Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,090
Dans le système judiciaire,les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,670
par deux organismesd'égale importance.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,510
La Police,qui enquête sur les crimes...
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,360
et le Ministère Public,qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,020
Voici leurs histoires.
6
00:00:13,860 --> 00:00:16,900
DOMICILE DE TED & NANCY DRISCOLL
99, 77E RUE - JEUDI 28 JUIN
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,410
Je vous en prie, Madame,
appelez un docteur.
8
00:00:21,490 --> 00:00:24,110
- Cora, sa fièvre est descendue.
- Elle ne va pas mieux.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,080
La réveiller n'arrangera rien.
10
00:00:26,160 --> 00:00:29,500
Un docteur, une ambulance,
les Urgences, faites quelque chose.
11
00:00:29,580 --> 00:00:32,290
- Vous perdez la tête.
- Partez, avec vos affaires.
12
00:00:32,380 --> 00:00:35,300
Mon mari vous enverra un chèque.
13
00:00:43,930 --> 00:00:47,510
À l'aide ! S'il vous plaît !
À l'aide !
14
00:00:47,600 --> 00:00:50,090
À l'aide ! À l'aide !
15
00:00:51,860 --> 00:00:55,980
- S'il vous plaît ! Arrêtez-vous !
- Que se passe-t-il, ma jolie ?
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,900
- Mme Driscoll ?
- Oui.
17
00:00:58,990 --> 00:01:01,530
Je suis l'agent Burton,
et voici l'agent Giordano.
18
00:01:01,620 --> 00:01:04,370
Votre femme de ménage dit
que vous avez une urgence.
19
00:01:04,450 --> 00:01:06,940
Mme Amado a tendance à exagérer.
20
00:01:07,040 --> 00:01:10,240
Vous permettez ? On peut juste entrer
et jetez un oeil à votre fille ?
21
00:01:10,330 --> 00:01:14,280
- C'est vraiment pas la peine.
- On sera pas long.
22
00:01:14,380 --> 00:01:16,000
Pardon, Madame.
23
00:01:16,090 --> 00:01:18,380
Elle est un peu fiévreuse.
24
00:01:23,510 --> 00:01:26,800
- Madame, cette gosse peut pas respirer !
- Central K, ici Charlie 27.
25
00:01:26,890 --> 00:01:28,520
Je vous écoute, Charlie.
26
00:01:28,600 --> 00:01:31,170
- Vous l'avez admise ?
- La procédure est claire.
27
00:01:31,270 --> 00:01:34,600
Moi seul pouvait l'admettre
sans l'accord des parents.
28
00:01:34,690 --> 00:01:36,400
La gosse va s'en sortir ?
29
00:01:36,480 --> 00:01:38,560
Des streptocoques.
Plus de 40 de fièvre.
30
00:01:38,650 --> 00:01:40,940
Tous les parents savent
qu'il y a danger de mort.
31
00:01:41,030 --> 00:01:43,700
L'hôpital va porter plainte
pour mauvais traitement à enfant ?
32
00:01:43,780 --> 00:01:45,780
Oui, pour négligence.
33
00:01:45,870 --> 00:01:48,660
Vous pouvez pas faire ça.
Je veux ramener ma fille chez moi.
34
00:01:48,750 --> 00:01:50,820
Mme Driscoll, voici le Dr Fisher,
chef du service.
35
00:01:50,910 --> 00:01:52,570
Elle n'autorise pas la trachéotomie.
36
00:01:52,670 --> 00:01:54,740
Si je refuse de signer,
vous pouvez pas la traiter.
37
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
Voici le sergent Carreta
et l'inspecteur Logan.
38
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
- Encore des policiers ?
- Vous nous laissez pas le choix.
39
00:02:00,090 --> 00:02:03,870
Vous semblez être une femme raisonnable.
Dîtes-nous quel est le problème.
40
00:02:03,970 --> 00:02:07,340
- Votre mari était chez vous, ce soir ?
- Il est en voyage d'affaires à Boston.
41
00:02:08,390 --> 00:02:12,850
Vous comprenez que si l'hôpital
porte plainte, vous risquez la prison.
42
00:02:12,940 --> 00:02:15,470
Vous ne pouvez m'obliger
à la faire opérer.
43
00:02:15,560 --> 00:02:19,690
Vous êtes sérieuse ? Ces gens essayent
de sauver la vie de votre fille.
44
00:02:19,780 --> 00:02:22,070
C'est le salut de son âme
qui me préoccupe.
45
00:02:22,150 --> 00:02:24,060
Mme Driscoll,
laissez-nous sauver Dinah...
46
00:02:24,160 --> 00:02:27,570
Vous pouvez rien pour elle. Nous ne
croyons pas en la médecine moderne.
47
00:02:27,660 --> 00:02:32,240
- Vous n'y croyez pas ?
- Notre religion l'interdit.
48
00:02:33,330 --> 00:02:37,740
Code Bleu. Urgences pédiatriques.Code Bleu. Urgences pédiatriques.
49
00:02:42,010 --> 00:02:43,960
Excusez-moi, Madame, reculez-vous.
50
00:02:44,050 --> 00:02:45,760
Donnez-lui 1,8 millilitre de F.D.
51
00:02:45,840 --> 00:02:47,970
Préparez une solution
intraveineuse à 1/1000.
52
00:02:48,060 --> 00:02:50,590
- Défaillance cardiaque.
- Préparez les électrochocs.
53
00:02:50,680 --> 00:02:52,920
Où est le pharmacien ?
54
00:02:53,890 --> 00:02:56,390
Donnez-moi 18 watts par seconde.
55
00:02:58,770 --> 00:03:01,100
Enlevez le masque à oxygène.
56
00:03:01,190 --> 00:03:02,980
Prêt.
57
00:03:05,570 --> 00:03:06,950
Toujours pas de pouls.
58
00:03:08,450 --> 00:03:10,110
Prêt.
59
00:03:11,120 --> 00:03:13,030
Prêt.
60
00:03:23,380 --> 00:03:25,870
Elle n'était pas si malade !
61
00:03:42,070 --> 00:03:44,980
Elle n'était pas si malade.
62
00:05:10,830 --> 00:05:13,750
Alors ? Vous passez ça
aux services sociaux ?
63
00:05:13,830 --> 00:05:15,410
C'est vous qui décidez.
64
00:05:15,522 --> 00:05:18,102
Tout ce qu'on aura contre elle,
c'est mise en danger.
65
00:05:18,170 --> 00:05:20,630
Non, non. On veut la coincer
pour homicide involontaire.
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,260
Calme-toi là, Mike.
67
00:05:22,440 --> 00:05:25,730
On a rien si on prouve pas qu'elle
savait sa fille gravement malade.
68
00:05:25,820 --> 00:05:27,980
La femme de ménage... Amado.
69
00:05:28,070 --> 00:05:30,570
Elle savait, elle a été
chercher deux agents.
70
00:05:30,660 --> 00:05:32,200
Avec ça, on est sûr de l'avoir.
71
00:05:32,290 --> 00:05:34,160
Elle a été virée.
Elle dira n'importe quoi.
72
00:05:34,250 --> 00:05:37,660
Et c'est pour ça qu'elle mentirait
sur la gosse ? Tu y crois ?
73
00:05:37,750 --> 00:05:41,040
Ce que je pense... Ce que tu penses,
ou ce qu'il pense ne change rien !
74
00:05:41,130 --> 00:05:43,200
Au tribunal,
elle fera pas un témoin crédible.
75
00:05:43,300 --> 00:05:46,130
- Crédible ? La gosse est morte !
- C'est quoi, ça ?
76
00:05:46,220 --> 00:05:48,090
La fin de la lune de miel ?
77
00:05:49,300 --> 00:05:53,220
Au lieu de débattre sur ses états d'âme,
allez donc la voir.
78
00:05:53,310 --> 00:05:56,970
Et renseignez-vous sur cette religion...
"L'Église de tous le Saints".
79
00:06:00,690 --> 00:06:02,980
Sublime enfant.
80
00:06:03,070 --> 00:06:05,820
Ça faisait trois mois que
vous travailliez pour les Driscoll ?
81
00:06:05,900 --> 00:06:08,280
Ils adoraient la petite.
82
00:06:08,360 --> 00:06:10,940
C'était comme une aura.
Ils étaient rayonnants.
83
00:06:11,030 --> 00:06:13,660
Personne pouvait plus aimer son enfant.
84
00:06:13,740 --> 00:06:15,820
- Elle est tombée malade quand ?
- Lundi matin.
85
00:06:15,910 --> 00:06:17,990
Quand je suis arrivée,
elle était déjà fiévreuse.
86
00:06:18,080 --> 00:06:22,130
Mme Driscoll n'était pas inquiète.
Elle disait prier pour elle.
87
00:06:22,210 --> 00:06:24,040
Mais vous étiez inquiète ?
88
00:06:24,920 --> 00:06:28,170
Mes gosses, s'ils sont malades,
je prie pour leur âme.
89
00:06:28,260 --> 00:06:31,010
Pour leurs corps, j'ai un médecin...
Oberon Guzman.
90
00:06:31,100 --> 00:06:33,470
Je lui ai dit que la fièvre
ne cessait de monter.
91
00:06:33,560 --> 00:06:35,380
Vous avez averti Mme Driscoll ?
92
00:06:38,600 --> 00:06:41,850
Elle m'a dit que, parfois...
93
00:06:41,940 --> 00:06:45,470
les enfants doivent souffrir pour
que le Seigneur entende leurs prières.
94
00:06:47,780 --> 00:06:51,530
Vous voudriez que je traite un enfant
contre la volonté de ses parents ?
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,690
S'il est mourant, oui.
96
00:06:53,780 --> 00:06:57,860
Mon assurance professionnelle est
20 fois supérieure à mon loyer.
97
00:06:57,960 --> 00:07:02,200
Je n'interviens pas sur un enfant
contre le gré des parents.
98
00:07:02,290 --> 00:07:04,870
Mme Amado vous a-t-elle
décrit les symptômes ?
99
00:07:05,840 --> 00:07:08,290
Gorge enflammée, forte fière,
difficultés respiratoires.
100
00:07:08,380 --> 00:07:10,010
Un étudiant de deuxième année...
101
00:07:10,090 --> 00:07:12,710
aurait pu deviner qu'il s'agit
de streptocoques dans la gorge.
102
00:07:12,800 --> 00:07:14,460
C'est grave, selon vous ?
103
00:07:14,560 --> 00:07:16,300
Si c'est pas traité ?
104
00:07:16,390 --> 00:07:20,680
Ça entraîne des fièvres rhumatismales,
des défaillances cardiaques, la mort.
105
00:07:20,770 --> 00:07:22,930
Donc, un parent refusant
de traiter ça...
106
00:07:23,020 --> 00:07:25,180
Serait stupide, aveugle
ou inconscient.
107
00:07:25,270 --> 00:07:27,070
Ou très religieux.
108
00:07:29,070 --> 00:07:33,230
ÉGLISE DE TOUS LES SAINTS
585 OUEST 80E RUE - MARDI 3 JUILLET
Notre secte descend des Frères Suisses.
109
00:07:33,320 --> 00:07:35,400
Comme les Amish ou les Hutterites.
110
00:07:35,490 --> 00:07:37,570
Sauf que vous ne voulez
pas de docteurs.
111
00:07:37,660 --> 00:07:39,540
Nous existons depuis 300 ans...
112
00:07:39,620 --> 00:07:41,450
bien avant la médecine moderne.
113
00:07:41,540 --> 00:07:45,290
Attendez un peu. Vous avez
l'électricité, le chauffage central.
114
00:07:45,380 --> 00:07:47,250
Vous étiez là avant ça, aussi.
115
00:07:48,550 --> 00:07:52,130
Dois-je vraiment défendre
mes croyances devant la police ?
116
00:07:54,680 --> 00:07:56,640
Vous allez arrêter Ted et Nancy ?
117
00:07:57,930 --> 00:08:00,010
Ils appartiennent à votre confession
depuis longtemps ?
118
00:08:00,100 --> 00:08:02,260
De longues années.
119
00:08:02,350 --> 00:08:05,270
Ils étaient avec nous lorsque
nous étions dans le New Jersey.
120
00:08:05,360 --> 00:08:09,440
Ils sont très pieux. La perte
de leur fille est une chose terrible.
121
00:08:09,530 --> 00:08:11,270
Mais c'est la volonté de Dieu.
122
00:08:11,360 --> 00:08:13,940
La plupart des gens acceptent
l'aide des antibiotiques.
123
00:08:14,030 --> 00:08:15,360
Nous, non.
124
00:08:16,700 --> 00:08:18,860
Vous avez parlé aux Driscoll
pendant la maladie de Dinah ?
125
00:08:18,950 --> 00:08:23,660
Ted et Nancy n'ont jamais cru
que leur fille risquait de mourir.
126
00:08:23,750 --> 00:08:26,420
Il suffit de leur parler pour voir ça.
127
00:08:29,300 --> 00:08:31,670
- Des fanatiques.
- C'est pas si simple.
128
00:08:31,760 --> 00:08:34,510
C'est pas la secte Moon.
Tu te confesses ? Tu communies ?
129
00:08:34,590 --> 00:08:36,970
- Ils croient en ça comme toi.
- Mon cul !
130
00:08:37,050 --> 00:08:39,130
- Tu compares ces cinglés...
- Ces cinglés ?
131
00:08:39,220 --> 00:08:41,100
Beaucoup de non-catholiques
pensent que c'est dingue...
132
00:08:41,180 --> 00:08:42,510
d'avoir des prêtres célibataires.
133
00:08:42,600 --> 00:08:44,680
Les non-fondamentalistes
pensent que c'est dingue...
134
00:08:44,770 --> 00:08:46,230
de suivre la Bible à la lettre.
135
00:08:46,310 --> 00:08:50,390
Pour les Driscoll, que leur fille perde
son âme est pire qu'elle perde la vie.
136
00:08:50,480 --> 00:08:53,940
Mais on enquête sur la mort
d'une petite fille, pas sur son âme.
137
00:08:55,780 --> 00:08:58,190
Notre église ne fait pas d'exceptions.
138
00:08:58,280 --> 00:09:01,120
Les règles viennent de Dieu,
pas de nous.
139
00:09:01,200 --> 00:09:03,450
Nous ne souillons pas nos corps.
Nous ne fumons pas...
140
00:09:03,540 --> 00:09:05,750
ne prenons pas de médicaments
et n'allons pas chez le docteur.
141
00:09:05,830 --> 00:09:08,240
Si vous faites une attaque,
vous n'appelez pas l'ambulance ?
142
00:09:08,340 --> 00:09:10,710
C'est si difficile à accepter ?
143
00:09:11,550 --> 00:09:14,170
Pardonnez-moi, Mme Driscoll,
je dois vous le demander.
144
00:09:14,260 --> 00:09:16,130
Avez-vous pensé appeler un docteur ?
145
00:09:17,050 --> 00:09:19,540
J'aurais dû prier plus fort.
146
00:09:19,640 --> 00:09:23,050
- C'est peut-être notre faute.
- C'est notre foi.
147
00:09:23,140 --> 00:09:25,930
- Notre religion est ainsi.
- Vous appelez ça de la religion ?
148
00:09:26,020 --> 00:09:30,310
Laisser mourir un enfant ?
Pour moi, c'est de l'irresponsabilité.
149
00:09:31,030 --> 00:09:31,940
Mike.
150
00:09:32,690 --> 00:09:34,320
Désolé.
151
00:09:34,400 --> 00:09:38,400
- Nous avons l'habitude. Ce sera tout ?
- Une dernière chose.
152
00:09:38,490 --> 00:09:40,730
Vous n'étiez pas
là mercredi et jeudi ?
153
00:09:40,830 --> 00:09:43,400
Je n'avais pas le choix.
154
00:09:43,500 --> 00:09:47,080
Nous nous parlions
trois ou quatre fois par jour.
155
00:09:47,170 --> 00:09:50,080
La fièvre de Dinah baissait,
Nancy pensait qu'elle allait mieux.
156
00:09:50,170 --> 00:09:52,210
Nos prières marchaient.
157
00:09:52,300 --> 00:09:56,510
À aucun moment, durant ces six jours,
vous avez demandé de l'aide pour Dinah ?
158
00:09:56,590 --> 00:09:59,000
Bien sûr que si.
159
00:09:59,100 --> 00:10:03,010
Sharon Barlow,
c'est la praticienne de l'Église.
160
00:10:03,100 --> 00:10:04,930
Vous avez fait des études médicales ?
161
00:10:05,020 --> 00:10:07,940
De la chimie, de la biologie,
l'administration de soins d'urgence ?
162
00:10:08,020 --> 00:10:11,440
Une formation religieuse.
La guérison par la prière.
163
00:10:13,440 --> 00:10:16,190
Vous êtes quoi, une infirmière ?
164
00:10:20,620 --> 00:10:23,700
Vous pensez que je vois
pas ce qui se passe ?
165
00:10:23,790 --> 00:10:26,360
Vous voulez faire le procès
de notre église.
166
00:10:26,460 --> 00:10:29,290
Si vous partagiez nos croyances,
vous comprendriez.
167
00:10:29,380 --> 00:10:33,290
Nous essayions de comprendre
vos croyances. Aidez-nous un peu.
168
00:10:33,380 --> 00:10:35,750
Nous traitons les malades
par la prière.
169
00:10:38,300 --> 00:10:40,970
Nous avons tout fait
pour faire tomber la fièvre.
170
00:10:41,050 --> 00:10:44,750
Nous avons prié, donné des bains froids,
nous l'avons nourrie...
171
00:10:44,850 --> 00:10:48,980
frottée avec de l'alcool.
On en a même fait venir d'une pharmacie.
172
00:10:49,060 --> 00:10:51,550
- Une pharmacie ?
- Laquelle ?
173
00:10:53,150 --> 00:10:55,360
Je dois avoir le reçu.
174
00:11:05,160 --> 00:11:07,780
Déduction d'impôts ?
175
00:11:07,870 --> 00:11:10,160
Ils ont fait quoi ?
176
00:11:10,250 --> 00:11:13,780
- C'était de l'alcool à 90°, pas du speed.
- Tu te souviens d'eux ou pas ?
177
00:11:13,880 --> 00:11:16,330
Oui. Le type a ouvert,
il tenait une gosse.
178
00:11:16,420 --> 00:11:18,500
- Les deux femmes se disputaient.
- Très bien.
179
00:11:18,590 --> 00:11:21,840
- À quoi ressemblaient-elles ?
- La vieille, elle disait à la mère...
180
00:11:21,930 --> 00:11:23,800
de prier encore,
que ça aiderait la petite.
181
00:11:23,890 --> 00:11:26,010
Qu'il fallait croire en Dieu,
ce genre de choses.
182
00:11:26,100 --> 00:11:29,100
Recommence.
Elles priaient ou se disputaient ?
183
00:11:29,190 --> 00:11:31,260
Elles se disputaient.
Elles se disputaient.
184
00:11:31,350 --> 00:11:35,520
Le père leur dit de se calmer,
donne la gosse à la vieille, et me paye.
185
00:11:35,610 --> 00:11:37,680
- T'as continué à écouter ?
- Bien obligé.
186
00:11:37,780 --> 00:11:40,530
L'ascenseur marchait pas,
j'ai pris les escaliers.
187
00:11:40,610 --> 00:11:43,320
La porte de l'appartement
était resté ouverte.
188
00:11:43,410 --> 00:11:46,690
Et puis la femme, la jeune,
est passée devant moi.
189
00:11:50,120 --> 00:11:55,200
Ya 87 appartements. Vous pensezque je vois toutes les allées et venues ?
190
00:11:55,290 --> 00:11:58,630
- Vous travaillez ici depuis quand ?
- 31 ans.
191
00:11:58,710 --> 00:12:01,830
Vous connaissez donc la vie
intime de tout l'immeuble.
192
00:12:01,930 --> 00:12:05,300
Jeudi, 10 h, Mme Driscoll.
193
00:12:05,390 --> 00:12:07,840
Elle est passée en pleurant,
le visage bouffi.
194
00:12:07,930 --> 00:12:10,800
Leur gosse est morte.
Ils n'ont pas besoin qu'on les ennuie.
195
00:12:10,890 --> 00:12:12,890
Vous savez où elle est allée ?
196
00:12:12,980 --> 00:12:14,940
Au café, au coin de la rue.
197
00:12:15,900 --> 00:12:17,860
1 m60 ? Brune ?
198
00:12:17,940 --> 00:12:20,350
Laquelle des quatre millions
voulez-vous ?
199
00:12:20,440 --> 00:12:23,020
- Peut-être pleurait-elle.
- Sûrement à cause de la bouffe.
200
00:12:23,110 --> 00:12:25,610
Elaine, mardi soir, 10 h...
201
00:12:25,700 --> 00:12:28,030
une petite brune qui pleurait ?
202
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
- Elle a fait quoi ?
- Vous l'avez servie ?
203
00:12:30,450 --> 00:12:33,700
J'ai tenté de proposer à manger,
de la réconforter.
204
00:12:33,790 --> 00:12:35,450
Rien à faire.
205
00:12:35,540 --> 00:12:38,630
Juste trois tasses de café.
Arrosées de bourbon.
206
00:12:44,490 --> 00:12:46,980
La liberté de culte ?
Ça donne le droit de tuer ?
207
00:12:47,070 --> 00:12:49,400
Le code pénal tolère
une seule forme de mise en péril...
208
00:12:49,490 --> 00:12:51,280
du bien-être d'un enfant.
209
00:12:51,370 --> 00:12:53,490
La guérison par la prière
au sein d'une religion officielle.
210
00:12:53,580 --> 00:12:55,320
C'est dans la loi ?
211
00:12:55,410 --> 00:12:58,120
En 73, le Congrès a voté la loi
sur la protection de l'enfance.
212
00:12:58,210 --> 00:13:00,410
85 millions de dollars
pour chaque état.
213
00:13:00,500 --> 00:13:02,580
La loi dit que tout état
refusant l'exception...
214
00:13:02,670 --> 00:13:05,130
pour la guérison par la prière
n'aurait pas l'argent.
215
00:13:05,220 --> 00:13:07,590
C'est incroyable.
216
00:13:07,680 --> 00:13:10,510
- À New York aussi ?
- Et dans 43 états.
217
00:13:10,600 --> 00:13:13,880
La loi parle de mise en péril.
Ils ont laissé mourir la gosse.
218
00:13:13,970 --> 00:13:17,430
Pour les avoir pour homicide
volontaire... Deux étapes.
219
00:13:17,520 --> 00:13:21,020
Convaincre le jury de ne pas
appliquer l'exception pour homicide.
220
00:13:21,110 --> 00:13:23,480
Les convaincre ?
Le juge leur dira le contraire.
221
00:13:24,400 --> 00:13:27,730
Tu connais les jurés.
Ils feront ce qu'ils jugeront juste.
222
00:13:27,820 --> 00:13:31,110
Ensuite, prouver que les parents
doutaient des vertus de la prière.
223
00:13:31,200 --> 00:13:32,440
Laissez tomber.
224
00:13:32,530 --> 00:13:35,200
Peu importe ce qu'on pense de leur culte,
c'est évident qu'ils y croient...
225
00:13:35,290 --> 00:13:37,360
et qu'ils ne croyaient pas
que leur fille pouvait mourir.
226
00:13:38,330 --> 00:13:41,040
Si on peut prouver ça,
on tient l'homicide involontaire.
227
00:13:41,130 --> 00:13:43,120
On montre qu'ils sont
responsables de la mort.
228
00:13:43,210 --> 00:13:45,670
Prouver qu'ils croyaient pas
aux prières...
229
00:13:45,760 --> 00:13:47,910
et savaient que leur fille
risquait la mort ?
230
00:13:48,010 --> 00:13:50,760
La mère semble croire au bourbon
plus qu'aux prières.
231
00:13:50,840 --> 00:13:52,640
Je pensais qu'ils buvaient pas ?
232
00:13:52,720 --> 00:13:55,890
Si ces gens cessent de croire
que la prière peut les sauver...
233
00:13:55,970 --> 00:13:57,550
qu'arrive-t-il ?
234
00:13:57,640 --> 00:14:01,180
Ça doit pas être les seuls à être tombés
sur le répondeur en appelant Dieu.
235
00:14:03,480 --> 00:14:06,350
Si elle était assez troublée
pour pécher en buvant...
236
00:14:06,440 --> 00:14:09,060
peut-être doutait-elle
de la guérison par la prière.
237
00:14:09,990 --> 00:14:12,820
Et on prouve ça comment ?
En saisissant son esprit ?
238
00:14:12,910 --> 00:14:15,070
Elle a dû parler à d'autres
membres de son église.
239
00:14:15,160 --> 00:14:19,370
On peut demander un mandat pour ça...
La liste des membres de l'église.
240
00:14:20,330 --> 00:14:24,030
"Votre Honneur, oubliez le 1 er
Amendement, donnez-nous un mandat".
241
00:14:24,130 --> 00:14:26,080
Je parierais pas ma maison là-dessus.
242
00:14:26,170 --> 00:14:28,410
Si on n'apprend rien sur ces gens...
243
00:14:28,510 --> 00:14:30,750
sur leurs croyances,
sur leur religion...
244
00:14:30,840 --> 00:14:32,800
on n'obtiendra rien.
245
00:14:33,720 --> 00:14:36,470
Que disait le pasteur ?
Qu'ils venaient du New Jersey ?
246
00:14:36,560 --> 00:14:39,510
D'Hanovre. Allons voir là-bas.
247
00:14:43,520 --> 00:14:46,140
S'ils doutaient de l'efficacité
de la prière, ils sont coupables.
248
00:14:46,230 --> 00:14:49,320
Je sais, je sais... C'est facile pour toi,
Robinette et Cragen.
249
00:14:49,400 --> 00:14:52,440
- Ça veut dire quoi, ça ?
- Vous n'avez pas de gosses.
250
00:14:52,530 --> 00:14:55,020
Le monde des adultes est
divisé en deux groupes.
251
00:14:55,120 --> 00:14:57,190
Ceux qui ont des gosses
et ceux qui n'en n'ont pas.
252
00:14:57,290 --> 00:15:01,750
Tu peux pas savoir ce qu'un parent
ressent. Et je t'assure d'une chose...
253
00:15:01,830 --> 00:15:03,490
- Ils aimaient cette gosse.
- Et alors ?
254
00:15:03,580 --> 00:15:07,040
S'ils doutaient de l'efficacité
de la prière et qu'on le prouve...
255
00:15:07,130 --> 00:15:09,340
j'irai les boucler moi-même.
256
00:15:10,970 --> 00:15:14,380
Moi, j'ai pas confiance
en un type qui boit jamais.
257
00:15:14,470 --> 00:15:16,430
Mais cette secte de "Tous les Saints"...
258
00:15:16,510 --> 00:15:19,630
Ils étaient bien une cinquantaine.
C'était des bon voisins.
259
00:15:19,720 --> 00:15:21,300
Ils sont tous partis, non ?
260
00:15:21,390 --> 00:15:23,770
Tout le monde savait
qu'ils faisaient que passer.
261
00:15:23,850 --> 00:15:26,610
Ils ont pas acheté de maison,
ils louaient.
262
00:15:26,690 --> 00:15:28,600
Leur église était une vieille ferme.
263
00:15:28,690 --> 00:15:31,900
Ils travaillaient en ville,
à Newark, à Princeton.
264
00:15:31,990 --> 00:15:34,480
On savait qu'ils prendraient
pas racine.
265
00:15:34,570 --> 00:15:36,900
Le couple Driscoll...
Ça vous dit rien ?
266
00:15:38,240 --> 00:15:41,690
Non, mais je suis à la masse.
C'est l'ennui.
267
00:15:43,040 --> 00:15:45,280
Il y a un journal dans cette ville ?
268
00:15:45,380 --> 00:15:48,080
"L'Union d'Hanovre",
au coin de la rue.
269
00:15:48,170 --> 00:15:51,700
Des flics de la ville ?
Ça va être l'évènement du mois.
270
00:15:56,720 --> 00:15:59,720
"Mabel Gardner, 96 ans,
trouvée morte dans son salon".
271
00:15:59,810 --> 00:16:02,430
Le cadavre ne fut découvert
qu'après trois jours.
272
00:16:03,480 --> 00:16:05,390
C'est le laitier.
273
00:16:05,480 --> 00:16:07,890
Ça donne envie de déménager, non ?
274
00:16:07,980 --> 00:16:11,020
Si ça continue,
je vais finir à la masse.
275
00:16:13,990 --> 00:16:16,190
"Un bébé meurt chez lui".
276
00:16:16,280 --> 00:16:20,070
Daniel Driscoll. Il y a six ans.
Il avait deux ans.
277
00:16:20,950 --> 00:16:22,910
Les Driscoll voulaient
une pierre tombale.
278
00:16:23,000 --> 00:16:25,400
Notre cimetière est plus simple
avec plaques au sol.
279
00:16:25,500 --> 00:16:28,250
C'est plus propre,
ça demande moins d'entretien.
280
00:16:28,340 --> 00:16:31,210
Ils disent que le gosse
est mort de la grippe.
281
00:16:31,300 --> 00:16:34,380
- Personne n'a fait d'autopsie ?
- C'était pas nécessaire.
282
00:16:36,050 --> 00:16:38,800
Il est mort à la maison.
Ils disent qu'il y avait une tante.
283
00:16:38,890 --> 00:16:41,760
Eleanor Harding.
Elle tient la papeterie de la ville.
284
00:16:41,850 --> 00:16:44,300
Je pensais qu'ils avaient
tous déménagé ?
285
00:16:44,390 --> 00:16:46,720
Tous sauf Eleanor.
286
00:16:46,810 --> 00:16:50,940
Jamais douter,
jamais montrer sa peur.
287
00:16:51,020 --> 00:16:55,600
Seule compte la volonté de Dieu. Si vous
ne croyez pas ça, vous êtes un pécheur.
288
00:16:56,700 --> 00:16:58,570
C'est une autre vie,
c'est le passé.
289
00:16:58,660 --> 00:17:01,860
Vous devez avoir des raisons
de ne pas avoir suivi votre frère.
290
00:17:04,870 --> 00:17:06,750
En voilà une.
291
00:17:08,130 --> 00:17:11,130
Il y a sept ou huit ans,
j'étais en avion avec Ted et Nancy...
292
00:17:11,210 --> 00:17:13,290
pour une réunion religieuse à Albany.
293
00:17:13,380 --> 00:17:17,000
Il y a eu un orage,
la foudre a frappé.
294
00:17:17,840 --> 00:17:20,760
L'avion est tombé de 3000 mètres.
J'étais terrifiée.
295
00:17:20,850 --> 00:17:23,000
Je pensais que nous allions
mourir, et Ted dit...
296
00:17:23,100 --> 00:17:25,670
"Nous sommes entre les mains de Dieu".
297
00:17:25,770 --> 00:17:27,510
Vous êtes restée pour ça ?
298
00:17:28,480 --> 00:17:32,350
J'avais plus confiance
dans le pilote qu'en Dieu.
299
00:17:32,440 --> 00:17:34,850
À la mort de Daniel,
j'ai rejoint un groupe.
300
00:17:35,820 --> 00:17:39,950
Nous voulons que l'exception pour
la guérison par la prière soit annulée.
301
00:17:40,030 --> 00:17:42,570
Ça a tendu les relations familiales.
302
00:17:43,540 --> 00:17:46,370
- Saviez-vous que Dinah était malade ?
- J'ai appelé Nancy.
303
00:17:46,460 --> 00:17:48,740
Je l'ai conjurée d'appeler un docteur.
304
00:17:48,830 --> 00:17:50,870
Mais vous n'avez pas
appelé votre frère ?
305
00:17:53,380 --> 00:17:55,700
Pendant que cet avion tremblait...
306
00:17:55,800 --> 00:17:58,920
Nancy aussi était verte de trouille.
307
00:18:03,310 --> 00:18:05,970
Vous dites que Daniel est mort
de notre négligence ?
308
00:18:06,060 --> 00:18:08,550
Voir deux de ses enfants mourir,
c'est terrible.
309
00:18:08,640 --> 00:18:11,890
- C'est aussi peu fréquent.
- Dieu ne joue pas au dés !
310
00:18:11,980 --> 00:18:14,550
Et cette dispute avec votre femme ?
311
00:18:14,650 --> 00:18:17,320
Notre religion demande le progrès
spirituel, pas la perfection.
312
00:18:17,400 --> 00:18:19,190
Pourquoi vous disputiez-vous ?
313
00:18:19,280 --> 00:18:21,490
Votre femme voulait-elle un médecin ?
314
00:18:22,410 --> 00:18:26,030
J'ai pas à vous dire ce que
ma femme voulait. C'est la Loi.
315
00:18:26,120 --> 00:18:29,410
Et elle désigne les parents responsables
du bien-être de leurs enfants.
316
00:18:30,170 --> 00:18:31,740
J'en ai cinq.
317
00:18:32,670 --> 00:18:35,290
Je pourrais pas supporter
d'en regarder un mourir.
318
00:18:37,010 --> 00:18:39,160
Si vous avez d'autres questions...
319
00:18:39,260 --> 00:18:41,830
assignez-moi.
320
00:18:44,010 --> 00:18:46,380
Ted et moi avons eu
un petit désaccord.
321
00:18:46,470 --> 00:18:48,760
À propos de Dinah ?
322
00:18:48,850 --> 00:18:50,720
Avez-vous des enfants ?
323
00:18:52,100 --> 00:18:54,940
Avoir un enfant malade,
ça rend anxieux.
324
00:18:57,150 --> 00:18:59,230
Suffisamment pour boire trois verres ?
325
00:19:01,150 --> 00:19:04,160
Je pensais que
vous ne pouviez pas boire ?
326
00:19:05,620 --> 00:19:07,860
Je suis faillible.
327
00:19:07,950 --> 00:19:09,610
Dieu ne l'est pas.
328
00:19:09,700 --> 00:19:13,240
Vouliez-vous appeler un docteur ?
Votre mari vous en a-t-il empêché ?
329
00:19:21,970 --> 00:19:24,210
Allô.
330
00:19:24,300 --> 00:19:26,880
Oui, ils sont là.
331
00:19:30,770 --> 00:19:32,720
D'accord.
332
00:19:32,810 --> 00:19:35,100
À plus tard.
333
00:19:37,480 --> 00:19:40,060
Mon mari dit que si vous avez
d'autres questions...
334
00:19:40,150 --> 00:19:43,400
il faut que vous appeliez
le révérend Henry Morley.
335
00:19:43,490 --> 00:19:45,150
Pour un conseil spirituel ?
336
00:19:45,240 --> 00:19:47,360
Non, légal.
337
00:19:47,450 --> 00:19:49,740
Il vous donnera le nom de notre avocat.
338
00:19:52,370 --> 00:19:54,580
Aller voir le procureur ?
339
00:19:54,670 --> 00:19:57,370
Pour quoi ? On n'a toujours rien.
340
00:19:57,460 --> 00:19:59,120
Elle a bu trois verres...
341
00:19:59,210 --> 00:20:01,920
sa belle-soeur pensait qu'elle avait
vraiment des doutes.
342
00:20:02,010 --> 00:20:06,090
Trois verres ? Une belle-soeur qui
pensait qu'elle avait des doutes ?
343
00:20:06,180 --> 00:20:09,590
Ça, ça va convaincre un jury ?
Mais si elle avait appelé un docteur ?
344
00:20:09,680 --> 00:20:11,260
Et alors ?
345
00:20:11,350 --> 00:20:13,890
Yen a pas plus de 5000
dans cette ville.
346
00:20:13,980 --> 00:20:17,310
À ton avis, on commence par "A",
ou par "Z" et on remonte l'alphabet ?
347
00:20:17,400 --> 00:20:21,440
Ces gens-là n'ont pas de docteurs.
Ils sauraient même pas qui appeler.
348
00:20:21,530 --> 00:20:23,320
Et Police-secours ?
349
00:20:24,280 --> 00:20:26,360
La traçabilité informatique
pour chaque appel ?
350
00:20:26,450 --> 00:20:29,370
Ils nous l'ont promise il y a deux ans,
et l'an passé, et cette année.
351
00:20:29,450 --> 00:20:31,360
Et maintenant,
c'est pour l'an prochain.
352
00:20:31,450 --> 00:20:34,160
- Nous écouterons les bandes.
- Pourquoi, vous savez pas lire ?
353
00:20:34,250 --> 00:20:36,120
Vous avez les transcriptions
au commissariat.
354
00:20:36,210 --> 00:20:38,280
Ya rien dedans.
355
00:20:38,380 --> 00:20:40,670
2000 appels chaque nuit.
356
00:20:40,750 --> 00:20:42,410
Au moins, ils sont pas long.
357
00:20:44,720 --> 00:20:47,390
Grand-mère est tombée dans l'escalier.
358
00:20:50,220 --> 00:20:52,210
Papa frappe Maman.
359
00:20:54,230 --> 00:20:56,220
Accident de voiture.
360
00:20:59,650 --> 00:21:01,690
Explosion de chauffe-eau.
361
00:21:03,190 --> 00:21:05,770
Tu veux déménager
dans un bled du New Jersey ?
362
00:21:05,860 --> 00:21:08,400
Ya un chef de police sympa.
363
00:21:09,410 --> 00:21:11,200
Nancy Driscoll ?
364
00:21:12,080 --> 00:21:13,620
Ted.
365
00:21:19,380 --> 00:21:21,250
Et le bon sens du jury ?
366
00:21:21,340 --> 00:21:23,130
On peut pas l'inculper sans elle.
367
00:21:23,210 --> 00:21:26,080
Même si la mère est moralement
responsable, la loi est de son côté.
368
00:21:26,170 --> 00:21:28,840
- Elle a vraiment foi en Dieu.
- Je suis pas Saint Augustin...
369
00:21:28,930 --> 00:21:31,680
Je peux pas faire des discours sur
les anges et les têtes d'épingles.
370
00:21:31,760 --> 00:21:33,640
Mais l'élément moral est dans la loi.
371
00:21:33,720 --> 00:21:36,510
Si elle garde la foi, elle reste
innocente aux yeux de la loi.
372
00:21:36,600 --> 00:21:39,720
Et si elle n'avait pas gardé la foi ?
Elle est partie boire.
373
00:21:39,810 --> 00:21:42,350
Son doute aurait pu
en provoquer un chez son mari.
374
00:21:42,440 --> 00:21:45,360
S'il avait fini son appel,
la petite pourrait être vivante.
375
00:21:45,440 --> 00:21:47,690
"Pourrait" ? Ce qu'elle
avait était traitable.
376
00:21:47,780 --> 00:21:50,190
Difficile de les faire condamner.
377
00:21:52,330 --> 00:21:55,110
Rabbins, prêtres, pasteurs...
378
00:21:55,200 --> 00:21:57,280
Je discute théologie avec tous
le clergé de la ville.
379
00:21:57,370 --> 00:21:59,450
Dites-leur qu'il s'agit pas
de théologie.
380
00:21:59,540 --> 00:22:01,780
Ni de politique, d'ailleurs.
381
00:22:01,880 --> 00:22:05,330
- Les Driscoll ont l'air bien.
- Je les plains.
382
00:22:05,420 --> 00:22:08,630
À cause de ça, on donne
l'impression de juger leur religion.
383
00:22:08,720 --> 00:22:12,250
L'exception pour les prières
devrait pas être dans la loi.
384
00:22:12,350 --> 00:22:16,180
C'est merveilleux.
Soudain, nous sommes en Utopie.
385
00:22:16,270 --> 00:22:18,390
Les lois ont toutes
des composantes politiques.
386
00:22:18,480 --> 00:22:20,770
Allez voir à Albany,
ça rafraîchira votre mémoire.
387
00:22:20,850 --> 00:22:22,560
Ça veut dire qu'on inculpe pas ?
388
00:22:22,650 --> 00:22:25,400
Tu crois qu'on a le choix ? Et vous ?
389
00:22:26,360 --> 00:22:28,650
La mère a bu, elle avait pas
les idées claires.
390
00:22:28,740 --> 00:22:30,810
Le père a commencé
l'appel téléphonique...
391
00:22:30,910 --> 00:22:34,610
Si on se rétracte, on admet
presque avoir fait fausse piste.
392
00:22:37,870 --> 00:22:39,990
Homicide par imprudence...
393
00:22:40,080 --> 00:22:42,160
et mise en péril
du bien-être d'un enfant.
394
00:22:42,250 --> 00:22:44,540
Avec ça, ils seront jamais
condamnés pour homicide.
395
00:22:44,630 --> 00:22:46,790
Il vaut mieux
une demie-victoire ou rien ?
396
00:22:47,710 --> 00:22:49,590
C'est pas logique.
397
00:22:49,670 --> 00:22:51,750
Si leurs actes ont vraiment provoqué
la mort de l'enfant...
398
00:22:51,840 --> 00:22:53,300
ils sont coupables d'homicide.
399
00:22:53,390 --> 00:22:55,090
Dans l'Illinois, le Massachusetts,
en Floride...
400
00:22:55,180 --> 00:22:57,260
tous les procureurs
en arriveraient à cette conclusion.
401
00:22:57,350 --> 00:22:59,890
Garde les deux accusations
et rends-nous service.
402
00:22:59,980 --> 00:23:01,600
Passe un marché.
403
00:23:01,690 --> 00:23:04,970
Homicide involontaire,
mise à l'épreuve...
404
00:23:05,070 --> 00:23:07,560
pas de prison.
405
00:23:07,650 --> 00:23:10,270
Affaire numéro 6432.
406
00:23:10,360 --> 00:23:13,450
Les Citoyens contre Theodore
Driscoll et Nancy Driscoll.
407
00:23:13,530 --> 00:23:16,110
Vous êtes accusés
d'homicide par imprudence...
408
00:23:16,200 --> 00:23:19,290
et mise en péril
du bien-être d'un enfant.
409
00:23:19,370 --> 00:23:23,620
- Que plaident les accusés ?
- Non coupables.
410
00:23:25,000 --> 00:23:28,450
Je vous le dis tout de suite, M. Robinette,
y'aura pas de caution élevée.
411
00:23:28,550 --> 00:23:31,500
Il s'agit d'une affaire d'homicide.
412
00:23:31,590 --> 00:23:33,800
Oui, je connais la gravité du crime.
413
00:23:33,890 --> 00:23:36,420
Il y a aussi d'autres facteurs.
M. Carpenter ?
414
00:23:36,510 --> 00:23:40,300
Nous demandons que les accusés
soient libérés sans caution.
415
00:23:40,390 --> 00:23:43,230
Maître... Je peux pas
faire ça non plus.
416
00:23:44,400 --> 00:23:47,520
La caution est fixée
à 25 000 $ par accusé.
417
00:23:49,990 --> 00:23:54,310
Les croyances de leur église vis-à-vis
des docteurs sont bien connues.
418
00:23:54,410 --> 00:23:56,980
Les Driscoll en sont membres
depuis des années.
419
00:23:57,080 --> 00:23:59,830
Pourquoi ont-ils appelé
Police-secours ?
420
00:23:59,910 --> 00:24:01,990
Un moment de faiblesse.
421
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
Vous êtes catholique,
vous ne péchez jamais ?
422
00:24:04,250 --> 00:24:07,620
Assez de sophismes, Lucius.
Je suis pas catholique. Je suis juriste.
423
00:24:07,710 --> 00:24:10,250
Vous poursuivez Ted Driscoll
pour un appel téléphonique.
424
00:24:10,340 --> 00:24:12,250
Je poursuis M. et Mme Driscoll...
425
00:24:12,340 --> 00:24:14,420
pour avoir provoqué
la mort de leur enfant...
426
00:24:14,510 --> 00:24:16,590
après avoir enfreint
aux règles de leur église.
427
00:24:16,680 --> 00:24:19,250
Une enfant née dans cette religion.
428
00:24:19,350 --> 00:24:21,590
Vouloir être des martyrs
ne leur donne pas...
429
00:24:21,680 --> 00:24:23,890
le droit de martyriser leur fille.
430
00:24:23,980 --> 00:24:26,980
Les condamner pour homicide
ne ramènera pas Dinah.
431
00:24:28,860 --> 00:24:31,730
Je veux que les enfants malades
puissent être soignés.
432
00:24:33,360 --> 00:24:35,900
Je m'attendrais à de telles poursuites...
433
00:24:35,990 --> 00:24:38,560
en Arizona, en Californie...
434
00:24:38,660 --> 00:24:40,730
Pas dans l'état
le plus tolérant du pays.
435
00:24:41,750 --> 00:24:44,620
J'essaierais pas le coup de la
tolérance au procès à votre place.
436
00:24:47,920 --> 00:24:51,960
Juste une fois, pour rigoler,
donne-moi une affaire facile.
437
00:24:52,050 --> 00:24:54,450
Pas besoin de psychiatre
pour les affaires faciles, Susan.
438
00:24:54,550 --> 00:24:56,010
Quel genre de jury voulons-nous ?
439
00:24:56,090 --> 00:24:58,090
Nous voulons 12 personnes
ayant des enfants...
440
00:24:58,180 --> 00:25:00,050
tous ayant eu des streptocoques.
441
00:25:00,140 --> 00:25:02,050
Le psy de Carpenter... Seymour Golden.
442
00:25:02,140 --> 00:25:04,710
- C'est qui Seymour Golden ?
- Il touche 2 000 $ la journée.
443
00:25:04,810 --> 00:25:07,020
À côté de lui,
je suis une bonne affaire.
444
00:25:10,190 --> 00:25:12,150
COUR SUPRÊME - SÉLECTION DU JURY
MERCREDI 5 SEPTEMBRE
445
00:25:12,230 --> 00:25:14,730
Avez-vous lu des articlessur cette affaire, M. Madison ?
446
00:25:14,820 --> 00:25:17,060
- J'ai pas fait attention.
- Rien à la télévision ?
447
00:25:17,160 --> 00:25:18,950
Je ne l'ai pas suivie.
448
00:25:19,030 --> 00:25:21,610
Avez-vous de fortes
croyances religieuses ?
449
00:25:21,700 --> 00:25:24,030
Je suis baptiste. Je crois en Dieu.
450
00:25:24,120 --> 00:25:26,110
Merci.
451
00:25:28,380 --> 00:25:30,410
Un baptiste.
452
00:25:30,500 --> 00:25:32,960
Vous pensez qu'il se ralliera
aux fondamentalistes ?
453
00:25:33,050 --> 00:25:35,090
- Il m'inquiète.
- Moi aussi.
454
00:25:37,340 --> 00:25:40,760
Il saura faire la différence
entre l'État et l'Église.
455
00:25:40,850 --> 00:25:42,720
Gardez-le.
456
00:25:42,810 --> 00:25:45,010
Faites-moi confiance, les gars.
457
00:25:46,270 --> 00:25:49,430
- Témoin accepté.
- Témoin accepté.
458
00:25:50,440 --> 00:25:52,560
J'ai deux filles, de six et 10 ans.
459
00:25:52,650 --> 00:25:56,810
Les parents devraient-ils pouvoir s'occuper
de leurs enfants selon leurs coutumes ?
460
00:25:56,900 --> 00:25:58,610
Je le crois.
461
00:25:58,700 --> 00:26:03,240
Avec ce que vous savez de cette affaire,
pensez-vous pouvoir être impartiale ?
462
00:26:03,330 --> 00:26:07,080
J'aime tellement mes enfants. Pour moi,
tous les parents sont comme ça.
463
00:26:07,160 --> 00:26:09,740
Je suis enceinte
de notre troisième enfant.
464
00:26:09,830 --> 00:26:11,830
Merci.
465
00:26:14,340 --> 00:26:17,420
Elle a pratiquement dit qu'elle
s'identifiait à Mme Driscoll.
466
00:26:17,510 --> 00:26:18,710
Je sais.
467
00:26:18,800 --> 00:26:21,720
Elle aimera pas les voir laisser
monter la fièvre de la petite.
468
00:26:22,890 --> 00:26:26,010
Une femme enceinte, elle risque d'avoir
beaucoup de poids dans les délibérations.
469
00:26:26,100 --> 00:26:27,560
D'après mes recherches...
470
00:26:27,640 --> 00:26:30,390
elle ira plus volontiers vers l'enfant
que vers la mère.
471
00:26:31,860 --> 00:26:34,940
- Témoin accepté.
- Témoin accepté.
472
00:26:35,030 --> 00:26:37,940
Le gouvernement devrait pas
s'occuper des affaires des autres.
473
00:26:38,030 --> 00:26:40,820
M. Nicolas, si elles allaient
contre vos convictions...
474
00:26:40,910 --> 00:26:44,440
accepteriez-vous les directives
que donnera le juge ?
475
00:26:44,530 --> 00:26:47,950
Je comprends la différence
entre mon point de vue et la loi.
476
00:26:48,040 --> 00:26:50,110
Je serai juste.
477
00:26:50,210 --> 00:26:52,200
Merci.
478
00:26:54,380 --> 00:26:56,620
Il a quatre gosses.
479
00:26:56,710 --> 00:26:59,000
Il déteste l'autorité.
C'est mauvais pour nous.
480
00:27:06,770 --> 00:27:08,720
Contestation sans appel,
votre Honneur.
481
00:27:08,810 --> 00:27:11,560
Quatre gosses ?
Quel est votre problème ?
482
00:27:11,650 --> 00:27:14,180
C'est sans appel. Pas besoin de raison.
483
00:27:17,400 --> 00:27:19,970
COUR SUPRÊME - SESSION 43
LUNDI 10 SEPTEMBRE
484
00:27:22,320 --> 00:27:27,230
La tragédie de cette affaire est la mort,
à l'âge de cinq ans, de Dinah Driscoll.
485
00:27:27,330 --> 00:27:30,990
Une tragédie plus grande encore
car elle aurait pu être évitée.
486
00:27:31,920 --> 00:27:34,240
L'accusation prouvera...
487
00:27:34,330 --> 00:27:37,500
que Dinah Driscoll
avait besoin de soins médicaux.
488
00:27:37,590 --> 00:27:42,170
Nous prouverons également que
les accusés lui ont refusé ces soins...
489
00:27:42,260 --> 00:27:45,540
en sachant que sa mort
pourrait en résulter.
490
00:27:46,560 --> 00:27:50,010
Durant ce procès,
il sera souvent question de religion.
491
00:27:50,100 --> 00:27:53,430
Ceci n'est le procès
d'aucune croyance religieuse.
492
00:27:53,520 --> 00:27:56,190
C'est le procès
de la mort de Dinah Driscoll.
493
00:27:56,270 --> 00:28:00,850
Les parents ont-ils respecté
leurs devoirs parentaux ?
494
00:28:00,940 --> 00:28:05,190
Leur conduite a-t-elle provoqué
la mort de Dinah Driscoll ?
495
00:28:07,030 --> 00:28:11,490
Dr Stanback, dites à la cour votre
profession et vos courantes attributions.
496
00:28:11,580 --> 00:28:15,620
Je suis médecin oncologiste.
Un spécialiste du cancer.
497
00:28:15,710 --> 00:28:20,250
Je suis président du Comité
d'Éthique Médicale de New York.
498
00:28:20,340 --> 00:28:23,290
Vous avez écrit des livres
sur l'histoire de la médicine ?
499
00:28:23,380 --> 00:28:25,460
J'ai écrit deux livres à ce sujet.
500
00:28:25,550 --> 00:28:28,510
"L'Art du Guérisseur"
et "La Vie avant la Mort".
501
00:28:28,600 --> 00:28:33,310
Quelle est la place
de la prière dans la médecine ?
502
00:28:34,230 --> 00:28:36,100
Avant le 20e siècle...
503
00:28:36,190 --> 00:28:38,760
les gens étaient désemparés
devant la douleur.
504
00:28:38,860 --> 00:28:41,690
Pendant des milliers d'années,
les gens ont prié, naturellement.
505
00:28:41,780 --> 00:28:44,900
Selon votre opinion d'expert,
la prière guérit-elle des maladies ?
506
00:28:44,990 --> 00:28:48,270
Objection.
Il n'est pas expert en prière.
507
00:28:49,120 --> 00:28:51,440
Il est expert en maladies.
508
00:28:51,540 --> 00:28:53,580
Rejetée. Le témoin peut répondre.
509
00:28:56,500 --> 00:29:00,790
Un virus ne peut entendre une prière,
comme il ne réagit pas aux sangsues.
510
00:29:00,880 --> 00:29:05,380
Pendant des milliers d'années, virus
et bactéries ont fait des ravages.
511
00:29:05,470 --> 00:29:09,170
Puis, nous avons inventé
les sulfamides et les antibiotiques.
512
00:29:09,260 --> 00:29:11,140
Et les gens ont survécu.
513
00:29:11,970 --> 00:29:13,430
Merci.
514
00:29:14,350 --> 00:29:17,140
L'infection datait
au moins d'une semaine.
515
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
Qu'avez-vous dit à l'accusée,
Nancy Driscoll ?
516
00:29:21,650 --> 00:29:23,640
Que si on dégageait pas
les poumons de Dinah...
517
00:29:23,740 --> 00:29:26,230
et si on faisait pas tomber
la fièvre, elle mourrait.
518
00:29:26,320 --> 00:29:29,690
Quelle fut la réponse de Mme Driscoll ?
519
00:29:29,780 --> 00:29:32,540
Elle a refusé que
nous soignions sa fille.
520
00:29:34,660 --> 00:29:36,660
Merci.
521
00:29:39,330 --> 00:29:42,750
Dr Baumann, vous êtes médecin
depuis longtemps ?
522
00:29:42,840 --> 00:29:44,580
Trois ans.
523
00:29:44,670 --> 00:29:48,340
Vous avez traité de nombreux
cas de streptocoques ?
524
00:29:48,430 --> 00:29:50,380
Ils finissent rarement aux urgences.
525
00:29:50,470 --> 00:29:53,310
- La plupart des...
- Êtes-vous expert en streptocoques ?
526
00:29:53,390 --> 00:29:56,230
- Je suis médecin.
- Vraiment ?
527
00:29:56,310 --> 00:30:00,260
Un médecin pouvant jurer que Dinah
était infectée depuis une semaine ?
528
00:30:02,110 --> 00:30:04,560
Rien n'est jamais sûr, mais...
529
00:30:04,650 --> 00:30:07,140
Merci. Pas d'autres questions.
530
00:30:09,240 --> 00:30:12,610
Qu'a dit Mme Driscoll quand vous lui
avez suggéré d'appeler le docteur ?
531
00:30:12,700 --> 00:30:14,780
Que Dinah était
entre les mains de Dieu.
532
00:30:14,870 --> 00:30:18,160
Dites à la cour pourquoi vous avez
quitté L'Église de tous les Saints.
533
00:30:18,250 --> 00:30:20,740
Objection. Pertinence.
534
00:30:20,830 --> 00:30:23,870
Son expérience des doctrines
de l'église est pertinente.
535
00:30:25,380 --> 00:30:28,500
Rejetée. J'autorise la question.
Le témoin peut répondre.
536
00:30:29,430 --> 00:30:32,340
J'ai quitté l'église parce que
des enfants sont morts.
537
00:30:33,260 --> 00:30:35,550
Merci. Pas d'autres questions.
538
00:30:39,560 --> 00:30:42,520
Vous avez grandi dans l'Église
de tous les Saints, n'est-ce pas ?
539
00:30:42,610 --> 00:30:43,640
Oui.
540
00:30:44,900 --> 00:30:48,850
Avant de quitter l'église,
vous croyiez en ses doctrines ?
541
00:30:50,820 --> 00:30:54,270
N'avez-vous pas,
quatre ans avant votre départ...
542
00:30:54,370 --> 00:30:57,290
pris des antibiotiques
pour vous soigner...
543
00:30:57,370 --> 00:31:00,080
car vous pensiez
qu'ils vous sauveraient la vie ?
544
00:31:00,170 --> 00:31:04,990
C'est vrai, oui. Les prières,
à l'évidence, ne marchaient pas.
545
00:31:06,210 --> 00:31:09,380
La vraie raison de votre départ...
546
00:31:09,470 --> 00:31:13,960
est donc que vous n'acceptiez pas les
préceptes de l'église pour vous-même.
547
00:31:14,810 --> 00:31:16,710
N'est-ce pas ?
548
00:31:18,640 --> 00:31:21,010
Plus de questions.
549
00:31:21,100 --> 00:31:23,430
Nous pouvons gagner.
550
00:31:23,520 --> 00:31:25,480
Écoute, Carpenter est prêt à négocier.
551
00:31:25,570 --> 00:31:27,610
Accepte un compromis
tant qu'il est temps.
552
00:31:27,690 --> 00:31:30,780
S'ils renoncent à ce genre
de guérison pour un enfant.
553
00:31:30,860 --> 00:31:32,740
À quoi bon ? Ils n'ont plus d'enfant.
554
00:31:32,820 --> 00:31:36,440
Je ne veux pas les voir convaincre d'autres
parents de laisser mourir leur gosse.
555
00:31:36,540 --> 00:31:38,610
D'accord, mais oubliez
l'homicide involontaire.
556
00:31:38,700 --> 00:31:40,580
Acceptez la mise en péril.
557
00:31:42,460 --> 00:31:45,130
Vous leurs demandez d'abjurer leur foi.
558
00:31:45,210 --> 00:31:48,290
Nous leurs offrons d'éviter
une condamnation pour homicide.
559
00:31:48,380 --> 00:31:50,710
Aux dépens de leurs croyances.
560
00:31:53,050 --> 00:31:55,290
Mise en péril de la vie d'un enfant.
561
00:31:55,390 --> 00:31:58,510
Mais vous vous engagez
à ne plus jamais participer...
562
00:31:58,600 --> 00:32:01,640
à une séance de guérison
par la prière auprès d'un enfant.
563
00:32:05,690 --> 00:32:08,390
Vous pouvez emprisonner mon corps,
mais pas mon âme.
564
00:32:12,110 --> 00:32:14,240
Quand j'étais enfant,
mes parents me parlaient...
565
00:32:14,320 --> 00:32:16,610
de la séparation
de l'Église et de l'État.
566
00:32:16,700 --> 00:32:19,160
De leur fierté pour leur pays.
567
00:32:20,120 --> 00:32:22,330
Vivez-vous dans le même pays que moi ?
568
00:32:22,410 --> 00:32:24,490
Je vous en prie, reconsidérez.
569
00:32:41,270 --> 00:32:43,420
Ils ont pris leur décision.
570
00:32:44,850 --> 00:32:47,970
Et moi la mienne.
Rendez-vous au tribunal.
571
00:32:50,950 --> 00:32:53,700
COUR SUPRÊME - SESSION 43
VENDREDI 14 SEPTEMBRE
572
00:32:54,758 --> 00:32:56,578
Je guéris par la prière.
573
00:32:56,670 --> 00:32:59,450
- Ça n'a pas sauvé Dinah...
- Sa fièvre a baissé.
574
00:32:59,540 --> 00:33:02,380
Et elle est morte.
Vous n'allez jamais chez le médecin ?
575
00:33:02,460 --> 00:33:05,090
- Non.
- Vous portez bien des lunettes.
576
00:33:05,170 --> 00:33:07,050
J'ai vu un optométriste.
577
00:33:07,140 --> 00:33:11,050
Les lunettes ne traitent pas une
maladie. Elles facilitent la vie.
578
00:33:11,140 --> 00:33:14,010
Alors, avoir la vue basse
n'est pas la volonté de Dieu...
579
00:33:14,100 --> 00:33:17,640
mais vous laissez mourir une fillette
d'un mal qu'on peut guérir !
580
00:33:17,730 --> 00:33:19,690
Je désire l'ajournement du procès.
581
00:33:19,770 --> 00:33:22,860
Ces questions sur la religion
sont intolérables.
582
00:33:22,940 --> 00:33:24,940
Approchez.
583
00:33:25,780 --> 00:33:27,570
Votre Honneur,
nous sommes dans les bornes.
584
00:33:27,660 --> 00:33:29,650
Peut-être.
585
00:33:29,740 --> 00:33:31,700
Je veux vite régler cette affaire.
586
00:33:31,780 --> 00:33:34,790
Apportez-moi vos conclusions
à 10 h, demain matin.
587
00:33:34,870 --> 00:33:36,830
Nous en discuterons à 13 h.
588
00:33:36,920 --> 00:33:39,370
Et ne soyez pas trop verbeux.
589
00:33:39,460 --> 00:33:43,120
Je serais vraiment furieux
d'avoir 100 pages à lire.
590
00:33:44,130 --> 00:33:46,210
L'audience est levée.
591
00:33:48,010 --> 00:33:52,260
- J'ai mal lu ou quoi ?
- Si t'as mal lu, moi aussi.
592
00:33:52,350 --> 00:33:54,640
Affaire Ballard. La cour suprême dit...
593
00:33:54,890 --> 00:33:58,760
que l'authenticité de leur foi
ne peut être soumise au jury.
594
00:33:58,850 --> 00:34:03,730
J'ai pas questionné l'authenticité
des croyances de Sharon Barlow.
595
00:34:04,650 --> 00:34:07,270
Mais tu les as dénigrées
par ton attitude.
596
00:34:08,820 --> 00:34:10,980
Mon attitude n'est pas
dans le procès verbal.
597
00:34:11,950 --> 00:34:13,570
Messieurs.
598
00:34:14,490 --> 00:34:16,990
Ça se passe bien ?
599
00:34:17,080 --> 00:34:19,830
Carpenter a peur.
Il sait où vous voulez en venir.
600
00:34:20,790 --> 00:34:22,420
Si on y arrive.
601
00:34:23,340 --> 00:34:26,120
- On risque de perdre pour Nancy.
- Ça pourrait être le contraire.
602
00:34:26,210 --> 00:34:29,630
Ils pourraient avoir pitié du père.
603
00:34:30,680 --> 00:34:35,170
La mère, religion ou pas,
a dit aux médecins de ne pas opérer.
604
00:34:36,020 --> 00:34:38,220
Il y a aussi ces verres qu'elle a bus.
605
00:34:38,310 --> 00:34:42,060
À propos, le juge Kurland...
se prend pour William O. Douglas.
606
00:34:42,150 --> 00:34:46,060
Rends-lui des conclusions simples,
ou il ne les comprendra pas.
607
00:34:49,030 --> 00:34:52,280
C'est très limite, M. Carpenter.
608
00:34:52,370 --> 00:34:55,120
M. Stone a franchi cette limite.
609
00:34:55,200 --> 00:34:57,280
Discuter la guérison par la prière...
610
00:34:57,370 --> 00:35:00,370
ne vous donne pas le droit
de mettre sa foi en pièces.
611
00:35:00,460 --> 00:35:02,700
Votre approche est
intéressante, Maître.
612
00:35:02,790 --> 00:35:05,710
Vous voulez obtenir l'acquittement
grâce à leur croyance...
613
00:35:05,800 --> 00:35:07,670
au pouvoir guérisseur de la prière...
614
00:35:07,760 --> 00:35:10,380
sans que l'on parle à l'audience
de ce pouvoir guérisseur ?
615
00:35:10,470 --> 00:35:13,970
Il peut lui demander si
elle croit à la puissance de Dieu...
616
00:35:14,050 --> 00:35:16,720
pas insinuer que
ces croyances sont stupides.
617
00:35:16,810 --> 00:35:19,510
Ils ne sont pas jugés pour
leurs croyances, mais leurs actions.
618
00:35:19,600 --> 00:35:23,390
- Leurs croyances sont des actions.
- Maître...
619
00:35:23,480 --> 00:35:27,060
c'est n'importe quoi, et vous le savez.
620
00:35:27,150 --> 00:35:31,780
La loi autorise un témoignage
sur le bien fondé d'une croyance.
621
00:35:31,860 --> 00:35:35,910
Le jury n'a pas été prié de juger
de l'authenticité de leurs croyances.
622
00:35:35,990 --> 00:35:39,030
Demande d'ajournement rejetée.
Nous reprenons à 14 h.
623
00:35:39,120 --> 00:35:42,240
La nuit qui a précédé
celle de la mort de leur fille...
624
00:35:42,330 --> 00:35:44,820
les Driscoll se sont-ils disputés
sur son traitement ?
625
00:35:48,090 --> 00:35:51,340
Nancy a dit que Dieu
lui avait déjà pris un enfant.
626
00:35:51,420 --> 00:35:53,960
Elle pensait ne pas pouvoir
supporter qu'il en prenne un autre.
627
00:35:54,050 --> 00:35:56,130
Comment M. Driscoll a-t-il répondu ?
628
00:35:57,100 --> 00:36:00,680
Je suis pas sûre. Ils m'avaient
demandé de sortir de la chambre.
629
00:36:00,770 --> 00:36:03,600
Elle... Mme Driscoll était fâchée.
630
00:36:03,690 --> 00:36:07,190
Après quelques minutes,
elle est sortie et il l'a suivie.
631
00:36:07,270 --> 00:36:09,520
- Que s'est-il passé alors ?
- Ils criaient.
632
00:36:09,610 --> 00:36:13,190
Là, le livreur de la pharmacie a sonné.
Nancy a quitté l'appartement.
633
00:36:13,280 --> 00:36:15,600
M. Driscoll est retourné
auprès de l'enfant ?
634
00:36:15,700 --> 00:36:18,070
Pas tout de suite.
Il est allé dans la cuisine.
635
00:36:18,160 --> 00:36:21,240
- Pendant longtemps ?
- Je me souviens pas.
636
00:36:22,620 --> 00:36:26,700
Nous présentons à la cour
la pièce à conviction n° 14...
637
00:36:26,790 --> 00:36:29,880
l'enregistrement d'un appel
à Police-secours...
638
00:36:29,960 --> 00:36:32,040
le mardi soir en question...
639
00:36:32,130 --> 00:36:34,250
ainsi qu'une attestation prouvant...
640
00:36:34,340 --> 00:36:37,300
qu'il s'agit bien d'une copie
de la bande originale.
641
00:36:38,140 --> 00:36:40,460
Nous demandons l'autorisation
de passer la bande.
642
00:36:40,560 --> 00:36:42,720
- Accordée.
- Oui, merci.
643
00:36:48,150 --> 00:36:50,190
- Oui, allô ?- Police-secours, j'écoute.
644
00:36:50,280 --> 00:36:52,350
- C'est ma fille.- Quelque chose ne va pas ?
645
00:36:52,440 --> 00:36:54,980
- Elle... S'il vous plaît !- Quel est le problème ?
646
00:36:55,070 --> 00:36:57,360
- Elle est très malade.- Allô, monsieur ?
647
00:36:57,450 --> 00:37:00,120
- Elle est bouillante de fièvre.- La fièvre baisse-t-elle ?
648
00:37:00,200 --> 00:37:03,200
- Non, elle ne baisse pas !- Voici ce qu'il faut faire.
649
00:37:03,290 --> 00:37:06,910
- Pas besoin de ça...- Monsieur, restez en ligne.
650
00:37:07,000 --> 00:37:09,080
Vous êtes là ?
651
00:37:11,380 --> 00:37:13,250
Reconnaissez-vous la voix
sur l'enregistrement ?
652
00:37:14,720 --> 00:37:16,380
On dirait Ted Driscoll.
653
00:37:19,140 --> 00:37:20,760
Merci.
654
00:37:21,970 --> 00:37:25,560
Mlle Barlow,
on entend d'autres voix...
655
00:37:25,640 --> 00:37:28,560
et beaucoup d'interférences
sur cette cassette.
656
00:37:28,650 --> 00:37:30,890
Êtes-vous sûre que c'est
la voix de Ted Driscoll ?
657
00:37:30,980 --> 00:37:35,150
Non. J'ai dit,
"On dirait Ted Driscoll".
658
00:37:37,910 --> 00:37:41,070
Si Mme Driscoll était là
quand il a appelé...
659
00:37:41,160 --> 00:37:45,070
Ça renforce le dossier contre les deux.
Deux parents, une seule décision.
660
00:37:45,160 --> 00:37:48,910
La femme de ménage
n'est jamais venue au tribunal ?
661
00:37:49,000 --> 00:37:51,080
Et n'a pas parlé à la presse.
662
00:37:51,170 --> 00:37:53,210
Va la voir ce soir.
663
00:37:55,010 --> 00:37:58,460
Mes amis... veulent que je fasse
des ennuis aux Driscoll.
664
00:38:04,600 --> 00:38:08,430
Mme Driscoll était là
quand M. Driscoll a appelé ?
665
00:38:09,270 --> 00:38:11,390
Je ne les hais pas.
666
00:38:12,230 --> 00:38:14,270
Mais vous n'avez pas tout dit ?
667
00:38:17,110 --> 00:38:20,030
Ils souffrent déjà tellement.
668
00:38:20,110 --> 00:38:23,480
C'est Dinah.
Elle voulait un docteur.
669
00:38:23,580 --> 00:38:25,400
Le fillette a demandé un médecin ?
670
00:38:26,750 --> 00:38:31,240
Le soir quand l'autre dame est venue,
j'étais dans la chambre de Dinah.
671
00:38:31,330 --> 00:38:34,040
Dinah dit qu'elle se sent mal...
672
00:38:34,130 --> 00:38:38,210
que la maman de Susie appelle
le docteur quand elle est malade...
673
00:38:38,300 --> 00:38:40,710
qu'elle voudrait aussi un docteur.
674
00:38:40,800 --> 00:38:44,010
Mme Driscoll répond,
"On croit pas aux docteurs".
675
00:38:47,230 --> 00:38:50,100
CABINET DU JUGE NELSON KURLAND
MERCREDI 19 SEPTEMBRE
676
00:38:50,940 --> 00:38:53,340
C'est un témoin litigieux.
677
00:38:53,440 --> 00:38:57,310
C'est extrêmement préjudiciable,
en plus, c'est des ouï -dires.
678
00:38:57,400 --> 00:38:59,890
- Deux exceptions, votre Honneur.
- S'il dit...
679
00:38:59,990 --> 00:39:03,190
"Dernière déclaration
d'une victime d'un homicide..."
680
00:39:03,280 --> 00:39:06,030
Calmez-vous, Maître.
Il n'a encore rien dit.
681
00:39:06,120 --> 00:39:10,030
C'est l'opinion d'un témoin sans expertise
sur l'état émotionnel de Dinah Driscoll.
682
00:39:10,120 --> 00:39:13,960
L'état émotionnel ? Vous voulez
qu'elle dise ce que l'enfant a dit.
683
00:39:14,040 --> 00:39:16,000
Ça constitue quand même un ouï -dire.
684
00:39:16,090 --> 00:39:19,500
Conséquences d'un acte
verbal sur les parents.
685
00:39:19,590 --> 00:39:22,510
Mais vous voulez que le jury
pense que c'est la vérité ?
686
00:39:22,590 --> 00:39:25,260
Ne criez pas dans mon cabinet.
687
00:39:26,100 --> 00:39:30,510
J'aime pas ça, Ben. Manifestement,
l'enfant ne peut témoigner.
688
00:39:30,600 --> 00:39:35,390
Et, reconnaissez-le, c'est préjudiciable.
Le témoin n'est pas digne de confiance.
689
00:39:35,480 --> 00:39:38,350
Pas dans ma salle d'audience.
Désolé.
690
00:39:38,440 --> 00:39:41,980
- Ce témoignage nous aurait aidés.
- C'était à double tranchant.
691
00:39:42,070 --> 00:39:45,070
- Il dit ne pas croire aux docteurs.
- Mais ils ont appelé ensemble.
692
00:39:45,160 --> 00:39:49,200
Je sais pas. Ce sera difficile
d'obtenir une condamnation.
693
00:39:50,160 --> 00:39:52,240
Au cours de son histoire...
694
00:39:52,330 --> 00:39:54,410
l'attitude de
votre église vis à vis...
695
00:39:54,500 --> 00:39:57,290
de la guérison
par la prière a-t-elle changé ?
696
00:39:57,380 --> 00:40:00,170
Nous prenons les injonctions
de la Bible à la lettre.
697
00:40:00,260 --> 00:40:05,420
Avez-vous déjà vu des séances de guérison
par la prière couronnées de succès ?
698
00:40:05,510 --> 00:40:08,960
- Elles le sont toutes.
- Même si quelqu'un meurt ?
699
00:40:09,930 --> 00:40:12,060
La vie, la mort...
700
00:40:12,140 --> 00:40:13,930
c'est la volonté de Dieu.
701
00:40:14,020 --> 00:40:17,020
Seule l'âme est éternelle.
702
00:40:18,520 --> 00:40:21,230
Merci, Monsieur.
Pas d'autres questions.
703
00:40:24,660 --> 00:40:26,940
Révérend Morley,
la doctrine de votre église...
704
00:40:27,030 --> 00:40:29,440
autorise-t-elle à appeler un médecin ?
705
00:40:29,540 --> 00:40:31,820
Seulement dans des situations extrêmes.
706
00:40:34,870 --> 00:40:38,240
C'était pas le cas pour Dinah Driscoll ?
707
00:40:38,340 --> 00:40:41,460
Si la vie d'une mère
est menacée en couches...
708
00:40:41,550 --> 00:40:44,920
on peut appeler un médecin
ou une sage-femme.
709
00:40:45,010 --> 00:40:49,010
- Dans aucune autre situation ?
- Non.
710
00:40:49,100 --> 00:40:51,590
Donc, si je vous comprends bien...
711
00:40:51,680 --> 00:40:54,970
quand la vie d'une mère est en danger,
on peut appeler un docteur...
712
00:40:55,060 --> 00:40:57,850
mais un enfant en danger
a le droit de mourir ?
713
00:40:57,940 --> 00:40:59,980
- Objection.
- Question retirée.
714
00:41:00,940 --> 00:41:04,060
Révérend, croyez-vous
que les rituels religieux...
715
00:41:04,150 --> 00:41:06,400
doivent être protégés par la Loi ?
716
00:41:06,490 --> 00:41:08,320
Objection. Pertinence.
717
00:41:08,410 --> 00:41:10,530
Rejetée. J'autorise la question.
718
00:41:10,620 --> 00:41:14,150
Je pense que le gouvernement
devrait suivre la Constitution...
719
00:41:14,250 --> 00:41:16,320
et nous accorder la liberté de culte.
720
00:41:16,420 --> 00:41:19,750
Et si la doctrine d'une église
était de battre des enfants...
721
00:41:19,840 --> 00:41:22,370
ou de les laisser jouer
avec des serpent venimeux ?
722
00:41:22,460 --> 00:41:27,800
Et si un rituel religieux était de
laisser des enfants nus dans la neige ?
723
00:41:27,890 --> 00:41:29,590
- Objection !
- M. Stone.
724
00:41:29,680 --> 00:41:32,300
Votre Honneur,
j'en ai fini avec ce témoin.
725
00:41:36,190 --> 00:41:41,260
Vous sentez-vous responsable
de la mort de votre fille ?
726
00:41:49,200 --> 00:41:52,030
J'ai fait ce que je devais faire.
727
00:41:52,120 --> 00:41:56,830
Si j'avais mieux compris Dieu...
728
00:41:56,920 --> 00:41:59,450
Dinah serait peut-être en vie.
729
00:42:01,170 --> 00:42:03,080
Voulez-vous avoir d'autres enfants ?
730
00:42:03,920 --> 00:42:05,670
Oui.
731
00:42:05,760 --> 00:42:08,540
Si votre troisième enfant
tombait malade...
732
00:42:08,640 --> 00:42:10,670
appelleriez-vous un médecin ?
733
00:42:13,140 --> 00:42:16,310
Si la prière ne marchait pas...
734
00:42:16,390 --> 00:42:18,760
Uniquement en dernier recours.
735
00:42:20,810 --> 00:42:22,850
Merci.
736
00:42:23,820 --> 00:42:25,480
Pas d'autres questions.
737
00:42:27,150 --> 00:42:29,060
Mme Driscoll, nous avons appris...
738
00:42:29,160 --> 00:42:31,200
que la nuit précédent
la mort de votre fille...
739
00:42:31,280 --> 00:42:33,650
vous et votre mari vous êtes
disputés sur la façon de la soigner.
740
00:42:33,740 --> 00:42:35,780
- Est-ce vrai ?
- Nous n'étions pas d'accord.
741
00:42:36,750 --> 00:42:40,610
- Vous ne criiez pas ?
- Nous parlions fort.
742
00:42:40,710 --> 00:42:42,540
Sur quoi était votre désaccord ?
743
00:42:42,630 --> 00:42:44,450
Appeler un docteur.
744
00:42:45,380 --> 00:42:47,090
Dinah voulait-elle un docteur ?
745
00:42:47,170 --> 00:42:50,920
Elle voulait savoir pourquoi
ses amies avaient des docteurs.
746
00:42:51,010 --> 00:42:53,250
Avez-vous voulu appeler un médecin ?
747
00:42:58,810 --> 00:43:01,180
Aucune foi n'est parfaite.
748
00:43:03,610 --> 00:43:07,390
Ted m'a aidée à retrouver
la foi dans la volonté de Dieu.
749
00:43:08,360 --> 00:43:10,480
Répondez à la question, Mme Driscoll.
750
00:43:10,570 --> 00:43:13,530
J'essaye, votre Honneur.
751
00:43:16,580 --> 00:43:18,870
J'avais peur...
752
00:43:19,830 --> 00:43:23,160
- J'en ai parlé à Ted.
- De quoi avez-vous parlé ?
753
00:43:23,250 --> 00:43:26,540
- M. Carpenter ?
- Pas d'objection, votre Honneur.
754
00:43:27,510 --> 00:43:30,210
La loi vous autorise
à ne pas répondre...
755
00:43:30,300 --> 00:43:33,420
à une question concernant
votre mari, Mme Driscoll.
756
00:43:33,510 --> 00:43:35,590
Vous pouvez répondre ou pas.
757
00:43:37,680 --> 00:43:41,220
Ted ne voulait pas
me voir si bouleversée.
758
00:43:47,860 --> 00:43:50,350
Il a dit que nous allions
appeler un docteur.
759
00:43:52,200 --> 00:43:54,270
Il a commencé l'appel.
760
00:43:55,780 --> 00:43:58,110
Et je lui ai dit non.
761
00:43:59,120 --> 00:44:03,250
Il mettait son âme en danger
pour sauver Dinah...
762
00:44:03,330 --> 00:44:05,490
à cause de ma souffrance !
763
00:44:05,590 --> 00:44:08,210
À cause de moi.
764
00:44:13,050 --> 00:44:15,540
Pour condamner les accusés...
765
00:44:15,640 --> 00:44:18,180
d'homicide par imprudence...
766
00:44:18,260 --> 00:44:20,840
le jury devra trouver qu'ils ont...
767
00:44:20,930 --> 00:44:25,680
par des actes inconsidérés,
causé la mort de Dinah Driscoll.
768
00:44:26,980 --> 00:44:30,430
Pour la mise en péril
du bien-être d'un enfant...
769
00:44:30,530 --> 00:44:33,980
je vous rappelle que
l'Église de tous les Saints...
770
00:44:34,070 --> 00:44:36,990
est officiellement reconnue...
771
00:44:37,080 --> 00:44:41,570
et que vous ne devez pas considérer
le bien-fondé des guérisons par la prière.
772
00:44:42,540 --> 00:44:44,250
Ce que vous devez considérer...
773
00:44:44,330 --> 00:44:49,240
c'est si les accusés, quand l'état
de leur fille s'est aggravé...
774
00:44:49,340 --> 00:44:51,380
croyaient sincèrement...
775
00:44:51,460 --> 00:44:55,790
en la légitimité de leur religion...
776
00:44:55,890 --> 00:45:00,010
pour soigner la maladie
sans aide médicale moderne.
777
00:45:00,100 --> 00:45:03,100
Il a brouillé les différences. Ils
croiront que la guérison par la prière...
778
00:45:03,180 --> 00:45:05,220
est une défense contre
l'homicide involontaire.
779
00:45:05,310 --> 00:45:06,770
Pourquoi a-t-il fait ça ?
780
00:45:06,850 --> 00:45:10,110
Neuf juges sur dix auraient
donné les mêmes directives.
781
00:45:10,190 --> 00:45:11,940
Ça garantit pratiquement
leur acquittement...
782
00:45:12,030 --> 00:45:13,570
pour la mise en péril et l'homicide.
783
00:45:13,650 --> 00:45:16,320
Il doivent acquitter pour
la mise en péril. C'est la Loi.
784
00:45:16,410 --> 00:45:18,780
- Et l'homicide ?
- Sauront-ils faire la différence ?
785
00:45:18,870 --> 00:45:20,530
C'est pas ce qui m'inquiète.
786
00:45:20,620 --> 00:45:24,070
Techniquement ils sont coupables
d'homicide involontaire...
787
00:45:24,160 --> 00:45:27,330
mais le jury voudra-t-il
faire cette distinction ?
788
00:45:28,380 --> 00:45:31,750
COUR SUPRÊME - SESSION 43
MARDI 25 SEPTEMBRE
Pour Theodore Driscoll...
789
00:45:31,840 --> 00:45:34,540
considérez-vous l'accusé
coupable de mise en péril...
790
00:45:34,630 --> 00:45:36,420
du bien-être d'un enfant ?
791
00:45:36,510 --> 00:45:39,380
Nous déclarons
l'accusé non coupable.
792
00:45:39,470 --> 00:45:41,680
Pour Nancy Driscoll...
793
00:45:41,760 --> 00:45:44,220
considérez-vous l'accusée
coupable de mise en péril...
794
00:45:44,310 --> 00:45:49,050
- du bien-être d'un enfant ?
- Nous la déclarons non coupable.
795
00:45:49,980 --> 00:45:53,520
Pour Theodore Driscoll,
considérez-vous l'accusé...
796
00:45:53,610 --> 00:45:56,530
coupable d'homicide
par imprudence ?
797
00:45:57,490 --> 00:45:59,230
Nous déclarons l'accusé...
798
00:46:00,200 --> 00:46:01,740
coupable.
799
00:46:01,830 --> 00:46:05,030
Pour Nancy Driscoll
considérez-vous l'accusée...
800
00:46:05,120 --> 00:46:08,240
coupable d'homicide
par imprudence ?
801
00:46:08,330 --> 00:46:11,330
Nous déclarons l'accusée coupable.
802
00:46:16,630 --> 00:46:18,870
Ils cesseront jamais de m'étonner.
803
00:46:18,970 --> 00:46:20,930
Les jurés ?
804
00:46:21,010 --> 00:46:23,090
Ils avancent dans un champ
de mines juridique...
805
00:46:23,180 --> 00:46:25,060
ont de mauvaises directives du juge...
806
00:46:25,140 --> 00:46:27,350
et ils donnent quand même
un bon verdict.
807
00:46:27,440 --> 00:46:29,720
À quoi le Judge Kurland
les condamnera-t-ils ?
808
00:46:29,810 --> 00:46:31,890
Ils devraient pas passer
une nuit en prison.
809
00:46:32,860 --> 00:46:34,730
Pourquoi tout ça, alors ?
810
00:46:34,820 --> 00:46:37,570
C'est dans les textes,
la presse en a parlé.
811
00:46:37,650 --> 00:46:40,360
Peut-être que dans une semaine,
un mois, ou dans trois ans...
812
00:46:40,450 --> 00:46:44,030
un parent appellera un médecin
en se rappelant de cette condamnation.
813
00:46:44,120 --> 00:46:47,570
Et un enfant sera sauvé.
Voilà pourquoi.
814
00:46:59,220 --> 00:47:01,210
Cette histoire et fictive et
ne dépeint aucune affaire réelle.69683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.