --> 00:09:43,400 Je n'avais pas le choix. 154 00:09:43,500 --> 00:09:47,080 Nous nous parlions trois ou quatre fois par jour. 155 00:09:47,170 --> 00:09:50,080 La fièvre de Dinah baissait, Nancy pensait qu'elle allait mieux. 156 00:09:50,170 --> 00:09:52,210 Nos prières marchaient. 157 00:09:52,300 --> 00:09:56,510 À aucun moment, durant ces six jours, vous avez demandé de l'aide pour Dinah ? 158 00:09:56,590 --> 00:09:59,000 Bien sûr que si. 159 00:09:59,100 --> 00:10:03,010 Sharon Barlow, c'est la praticienne de l'Église. 160 00:10:03,100 --> 00:10:04,930 Vous avez fait des études médicales ? 161 00:10:05,020 --> 00:10:07,940 De la chimie, de la biologie, l'administration de soins d'urgence ? 162 00:10:08,020 --> 00:10:11,440 Une formation religieuse. La guérison par la prière. 163 00:10:13,440 --> 00:10:16,190 Vous êtes quoi, une infirmière ? 164 00:10:20,620 --> 00:10:23,700 Vous pensez que je vois pas ce qui se passe ? 165 00:10:23,790 --> 00:10:26,360 Vous voulez faire le procès de notre église. 166 00:10:26,460 --> 00:10:29,290 Si vous partagiez nos croyances, vous comprendriez. 167 00:10:29,380 --> 00:10:33,290 Nous essayions de comprendre vos croyances. Aidez-nous un peu. 168 00:10:33,380 --> 00:10:35,750 Nous traitons les malades par la prière. 169 00:10:38,300 --> 00:10:40,970 Nous avons tout fait pour faire tomber la fièvre. 170 00:10:41,050 --> 00:10:44,750 Nous avons prié, donné des bains froids, nous l'avons nourrie... 171 00:10:44,850 --> 00:10:48,980 frottée avec de l'alcool. On en a même fait venir d'une pharmacie. 172 00:10:49,060 --> 00:10:51,550 - Une pharmacie ? - Laquelle ? 173 00:10:53,150 --> 00:10:55,360 Je dois avoir le reçu. 174 00:11:05,160 --> 00:11:07,780 Déduction d'impôts ? 175 00:11:07,870 --> 00:11:10,160 Ils ont fait quoi ? 176 00:11:10,250 --> 00:11:13,780 - C'était de l'alcool à 90°, pas du speed. - Tu te souviens d'eux ou pas ? 177 00:11:13,880 --> 00:11:16,330 Oui. Le type a ouvert, il tenait une gosse. 178 00:11:16,420 --> 00:11:18,500 - Les deux femmes se disputaient. - Très bien. 179 00:11:18,590 --> 00:11:21,840 - À quoi ressemblaient-elles ? - La vieille, elle disait à la mère... 180 00:11:21,930 --> 00:11:23,800 de prier encore, que ça aiderait la petite. 181 00:11:23,890 --> 00:11:26,010 Qu'il fallait croire en Dieu, ce genre de choses. 182 00:11:26,100 --> 00:11:29,100 Recommence. Elles priaient ou se disputaient ? 183 00:11:29,190 --> 00:11:31,260 Elles se disputaient. Elles se disputaient. 184 00:11:31,350 --> 00:11:35,520 Le père leur dit de se calmer, donne la gosse à la vieille, et me paye. 185 00:11:35,610 --> 00:11:37,680 - T'as continué à écouter ? - Bien obligé. 186 00:11:37,780 --> 00:11:40,530 L'ascenseur marchait pas, j'ai pris les escaliers. 187 00:11:40,610 --> 00:11:43,320 La porte de l'appartement était resté ouverte. 188 00:11:43,410 --> 00:11:46,690 Et puis la femme, la jeune, est passée devant moi. 189 00:11:50,120 --> 00:11:55,200 Ya 87 appartements. Vous pensez que je vois toutes les allées et venues ? 190 00:11:55,290 --> 00:11:58,630 - Vous travaillez ici depuis quand ? - 31 ans. 191 00:11:58,710 --> 00:12:01,830 Vous connaissez donc la vie intime de tout l'immeuble. 192 00:12:01,930 --> 00:12:05,300 Jeudi, 10 h, Mme Driscoll. 193 00:12:05,390 --> 00:12:07,840 Elle est passée en pleurant, le visage bouffi. 194 00:12:07,930 --> 00:12:10,800 Leur gosse est morte. Ils n'ont pas besoin qu'on les ennuie. 195 00:12:10,890 --> 00:12:12,890 Vous savez où elle est allée ? 196 00:12:12,980 --> 00:12:14,940 Au café, au coin de la rue. 197 00:12:15,900 --> 00:12:17,860 1 m60 ? Brune ? 198 00:12:17,940 --> 00:12:20,350 Laquelle des quatre millions voulez-vous ? 199 00:12:20,440 --> 00:12:23,020 - Peut-être pleurait-elle. - Sûrement à cause de la bouffe. 200 00:12:23,110 --> 00:12:25,610 Elaine, mardi soir, 10 h... 201 00:12:25,700 --> 00:12:28,030 une petite brune qui pleurait ? 202 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 - Elle a fait quoi ? - Vous l'avez servie ? 203 00:12:30,450 --> 00:12:33,700 J'ai tenté de proposer à manger, de la réconforter. 204 00:12:33,790 --> 00:12:35,450 Rien à faire. 205 00:12:35,540 --> 00:12:38,630 Juste trois tasses de café. Arrosées de bourbon. 206 00:12:44,490 --> 00:12:46,980 La liberté de culte ? Ça donne le droit de tuer ? 207 00:12:47,070 --> 00:12:49,400 Le code pénal tolère une seule forme de mise en péril... 208 00:12:49,490 --> 00:12:51,280 du bien-être d'un enfant. 209 00:12:51,370 --> 00:12:53,490 La guérison par la prière au sein d'une religion officielle. 210 00:12:53,580 --> 00:12:55,320 C'est dans la loi ? 211 00:12:55,410 --> 00:12:58,120 En 73, le Congrès a voté la loi sur la protection de l'enfance. 212 00:12:58,210 --> 00:13:00,410 85 millions de dollars pour chaque état. 213 00:13:00,500 --> 00:13:02,580 La loi dit que tout état refusant l'exception... 214 00:13:02,670 --> 00:13:05,130 pour la guérison par la prière n'aurait pas l'argent. 215 00:13:05,220 --> 00:13:07,590 C'est incroyable. 216 00:13:07,680 --> 00:13:10,510 - À New York aussi ? - Et dans 43 états. 217 00:13:10,600 --> 00:13:13,880 La loi parle de mise en péril. Ils ont laissé mourir la gosse. 218 00:13:13,970 --> 00:13:17,430 Pour les avoir pour homicide volontaire... Deux étapes. 219 00:13:17,520 --> 00:13:21,020 Convaincre le jury de ne pas appliquer l'exception pour homicide. 220 00:13:21,110 --> 00:13:23,480 Les convaincre ? Le juge leur dira le contraire. 221 00:13:24,400 --> 00:13:27,730 Tu connais les jurés. Ils feront ce qu'ils jugeront juste. 222 00:13:27,820 --> 00:13:31,110 Ensuite, prouver que les parents doutaient des vertus de la prière. 223 00:13:31,200 --> 00:13:32,440 Laissez tomber. 224 00:13:32,530 --> 00:13:35,200 Peu importe ce qu'on pense de leur culte, c'est évident qu'ils y croient... 225 00:13:35,290 --> 00:13:37,360 et qu'ils ne croyaient pas que leur fille pouvait mourir. 226 00:13:38,330 --> 00:13:41,040 Si on peut prouver ça, on tient l'homicide involontaire. 227 00:13:41,130 --> 00:13:43,120 On montre qu'ils sont responsables de la mort. 228 00:13:43,210 --> 00:13:45,670 Prouver qu'ils croyaient pas aux prières... 229 00:13:45,760 --> 00:13:47,910 et savaient que leur fille risquait la mort ? 230 00:13:48,010 --> 00:13:50,760 La mère semble croire au bourbon plus qu'aux prières. 231 00:13:50,840 --> 00:13:52,640 Je pensais qu'ils buvaient pas ? 232 00:13:52,720 --> 00:13:55,890 Si ces gens cessent de croire que la prière peut les sauver... 233 00:13:55,970 --> 00:13:57,550 qu'arrive-t-il ? 234 00:13:57,640 --> 00:14:01,180 Ça doit pas être les seuls à être tombés sur le répondeur en appelant Dieu. 235 00:14:03,480 --> 00:14:06,350 Si elle était assez troublée pour pécher en buvant... 236 00:14:06,440 --> 00:14:09,060 peut-être doutait-elle de la guérison par la prière. 237 00:14:09,990 --> 00:14:12,820 Et on prouve ça comment ? En saisissant son esprit ? 238 00:14:12,910 --> 00:14:15,070 Elle a dû parler à d'autres membres de son église. 239 00:14:15,160 --> 00:14:19,370 On peut demander un mandat pour ça... La liste des membres de l'église. 240 00:14:20,330 --> 00:14:24,030 "Votre Honneur, oubliez le 1 er Amendement, donnez-nous un mandat". 241 00:14:24,130 --> 00:14:26,080 Je parierais pas ma maison là-dessus. 242 00:14:26,170 --> 00:14:28,410 Si on n'apprend rien sur ces gens... 243 00:14:28,510 --> 00:14:30,750 sur leurs croyances, sur leur religion... 244 00:14:30,840 --> 00:14:32,800 on n'obtiendra rien. 245 00:14:33,720 --> 00:14:36,470 Que disait le pasteur ? Qu'ils venaient du New Jersey ? 246 00:14:36,560 --> 00:14:39,510 D'Hanovre. Allons voir là-bas. 247 00:14:43,520 --> 00:14:46,140 S'ils doutaient de l'efficacité de la prière, ils sont coupables. 248 00:14:46,230 --> 00:14:49,320 Je sais, je sais... C'est facile pour toi, Robinette et Cragen. 249 00:14:49,400 --> 00:14:52,440 - Ça veut dire quoi, ça ? - Vous n'avez pas de gosses. 250 00:14:52,530 --> 00:14:55,020 Le monde des adultes est divisé en deux groupes. 251 00:14:55,120 --> 00:14:57,190 Ceux qui ont des gosses et ceux qui n'en n'ont pas. 252 00:14:57,290 --> 00:15:01,750 Tu peux pas savoir ce qu'un parent ressent. Et je t'assure d'une chose... 253 00:15:01,830 --> 00:15:03,490 - Ils aimaient cette gosse. - Et alors ? 254 00:15:03,580 --> 00:15:07,040 S'ils doutaient de l'efficacité de la prière et qu'on le prouve... 255 00:15:07,130 --> 00:15:09,340 j'irai les boucler moi-même. 256 00:15:10,970 --> 00:15:14,380 Moi, j'ai pas confiance en un type qui boit jamais. 257 00:15:14,470 --> 00:15:16,430 Mais cette secte de "Tous les Saints"... 258 00:15:16,510 --> 00:15:19,630 Ils étaient bien une cinquantaine. C'était des bon voisins. 259 00:15:19,720 --> 00:15:21,300 Ils sont tous partis, non ? 260 00:15:21,390 --> 00:15:23,770 Tout le monde savait qu'ils faisaient que passer. 261 00:15:23,850 --> 00:15:26,610 Ils ont pas acheté de maison, ils louaient. 262 00:15:26,690 --> 00:15:28,600 Leur église était une vieille ferme. 263 00:15:28,690 --> 00:15:31,900 Ils travaillaient en ville, à Newark, à Princeton. 264 00:15:31,990 --> 00:15:34,480 On savait qu'ils prendraient pas racine. 265 00:15:34,570 --> 00:15:36,900 Le couple Driscoll... Ça vous dit rien ? 266 00:15:38,240 --> 00:15:41,690 Non, mais je suis à la masse. C'est l'ennui. 267 00:15:43,040 --> 00:15:45,280 Il y a un journal dans cette ville ? 268 00:15:45,380 --> 00:15:48,080 "L'Union d'Hanovre", au coin de la rue. 269 00:15:48,170 --> 00:15:51,700 Des flics de la ville ? Ça va être l'évènement du mois. 270 00:15:56,720 --> 00:15:59,720 "Mabel Gardner, 96 ans, trouvée morte dans son salon". 271 00:15:59,810 --> 00:16:02,430 Le cadavre ne fut découvert qu'après trois jours. 272 00:16:03,480 --> 00:16:05,390 C'est le laitier. 273 00:16:05,480 --> 00:16:07,890 Ça donne envie de déménager, non ? 274 00:16:07,980 --> 00:16:11,020 Si ça continue, je vais finir à la masse. 275 00:16:13,990 --> 00:16:16,190 "Un bébé meurt chez lui". 276 00:16:16,280 --> 00:16:20,070 Daniel Driscoll. Il y a six ans. Il avait deux ans. 277 00:16:20,950 --> 00:16:22,910 Les Driscoll voulaient une pierre tombale. 278 00:16:23,000 --> 00:16:25,400 Notre cimetière est plus simple avec plaques au sol. 279 00:16:25,500 --> 00:16:28,250 C'est plus propre, ça demande moins d'entretien. 280 00:16:28,340 --> 00:16:31,210 Ils disent que le gosse est mort de la grippe. 281 00:16:31,300 --> 00:16:34,380 - Personne n'a fait d'autopsie ? - C'était pas nécessaire. 282 00:16:36,050 --> 00:16:38,800 Il est mort à la maison. Ils disent qu'il y avait une tante. 283 00:16:38,890 --> 00:16:41,760 Eleanor Harding. Elle tient la papeterie de la ville. 284 00:16:41,850 --> 00:16:44,300 Je pensais qu'ils avaient tous déménagé ? 285 00:16:44,390 --> 00:16:46,720 Tous sauf Eleanor. 286 00:16:46,810 --> 00:16:50,940 Jamais douter, jamais montrer sa peur. 287 00:16:51,020 --> 00:16:55,600 Seule compte la volonté de Dieu. Si vous ne croyez pas ça, vous êtes un pécheur. 288 00:16:56,700 --> 00:16:58,570 C'est une autre vie, c'est le passé. 289 00:16:58,660 --> 00:17:01,860 Vous devez avoir des raisons de ne pas avoir suivi votre frère. 290 00:17:04,870 --> 00:17:06,750 En voilà une. 291 00:17:08,130 --> 00:17:11,130 Il y a sept ou huit ans, j'étais en avion avec Ted et Nancy... 292 00:17:11,210 --> 00:17:13,290 pour une réunion religieuse à Albany. 293 00:17:13,380 --> 00:17:17,000 Il y a eu un orage, la foudre a frappé. 294 00:17:17,840 --> 00:17:20,760 L'avion est tombé de 3000 mètres. J'étais terrifiée. 295 00:17:20,850 --> 00:17:23,000 Je pensais que nous allions mourir, et Ted dit... 296 00:17:23,100 --> 00:17:25,670 "Nous sommes entre les mains de Dieu". 297 00:17:25,770 --> 00:17:27,510 Vous êtes restée pour ça ? 298 00:17:28,480 --> 00:17:32,350 J'avais plus confiance dans le pilote qu'en Dieu. 299 00:17:32,440 --> 00:17:34,850 À la mort de Daniel, j'ai rejoint un groupe. 300 00:17:35,820 --> 00:17:39,950 Nous voulons que l'exception pour la guérison par la prière soit annulée. 301 00:17:40,030 --> 00:17:42,570 Ça a tendu les relations familiales. 302 00:17:43,540 --> 00:17:46,370 - Saviez-vous que Dinah était malade ? - J'ai appelé Nancy. 303 00:17:46,460 --> 00:17:48,740 Je l'ai conjurée d'appeler un docteur. 304 00:17:48,830 --> 00:17:50,870 Mais vous n'avez pas appelé votre frère ? 305 00:17:53,380 --> 00:17:55,700 Pendant que cet avion tremblait... 306 00:17:55,800 --> 00:17:58,920 Nancy aussi était verte de trouille. 307 00:18:03,310 --> 00:18:05,970 Vous dites que Daniel est mort de notre négligence ? 308 00:18:06,060 --> 00:18:08,550 Voir deux de ses enfants mourir, c'est terrible. 309 00:18:08,640 --> 00:18:11,890 - C'est aussi peu fréquent. - Dieu ne joue pas au dés ! 310 00:18:11,980 --> 00:18:14,550 Et cette dispute avec votre femme ? 311 00:18:14,650 --> 00:18:17,320 Notre religion demande le progrès spirituel, pas la perfection. 312 00:18:17,400 --> 00:18:19,190 Pourquoi vous disputiez-vous ? 313 00:18:19,280 --> 00:18:21,490 Votre femme voulait-elle un médecin ? 314 00:18:22,410 --> 00:18:26,030 J'ai pas à vous dire ce que ma femme voulait. C'est la Loi. 315 00:18:26,120 --> 00:18:29,410 Et elle désigne les parents responsables du bien-être de leurs enfants. 316 00:18:30,170 --> 00:18:31,740 J'en ai cinq. 317 00:18:32,670 --> 00:18:35,290 Je pourrais pas supporter d'en regarder un mourir. 318 00:18:37,010 --> 00:18:39,160 Si vous avez d'autres questions... 319 00:18:39,260 --> 00:18:41,830 assignez-moi. 320 00:18:44,010 --> 00:18:46,380 Ted et moi avons eu un petit désaccord. 321 00:18:46,470 --> 00:18:48,760 À propos de Dinah ? 322 00:18:48,850 --> 00:18:50,720 Avez-vous des enfants ? 323 00:18:52,100 --> 00:18:54,940 Avoir un enfant malade, ça rend anxieux. 324 00:18:57,150 --> 00:18:59,230 Suffisamment pour boire trois verres ? 325 00:19:01,150 --> 00:19:04,160 Je pensais que vous ne pouviez pas boire ? 326 00:19:05,620 --> 00:19:07,860 Je suis faillible. 327 00:19:07,950 --> 00:19:09,610 Dieu ne l'est pas. 328 00:19:09,700 --> 00:19:13,240 Vouliez-vous appeler un docteur ? Votre mari vous en a-t-il empêché ? 329 00:19:21,970 --> 00:19:24,210 Allô. 330 00:19:24,300 --> 00:19:26,880 Oui, ils sont là. 331 00:19:30,770 --> 00:19:32,720 D'accord. 332 00:19:32,810 --> 00:19:35,100 À plus tard. 333 00:19:37,480 --> 00:19:40,060 Mon mari dit que si vous avez d'autres questions... 334 00:19:40,150 --> 00:19:43,400 il faut que vous appeliez le révérend Henry Morley. 335 00:19:43,490 --> 00:19:45,150 Pour un conseil spirituel ? 336 00:19:45,240 --> 00:19:47,360 Non, légal. 337 00:19:47,450 --> 00:19:49,740 Il vous donnera le nom de notre avocat. 338 00:19:52,370 --> 00:19:54,580 Aller voir le procureur ? 339 00:19:54,670 --> 00:19:57,370 Pour quoi ? On n'a toujours rien. 340 00:19:57,460 --> 00:19:59,120 Elle a bu trois verres... 341 00:19:59,210 --> 00:20:01,920 sa belle-soeur pensait qu'elle avait vraiment des doutes. 342 00:20:02,010 --> 00:20:06,090 Trois verres ? Une belle-soeur qui pensait qu'elle avait des doutes ? 343 00:20:06,180 --> 00:20:09,590 Ça, ça va convaincre un jury ? Mais si elle avait appelé un docteur ? 344 00:20:09,680 --> 00:20:11,260 Et alors ? 345 00:20:11,350 --> 00:20:13,890 Yen a pas plus de 5000 dans cette ville. 346 00:20:13,980 --> 00:20:17,310 À ton avis, on commence par "A", ou par "Z" et on remonte l'alphabet ? 347 00:20:17,400 --> 00:20:21,440 Ces gens-là n'ont pas de docteurs. Ils sauraient même pas qui appeler. 348 00:20:21,530 --> 00:20:23,320 Et Police-secours ? 349 00:20:24,280 --> 00:20:26,360 La traçabilité informatique pour chaque appel ? 350 00:20:26,450 --> 00:20:29,370 Ils nous l'ont promise il y a deux ans, et l'an passé, et cette année. 351 00:20:29,450 --> 00:20:31,360 Et maintenant, c'est pour l'an prochain. 352 00:20:31,450 --> 00:20:34,160 - Nous écouterons les bandes. - Pourquoi, vous savez pas lire ? 353 00:20:34,250 --> 00:20:36,120 Vous avez les transcriptions au commissariat. 354 00:20:36,210 --> 00:20:38,280 Ya rien dedans. 355 00:20:38,380 --> 00:20:40,670 2000 appels chaque nuit. 356 00:20:40,750 --> 00:20:42,410 Au moins, ils sont pas long. 357 00:20:44,720 --> 00:20:47,390 Grand-mère est tombée dans l'escalier. 358 00:20:50,220 --> 00:20:52,210 Papa frappe Maman. 359 00:20:54,230 --> 00:20:56,220 Accident de voiture. 360 00:20:59,650 --> 00:21:01,690 Explosion de chauffe-eau. 361 00:21:03,190 --> 00:21:05,770 Tu veux déménager dans un bled du New Jersey ? 362 00:21:05,860 --> 00:21:08,400 Ya un chef de police sympa. 363 00:21:09,410 --> 00:21:11,200 Nancy Driscoll ? 364 00:21:12,080 --> 00:21:13,620 Ted. 365 00:21:19,380 --> 00:21:21,250 Et le bon sens du jury ? 366 00:21:21,340 --> 00:21:23,130 On peut pas l'inculper sans elle. 367 00:21:23,210 --> 00:21:26,080 Même si la mère est moralement responsable, la loi est de son côté. 368 00:21:26,170 --> 00:21:28,840 - Elle a vraiment foi en Dieu. - Je suis pas Saint Augustin... 369 00:21:28,930 --> 00:21:31,680 Je peux pas faire des discours sur les anges et les têtes d'épingles. 370 00:21:31,760 --> 00:21:33,640 Mais l'élément moral est dans la loi. 371 00:21:33,720 --> 00:21:36,510 Si elle garde la foi, elle reste innocente aux yeux de la loi. 372 00:21:36,600 --> 00:21:39,720 Et si elle n'avait pas gardé la foi ? Elle est partie boire. 373 00:21:39,810 --> 00:21:42,350 Son doute aurait pu en provoquer un chez son mari. 374 00:21:42,440 --> 00:21:45,360 S'il avait fini son appel, la petite pourrait être vivante. 375 00:21:45,440 --> 00:21:47,690 "Pourrait" ? Ce qu'elle avait était traitable. 376 00:21:47,780 --> 00:21:50,190 Difficile de les faire condamner. 377 00:21:52,330 --> 00:21:55,110 Rabbins, prêtres, pasteurs... 378 00:21:55,200 --> 00:21:57,280 Je discute théologie avec tous le clergé de la ville. 379 00:21:57,370 --> 00:21:59,450 Dites-leur qu'il s'agit pas de théologie. 380 00:21:59,540 --> 00:22:01,780 Ni de politique, d'ailleurs. 381 00:22:01,880 --> 00:22:05,330 - Les Driscoll ont l'air bien. - Je les plains. 382 00:22:05,420 --> 00:22:08,630 À cause de ça, on donne l'impression de juger leur religion. 383 00:22:08,720 --> 00:22:12,250 L'exception pour les prières devrait pas être dans la loi. 384 00:22:12,350 --> 00:22:16,180 C'est merveilleux. Soudain, nous sommes en Utopie. 385 00:22:16,270 --> 00:22:18,390 Les lois ont toutes des composantes politiques. 386 00:22:18,480 --> 00:22:20,770 Allez voir à Albany, ça rafraîchira votre mémoire. 387 00:22:20,850 --> 00:22:22,560 Ça veut dire qu'on inculpe pas ? 388 00:22:22,650 --> 00:22:25,400 Tu crois qu'on a le choix ? Et vous ? 389 00:22:26,360 --> 00:22:28,650 La mère a bu, elle avait pas les idées claires. 390 00:22:28,740 --> 00:22:30,810 Le père a commencé l'appel téléphonique... 391 00:22:30,910 --> 00:22:34,610 Si on se rétracte, on admet presque avoir fait fausse piste. 392 00:22:37,870 --> 00:22:39,990 Homicide par imprudence... 393 00:22:40,080 --> 00:22:42,160 et mise en péril du bien-être d'un enfant. 394 00:22:42,250 --> 00:22:44,540 Avec ça, ils seront jamais condamnés pour homicide. 395 00:22:44,630 --> 00:22:46,790 Il vaut mieux une demie-victoire ou rien ? 396 00:22:47,710 --> 00:22:49,590 C'est pas logique. 397 00:22:49,670 --> 00:22:51,750 Si leurs actes ont vraiment provoqué la mort de l'enfant... 398 00:22:51,840 --> 00:22:53,300 ils sont coupables d'homicide. 399 00:22:53,390 --> 00:22:55,090 Dans l'Illinois, le Massachusetts, en Floride... 400 00:22:55,180 --> 00:22:57,260 tous les procureurs en arriveraient à cette conclusion. 401 00:22:57,350 --> 00:22:59,890 Garde les deux accusations et rends-nous service. 402 00:22:59,980 --> 00:23:01,600 Passe un marché. 403 00:23:01,690 --> 00:23:04,970 Homicide involontaire, mise à l'épreuve... 404 00:23:05,070 --> 00:23:07,560 pas de prison. 405 00:23:07,650 --> 00:23:10,270 Affaire numéro 6432. 406 00:23:10,360 --> 00:23:13,450 Les Citoyens contre Theodore Driscoll et Nancy Driscoll. 407 00:23:13,530 --> 00:23:16,110 Vous êtes accusés d'homicide par imprudence... 408 00:23:16,200 --> 00:23:19,290 et mise en péril du bien-être d'un enfant. 409 00:23:19,370 --> 00:23:23,620 - Que plaident les accusés ? - Non coupables. 410 00:23:25,000 --> 00:23:28,450 Je vous le dis tout de suite, M. Robinette, y'aura pas de caution élevée. 411 00:23:28,550 --> 00:23:31,500 Il s'agit d'une affaire d'homicide. 412 00:23:31,590 --> 00:23:33,800 Oui, je connais la gravité du crime. 413 00:23:33,890 --> 00:23:36,420 Il y a aussi d'autres facteurs. M. Carpenter ? 414 00:23:36,510 --> 00:23:40,300 Nous demandons que les accusés soient libérés sans caution. 415 00:23:40,390 --> 00:23:43,230 Maître... Je peux pas faire ça non plus. 416 00:23:44,400 --> 00:23:47,520 La caution est fixée à 25 000 $ par accusé. 417 00:23:49,990 --> 00:23:54,310 Les croyances de leur église vis-à-vis des docteurs sont bien connues. 418 00:23:54,410 --> 00:23:56,980 Les Driscoll en sont membres depuis des années. 419 00:23:57,080 --> 00:23:59,830 Pourquoi ont-ils appelé Police-secours ? 420 00:23:59,910 --> 00:24:01,990 Un moment de faiblesse. 421 00:24:02,080 --> 00:24:04,160 Vous êtes catholique, vous ne péchez jamais ? 422 00:24:04,250 --> 00:24:07,620 Assez de sophismes, Lucius. Je suis pas catholique. Je suis juriste. 423 00:24:07,710 --> 00:24:10,250 Vous poursuivez Ted Driscoll pour un appel téléphonique. 424 00:24:10,340 --> 00:24:12,250 Je poursuis M. et Mme Driscoll... 425 00:24:12,340 --> 00:24:14,420 pour avoir provoqué la mort de leur enfant... 426 00:24:14,510 --> 00:24:16,590 après avoir enfreint aux règles de leur église. 427 00:24:16,680 --> 00:24:19,250 Une enfant née dans cette religion. 428 00:24:19,350 --> 00:24:21,590 Vouloir être des martyrs ne leur donne pas... 429 00:24:21,680 --> 00:24:23,890 le droit de martyriser leur fille. 430 00:24:23,980 --> 00:24:26,980 Les condamner pour homicide ne ramènera pas Dinah. 431 00:24:28,860 --> 00:24:31,730 Je veux que les enfants malades puissent être soignés. 432 00:24:33,360 --> 00:24:35,900 Je m'attendrais à de telles poursuites... 433 00:24:35,990 --> 00:24:38,560 en Arizona, en Californie... 434 00:24:38,660 --> 00:24:40,730 Pas dans l'état le plus tolérant du pays. 435 00:24:41,750 --> 00:24:44,620 J'essaierais pas le coup de la tolérance au procès à votre place. 436 00:24:47,920 --> 00:24:51,960 Juste une fois, pour rigoler, donne-moi une affaire facile. 437 00:24:52,050 --> 00:24:54,450 Pas besoin de psychiatre pour les affaires faciles, Susan. 438 00:24:54,550 --> 00:24:56,010 Quel genre de jury voulons-nous ? 439 00:24:56,090 --> 00:24:58,090 Nous voulons 12 personnes ayant des enfants... 440 00:24:58,180 --> 00:25:00,050 tous ayant eu des streptocoques. 441 00:25:00,140 --> 00:25:02,050 Le psy de Carpenter... Seymour Golden. 442 00:25:02,140 --> 00:25:04,710 - C'est qui Seymour Golden ? - Il touche 2 000 $ la journée. 443 00:25:04,810 --> 00:25:07,020 À côté de lui, je suis une bonne affaire. 444 00:25:10,190 --> 00:25:12,150 COUR SUPRÊME - SÉLECTION DU JURY MERCREDI 5 SEPTEMBRE 445 00:25:12,230 --> 00:25:14,730 Avez-vous lu des articles sur cette affaire, M. Madison ? 446 00:25:14,820 --> 00:25:17,060 - J'ai pas fait attention. - Rien à la télévision ? 447 00:25:17,160 --> 00:25:18,950 Je ne l'ai pas suivie. 448 00:25:19,030 --> 00:25:21,610 Avez-vous de fortes croyances religieuses ? 449 00:25:21,700 --> 00:25:24,030 Je suis baptiste. Je crois en Dieu. 450 00:25:24,120 --> 00:25:26,110 Merci. 451 00:25:28,380 --> 00:25:30,410 Un baptiste. 452 00:25:30,500 --> 00:25:32,960 Vous pensez qu'il se ralliera aux fondamentalistes ? 453 00:25:33,050 --> 00:25:35,090 - Il m'inquiète. - Moi aussi. 454 00:25:37,340 --> 00:25:40,760 Il saura faire la différence entre l'État et l'Église. 455 00:25:40,850 --> 00:25:42,720 Gardez-le. 456 00:25:42,810 --> 00:25:45,010 Faites-moi confiance, les gars. 457 00:25:46,270 --> 00:25:49,430 - Témoin accepté. - Témoin accepté. 458 00:25:50,440 --> 00:25:52,560 J'ai deux filles, de six et 10 ans. 459 00:25:52,650 --> 00:25:56,810 Les parents devraient-ils pouvoir s'occuper de leurs enfants selon leurs coutumes ? 460 00:25:56,900 --> 00:25:58,610 Je le crois. 461 00:25:58,700 --> 00:26:03,240 Avec ce que vous savez de cette affaire, pensez-vous pouvoir être impartiale ? 462 00:26:03,330 --> 00:26:07,080 J'aime tellement mes enfants. Pour moi, tous les parents sont comme ça. 463 00:26:07,160 --> 00:26:09,740 Je suis enceinte de notre troisième enfant. 464 00:26:09,830 --> 00:26:11,830 Merci. 465 00:26:14,340 --> 00:26:17,420 Elle a pratiquement dit qu'elle s'identifiait à Mme Driscoll. 466 00:26:17,510 --> 00:26:18,710 Je sais. 467 00:26:18,800 --> 00:26:21,720 Elle aimera pas les voir laisser monter la fièvre de la petite. 468 00:26:22,890 --> 00:26:26,010 Une femme enceinte, elle risque d'avoir beaucoup de poids dans les délibérations. 469 00:26:26,100 --> 00:26:27,560 D'après mes recherches... 470 00:26:27,640 --> 00:26:30,390 elle ira plus volontiers vers l'enfant que vers la mère. 471 00:26:31,860 --> 00:26:34,940 - Témoin accepté. - Témoin accepté. 472 00:26:35,030 --> 00:26:37,940 Le gouvernement devrait pas s'occuper des affaires des autres. 473 00:26:38,030 --> 00:26:40,820 M. Nicolas, si elles allaient contre vos convictions... 474 00:26:40,910 --> 00:26:44,440 accepteriez-vous les directives que donnera le juge ? 475 00:26:44,530 --> 00:26:47,950 Je comprends la différence entre mon point de vue et la loi. 476 00:26:48,040 --> 00:26:50,110 Je serai juste. 477 00:26:50,210 --> 00:26:52,200 Merci. 478 00:26:54,380 --> 00:26:56,620 Il a quatre gosses. 479 00:26:56,710 --> 00:26:59,000 Il déteste l'autorité. C'est mauvais pour nous. 480 00:27:06,770 --> 00:27:08,720 Contestation sans appel, votre Honneur. 481 00:27:08,810 --> 00:27:11,560 Quatre gosses ? Quel est votre problème ? 482 00:27:11,650 --> 00:27:14,180 C'est sans appel. Pas besoin de raison. 483 00:27:17,400 --> 00:27:19,970 COUR SUPRÊME - SESSION 43 LUNDI 10 SEPTEMBRE 484 00:27:22,320 --> 00:27:27,230 La tragédie de cette affaire est la mort, à l'âge de cinq ans, de Dinah Driscoll. 485 00:27:27,330 --> 00:27:30,990 Une tragédie plus grande encore car elle aurait pu être évitée. 486 00:27:31,920 --> 00:27:34,240 L'accusation prouvera... 487 00:27:34,330 --> 00:27:37,500 que Dinah Driscoll avait besoin de soins médicaux. 488 00:27:37,590 --> 00:27:42,170 Nous prouverons également que les accusés lui ont refusé ces soins... 489 00:27:42,260 --> 00:27:45,540 en sachant que sa mort pourrait en résulter. 490 00:27:46,560 --> 00:27:50,010 Durant ce procès, il sera souvent question de religion. 491 00:27:50,100 --> 00:27:53,430 Ceci n'est le procès d'aucune croyance religieuse. 492 00:27:53,520 --> 00:27:56,190 C'est le procès de la mort de Dinah Driscoll. 493 00:27:56,270 --> 00:28:00,850 Les parents ont-ils respecté leurs devoirs parentaux ? 494 00:28:00,940 --> 00:28:05,190 Leur conduite a-t-elle provoqué la mort de Dinah Driscoll ? 495 00:28:07,030 --> 00:28:11,490 Dr Stanback, dites à la cour votre profession et vos courantes attributions. 496 00:28:11,580 --> 00:28:15,620 Je suis médecin oncologiste. Un spécialiste du cancer. 497 00:28:15,710 --> 00:28:20,250 Je suis président du Comité d'Éthique Médicale de New York. 498 00:28:20,340 --> 00:28:23,290 Vous avez écrit des livres sur l'histoire de la médicine ? 499 00:28:23,380 --> 00:28:25,460 J'ai écrit deux livres à ce sujet. 500 00:28:25,550 --> 00:28:28,510 "L'Art du Guérisseur" et "La Vie avant la Mort". 501 00:28:28,600 --> 00:28:33,310 Quelle est la place de la prière dans la médecine ? 502 00:28:34,230 --> 00:28:36,100 Avant le 20e siècle... 503 00:28:36,190 --> 00:28:38,760 les gens étaient désemparés devant la douleur. 504 00:28:38,860 --> 00:28:41,690 Pendant des milliers d'années, les gens ont prié, naturellement. 505 00:28:41,780 --> 00:28:44,900 Selon votre opinion d'expert, la prière guérit-elle des maladies ? 506 00:28:44,990 --> 00:28:48,270 Objection. Il n'est pas expert en prière. 507 00:28:49,120 --> 00:28:51,440 Il est expert en maladies. 508 00:28:51,540 --> 00:28:53,580 Rejetée. Le témoin peut répondre. 509 00:28:56,500 --> 00:29:00,790 Un virus ne peut entendre une prière, comme il ne réagit pas aux sangsues. 510 00:29:00,880 --> 00:29:05,380 Pendant des milliers d'années, virus et bactéries ont fait des ravages. 511 00:29:05,470 --> 00:29:09,170 Puis, nous avons inventé les sulfamides et les antibiotiques. 512 00:29:09,260 --> 00:29:11,140 Et les gens ont survécu. 513 00:29:11,970 --> 00:29:13,430 Merci. 514 00:29:14,350 --> 00:29:17,140 L'infection datait au moins d'une semaine. 515 00:29:18,440 --> 00:29:21,560 Qu'avez-vous dit à l'accusée, Nancy Driscoll ? 516 00:29:21,650 --> 00:29:23,640 Que si on dégageait pas les poumons de Dinah... 517 00:29:23,740 --> 00:29:26,230 et si on faisait pas tomber la fièvre, elle mourrait. 518 00:29:26,320 --> 00:29:29,690 Quelle fut la réponse de Mme Driscoll ? 519 00:29:29,780 --> 00:29:32,540 Elle a refusé que nous soignions sa fille. 520 00:29:34,660 --> 00:29:36,660 Merci. 521 00:29:39,330 --> 00:29:42,750 Dr Baumann, vous êtes médecin depuis longtemps ? 522 00:29:42,840 --> 00:29:44,580 Trois ans. 523 00:29:44,670 --> 00:29:48,340 Vous avez traité de nombreux cas de streptocoques ? 524 00:29:48,430 --> 00:29:50,380 Ils finissent rarement aux urgences. 525 00:29:50,470 --> 00:29:53,310 - La plupart des... - Êtes-vous expert en streptocoques ? 526 00:29:53,390 --> 00:29:56,230 - Je suis médecin. - Vraiment ? 527 00:29:56,310 --> 00:30:00,260 Un médecin pouvant jurer que Dinah était infectée depuis une semaine ? 528 00:30:02,110 --> 00:30:04,560 Rien n'est jamais sûr, mais... 529 00:30:04,650 --> 00:30:07,140 Merci. Pas d'autres questions. 530 00:30:09,240 --> 00:30:12,610 Qu'a dit Mme Driscoll quand vous lui avez suggéré d'appeler le docteur ? 531 00:30:12,700 --> 00:30:14,780 Que Dinah était entre les mains de Dieu. 532 00:30:14,870 --> 00:30:18,160 Dites à la cour pourquoi vous avez quitté L'Église de tous les Saints. 533 00:30:18,250 --> 00:30:20,740 Objection. Pertinence. 534 00:30:20,830 --> 00:30:23,870 Son expérience des doctrines de l'église est pertinente. 535 00:30:25,380 --> 00:30:28,500 Rejetée. J'autorise la question. Le témoin peut répondre. 536 00:30:29,430 --> 00:30:32,340 J'ai quitté l'église parce que des enfants sont morts. 537 00:30:33,260 --> 00:30:35,550 Merci. Pas d'autres questions. 538 00:30:39,560 --> 00:30:42,520 Vous avez grandi dans l'Église de tous les Saints, n'est-ce pas ? 539 00:30:42,610 --> 00:30:43,640 Oui. 540 00:30:44,900 --> 00:30:48,850 Avant de quitter l'église, vous croyiez en ses doctrines ? 541 00:30:50,820 --> 00:30:54,270 N'avez-vous pas, quatre ans avant votre départ... 542 00:30:54,370 --> 00:30:57,290 pris des antibiotiques pour vous soigner... 543 00:30:57,370 --> 00:31:00,080 car vous pensiez qu'ils vous sauveraient la vie ? 544 00:31:00,170 --> 00:31:04,990 C'est vrai, oui. Les prières, à l'évidence, ne marchaient pas. 545 00:31:06,210 --> 00:31:09,380 La vraie raison de votre départ... 546 00:31:09,470 --> 00:31:13,960 est donc que vous n'acceptiez pas les préceptes de l'église pour vous-même. 547 00:31:14,810 --> 00:31:16,710 N'est-ce pas ? 548 00:31:18,640 --> 00:31:21,010 Plus de questions. 549 00:31:21,100 --> 00:31:23,430 Nous pouvons gagner. 550 00:31:23,520 --> 00:31:25,480 Écoute, Carpenter est prêt à négocier. 551 00:31:25,570 --> 00:31:27,610 Accepte un compromis tant qu'il est temps. 552 00:31:27,690 --> 00:31:30,780 S'ils renoncent à ce genre de guérison pour un enfant. 553 00:31:30,860 --> 00:31:32,740 À quoi bon ? Ils n'ont plus d'enfant. 554 00:31:32,820 --> 00:31:36,440 Je ne veux pas les voir convaincre d'autres parents de laisser mourir leur gosse. 555 00:31:36,540 --> 00:31:38,610 D'accord, mais oubliez l'homicide involontaire. 556 00:31:38,700 --> 00:31:40,580 Acceptez la mise en péril. 557 00:31:42,460 --> 00:31:45,130 Vous leurs demandez d'abjurer leur foi. 558 00:31:45,210 --> 00:31:48,290 Nous leurs offrons d'éviter une condamnation pour homicide. 559 00:31:48,380 --> 00:31:50,710 Aux dépens de leurs croyances. 560 00:31:53,050 --> 00:31:55,290 Mise en péril de la vie d'un enfant. 561 00:31:55,390 --> 00:31:58,510 Mais vous vous engagez à ne plus jamais participer... 562 00:31:58,600 --> 00:32:01,640 à une séance de guérison par la prière auprès d'un enfant. 563 00:32:05,690 --> 00:32:08,390 Vous pouvez emprisonner mon corps, mais pas mon âme. 564 00:32:12,110 --> 00:32:14,240 Quand j'étais enfant, mes parents me parlaient... 565 00:32:14,320 --> 00:32:16,610 de la séparation de l'Église et de l'État. 566 00:32:16,700 --> 00:32:19,160 De leur fierté pour leur pays. 567 00:32:20,120 --> 00:32:22,330 Vivez-vous dans le même pays que moi ? 568 00:32:22,410 --> 00:32:24,490 Je vous en prie, reconsidérez. 569 00:32:41,270 --> 00:32:43,420 Ils ont pris leur décision. 570 00:32:44,850 --> 00:32:47,970 Et moi la mienne. Rendez-vous au tribunal. 571 00:32:50,950 --> 00:32:53,700 COUR SUPRÊME - SESSION 43 VENDREDI 14 SEPTEMBRE 572 00:32:54,758 --> 00:32:56,578 Je guéris par la prière. 573 00:32:56,670 --> 00:32:59,450 - Ça n'a pas sauvé Dinah... - Sa fièvre a baissé. 574 00:32:59,540 --> 00:33:02,380 Et elle est morte. Vous n'allez jamais chez le médecin ? 575 00:33:02,460 --> 00:33:05,090 - Non. - Vous portez bien des lunettes. 576 00:33:05,170 --> 00:33:07,050 J'ai vu un optométriste. 577 00:33:07,140 --> 00:33:11,050 Les lunettes ne traitent pas une maladie. Elles facilitent la vie. 578 00:33:11,140 --> 00:33:14,010 Alors, avoir la vue basse n'est pas la volonté de Dieu... 579 00:33:14,100 --> 00:33:17,640 mais vous laissez mourir une fillette d'un mal qu'on peut guérir ! 580 00:33:17,730 --> 00:33:19,690 Je désire l'ajournement du procès. 581 00:33:19,770 --> 00:33:22,860 Ces questions sur la religion sont intolérables. 582 00:33:22,940 --> 00:33:24,940 Approchez. 583 00:33:25,780 --> 00:33:27,570 Votre Honneur, nous sommes dans les bornes. 584 00:33:27,660 --> 00:33:29,650 Peut-être. 585 00:33:29,740 --> 00:33:31,700 Je veux vite régler cette affaire. 586 00:33:31,780 --> 00:33:34,790 Apportez-moi vos conclusions à 10 h, demain matin. 587 00:33:34,870 --> 00:33:36,830 Nous en discuterons à 13 h. 588 00:33:36,920 --> 00:33:39,370 Et ne soyez pas trop verbeux. 589 00:33:39,460 --> 00:33:43,120 Je serais vraiment furieux d'avoir 100 pages à lire. 590 00:33:44,130 --> 00:33:46,210 L'audience est levée. 591 00:33:48,010 --> 00:33:52,260 - J'ai mal lu ou quoi ? - Si t'as mal lu, moi aussi. 592 00:33:52,350 --> 00:33:54,640 Affaire Ballard. La cour suprême dit... 593 00:33:54,890 --> 00:33:58,760 que l'authenticité de leur foi ne peut être soumise au jury. 594 00:33:58,850 --> 00:34:03,730 J'ai pas questionné l'authenticité des croyances de Sharon Barlow. 595 00:34:04,650 --> 00:34:07,270 Mais tu les as dénigrées par ton attitude. 596 00:34:08,820 --> 00:34:10,980 Mon attitude n'est pas dans le procès verbal. 597 00:34:11,950 --> 00:34:13,570 Messieurs. 598 00:34:14,490 --> 00:34:16,990 Ça se passe bien ? 599 00:34:17,080 --> 00:34:19,830 Carpenter a peur. Il sait où vous voulez en venir. 600 00:34:20,790 --> 00:34:22,420 Si on y arrive. 601 00:34:23,340 --> 00:34:26,120 - On risque de perdre pour Nancy. - Ça pourrait être le contraire. 602 00:34:26,210 --> 00:34:29,630 Ils pourraient avoir pitié du père. 603 00:34:30,680 --> 00:34:35,170 La mère, religion ou pas, a dit aux médecins de ne pas opérer. 604 00:34:36,020 --> 00:34:38,220 Il y a aussi ces verres qu'elle a bus. 605 00:34:38,310 --> 00:34:42,060 À propos, le juge Kurland... se prend pour William O. Douglas. 606 00:34:42,150 --> 00:34:46,060 Rends-lui des conclusions simples, ou il ne les comprendra pas. 607 00:34:49,030 --> 00:34:52,280 C'est très limite, M. Carpenter. 608 00:34:52,370 --> 00:34:55,120 M. Stone a franchi cette limite. 609 00:34:55,200 --> 00:34:57,280 Discuter la guérison par la prière... 610 00:34:57,370 --> 00:35:00,370 ne vous donne pas le droit de mettre sa foi en pièces. 611 00:35:00,460 --> 00:35:02,700 Votre approche est intéressante, Maître. 612 00:35:02,790 --> 00:35:05,710 Vous voulez obtenir l'acquittement grâce à leur croyance... 613 00:35:05,800 --> 00:35:07,670 au pouvoir guérisseur de la prière... 614 00:35:07,760 --> 00:35:10,380 sans que l'on parle à l'audience de ce pouvoir guérisseur ? 615 00:35:10,470 --> 00:35:13,970 Il peut lui demander si elle croit à la puissance de Dieu... 616 00:35:14,050 --> 00:35:16,720 pas insinuer que ces croyances sont stupides. 617 00:35:16,810 --> 00:35:19,510 Ils ne sont pas jugés pour leurs croyances, mais leurs actions. 618 00:35:19,600 --> 00:35:23,390 - Leurs croyances sont des actions. - Maître... 619 00:35:23,480 --> 00:35:27,060 c'est n'importe quoi, et vous le savez. 620 00:35:27,150 --> 00:35:31,780 La loi autorise un témoignage sur le bien fondé d'une croyance. 621 00:35:31,860 --> 00:35:35,910 Le jury n'a pas été prié de juger de l'authenticité de leurs croyances. 622 00:35:35,990 --> 00:35:39,030 Demande d'ajournement rejetée. Nous reprenons à 14 h. 623 00:35:39,120 --> 00:35:42,240 La nuit qui a précédé celle de la mort de leur fille... 624 00:35:42,330 --> 00:35:44,820 les Driscoll se sont-ils disputés sur son traitement ? 625 00:35:48,090 --> 00:35:51,340 Nancy a dit que Dieu lui avait déjà pris un enfant. 626 00:35:51,420 --> 00:35:53,960 Elle pensait ne pas pouvoir supporter qu'il en prenne un autre. 627 00:35:54,050 --> 00:35:56,130 Comment M. Driscoll a-t-il répondu ? 628 00:35:57,100 --> 00:36:00,680 Je suis pas sûre. Ils m'avaient demandé de sortir de la chambre. 629 00:36:00,770 --> 00:36:03,600 Elle... Mme Driscoll était fâchée. 630 00:36:03,690 --> 00:36:07,190 Après quelques minutes, elle est sortie et il l'a suivie. 631 00:36:07,270 --> 00:36:09,520 - Que s'est-il passé alors ? - Ils criaient. 632 00:36:09,610 --> 00:36:13,190 Là, le livreur de la pharmacie a sonné. Nancy a quitté l'appartement. 633 00:36:13,280 --> 00:36:15,600 M. Driscoll est retourné auprès de l'enfant ? 634 00:36:15,700 --> 00:36:18,070 Pas tout de suite. Il est allé dans la cuisine. 635 00:36:18,160 --> 00:36:21,240 - Pendant longtemps ? - Je me souviens pas. 636 00:36:22,620 --> 00:36:26,700 Nous présentons à la cour la pièce à conviction n° 14... 637 00:36:26,790 --> 00:36:29,880 l'enregistrement d'un appel à Police-secours... 638 00:36:29,960 --> 00:36:32,040 le mardi soir en question... 639 00:36:32,130 --> 00:36:34,250 ainsi qu'une attestation prouvant... 640 00:36:34,340 --> 00:36:37,300 qu'il s'agit bien d'une copie de la bande originale. 641 00:36:38,140 --> 00:36:40,460 Nous demandons l'autorisation de passer la bande. 642 00:36:40,560 --> 00:36:42,720 - Accordée. - Oui, merci. 643 00:36:48,150 --> 00:36:50,190 - Oui, allô ? - Police-secours, j'écoute. 644 00:36:50,280 --> 00:36:52,350 - C'est ma fille. - Quelque chose ne va pas ? 645 00:36:52,440 --> 00:36:54,980 - Elle... S'il vous plaît ! - Quel est le problème ? 646 00:36:55,070 --> 00:36:57,360 - Elle est très malade. - Allô, monsieur ? 647 00:36:57,450 --> 00:37:00,120 - Elle est bouillante de fièvre. - La fièvre baisse-t-elle ? 648 00:37:00,200 --> 00:37:03,200 - Non, elle ne baisse pas ! - Voici ce qu'il faut faire. 649 00:37:03,290 --> 00:37:06,910 - Pas besoin de ça... - Monsieur, restez en ligne. 650 00:37:07,000 --> 00:37:09,080 Vous êtes là ? 651 00:37:11,380 --> 00:37:13,250 Reconnaissez-vous la voix sur l'enregistrement ? 652 00:37:14,720 --> 00:37:16,380 On dirait Ted Driscoll. 653 00:37:19,140 --> 00:37:20,760 Merci. 654 00:37:21,970 --> 00:37:25,560 Mlle Barlow, on entend d'autres voix... 655 00:37:25,640 --> 00:37:28,560 et beaucoup d'interférences sur cette cassette. 656 00:37:28,650 --> 00:37:30,890 Êtes-vous sûre que c'est la voix de Ted Driscoll ? 657 00:37:30,980 --> 00:37:35,150 Non. J'ai dit, "On dirait Ted Driscoll". 658 00:37:37,910 --> 00:37:41,070 Si Mme Driscoll était là quand il a appelé... 659 00:37:41,160 --> 00:37:45,070 Ça renforce le dossier contre les deux. Deux parents, une seule décision. 660 00:37:45,160 --> 00:37:48,910 La femme de ménage n'est jamais venue au tribunal ? 661 00:37:49,000 --> 00:37:51,080 Et n'a pas parlé à la presse. 662 00:37:51,170 --> 00:37:53,210 Va la voir ce soir. 663 00:37:55,010 --> 00:37:58,460 Mes amis... veulent que je fasse des ennuis aux Driscoll. 664 00:38:04,600 --> 00:38:08,430 Mme Driscoll était là quand M. Driscoll a appelé ? 665 00:38:09,270 --> 00:38:11,390 Je ne les hais pas. 666 00:38:12,230 --> 00:38:14,270 Mais vous n'avez pas tout dit ? 667 00:38:17,110 --> 00:38:20,030 Ils souffrent déjà tellement. 668 00:38:20,110 --> 00:38:23,480 C'est Dinah. Elle voulait un docteur. 669 00:38:23,580 --> 00:38:25,400 Le fillette a demandé un médecin ? 670 00:38:26,750 --> 00:38:31,240 Le soir quand l'autre dame est venue, j'étais dans la chambre de Dinah. 671 00:38:31,330 --> 00:38:34,040 Dinah dit qu'elle se sent mal... 672 00:38:34,130 --> 00:38:38,210 que la maman de Susie appelle le docteur quand elle est malade... 673 00:38:38,300 --> 00:38:40,710 qu'elle voudrait aussi un docteur. 674 00:38:40,800 --> 00:38:44,010 Mme Driscoll répond, "On croit pas aux docteurs". 675 00:38:47,230 --> 00:38:50,100 CABINET DU JUGE NELSON KURLAND MERCREDI 19 SEPTEMBRE 676 00:38:50,940 --> 00:38:53,340 C'est un témoin litigieux. 677 00:38:53,440 --> 00:38:57,310 C'est extrêmement préjudiciable, en plus, c'est des ouï -dires. 678 00:38:57,400 --> 00:38:59,890 - Deux exceptions, votre Honneur. - S'il dit... 679 00:38:59,990 --> 00:39:03,190 "Dernière déclaration d'une victime d'un homicide..." 680 00:39:03,280 --> 00:39:06,030 Calmez-vous, Maître. Il n'a encore rien dit. 681 00:39:06,120 --> 00:39:10,030 C'est l'opinion d'un témoin sans expertise sur l'état émotionnel de Dinah Driscoll. 682 00:39:10,120 --> 00:39:13,960 L'état émotionnel ? Vous voulez qu'elle dise ce que l'enfant a dit. 683 00:39:14,040 --> 00:39:16,000 Ça constitue quand même un ouï -dire. 684 00:39:16,090 --> 00:39:19,500 Conséquences d'un acte verbal sur les parents. 685 00:39:19,590 --> 00:39:22,510 Mais vous voulez que le jury pense que c'est la vérité ? 686 00:39:22,590 --> 00:39:25,260 Ne criez pas dans mon cabinet. 687 00:39:26,100 --> 00:39:30,510 J'aime pas ça, Ben. Manifestement, l'enfant ne peut témoigner. 688 00:39:30,600 --> 00:39:35,390 Et, reconnaissez-le, c'est préjudiciable. Le témoin n'est pas digne de confiance. 689 00:39:35,480 --> 00:39:38,350 Pas dans ma salle d'audience. Désolé. 690 00:39:38,440 --> 00:39:41,980 - Ce témoignage nous aurait aidés. - C'était à double tranchant. 691 00:39:42,070 --> 00:39:45,070 - Il dit ne pas croire aux docteurs. - Mais ils ont appelé ensemble. 692 00:39:45,160 --> 00:39:49,200 Je sais pas. Ce sera difficile d'obtenir une condamnation. 693 00:39:50,160 --> 00:39:52,240 Au cours de son histoire... 694 00:39:52,330 --> 00:39:54,410 l'attitude de votre église vis à vis... 695 00:39:54,500 --> 00:39:57,290 de la guérison par la prière a-t-elle changé ? 696 00:39:57,380 --> 00:40:00,170 Nous prenons les injonctions de la Bible à la lettre. 697 00:40:00,260 --> 00:40:05,420 Avez-vous déjà vu des séances de guérison par la prière couronnées de succès ? 698 00:40:05,510 --> 00:40:08,960 - Elles le sont toutes. - Même si quelqu'un meurt ? 699 00:40:09,930 --> 00:40:12,060 La vie, la mort... 700 00:40:12,140 --> 00:40:13,930 c'est la volonté de Dieu. 701 00:40:14,020 --> 00:40:17,020 Seule l'âme est éternelle. 702 00:40:18,520 --> 00:40:21,230 Merci, Monsieur. Pas d'autres questions. 703 00:40:24,660 --> 00:40:26,940 Révérend Morley, la doctrine de votre église... 704 00:40:27,030 --> 00:40:29,440 autorise-t-elle à appeler un médecin ? 705 00:40:29,540 --> 00:40:31,820 Seulement dans des situations extrêmes. 706 00:40:34,870 --> 00:40:38,240 C'était pas le cas pour Dinah Driscoll ? 707 00:40:38,340 --> 00:40:41,460 Si la vie d'une mère est menacée en couches... 708 00:40:41,550 --> 00:40:44,920 on peut appeler un médecin ou une sage-femme. 709 00:40:45,010 --> 00:40:49,010 - Dans aucune autre situation ? - Non. 710 00:40:49,100 --> 00:40:51,590 Donc, si je vous comprends bien... 711 00:40:51,680 --> 00:40:54,970 quand la vie d'une mère est en danger, on peut appeler un docteur... 712 00:40:55,060 --> 00:40:57,850 mais un enfant en danger a le droit de mourir ? 713 00:40:57,940 --> 00:40:59,980 - Objection. - Question retirée. 714 00:41:00,940 --> 00:41:04,060 Révérend, croyez-vous que les rituels religieux... 715 00:41:04,150 --> 00:41:06,400 doivent être protégés par la Loi ? 716 00:41:06,490 --> 00:41:08,320 Objection. Pertinence. 717 00:41:08,410 --> 00:41:10,530 Rejetée. J'autorise la question. 718 00:41:10,620 --> 00:41:14,150 Je pense que le gouvernement devrait suivre la Constitution... 719 00:41:14,250 --> 00:41:16,320 et nous accorder la liberté de culte. 720 00:41:16,420 --> 00:41:19,750 Et si la doctrine d'une église était de battre des enfants... 721 00:41:19,840 --> 00:41:22,370 ou de les laisser jouer avec des serpent venimeux ? 722 00:41:22,460 --> 00:41:27,800 Et si un rituel religieux était de laisser des enfants nus dans la neige ? 723 00:41:27,890 --> 00:41:29,590 - Objection ! - M. Stone. 724 00:41:29,680 --> 00:41:32,300 Votre Honneur, j'en ai fini avec ce témoin. 725 00:41:36,190 --> 00:41:41,260 Vous sentez-vous responsable de la mort de votre fille ? 726 00:41:49,200 --> 00:41:52,030 J'ai fait ce que je devais faire. 727 00:41:52,120 --> 00:41:56,830 Si j'avais mieux compris Dieu... 728 00:41:56,920 --> 00:41:59,450 Dinah serait peut-être en vie. 729 00:42:01,170 --> 00:42:03,080 Voulez-vous avoir d'autres enfants ? 730 00:42:03,920 --> 00:42:05,670 Oui. 731 00:42:05,760 --> 00:42:08,540 Si votre troisième enfant tombait malade... 732 00:42:08,640 --> 00:42:10,670 appelleriez-vous un médecin ? 733 00:42:13,140 --> 00:42:16,310 Si la prière ne marchait pas... 734 00:42:16,390 --> 00:42:18,760 Uniquement en dernier recours. 735 00:42:20,810 --> 00:42:22,850 Merci. 736 00:42:23,820 --> 00:42:25,480 Pas d'autres questions. 737 00:42:27,150 --> 00:42:29,060 Mme Driscoll, nous avons appris... 738 00:42:29,160 --> 00:42:31,200 que la nuit précédent la mort de votre fille... 739 00:42:31,280 --> 00:42:33,650 vous et votre mari vous êtes disputés sur la façon de la soigner. 740 00:42:33,740 --> 00:42:35,780 - Est-ce vrai ? - Nous n'étions pas d'accord. 741 00:42:36,750 --> 00:42:40,610 - Vous ne criiez pas ? - Nous parlions fort. 742 00:42:40,710 --> 00:42:42,540 Sur quoi était votre désaccord ? 743 00:42:42,630 --> 00:42:44,450 Appeler un docteur. 744 00:42:45,380 --> 00:42:47,090 Dinah voulait-elle un docteur ? 745 00:42:47,170 --> 00:42:50,920 Elle voulait savoir pourquoi ses amies avaient des docteurs. 746 00:42:51,010 --> 00:42:53,250 Avez-vous voulu appeler un médecin ? 747 00:42:58,810 --> 00:43:01,180 Aucune foi n'est parfaite. 748 00:43:03,610 --> 00:43:07,390 Ted m'a aidée à retrouver la foi dans la volonté de Dieu. 749 00:43:08,360 --> 00:43:10,480 Répondez à la question, Mme Driscoll. 750 00:43:10,570 --> 00:43:13,530 J'essaye, votre Honneur. 751 00:43:16,580 --> 00:43:18,870 J'avais peur... 752 00:43:19,830 --> 00:43:23,160 - J'en ai parlé à Ted. - De quoi avez-vous parlé ? 753 00:43:23,250 --> 00:43:26,540 - M. Carpenter ? - Pas d'objection, votre Honneur. 754 00:43:27,510 --> 00:43:30,210 La loi vous autorise à ne pas répondre... 755 00:43:30,300 --> 00:43:33,420 à une question concernant votre mari, Mme Driscoll. 756 00:43:33,510 --> 00:43:35,590 Vous pouvez répondre ou pas. 757 00:43:37,680 --> 00:43:41,220 Ted ne voulait pas me voir si bouleversée. 758 00:43:47,860 --> 00:43:50,350 Il a dit que nous allions appeler un docteur. 759 00:43:52,200 --> 00:43:54,270 Il a commencé l'appel. 760 00:43:55,780 --> 00:43:58,110 Et je lui ai dit non. 761 00:43:59,120 --> 00:44:03,250 Il mettait son âme en danger pour sauver Dinah... 762 00:44:03,330 --> 00:44:05,490 à cause de ma souffrance ! 763 00:44:05,590 --> 00:44:08,210 À cause de moi. 764 00:44:13,050 --> 00:44:15,540 Pour condamner les accusés... 765 00:44:15,640 --> 00:44:18,180 d'homicide par imprudence... 766 00:44:18,260 --> 00:44:20,840 le jury devra trouver qu'ils ont... 767 00:44:20,930 --> 00:44:25,680 par des actes inconsidérés, causé la mort de Dinah Driscoll. 768 00:44:26,980 --> 00:44:30,430 Pour la mise en péril du bien-être d'un enfant... 769 00:44:30,530 --> 00:44:33,980 je vous rappelle que l'Église de tous les Saints... 770 00:44:34,070 --> 00:44:36,990 est officiellement reconnue... 771 00:44:37,080 --> 00:44:41,570 et que vous ne devez pas considérer le bien-fondé des guérisons par la prière. 772 00:44:42,540 --> 00:44:44,250 Ce que vous devez considérer... 773 00:44:44,330 --> 00:44:49,240 c'est si les accusés, quand l'état de leur fille s'est aggravé... 774 00:44:49,340 --> 00:44:51,380 croyaient sincèrement... 775 00:44:51,460 --> 00:44:55,790 en la légitimité de leur religion... 776 00:44:55,890 --> 00:45:00,010 pour soigner la maladie sans aide médicale moderne. 777 00:45:00,100 --> 00:45:03,100 Il a brouillé les différences. Ils croiront que la guérison par la prière... 778 00:45:03,180 --> 00:45:05,220 est une défense contre l'homicide involontaire. 779 00:45:05,310 --> 00:45:06,770 Pourquoi a-t-il fait ça ? 780 00:45:06,850 --> 00:45:10,110 Neuf juges sur dix auraient donné les mêmes directives. 781 00:45:10,190 --> 00:45:11,940 Ça garantit pratiquement leur acquittement... 782 00:45:12,030 --> 00:45:13,570 pour la mise en péril et l'homicide. 783 00:45:13,650 --> 00:45:16,320 Il doivent acquitter pour la mise en péril. C'est la Loi. 784 00:45:16,410 --> 00:45:18,780 - Et l'homicide ? - Sauront-ils faire la différence ? 785 00:45:18,870 --> 00:45:20,530 C'est pas ce qui m'inquiète. 786 00:45:20,620 --> 00:45:24,070 Techniquement ils sont coupables d'homicide involontaire... 787 00:45:24,160 --> 00:45:27,330 mais le jury voudra-t-il faire cette distinction ? 788 00:45:28,380 --> 00:45:31,750 COUR SUPRÊME - SESSION 43 MARDI 25 SEPTEMBRE Pour Theodore Driscoll... 789 00:45:31,840 --> 00:45:34,540 considérez-vous l'accusé coupable de mise en péril... 790 00:45:34,630 --> 00:45:36,420 du bien-être d'un enfant ? 791 00:45:36,510 --> 00:45:39,380 Nous déclarons l'accusé non coupable. 792 00:45:39,470 --> 00:45:41,680 Pour Nancy Driscoll... 793 00:45:41,760 --> 00:45:44,220 considérez-vous l'accusée coupable de mise en péril... 794 00:45:44,310 --> 00:45:49,050 - du bien-être d'un enfant ? - Nous la déclarons non coupable. 795 00:45:49,980 --> 00:45:53,520 Pour Theodore Driscoll, considérez-vous l'accusé... 796 00:45:53,610 --> 00:45:56,530 coupable d'homicide par imprudence ? 797 00:45:57,490 --> 00:45:59,230 Nous déclarons l'accusé... 798 00:46:00,200 --> 00:46:01,740 coupable. 799 00:46:01,830 --> 00:46:05,030 Pour Nancy Driscoll considérez-vous l'accusée... 800 00:46:05,120 --> 00:46:08,240 coupable d'homicide par imprudence ? 801 00:46:08,330 --> 00:46:11,330 Nous déclarons l'accusée coupable. 802 00:46:16,630 --> 00:46:18,870 Ils cesseront jamais de m'étonner. 803 00:46:18,970 --> 00:46:20,930 Les jurés ? 804 00:46:21,010 --> 00:46:23,090 Ils avancent dans un champ de mines juridique... 805 00:46:23,180 --> 00:46:25,060 ont de mauvaises directives du juge... 806 00:46:25,140 --> 00:46:27,350 et ils donnent quand même un bon verdict. 807 00:46:27,440 --> 00:46:29,720 À quoi le Judge Kurland les condamnera-t-ils ? 808 00:46:29,810 --> 00:46:31,890 Ils devraient pas passer une nuit en prison. 809 00:46:32,860 --> 00:46:34,730 Pourquoi tout ça, alors ? 810 00:46:34,820 --> 00:46:37,570 C'est dans les textes, la presse en a parlé. 811 00:46:37,650 --> 00:46:40,360 Peut-être que dans une semaine, un mois, ou dans trois ans... 812 00:46:40,450 --> 00:46:44,030 un parent appellera un médecin en se rappelant de cette condamnation. 813 00:46:44,120 --> 00:46:47,570 Et un enfant sera sauvé. Voilà pourquoi. 814 00:46:59,220 --> 00:47:01,210 Cette histoire et fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.69683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.