All language subtitles for L.art.du.crime.S08E01.Mission.Raphael.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,079 ... 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,239 - Goodbye. - Good evening. 3 00:00:38,159 --> 00:00:41,600 - The Virgin and Child, a recurring theme in Raphaël's work. 4 00:00:41,920 --> 00:00:43,200 - Oh yeah? - Mm. 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 Do you see that apple right there? 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,120 That is the fruit of sin. In the Garden of Eden. 7 00:00:50,440 --> 00:00:54,040 In the jar is the remedy against snakebite. 8 00:00:54,840 --> 00:00:56,080 Against Satan, 9 00:00:57,160 --> 00:00:59,360 against the angel of darkness. 10 00:00:59,880 --> 00:01:04,080 - Oh yeah? You really write stuff like that in your book? 11 00:01:04,400 --> 00:01:05,200 - Yeah. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,360 Do you believe in the devil? 13 00:01:15,040 --> 00:01:18,240 - Ladies and gentlemen, the museum will close its doors. 14 00:01:18,560 --> 00:01:20,800 Please return to the exit. 15 00:01:21,120 --> 00:01:22,160 - Shall we? 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,080 - (Don't move.) 17 00:01:28,400 --> 00:01:29,360 Shh. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 He whistles. 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,680 Steps sound. 20 00:02:23,560 --> 00:02:51,639 ... 21 00:02:52,680 --> 00:02:54,000 Eva! 22 00:03:04,000 --> 00:03:08,240 Eva! 23 00:03:11,120 --> 00:03:14,760 Look, this is fake! Look, it doesn't do anything! 24 00:03:16,040 --> 00:03:17,720 It's plastic! 25 00:03:19,480 --> 00:03:20,360 Eva! 26 00:03:23,440 --> 00:03:25,600 - You're such an idiot! - No, 27 00:03:25,919 --> 00:03:28,120 but... - Damn, you're stupid! 28 00:03:28,440 --> 00:03:30,960 - All right! - Your crappy weekend, 29 00:03:31,280 --> 00:03:34,240 you don't give a shit! - Take it easy. 30 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 The hotel is this way. - Shut the fuck up! 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,360 - All right, you're on your own. 32 00:03:39,680 --> 00:04:27,680 ... 33 00:04:28,000 --> 00:04:29,480 Message beep. 34 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 Captain Verlay: I need to talk to you. 35 00:04:48,920 --> 00:04:52,440 - This statement, he doesn't know he did it to me, 36 00:04:52,760 --> 00:04:55,680 but he did it to me. I know he did! 37 00:04:57,600 --> 00:05:02,240 "I need to talk to you." It's his text message. I didn't open it. 38 00:05:02,560 --> 00:05:06,160 When he sees me, he's going to want to make some declaration to me. 39 00:05:06,480 --> 00:05:10,440 - Is that good or bad? Because I don't understand anymore. 40 00:05:10,760 --> 00:05:12,040 When you want, he doesn't want. 41 00:05:12,360 --> 00:05:15,640 And when he wants, you don't know anymore. I don't know anymore either. 42 00:05:15,960 --> 00:05:18,160 - All I know is that I'm paralyzed. 43 00:05:18,480 --> 00:05:21,040 I'm going through a complicated period. 44 00:05:21,360 --> 00:05:24,839 I've lost my appetite, I can't sleep. Hiccup. 45 00:05:25,920 --> 00:05:29,680 I've had hiccups all morning! - Mme. Chassagne, you need to eat. 46 00:05:30,000 --> 00:05:32,080 And you have to sleep, too. 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,279 This is very important. 48 00:05:34,600 --> 00:05:37,880 Otherwise, I don't see how I can help you. 49 00:05:38,200 --> 00:05:41,440 I don't understand anything anymore. I don't understand how 50 00:05:41,760 --> 00:05:45,360 a little text like this has put me in such a state! 51 00:05:45,680 --> 00:05:46,880 I can no longer 52 00:05:47,200 --> 00:05:51,080 work with him. I'm going on sick leave for 53 00:05:51,400 --> 00:05:54,920 one or two months. And then some. - Mme Chassagne. 54 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 - I'm going to get some fresh air. 55 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 - Did she tell you about me? 56 00:06:03,040 --> 00:06:03,800 - Huh? 57 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 - Did she mention me? - No. 58 00:06:06,400 --> 00:06:10,480 - I texted her. Once it was gone, I thought: 59 00:06:10,800 --> 00:06:11,960 "Oh fuck!" 60 00:06:12,279 --> 00:06:14,320 - Antoine, she didn't speak 61 00:06:14,640 --> 00:06:17,800 about you. - Captain, the prosecutor's on the phone. 62 00:06:18,880 --> 00:06:19,680 - I'm on my way. 63 00:06:20,000 --> 00:06:21,120 I'll be right back. - Yes. 64 00:06:21,440 --> 00:06:23,839 - Yes, Madam Prosecutor. 65 00:06:27,560 --> 00:06:31,160 - Did he mention me? - So, this won't be possible. 66 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 - What did he say? - Mme. Chassagne, you need to see 67 00:06:34,680 --> 00:06:37,080 a shrink for your anxieties. 68 00:06:37,400 --> 00:06:40,279 I'm in charge of a police department. - Yes. 69 00:06:40,600 --> 00:06:44,320 - If not, I'll get the time off. - Oh no, no! 70 00:06:44,640 --> 00:06:46,839 - Where do you think you are? - Er... 71 00:06:52,440 --> 00:06:53,560 We have a homicide 72 00:06:53,880 --> 00:06:57,320 at the Château de Chantilly. The prosecutor wants us to go. 73 00:06:57,640 --> 00:06:59,080 - Go ahead. Hiccup. 74 00:07:00,800 --> 00:07:02,480 A big glass of water 75 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 and off we go. 76 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 Come on, really. 77 00:07:08,200 --> 00:07:10,680 Come on, let's go. Go on, get out of here. Now. 78 00:07:12,560 --> 00:07:15,000 - Mme. Chassagne, did you receive 79 00:07:15,320 --> 00:07:18,800 my message this morning? - Yes, but I haven't read it. 80 00:07:19,120 --> 00:07:22,840 This is not the time, Captain. - Just a moment. 81 00:07:23,480 --> 00:07:27,400 How do you know it's not if you haven't read it yet? 82 00:07:28,240 --> 00:07:32,760 - Listen, I'm going through a complicated period. I've lost my appetite, 83 00:07:33,080 --> 00:07:35,080 I don't sleep anymore... Hiccup. 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,440 You see! 85 00:07:37,760 --> 00:07:39,560 So, it's... 86 00:07:40,280 --> 00:07:41,440 It's meh. 87 00:07:41,760 --> 00:07:44,200 So, if we could limit our exchanges 88 00:07:44,520 --> 00:07:48,280 to work, and only at work, well... 89 00:07:49,280 --> 00:07:52,040 ... well, that would be great. Wouldn't it? 90 00:07:52,720 --> 00:07:54,520 - Okay, yes. - Thank you. 91 00:07:56,600 --> 00:07:59,280 - Captain, it's time. - Yes, sorry. 92 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 ("Meh"?) 93 00:08:31,320 --> 00:08:32,920 - Good afternoon. - Good afternoon. 94 00:08:35,880 --> 00:08:37,080 Thank you. - Put these on. 95 00:08:38,120 --> 00:08:38,880 - Good afternoon. 96 00:08:39,200 --> 00:08:39,960 Thank you. 97 00:08:40,280 --> 00:08:43,880 - We found it here this morning. I've never seen anything like it. 98 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 - Really? 99 00:08:45,679 --> 00:08:48,400 - We'll have to take photos, too. 100 00:09:08,120 --> 00:09:09,000 - The body moved? 101 00:09:09,320 --> 00:09:12,040 Was it there? - Yes. 102 00:09:12,360 --> 00:09:16,200 He stabbed him there and dragged him here to do this staging. 103 00:09:20,120 --> 00:09:22,600 - He was posed like that. - May I? 104 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 - Yes, it's fine. 105 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 -No fingerprints. 106 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 The killer put it there. 107 00:09:29,280 --> 00:09:30,240 Vasari. 108 00:09:30,559 --> 00:09:32,320 Does it mean anything to you? - I... 109 00:09:32,640 --> 00:09:34,360 - Giorgio Vasari. 110 00:09:34,679 --> 00:09:38,320 He was an Italian from the 16th century. He was the first to write 111 00:09:38,640 --> 00:09:41,240 biographies of the painters. 112 00:09:41,559 --> 00:09:44,880 The book has been corned to Raphaël's page. 113 00:09:45,200 --> 00:09:46,520 - OK. So what? 114 00:09:48,160 --> 00:09:49,200 You think 115 00:09:49,520 --> 00:09:52,800 he plays? Is he trying to tell us something? 116 00:09:54,480 --> 00:09:56,920 Mme. Chassagne? - It's obvious. 117 00:09:57,240 --> 00:10:00,520 - What? - Memorize it carefully. Look at it. 118 00:10:00,840 --> 00:10:02,600 - Yes. 119 00:10:02,920 --> 00:10:03,960 - Good? 120 00:10:04,280 --> 00:10:05,559 - Yes. - Follow me. 121 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 This way. 122 00:10:14,600 --> 00:10:18,280 - Damn! It's all the way to ceiling. Totally sick! 123 00:10:18,600 --> 00:10:22,800 - The Duc d'Aumale bequeathed the château as long as we don't touch anything. 124 00:10:23,120 --> 00:10:26,960 In other words, it's all about hanging. It dates back to 1886. 125 00:10:27,679 --> 00:10:29,280 It's crazy! - Yes. 126 00:10:29,600 --> 00:10:32,000 - Yes, it feels like the 19th century. 127 00:10:33,960 --> 00:10:37,400 - The guy did all the flea markets in France. 128 00:10:37,720 --> 00:10:40,280 It's loaded, though. - It's here. 129 00:10:40,600 --> 00:10:41,400 Come. 130 00:10:42,280 --> 00:10:44,640 Take a good look at this picture. 131 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 What is it? 132 00:10:46,360 --> 00:10:47,240 - A Raphaël. 133 00:10:47,559 --> 00:10:51,240 - Yes, OK, not that. Check out the picture. What do you see? 134 00:10:51,760 --> 00:10:54,120 - A baby. - No, concentrate. 135 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 - I'm focused. - The blue cover. 136 00:10:57,240 --> 00:10:58,320 - Yes. - Yes? 137 00:10:58,640 --> 00:11:00,920 The pillow. Do you have it? 138 00:11:01,520 --> 00:11:02,280 The veil? 139 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 The green veil. 140 00:11:10,559 --> 00:11:11,600 - Ah, fuck! 141 00:11:11,920 --> 00:11:13,760 - The killer imitated it. 142 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 Why are you looking at me like that? 143 00:11:20,760 --> 00:11:22,160 - You're great. 144 00:11:24,400 --> 00:11:25,480 - Thank you. 145 00:11:27,760 --> 00:11:28,520 - Yeah? 146 00:11:29,160 --> 00:11:32,600 - You're the last person to have seen him. 147 00:11:32,920 --> 00:11:34,600 - And he was alive. 148 00:11:34,920 --> 00:11:37,240 - So, he makes this joke, 149 00:11:37,559 --> 00:11:41,520 not funny, indeed. What's next? - We had a fight 150 00:11:41,840 --> 00:11:43,600 and then, I don't know. 151 00:11:43,920 --> 00:11:46,640 I wasn't going to stay with him after that. 152 00:11:47,400 --> 00:11:50,280 - Mr. Bergman wrote a detective story 153 00:11:50,600 --> 00:11:53,280 about this painter? - I believe so, yes. 154 00:11:53,600 --> 00:11:56,800 - It's Raphaël. Do you know if he used 155 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 this painting? 156 00:11:59,280 --> 00:12:03,040 No manuscript has ever been found. - I don't know. 157 00:12:03,360 --> 00:12:07,080 I'd known him for 15 days. - He lived with 158 00:12:07,400 --> 00:12:10,200 a certain Alice Laurent. 159 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 Did you know that? - Yes. 160 00:12:13,320 --> 00:12:15,160 - She was aware 161 00:12:15,480 --> 00:12:18,480 of your little weekend? - I don't know, 162 00:12:18,800 --> 00:12:19,559 I guess so, yes. 163 00:12:20,640 --> 00:12:23,880 Nathan was not the kind to take the gloves off. 164 00:12:24,200 --> 00:12:26,720 - I know what you mean. 165 00:12:35,760 --> 00:12:38,440 You studied art history? 166 00:12:38,760 --> 00:12:39,679 Paris 1? 167 00:12:41,480 --> 00:12:44,360 - I met Nathan there. 168 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 - Does this painting mean anything to you? 169 00:12:50,480 --> 00:12:52,800 - Uh, yes. Yes, it's... 170 00:12:54,120 --> 00:12:58,240 "The Virgin of Loreto". He wrote his master's thesis on it. 171 00:12:58,559 --> 00:12:59,400 Why? 172 00:12:59,720 --> 00:13:03,240 - This painting depicts the Virgin Mary with her son Jesus 173 00:13:03,559 --> 00:13:05,200 who plays 174 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 with a veil. - Yes. 175 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 - You know that this veil 176 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 announces the tragic end of Christ. 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,640 It's like a shroud. 178 00:13:18,400 --> 00:13:19,240 - Yes. 179 00:13:19,559 --> 00:13:23,120 - You wouldn't have tried to crucify your beautiful sweetheart? 180 00:13:31,840 --> 00:13:33,559 Out of jealousy, maybe? 181 00:13:42,920 --> 00:13:46,600 - Mlle. Laurent, do you have a history with this painting? 182 00:13:46,920 --> 00:13:48,600 - But no, I... 183 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 I don't have any history with this painting. 184 00:13:53,000 --> 00:13:55,840 This picture was Nathan's job, 185 00:13:56,160 --> 00:13:57,080 that's all. 186 00:13:58,840 --> 00:14:00,559 - And in his novel? 187 00:14:01,160 --> 00:14:03,360 - His novel? - Did he use it 188 00:14:03,679 --> 00:14:06,160 to write his novel? Yes or no? 189 00:14:12,880 --> 00:14:13,760 - (Ah yes.) 190 00:14:14,880 --> 00:14:16,280 Yes, all right. 191 00:14:17,280 --> 00:14:20,280 That's what he would talk about to his girlfriends. 192 00:14:22,560 --> 00:14:23,760 He wrote 193 00:14:24,080 --> 00:14:24,880 a novel. 194 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 - What did he write? 195 00:14:27,760 --> 00:14:32,760 - Nathan didn't write anything. He was just a document researcher. 196 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 He was researching 197 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 Raphaël for Patricia Richter. 198 00:14:41,000 --> 00:14:42,560 - Sorry, for whom? 199 00:14:42,880 --> 00:14:44,360 - Who's that? 200 00:14:44,680 --> 00:14:46,760 - She's a novelist. 201 00:14:47,640 --> 00:14:49,400 Don't you know her? 202 00:14:49,720 --> 00:14:51,320 - No, I... 203 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 Mme. Chassagne? - Yes? 204 00:14:55,320 --> 00:14:58,160 - What are you doing? - I'll be back. 205 00:14:58,480 --> 00:15:02,240 I just thought of something. I'll be right back. 206 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 - He never wrote anything, in fact. That was Ritcher. 207 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 - Richter. 208 00:15:13,880 --> 00:15:18,040 It's Patricia Richter. - Richter. She publishes a bestseller per year. 209 00:15:18,360 --> 00:15:23,400 She can easily pay a guy to do research. 210 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 - Nothing on Bergman's computer? 211 00:15:26,360 --> 00:15:29,520 - No. His girl says that Richter is paranoid, 212 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 that he keeps everything at home. 213 00:15:32,720 --> 00:15:34,120 - Summon her. 214 00:15:34,440 --> 00:15:37,760 I want to know what she knows on the evidence board. 215 00:15:41,040 --> 00:15:43,400 - (See? Since this morning...) 216 00:15:46,680 --> 00:15:49,440 (She's like that.) - It seems she didn't sleep well. 217 00:15:49,760 --> 00:15:50,960 - Not to me. 218 00:15:51,280 --> 00:15:55,520 - Keep a low profile. I don't want to have the whole press on our backs. 219 00:15:55,840 --> 00:15:59,400 - Yes, I'm fine, as usual. - Yes, but I'll say it again. 220 00:15:59,720 --> 00:16:01,600 Discretion. Velvet curtain. 221 00:16:07,000 --> 00:16:08,920 - Are you okay, Mme. Chassagne? 222 00:16:09,240 --> 00:16:11,480 Shall we go to the interrogation room? 223 00:16:12,080 --> 00:16:14,880 What... - I'm getting some air. 224 00:16:15,200 --> 00:16:17,680 - You're indoors here. 225 00:16:18,000 --> 00:16:19,960 - I'm a bit meh. 226 00:16:23,880 --> 00:16:24,840 - Adèle. 227 00:16:26,840 --> 00:16:30,080 You summon her. The victim works for her. 228 00:16:30,400 --> 00:16:32,760 She's screaming. - Patricia Richter ! 229 00:16:33,080 --> 00:16:36,600 - What's up? - Is Patricia Richter coming here? 230 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 - Yes, she's coming. - Oh my God! 231 00:16:38,920 --> 00:16:42,760 - OK! I'll call her publisher. - But is she really that famous? 232 00:16:43,080 --> 00:16:47,000 Is she Céline Dion or what? - Yes, she's quite well-known. 233 00:16:47,320 --> 00:16:50,040 She writes the Rosewater novels 234 00:16:50,360 --> 00:16:54,440 James who loves Kate, who loves Peter. I've never read one. 235 00:16:54,760 --> 00:16:58,000 - She writes Michael Danavan. - The what? 236 00:16:58,320 --> 00:17:01,720 - He's her hero. He solves cases. He rocks. 237 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 - Really? 238 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 - I love it. It's so hot. 239 00:17:05,720 --> 00:17:07,800 - Are you summoning her? - Yes. 240 00:17:09,240 --> 00:17:13,840 *-And with this Mme. Richter, then, how did it go? 241 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 *Were they close? - It's okay. 242 00:17:17,200 --> 00:17:19,280 Richter is summoned. 243 00:17:19,600 --> 00:17:23,200 I can already see the dedication: "For Adèle, my faithful reader." 244 00:17:24,600 --> 00:17:25,760 Mme. Chassagne, 245 00:17:26,080 --> 00:17:29,560 don't act like you don't care. Your cover's blown. 246 00:17:30,520 --> 00:17:34,960 James, Kate and Peter? I can see Richter fans 200m away. 247 00:17:35,280 --> 00:17:38,800 But I can understand: a great researcher like you, 248 00:17:39,119 --> 00:17:41,920 for your image, it's not the best. 249 00:17:42,240 --> 00:17:45,600 I wouldn't have thought that of you. - No, I'm sorry, 250 00:17:45,920 --> 00:17:49,320 but I'm not a fan of Richter. - But you've read some. 251 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 - I've read some. 252 00:17:51,920 --> 00:17:54,040 But I've read one or... 253 00:17:54,359 --> 00:17:57,800 If I've read three, that is, was when I was a teenager, 254 00:17:58,119 --> 00:17:59,680 that's the maximum. 255 00:18:00,000 --> 00:18:02,280 - No, but relax, 256 00:18:02,600 --> 00:18:05,080 it's just between us. - I hope so, 257 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 especially since there's nothing to share. 258 00:18:08,359 --> 00:18:10,640 - We need your help. - I'm on my way. 259 00:18:14,160 --> 00:18:14,920 - (Shit!) 260 00:18:30,240 --> 00:18:31,440 - Ah, it's her. 261 00:18:32,240 --> 00:18:33,080 Ah! 262 00:18:34,560 --> 00:18:38,480 - No, eh, Adèle... Adèle, it's only an interview. 263 00:18:38,800 --> 00:18:41,200 You're forgetting about Michael Danavan, 264 00:18:41,520 --> 00:18:43,720 and we'll do our job. 265 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 Wipe that smile off your face. 266 00:18:49,000 --> 00:18:50,480 Mme. Richter? - Yes. 267 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 - Captain Verlay. - Ah, very good. 268 00:18:53,119 --> 00:18:54,640 - May I present Mme. Chassagne. 269 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 - Adèle Attias. - Good afternoon. 270 00:18:58,400 --> 00:19:02,359 What happened? - We'll explain. Please come this way. 271 00:19:02,680 --> 00:19:05,880 Adèle, you will take the file, please? 272 00:19:06,200 --> 00:19:07,720 - Captain? - Yes? 273 00:19:08,560 --> 00:19:09,640 Excuse me. 274 00:19:18,240 --> 00:19:19,000 Here. 275 00:19:20,320 --> 00:19:24,000 Mme. Richter, this is confidential. You can't look at this. 276 00:19:24,320 --> 00:19:26,080 It's not at all... 277 00:19:26,840 --> 00:19:29,720 - That's exactly as in the novel 278 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 I'm currently writing. 279 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 - What do you mean by that? - What? 280 00:19:36,920 --> 00:19:38,280 - I make death 281 00:19:38,600 --> 00:19:40,359 my hero like that, 282 00:19:40,680 --> 00:19:43,640 imitating Raphael's painting. 283 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 "Michael Danavan lay there, 284 00:19:47,000 --> 00:19:50,040 "pale and motionless, on a white pillow. 285 00:19:51,280 --> 00:19:53,560 "His blood barely stained 286 00:19:53,880 --> 00:19:55,320 "the sheet, 287 00:19:56,200 --> 00:19:59,520 "eyes half-closed under the veil 288 00:19:59,840 --> 00:20:01,200 "which served as 289 00:20:01,520 --> 00:20:02,720 "his shroud." 290 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 There's even 291 00:20:08,800 --> 00:20:10,640 Vasari's book. 292 00:20:21,080 --> 00:20:24,119 - You haven't told anyone this ending? 293 00:20:24,440 --> 00:20:25,800 - Only my editor. 294 00:20:26,119 --> 00:20:28,840 But I don't see why Thomas 295 00:20:29,160 --> 00:20:31,520 would have killed my researcher. 296 00:20:32,600 --> 00:20:34,520 - Mme. Richter. Patricia. 297 00:20:34,840 --> 00:20:37,119 - Sorry, no signatures today. 298 00:20:58,640 --> 00:21:01,600 - The manuscript never leaves your home? 299 00:21:01,920 --> 00:21:04,520 - No, it stays in my office. 300 00:21:07,960 --> 00:21:11,160 - I'm so sorry. - I'm a maniac on the subject. 301 00:21:12,240 --> 00:21:14,760 Come on, you'll understand. 302 00:21:15,680 --> 00:21:19,600 - Why did you kill Danavan? - I've written so many. 303 00:21:19,920 --> 00:21:22,320 I had to move on. 304 00:21:22,640 --> 00:21:25,840 It was beginning to feel like work. 305 00:21:26,920 --> 00:21:30,320 - This is where you worked with Nathan Bergman? 306 00:21:30,640 --> 00:21:32,560 Was this his desk? 307 00:21:33,560 --> 00:21:34,320 - Yes. 308 00:21:35,119 --> 00:21:37,800 We were talking about the investigation on Raphaël. 309 00:21:38,119 --> 00:21:40,400 He was explaining the paintings to me. 310 00:21:40,720 --> 00:21:43,119 His research remained here. 311 00:21:52,440 --> 00:21:55,359 The manuscript is in there. 312 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 Keys beep. 313 00:22:04,119 --> 00:22:06,640 - Apart from you, who has the code? 314 00:22:07,840 --> 00:22:09,119 - No one. 315 00:22:09,440 --> 00:22:10,600 And I change it every month. 316 00:22:10,920 --> 00:22:14,240 This is the only copy. 317 00:22:16,920 --> 00:22:20,640 I make a backup every evening and I erase the text from my computer. 318 00:22:20,960 --> 00:22:23,840 I'm wary of hacking. 319 00:22:27,880 --> 00:22:32,359 - Did Nathan Bergman read the ending? - Obviously, yes. But he knew 320 00:22:32,680 --> 00:22:36,359 if he didn't want to be fired, he had to keep his mouth shut. 321 00:22:36,680 --> 00:22:39,720 - The manuscript never saw the light of day from here? 322 00:22:40,040 --> 00:22:42,400 - I took it to my publisher 323 00:22:42,720 --> 00:22:45,359 and I returned it here the same evening. 324 00:22:45,680 --> 00:22:48,280 Thomas would be my top suspect. 325 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 - What about you? 326 00:22:53,080 --> 00:22:56,119 - Yes, who knew the end but you? 327 00:22:56,680 --> 00:22:58,000 - Yes, I see.... 328 00:22:59,119 --> 00:23:03,240 Now you're thinking that maybe I'm the murderer. 329 00:23:05,440 --> 00:23:07,600 - Where were you last night? 330 00:23:08,680 --> 00:23:09,560 - Here. 331 00:23:09,880 --> 00:23:12,880 No one can testify to that. I was alone. 332 00:23:14,040 --> 00:23:15,320 No alibi. 333 00:23:16,240 --> 00:23:17,200 - OK. 334 00:23:18,440 --> 00:23:20,359 - Let me guess. 335 00:23:20,680 --> 00:23:23,840 You say to yourself that it could be me. 336 00:23:24,680 --> 00:23:28,720 But why would I put you on the trail of my manuscript? 337 00:23:31,280 --> 00:23:32,040 - Yes. 338 00:23:32,359 --> 00:23:36,560 But you also tell yourself that with my twisted novelist's mind, 339 00:23:37,880 --> 00:23:42,000 it would be up to me to try to put you in my pocket 340 00:23:42,320 --> 00:23:44,680 and ward off suspicion. 341 00:23:45,000 --> 00:23:48,720 It would even be smart of me. But you don't have a motive. 342 00:23:49,040 --> 00:23:52,440 And of course, to make a good story, 343 00:23:52,760 --> 00:23:55,240 you need a motive. - That's right. 344 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 - Why is this so? 345 00:23:56,920 --> 00:24:00,800 I would have killed my researcher by imitating my own novel? 346 00:24:01,119 --> 00:24:05,119 - But why did the murderer exactly stage 347 00:24:05,440 --> 00:24:07,200 the end of your novel? 348 00:24:12,720 --> 00:24:14,119 - Mme. Richter? 349 00:24:15,920 --> 00:24:20,119 - Nathan had seen that I was nearing the end with Danavan. 350 00:24:23,040 --> 00:24:28,200 He suggested I write one last novel and make him die. 351 00:24:34,359 --> 00:24:35,280 - It would be revenge. 352 00:24:35,600 --> 00:24:37,840 Is that what you're saying? 353 00:24:38,160 --> 00:24:42,320 Bergman was killed because she killed off Michael Danavan? 354 00:24:43,320 --> 00:24:45,160 - Who else knew? 355 00:24:45,920 --> 00:24:48,640 - It was supposed to stay between him and me. 356 00:24:48,960 --> 00:24:52,600 - OK. Either Bergman leaked it, or your walls have ears. 357 00:24:52,920 --> 00:24:56,280 Could I ask your staff? 358 00:24:56,600 --> 00:24:57,440 - Of course you can. 359 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Follow me. 360 00:25:02,000 --> 00:25:02,960 - Mme. Richter, 361 00:25:03,280 --> 00:25:05,440 the crime scene and all that, 362 00:25:05,760 --> 00:25:08,680 don't tell anyone. 363 00:25:10,880 --> 00:25:13,560 - You take me for a beginner? 364 00:25:21,320 --> 00:25:25,160 - Either someone has read the manuscript, or Bergman spoke to his wife. 365 00:25:25,480 --> 00:25:27,480 - Yes, but we can't prove it. 366 00:25:27,800 --> 00:25:31,080 We don't have enough on Alice Laurent. 367 00:25:31,400 --> 00:25:34,680 We have to let her go. *-Ah yes, damn it! 368 00:25:35,359 --> 00:25:39,160 I'll call you back. *-OK, that works. 369 00:25:56,720 --> 00:25:57,880 - Michelangelo? 370 00:25:58,960 --> 00:26:01,440 Why Michelangelo? It's all Raphaël. 371 00:26:01,760 --> 00:26:04,520 - I admired that artist so much. 372 00:26:04,840 --> 00:26:08,200 - Yes, you did. You even wanted to go and see what he was doing 373 00:26:08,520 --> 00:26:13,520 in the Sistine Chapel. He didn't want anyone to come in. 374 00:26:14,200 --> 00:26:16,680 - Yes. A friend took me there in secret. 375 00:26:17,000 --> 00:26:22,240 - And what you saw there, you were absolutely captivated. 376 00:26:24,119 --> 00:26:28,440 You were dazzled by his work to the point of stealing his ideas. 377 00:26:34,280 --> 00:26:35,560 That cloth there, 378 00:26:35,880 --> 00:26:37,760 inflated by the wind. 379 00:26:39,960 --> 00:26:43,720 That's Michelangelo. And this is yours. 380 00:26:44,680 --> 00:26:47,359 Much the same, all the same. 381 00:26:47,680 --> 00:26:51,480 - He accused me of plagiarism. But he too, took things from me. 382 00:26:52,359 --> 00:26:54,480 He saw me as a rival. 383 00:26:54,800 --> 00:26:59,640 - Because you were very good, you could have imitated anyone. 384 00:26:59,960 --> 00:27:02,600 You even imitated Da Vinci. 385 00:27:04,320 --> 00:27:06,560 - I wanted to measure myself against them. 386 00:27:06,880 --> 00:27:10,359 I was their best pupil without them having ever 387 00:27:10,680 --> 00:27:12,840 taught me any lessons. 388 00:27:13,160 --> 00:27:16,200 - "Your painter is a dirty thief like you!" 389 00:27:16,920 --> 00:27:18,760 - No one from outside the house 390 00:27:19,080 --> 00:27:21,680 came in here? 391 00:27:22,000 --> 00:27:23,880 - No. - Mme. Richter! 392 00:27:26,760 --> 00:27:27,840 Captain! 393 00:27:28,160 --> 00:27:30,960 - We're here. - Don't move, I'm coming. 394 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 - Thank you. 395 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 - Have a look what I found. 396 00:27:36,480 --> 00:27:41,040 - "Your painter is a dirty thief like you!" 397 00:27:41,359 --> 00:27:45,600 This is Thierry's handwriting, but I don't know why he wrote that. 398 00:27:45,920 --> 00:27:47,960 - Who's Thierry? 399 00:27:48,280 --> 00:27:52,359 - Thierry Françon, my other researcher, with whom I wrote 400 00:27:52,680 --> 00:27:55,880 all the Danavans. Well, except for the last one. 401 00:27:56,200 --> 00:27:56,960 - He was fired? 402 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 - No! 403 00:27:58,760 --> 00:28:02,200 He's working on one of my other novel projects. 404 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 - I don't know this project is, 405 00:28:04,280 --> 00:28:08,480 but Mr. Françon doesn't look very happy. 406 00:28:24,480 --> 00:28:26,320 - Good afternoon. 407 00:28:38,400 --> 00:28:39,720 - You were the one 408 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 who sent this to Nathan Bergman? 409 00:28:44,840 --> 00:28:47,760 - Yes, it was just some documentation 410 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 to help. 411 00:28:49,320 --> 00:28:52,400 - Helping someone who stole your place 412 00:28:52,720 --> 00:28:54,200 is generous. 413 00:28:55,880 --> 00:28:58,880 - Especially since Bergman's arrival was no gift to you. 414 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 He sent you 415 00:29:01,000 --> 00:29:04,400 sweet nothings. We found this at your place. 416 00:29:04,720 --> 00:29:09,360 "Working with Patricia. I'm thinking of you, Nathan." 417 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 He's taunting you right there. 418 00:29:12,800 --> 00:29:14,840 That's not very nice. 419 00:29:15,160 --> 00:29:16,640 - That's mean. 420 00:29:20,280 --> 00:29:24,000 - Apparently, he found pleasure in putting you down. 421 00:29:25,120 --> 00:29:29,400 - You know this picture, Mr. Françon? It's a painting 422 00:29:29,720 --> 00:29:33,760 by Raphaël: "Self-portrait with a friend". This is Raphaël, 423 00:29:34,080 --> 00:29:36,680 and this is supposed to be 424 00:29:37,000 --> 00:29:41,120 the painter Giulio Romano. His friend, but above all, also 425 00:29:41,440 --> 00:29:44,560 his closest collaborator. A sort of... 426 00:29:44,880 --> 00:29:47,080 How should I put it? 427 00:29:47,400 --> 00:29:49,160 He was a kind of 428 00:29:49,480 --> 00:29:52,600 spiritual son, spiritual heir. 429 00:29:52,920 --> 00:29:55,720 A little like you at Richter's. 430 00:29:57,800 --> 00:30:01,240 Anything you shared with Patricia Richter, 431 00:30:03,600 --> 00:30:05,160 she would 432 00:30:05,480 --> 00:30:06,760 then share 433 00:30:07,080 --> 00:30:09,080 with Nathan Bergman. 434 00:30:11,320 --> 00:30:13,720 - Were they sleeping together? 435 00:30:14,960 --> 00:30:15,720 - No. 436 00:30:17,160 --> 00:30:22,360 - How can you be sure? - Patricia thinks of nothing but her novels. 437 00:30:23,280 --> 00:30:27,200 She needs to be admired, that's all. He needs his... 438 00:30:27,840 --> 00:30:29,040 his court. 439 00:30:29,360 --> 00:30:32,240 I knew Patricia would end up 440 00:30:32,560 --> 00:30:37,680 bored with Nathan, whom she wouldn't take more interest in than a book. 441 00:30:38,360 --> 00:30:42,920 - Except that this book is... is now the last in the series, 442 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 finally. 443 00:30:47,280 --> 00:30:49,600 - I have your cell phone here. 444 00:30:50,560 --> 00:30:52,280 With this on it... 445 00:30:52,600 --> 00:30:56,360 *-Hello Thierry, this is Nathan. This is to tell you that Danavan 446 00:30:56,680 --> 00:31:01,160 *is finished. So, you see, Patricia followed my advice. 447 00:31:01,480 --> 00:31:04,040 *Don't worry, she'll kill him in style. 448 00:31:04,360 --> 00:31:05,840 *Anyway, see you later. 449 00:31:07,520 --> 00:31:09,320 - So, it stings you that 450 00:31:09,640 --> 00:31:11,680 your novelist 451 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 shoots your hero. 452 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 You are 453 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 avenged. 454 00:31:19,680 --> 00:31:24,720 - I didn't do it. Everything with the painting 455 00:31:25,040 --> 00:31:26,840 by Raphaël, 456 00:31:27,160 --> 00:31:30,360 I didn't know. - Don't tell me that after this message, 457 00:31:30,680 --> 00:31:33,560 you didn't check 458 00:31:33,880 --> 00:31:37,760 in the manuscript. - I didn't have the code for the safe. 459 00:31:39,720 --> 00:31:41,680 And above all, I wanted 460 00:31:42,000 --> 00:31:46,320 Patricia to tell me herself. - I should have warned Thierry. 461 00:31:46,640 --> 00:31:49,840 I was so involved in my writing. 462 00:31:50,600 --> 00:31:52,200 Believe it or not, 463 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 in those moments, nothing else exists anymore. 464 00:31:56,200 --> 00:31:59,360 - Françon could be violent? - Not at all. 465 00:31:59,680 --> 00:32:01,760 Working on murder stories 466 00:32:02,080 --> 00:32:05,000 doesn't make you a murderer. 467 00:32:06,000 --> 00:32:08,720 I want to know who killed Nathan. 468 00:32:09,440 --> 00:32:11,880 You're wrong about Thierry. 469 00:32:12,400 --> 00:32:16,280 - Oh, yeah? You'd be surprised what we learn from some 470 00:32:16,600 --> 00:32:19,920 people after a night in police custody. 471 00:32:20,440 --> 00:32:23,040 - If Thierry had killed someone, 472 00:32:23,360 --> 00:32:26,200 would he have left all these traces? 473 00:32:26,520 --> 00:32:28,600 If I had written that, 474 00:32:28,920 --> 00:32:33,120 he would have made me throw it all away. That would have been very bad. 475 00:32:33,440 --> 00:32:35,920 - Even if you find it disappointing, 476 00:32:36,240 --> 00:32:39,600 a good motive often makes a good murderer. 477 00:32:45,320 --> 00:32:46,800 - Have you read 478 00:32:47,120 --> 00:32:49,600 my novels, Commander? - That is, I... 479 00:32:50,840 --> 00:32:53,000 I've... I started a... 480 00:32:54,360 --> 00:32:56,960 No. - You don't know anything about Thierry. 481 00:32:57,280 --> 00:33:01,080 You need to master the subject. I'll drop some off for you... 482 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 a few copies. 483 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 - You're very kind. - You'll be surprised 484 00:33:08,040 --> 00:33:11,240 of all we can discover through reading. 485 00:33:12,840 --> 00:33:14,720 Good evening, Commander. 486 00:33:15,040 --> 00:33:15,920 - Good evening. 487 00:33:22,600 --> 00:33:24,080 - Michelangelo. 488 00:33:24,400 --> 00:33:26,480 When you paint 489 00:33:26,800 --> 00:33:29,720 "The school of Athens", this character here, 490 00:33:30,040 --> 00:33:33,760 is Heraclitus. You have the features of Michelangelo. 491 00:33:34,080 --> 00:33:36,560 He was your exact opposite. 492 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 He was shady and extremely angry. 493 00:33:41,240 --> 00:33:43,800 In fact, he was downright antisocial. 494 00:33:44,120 --> 00:33:48,600 - It's crazy, I painted him and yet he always considered me his rival. 495 00:33:48,920 --> 00:33:51,600 - There's even a famous story: 496 00:33:51,920 --> 00:33:56,240 in 1517, Julius de' Medici brought you an order for this kind of transfiguration, 497 00:33:56,560 --> 00:33:57,640 and exactly 498 00:33:57,960 --> 00:34:02,880 at the same time, he asked another painter for a second one, 499 00:34:03,200 --> 00:34:06,320 putting you in competition with each other. 500 00:34:07,120 --> 00:34:09,360 - Sebastiano del Piombo. 501 00:34:09,680 --> 00:34:13,040 A very good painter and a very good friend of Michelangelo. 502 00:34:13,360 --> 00:34:17,520 - Yes, because in fact, Michelangelo helped him in secret. 503 00:34:18,280 --> 00:34:23,320 So you were in competition with not one master, but two. 504 00:34:23,640 --> 00:34:26,719 - I knew that I was risking my reputation. 505 00:34:27,800 --> 00:34:31,040 - It's not your reputation you risked, 506 00:34:31,840 --> 00:34:33,239 but your life. 507 00:34:33,560 --> 00:34:37,239 Because you essentially killed yourself performing the task. 508 00:34:37,560 --> 00:34:40,680 Died before finishing your painting. 509 00:34:41,880 --> 00:34:43,000 You were... 510 00:34:43,640 --> 00:34:44,760 - 37 years old. 511 00:34:49,360 --> 00:34:51,200 - You were 37 years old. 512 00:34:57,520 --> 00:34:58,280 - Knock, knock. 513 00:34:58,600 --> 00:35:00,480 - What are you doing here? 514 00:35:00,800 --> 00:35:02,080 - Feeling better, Mme. Chassagne? 515 00:35:02,600 --> 00:35:04,960 - Er... - You didn't look... 516 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 - Yes, thank you. 517 00:35:08,600 --> 00:35:10,760 - If you're not feeling "meh", 518 00:35:11,080 --> 00:35:13,640 I'd like to talk to you. 519 00:35:13,960 --> 00:35:15,400 Like this morning, 520 00:35:15,719 --> 00:35:19,000 I sent you a message... - What's in it? 521 00:35:20,719 --> 00:35:23,680 - Well... Lots of stuff, it's complicated... 522 00:35:24,000 --> 00:35:27,080 - What's in it? In this box? 523 00:35:27,400 --> 00:35:28,160 - Ah! - Yes. 524 00:35:28,480 --> 00:35:30,400 - All Danavan. 525 00:35:30,719 --> 00:35:33,560 Alex wants us to read them. 526 00:35:33,880 --> 00:35:35,560 The last one, 527 00:35:35,880 --> 00:35:40,680 and others. There's "Un givré bien refroidi", "La chute d'airain". 528 00:35:41,000 --> 00:35:42,239 And the last one, 529 00:35:42,560 --> 00:35:44,080 "Mission Raphaël", 530 00:35:44,400 --> 00:35:45,640 especially. 531 00:35:45,960 --> 00:35:50,160 - Why me? - He wants us to master the subject. 532 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 It has to do with Françon. He wants us to read them 533 00:35:53,920 --> 00:35:56,320 to capture his psychology. 534 00:35:56,640 --> 00:36:00,200 - All right, then. OK. - The one about Raphaël is a little more 535 00:36:00,520 --> 00:36:01,440 your part. 536 00:36:01,760 --> 00:36:04,520 So you should read it. - Oh no! 537 00:36:04,840 --> 00:36:08,600 Well, I... No. I know a little about Raphaël, 538 00:36:08,920 --> 00:36:12,640 so if I have to deal with the psychology by Patricia Richter... 539 00:36:12,960 --> 00:36:16,120 - You have a problem with these books? 540 00:36:16,440 --> 00:36:18,800 - Not at all. Absolutely not. 541 00:36:19,120 --> 00:36:21,560 Read them and learn 542 00:36:21,880 --> 00:36:24,640 2 or 3 things about Raphaël, but I won't. 543 00:36:24,960 --> 00:36:25,760 No. 544 00:36:41,160 --> 00:36:42,840 He sighs. 545 00:36:49,719 --> 00:36:50,560 - So... 546 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 "1982. Michael Danavan is thinking of retiring, 547 00:37:07,520 --> 00:37:10,120 "but he accepts a final mission: 548 00:37:10,440 --> 00:37:13,760 "find a painting by the famous painter Raphaël." 549 00:37:22,040 --> 00:37:27,200 Why did you accept this mission, with your dick head? 550 00:37:27,840 --> 00:37:29,400 Michael Danavan. 551 00:37:34,960 --> 00:37:36,280 "Instead of being 552 00:37:36,600 --> 00:37:38,280 "in the tropics, 553 00:37:38,600 --> 00:37:41,960 "I found myself at the Louvre for my investigation." 554 00:37:45,719 --> 00:37:48,360 - Instead of being in the tropics, 555 00:37:48,680 --> 00:37:51,840 I found myself at the Louvre for my investigation. 556 00:37:52,160 --> 00:37:53,960 Even specialists 557 00:37:54,280 --> 00:37:58,160 didn't know where this damn portrait had gone. 558 00:37:58,480 --> 00:38:02,840 Raphael's paintings seemed to be staring at me with a smirk. 559 00:38:03,160 --> 00:38:05,320 But it was time to restore. 560 00:38:05,640 --> 00:38:09,680 one man's honor. His daughter had asked me to in-person. 561 00:38:10,000 --> 00:38:11,080 Barbara. 562 00:38:12,280 --> 00:38:14,320 I liked Barbara. 563 00:38:15,760 --> 00:38:19,600 This business made her nervous. and I wanted to help her. 564 00:38:19,920 --> 00:38:21,239 It was Jason 565 00:38:21,560 --> 00:38:24,000 who had told her about me. 566 00:38:25,400 --> 00:38:28,920 - Jason and Barbara. Damn, so help me, it's not possible... 567 00:38:35,239 --> 00:38:36,360 "I knew 568 00:38:36,680 --> 00:38:39,400 "that Jason was crazy about her. 569 00:38:40,200 --> 00:38:43,640 "How to tell Barbara she was lying to herself? 570 00:38:44,480 --> 00:38:48,520 "Despite having refused his advances, her heart burned for him. 571 00:38:48,840 --> 00:38:50,160 "In his office, 572 00:38:50,480 --> 00:38:53,880 "Barbara couldn't see that Jason was devouring her with his eyes." 573 00:39:12,840 --> 00:39:13,840 Barbara. 574 00:39:14,160 --> 00:39:15,160 - Jason! 575 00:39:20,160 --> 00:39:23,040 - Don't worry. We'll get your father out of there. 576 00:39:24,400 --> 00:39:25,680 I'll leave you to it. 577 00:39:28,280 --> 00:39:29,160 - Jason. 578 00:39:32,400 --> 00:39:33,200 - Yes? 579 00:39:33,800 --> 00:39:37,920 - I thought that after what happened between us, 580 00:39:38,239 --> 00:39:40,080 you'd hate me. 581 00:39:41,960 --> 00:39:42,840 - No. 582 00:39:44,200 --> 00:39:46,800 I'll always be there for you, Barbara. 583 00:39:48,120 --> 00:39:49,040 Always. 584 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 "I need you, Jason." 585 00:39:56,600 --> 00:39:59,239 "If you only knew how I suffer." 586 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 "I don't eat anymore." 587 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 "I don't sleep anymore." 588 00:40:12,360 --> 00:40:13,960 "I feel your heart 589 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 fight mine, Jason." 590 00:40:17,200 --> 00:40:20,120 - "I'll always be there for you." 591 00:40:20,440 --> 00:40:21,400 - "Thank you." 592 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 "Oh, Jason..." 593 00:40:38,080 --> 00:40:39,120 - Hi, there. 594 00:40:56,880 --> 00:41:00,320 - Well, that's it, you've mastered the Richter subject. 595 00:41:00,640 --> 00:41:02,560 - I started reading, yes. 596 00:41:02,880 --> 00:41:06,160 I haven't just started, I've read most of it. 597 00:41:06,480 --> 00:41:09,280 - Really? - It's not so bad. 598 00:41:09,600 --> 00:41:11,080 Especially the stories 599 00:41:11,400 --> 00:41:12,200 of love. 600 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 - Really? 601 00:41:16,080 --> 00:41:16,960 - Yes. 602 00:41:20,040 --> 00:41:22,239 In the last one, for example, 603 00:41:22,560 --> 00:41:25,960 there's a woman who says no to a man. 604 00:41:27,080 --> 00:41:28,360 - Very original. 605 00:41:28,680 --> 00:41:32,880 - Yes, but she saw him... She's having a very, very hard time of it. 606 00:41:33,200 --> 00:41:36,520 She realizes that she's in love with him. 607 00:41:37,360 --> 00:41:40,160 But... she doesn't want to tell herself. 608 00:41:43,880 --> 00:41:44,719 - OK. 609 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 - We understand that... 610 00:41:47,120 --> 00:41:49,760 That she's lying to herself a little. 611 00:41:51,280 --> 00:41:52,040 - OK. 612 00:41:52,680 --> 00:41:53,440 OK. 613 00:41:54,239 --> 00:41:56,680 - As a result, she eats more... 614 00:41:59,200 --> 00:42:00,000 Hiccup. 615 00:42:02,040 --> 00:42:03,080 No more sleep. 616 00:42:03,640 --> 00:42:04,480 ... 617 00:42:06,280 --> 00:42:08,080 She's very unwell. 618 00:42:08,840 --> 00:42:10,200 She's "meh". 619 00:42:10,520 --> 00:42:13,360 See what I mean? ... 620 00:42:14,000 --> 00:42:18,600 Damn, Mme. Chassagne, what's this new thing? As soon as I get close, you get hiccups? 621 00:42:18,920 --> 00:42:22,239 - No, not at all. Don't make it all about you. 622 00:42:22,560 --> 00:42:26,640 It really has nothing to do with you. I don't know what's wrong with me. 623 00:42:26,960 --> 00:42:27,719 ... 624 00:42:28,960 --> 00:42:30,000 - (And now?) 625 00:42:31,320 --> 00:42:32,160 Hiccup. 626 00:42:32,680 --> 00:42:35,160 - Captain, Mme. Chassagne. 627 00:42:35,480 --> 00:42:36,880 - Yes, I'm coming. 628 00:42:39,719 --> 00:42:41,360 - Where are you off to? 629 00:42:47,120 --> 00:42:50,560 - She's a literary influencer. Hiccup. 630 00:42:50,880 --> 00:42:53,600 This was posted 48 hours ago. 631 00:42:53,920 --> 00:42:57,680 *-Hello, friends! I've got a sick exclusive to share with you. 632 00:42:58,000 --> 00:43:00,719 *Guess what they sent me? 1h ago. 633 00:43:01,040 --> 00:43:05,400 *A manuscript about your favorite hero: Michael Danavan! 634 00:43:06,320 --> 00:43:11,280 - Patricia Richter's manuscript? - She details Danavan's death. 635 00:43:11,600 --> 00:43:15,840 *-"Michael lay pale and motionless on a snow-white pillow, 636 00:43:16,160 --> 00:43:19,520 *"eyes closed..." - And the icing on the cake... 637 00:43:19,840 --> 00:43:21,000 Fast forward. 638 00:43:21,320 --> 00:43:24,080 *-So why did she do it? 639 00:43:24,400 --> 00:43:27,880 *For this latest opus, she has a new researcher. 640 00:43:28,200 --> 00:43:30,280 *I'd like to meet him. Wouldn't you? 641 00:43:30,600 --> 00:43:35,080 - She posted this, before the murder. - Excuse me, 150,000 people have 642 00:43:35,400 --> 00:43:37,440 seen this video? 643 00:43:37,760 --> 00:43:40,239 - Yes. - And therefore able to imitate the painting. 644 00:43:40,560 --> 00:43:42,000 - 150,000 suspects. 645 00:43:47,680 --> 00:43:50,320 Who is this guy in my office? 646 00:43:50,640 --> 00:43:54,719 - Richter's publisher. He's the one who told me about the influencer. 647 00:43:55,040 --> 00:43:56,800 - Weren't you going to tell me? 648 00:43:57,120 --> 00:43:59,640 - The publisher has arrived. - There we are. 649 00:44:02,520 --> 00:44:03,640 Mr. Sarkis. 650 00:44:03,960 --> 00:44:05,719 - Good afternoon. - Captain Verlay. 651 00:44:06,040 --> 00:44:08,560 - Hello, Florence. Florence Chassagne. 652 00:44:09,160 --> 00:44:12,680 - We've just seen the video of the influencer there. 653 00:44:13,000 --> 00:44:13,960 Have a seat. 654 00:44:14,280 --> 00:44:18,080 If it was a fan who killed Bergman, he would be obsessive. 655 00:44:18,400 --> 00:44:22,040 He would've tried to get in touch with Patricia Richter before. 656 00:44:22,360 --> 00:44:23,760 - Perhaps, yes. 657 00:44:24,080 --> 00:44:28,520 She receives many messages on the internet. 658 00:44:28,840 --> 00:44:32,440 - Can we read them? - Of course. I'll pass them on to you. 659 00:44:32,760 --> 00:44:34,920 - If we can take a look. 660 00:44:35,360 --> 00:44:38,520 - Tell me how this could have happened, Thomas. - Patricia. 661 00:44:38,840 --> 00:44:40,360 - You're the only one 662 00:44:40,680 --> 00:44:42,840 who had the manuscript. 663 00:44:43,160 --> 00:44:46,520 - What happened? - When I read the ending, 664 00:44:46,840 --> 00:44:50,880 I needed a pick-me-up. I went to the café. 665 00:44:51,200 --> 00:44:54,080 I forgot the manuscript on the bench. 666 00:44:54,400 --> 00:44:55,880 - What did you do? 667 00:44:56,200 --> 00:44:59,040 - I realized it, went back, 668 00:44:59,360 --> 00:45:02,680 and it was still there. - How long did it last? 669 00:45:03,000 --> 00:45:06,400 - 10-15 min. - Lots of things can happen in 10-15 min. 670 00:45:06,719 --> 00:45:11,680 - You realize that Nathan is dead because of this stupid oversight?! 671 00:45:14,000 --> 00:45:18,200 I'm so sorry. It's my fault too. I should never have written that. 672 00:45:19,000 --> 00:45:20,440 - I'm very sorry, Patricia. 673 00:45:20,760 --> 00:45:23,040 - Given the circumstances, 674 00:45:23,360 --> 00:45:26,239 I must put you under protection. 675 00:45:26,800 --> 00:45:29,840 I ask you to stay here in the meantime. 676 00:45:30,160 --> 00:45:32,040 - Here? For how long? 677 00:45:32,360 --> 00:45:36,200 - Just until tonight. Tonight, you'll have an escort. 678 00:45:43,120 --> 00:45:45,840 - "If Nina Plume is telling the truth, it sucks. 679 00:45:46,160 --> 00:45:50,480 "Michael doesn't deserve this! I hope it's a hoax." 680 00:45:50,800 --> 00:45:52,360 - It's crazy! 681 00:45:52,680 --> 00:45:56,880 Below Richter's channel, there are over 10,000 comments. 682 00:45:57,200 --> 00:46:01,960 - Excuse me, we're looking for an obsessive, right? 683 00:46:02,280 --> 00:46:04,400 - Yes. - It'll be complicated because they're all obsessive. 684 00:46:04,719 --> 00:46:08,200 They write love letters to a fictional character. 685 00:46:08,520 --> 00:46:09,440 So they're lunatics! 686 00:46:09,760 --> 00:46:13,000 - We weren't talking. - They say what they feel. 687 00:46:13,840 --> 00:46:15,239 - Mme. Chassagne. 688 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 May I have a word? - No time. 689 00:46:18,480 --> 00:46:19,239 - Just a minute. 690 00:46:20,640 --> 00:46:22,560 It won't take long. - One minute. 691 00:46:29,800 --> 00:46:33,440 - This painting needs to be appraised for another investigation. 692 00:46:33,760 --> 00:46:36,400 - No, Adèle, I've got too much work to do. 693 00:46:36,719 --> 00:46:40,120 - So, can I call your dad? - My father? 694 00:46:40,440 --> 00:46:43,080 But don't you think I have enough 695 00:46:43,400 --> 00:46:46,000 problems? - Well, too bad. 696 00:46:46,320 --> 00:46:48,719 - Is that Richter's book? 697 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 - Yeah. 698 00:46:53,160 --> 00:46:57,160 The ending is rotten, but the story between Jason and Barbara... 699 00:46:57,480 --> 00:46:59,239 Ooh! Madness! 700 00:46:59,560 --> 00:47:03,400 - Can I see? - No, sorry, I've got to get it back to the publisher. 701 00:47:07,719 --> 00:47:08,719 - All right. 702 00:47:10,560 --> 00:47:11,520 (Come here.) 703 00:47:13,120 --> 00:47:15,640 (Can you lend it to me?) 704 00:47:15,960 --> 00:47:19,560 (You lend it to me until tonight and I swear to you 705 00:47:19,880 --> 00:47:23,239 that I give it back to you.) - So I can call 706 00:47:23,560 --> 00:47:24,560 your father? 707 00:47:25,680 --> 00:47:27,239 - Fine, you can call him. 708 00:47:28,200 --> 00:47:29,760 - It's good stuff. 709 00:47:30,960 --> 00:47:36,360 - Correction, it's not for my personal use, it's really 710 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 for work. - Yeah, we know. 711 00:47:39,600 --> 00:48:02,560 ... 712 00:48:02,880 --> 00:48:04,960 She reads in a low voice. 713 00:48:05,680 --> 00:48:08,840 "Barbara and I were stronger than ever... 714 00:48:11,080 --> 00:48:13,600 ("Barbara clung to Jason...) 715 00:48:14,400 --> 00:48:18,480 "Barbara clung to Jason like he were the only one in the world, 716 00:48:19,440 --> 00:48:22,960 "without seeing the obvious feeling she had for him." 717 00:48:23,640 --> 00:48:24,520 (What?!) 718 00:48:26,440 --> 00:48:27,400 (The bitch!) 719 00:48:29,560 --> 00:48:30,880 The bitch! 720 00:48:33,960 --> 00:48:35,440 Where's the end? 721 00:48:39,880 --> 00:48:43,360 ("Barbara was terrified, but in Jason's arms, 722 00:48:43,680 --> 00:48:47,400 ("it was suddenly as if she felt invulnerable.") 723 00:48:48,239 --> 00:48:49,040 Shooting. 724 00:48:54,160 --> 00:48:56,040 - "They're gone." 725 00:48:59,719 --> 00:49:02,360 No more risks. - I was so scared. 726 00:49:03,040 --> 00:49:06,680 Touch my heart. It beats wildly. 727 00:49:07,000 --> 00:49:09,600 - "Yes, I feel it. Barbara, 728 00:49:09,920 --> 00:49:12,320 I'll always be there for you. 729 00:49:14,280 --> 00:49:15,880 You are my life. 730 00:49:18,560 --> 00:49:20,760 - "No longer able to resist... 731 00:49:27,480 --> 00:49:29,920 "Barbara kissed Jason 732 00:49:30,239 --> 00:49:32,640 "in a fit of passion." 733 00:49:37,760 --> 00:49:40,400 What's happening to us, Jason? 734 00:49:41,320 --> 00:49:43,520 - I think it's love. 735 00:49:50,000 --> 00:49:53,320 - "Both abandoned themselves, one to the other." 736 00:49:53,640 --> 00:49:54,760 Your mouth... 737 00:49:55,080 --> 00:49:56,080 - Yours... 738 00:50:00,120 --> 00:50:01,280 - Ah, Jason. 739 00:50:01,600 --> 00:50:03,000 - Ah, Barbara. 740 00:50:13,440 --> 00:50:16,800 - "Like an abandonment too long restrained, 741 00:50:18,640 --> 00:50:20,840 "the dam finally broke. 742 00:50:22,160 --> 00:50:23,280 "Oh, Jason... 743 00:50:26,520 --> 00:50:27,719 Oh, Jason... 744 00:50:30,480 --> 00:50:32,600 - Oh, Barbara. - Oh, Jason... 745 00:50:32,920 --> 00:50:36,000 "It was as if all the unhappiness in Barbara 746 00:50:36,320 --> 00:50:38,520 "was suddenly gone. 747 00:50:38,840 --> 00:50:42,200 "She had finally stopped lying to herself." 748 00:50:43,160 --> 00:50:44,920 (It's total shit!) 749 00:50:45,920 --> 00:50:47,560 It's a rag! 750 00:50:48,239 --> 00:50:50,920 Barbara's an idiot! 751 00:50:51,239 --> 00:50:52,840 - Mme. Chassagne? 752 00:50:56,719 --> 00:50:59,560 What are you doing? - Well... 753 00:50:59,880 --> 00:51:04,280 I went to the evidence room because... you remember 754 00:51:04,600 --> 00:51:07,320 the fake pharaoh story? 755 00:51:07,640 --> 00:51:10,239 - Er... I can't remember. - Alright. 756 00:51:10,560 --> 00:51:12,800 That's all there is to it. - OK. 757 00:51:13,120 --> 00:51:16,360 We found something on Insta about Richter. Please come. 758 00:51:16,680 --> 00:51:19,239 Quickly, if possible. - After you. 759 00:51:20,480 --> 00:51:21,560 - It's over there. 760 00:51:30,480 --> 00:51:31,320 - Jason. 761 00:51:37,520 --> 00:51:38,719 - Ah! - Here it is. 762 00:51:46,120 --> 00:51:46,920 - It's here. 763 00:51:49,120 --> 00:51:51,560 Take a look. Here. - "So, Richter, 764 00:51:51,880 --> 00:51:55,320 "what are you going to do without your researcher? You'll 765 00:51:55,640 --> 00:51:57,000 "listen to me." 766 00:51:57,840 --> 00:52:02,280 - A certain Michael-is-alive-87 posted this two hours ago. 767 00:52:02,600 --> 00:52:03,760 And if you click 768 00:52:04,080 --> 00:52:08,320 on the link, there... - This is "Le Grand saint Michel". 769 00:52:08,640 --> 00:52:09,400 - And so what? 770 00:52:09,719 --> 00:52:12,239 - It's a painting by Raphael. 771 00:52:12,560 --> 00:52:16,920 And there, the archangel Saint Michael. And here, he kills the angel of evil who, himself, 772 00:52:17,239 --> 00:52:20,040 rebelled against his god. 773 00:52:20,360 --> 00:52:24,000 - In the novel, Danavan is in the Louvre and sees this painting. 774 00:52:24,320 --> 00:52:25,719 - Really? - Yes. 775 00:52:26,520 --> 00:52:28,560 - There's a message underneath. 776 00:52:28,880 --> 00:52:32,040 - "Michael Danavan, like Saint Michael, 777 00:52:32,360 --> 00:52:33,960 "is immortal. 778 00:52:34,280 --> 00:52:38,080 "If at 11:00 on Thursday you don't save Michael by rewriting the ending, 779 00:52:38,400 --> 00:52:41,280 "you'll have a second murder on your hands." 780 00:52:45,920 --> 00:52:46,760 - (Fuck.) 781 00:52:56,400 --> 00:52:57,200 - Well... 782 00:52:58,960 --> 00:53:02,000 - He wants me to rewrite the ending for tomorrow? 783 00:53:02,320 --> 00:53:05,080 A madman telling me what to write?! 784 00:53:05,400 --> 00:53:09,239 - He thinks he's the Saint Michael of this painting who kills the angel. 785 00:53:09,560 --> 00:53:13,280 He'll probably kill again. He believes he has a mission, 786 00:53:13,600 --> 00:53:14,719 something 787 00:53:15,040 --> 00:53:16,880 mystical. - Wonderful. 788 00:53:17,200 --> 00:53:20,800 - We need to rewrite. We can't take that risk. 789 00:53:21,120 --> 00:53:26,080 Don't kill Danavan. - So, they couldn't trace the link. 790 00:53:26,400 --> 00:53:29,480 You had a meeting with your fans at 3pm? 791 00:53:29,800 --> 00:53:31,840 - We'll cancel it. - No. 792 00:53:32,160 --> 00:53:35,480 You're both going, interviewing fans 793 00:53:35,800 --> 00:53:38,400 and find this Michael-is-alive-87. 794 00:53:38,719 --> 00:53:40,520 - Me too? - Yes, yes. Both of you. 795 00:53:41,360 --> 00:53:42,840 - OK. - We'll bring 796 00:53:43,160 --> 00:53:44,960 your computer. 797 00:53:45,560 --> 00:53:47,480 - Bring. - Bring. 798 00:53:47,800 --> 00:53:49,200 - We often err. 799 00:53:49,520 --> 00:53:51,360 - Would you like a coffee? 800 00:53:51,680 --> 00:53:54,600 - Can you bring it to me? - I'll bring it to you. 801 00:54:04,000 --> 00:54:06,840 - "She wanted to know who I was. 802 00:54:07,160 --> 00:54:10,120 "This knowledge increased his affection. 803 00:54:10,440 --> 00:54:12,239 - Take a look. - Listen to this. 804 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 "She was flattered to have made the conquest of a lover like me." 805 00:54:16,680 --> 00:54:18,840 - Stop! - Isn't it deadly? 806 00:54:19,160 --> 00:54:21,960 What, stop? - I can't stand Richter. 807 00:54:23,360 --> 00:54:24,120 - OK. 808 00:54:24,440 --> 00:54:28,200 - You're not going to tell me all the Richters you've read. 809 00:54:28,520 --> 00:54:31,719 It can't be. - Let me read you just one passage 810 00:54:32,040 --> 00:54:35,400 which I really liked. - I don't understand why you like it. 811 00:54:35,719 --> 00:54:39,640 It's a bunch of clichés. It's saccharine and corny! 812 00:54:40,239 --> 00:54:42,120 - Saccharine and corny? - Yes, saccharine and corny! 813 00:54:42,440 --> 00:54:46,160 - Two people who, in time, realize that they love each other, 814 00:54:46,480 --> 00:54:47,600 I... Hiccup. 815 00:54:49,560 --> 00:54:52,520 - What do you know? You haven't read them. 816 00:54:52,840 --> 00:54:56,360 - Well... I know because the advantage of these books, 817 00:54:56,680 --> 00:55:00,120 is that we know what's there before reading them. 818 00:55:01,840 --> 00:55:05,080 - I'm so sorry. We're sorry to disturb you. 819 00:55:06,200 --> 00:55:08,560 Police... Judicial Police. 820 00:55:08,880 --> 00:55:11,040 Do any of you know... 821 00:55:11,360 --> 00:55:14,800 - A Michael-is-alive-87 account? Dash 87. 822 00:55:15,120 --> 00:55:17,520 - It's a fan account. 823 00:55:17,840 --> 00:55:20,560 - I know a Danavan-is-alive. 824 00:55:22,239 --> 00:55:25,640 - This is Michael-is-alive-87. No one knows? 825 00:55:26,760 --> 00:55:27,880 - Danavan... 826 00:55:29,680 --> 00:55:31,960 saw death in the face. 827 00:55:34,400 --> 00:55:36,440 "...death in the face." 828 00:55:38,600 --> 00:55:43,200 There was... no way out. 829 00:55:44,560 --> 00:55:46,360 - It can't be. 830 00:55:46,680 --> 00:55:48,160 - Hello, Victor. 831 00:55:48,480 --> 00:55:51,719 I have an appointment, with Lieutenant Attias. 832 00:55:52,040 --> 00:55:54,400 It's regarding painting expertise. - Yes. 833 00:55:54,719 --> 00:55:57,560 Don't go away. I'll get her. 834 00:56:00,120 --> 00:56:02,760 - And yet... 835 00:56:05,160 --> 00:56:06,760 he'll make it. 836 00:56:10,960 --> 00:56:11,840 Yes. 837 00:56:12,920 --> 00:56:13,800 How? 838 00:56:19,960 --> 00:56:21,719 - Patricia Richter. 839 00:56:23,080 --> 00:56:25,360 "Don't bury me yet." 840 00:56:33,880 --> 00:56:37,760 "The murderous summer seemed endless. 841 00:56:38,080 --> 00:56:42,120 "His body was languid, crushed under a hypnotic torpor." 842 00:56:42,440 --> 00:56:45,280 She really writes like a foot. 843 00:56:47,160 --> 00:56:48,840 "Under his shirt, 844 00:56:49,360 --> 00:56:53,200 "his revolver slipped on his sweaty skin." 845 00:56:55,280 --> 00:56:57,760 Style like that, there are no words. 846 00:56:58,080 --> 00:56:59,000 It's... 847 00:57:01,239 --> 00:57:02,080 - It's...? 848 00:57:03,520 --> 00:57:04,480 I would have liked to 849 00:57:04,800 --> 00:57:06,120 hear 850 00:57:06,440 --> 00:57:09,680 what comes next. Such a great admirer. 851 00:57:12,040 --> 00:57:13,040 - Yes, hello. 852 00:57:13,360 --> 00:57:14,360 - Nice to meet you. 853 00:57:14,680 --> 00:57:17,200 - Pierre Chassagne. - Mr. Chassagne! 854 00:57:17,520 --> 00:57:18,280 Hello. 855 00:57:18,800 --> 00:57:20,880 Did you introduce yourselves? 856 00:57:21,200 --> 00:57:22,720 - We were going to. - Yes. 857 00:57:23,040 --> 00:57:25,600 - Pierre Chassagne - art historian, Patricia Richter - novelist. 858 00:57:25,920 --> 00:57:29,120 She's the one who writes Danavan. - Yes. 859 00:57:29,440 --> 00:57:32,040 - The hero who always pulls through. 860 00:57:33,200 --> 00:57:33,960 - Yes. 861 00:57:34,280 --> 00:57:35,800 - Are you coming? - Yes. 862 00:57:36,720 --> 00:57:39,600 - Would you like an autograph? It would be my great pleasure. 863 00:57:46,680 --> 00:57:48,240 - Commander? - Yes? 864 00:57:48,560 --> 00:57:51,040 - We have a new message from the killer. 865 00:57:57,280 --> 00:57:58,920 - I'll call Verlay. 866 00:57:59,240 --> 00:58:03,200 - Thank you very much, ladies and gentlemen. We apologize for the inconvenience. 867 00:58:04,040 --> 00:58:05,200 Yes, Alex? 868 00:58:05,520 --> 00:58:08,840 - We have a new message from the killer. I'll send it to you. 869 00:58:13,400 --> 00:58:16,600 - You're behind your keyboard, Mme. Richter? 870 00:58:16,920 --> 00:58:20,000 "You have 19 hours left." - Show the image. 871 00:58:20,320 --> 00:58:23,520 It's another Saint Michael painted by Raphaël. 872 00:58:25,720 --> 00:58:26,600 - Alex, 873 00:58:26,920 --> 00:58:28,520 *we'll call you back. - OK. 874 00:58:32,960 --> 00:58:34,760 - "Michael Danavan 875 00:58:35,080 --> 00:58:36,800 "walk in the middle 876 00:58:37,120 --> 00:58:40,720 "of the two angels of light." - Probably the two St Michael's 877 00:58:41,040 --> 00:58:42,840 by Raphael. 878 00:58:43,520 --> 00:58:44,320 - What, 879 00:58:44,640 --> 00:58:48,520 Is this one in the Louvre too? - I'll show you. I'll show you. 880 00:58:48,840 --> 00:58:50,000 See? 881 00:58:50,320 --> 00:58:54,360 The first one. And this is the 2nd. In the Grande Galerie, 882 00:58:54,680 --> 00:58:57,720 one on the right, one on the left. 883 00:58:58,040 --> 00:59:00,520 - How can the killer 884 00:59:00,840 --> 00:59:04,000 know it? - He went to the Louvre. 885 00:59:04,320 --> 00:59:07,320 - What? - He saw the influencer's video 886 00:59:07,640 --> 00:59:12,600 and wanted to follow in the footsteps of his hero. He went to the museum. 887 00:59:12,920 --> 00:59:17,080 -Then it must have been filmed by surveillance cameras. 888 00:59:17,560 --> 00:59:21,600 I'll ask the prosecutor to retrieve the videos. 889 00:59:28,920 --> 00:59:30,160 Low voice. 890 00:59:30,680 --> 00:59:33,480 - What's that? What nonsense! 891 00:59:33,800 --> 00:59:36,520 - Are you the author? - What's up? 892 00:59:36,840 --> 00:59:38,120 - It sucks! 893 00:59:38,440 --> 00:59:42,440 - No, it's okay! You wanted Danavan alive. Here we are. 894 00:59:42,760 --> 00:59:47,760 - But not like that! There's no surprise. We don't believe it. 895 00:59:48,080 --> 00:59:49,120 It's shitty! 896 00:59:51,120 --> 00:59:53,960 - With vocabulary like that, you could be a literary critic. 897 00:59:54,280 --> 00:59:58,600 - I know what I'm saying. If you post it, there'll be another death! 898 00:59:58,920 --> 01:00:01,720 - We don't want the killer to think you took his request lightly. 899 01:00:02,040 --> 01:00:02,800 - Thank you. 900 01:00:03,120 --> 01:00:06,080 - 7pm to go. You could do some fine-tuning. 901 01:00:06,400 --> 01:00:07,720 It's fine. It's not an attempt 902 01:00:08,040 --> 01:00:11,080 at the Goncourt literary prize. - If it's no good, 903 01:00:11,400 --> 01:00:16,000 it's time to start again. - You think it's easy?! 904 01:00:16,320 --> 01:00:20,040 In a novel, if you change one element, everything else moves! 905 01:00:20,360 --> 01:00:22,680 Now we have to start all over again. 906 01:00:42,280 --> 01:00:43,520 - Would you like a cup of coffee? 907 01:01:01,320 --> 01:01:05,000 - Here are the last 48 hours in the Grand Galllery. 908 01:01:05,320 --> 01:01:07,040 - Perfect! Great! - We speed up here. 909 01:01:07,360 --> 01:01:08,880 - OK, that works. Thanks. 910 01:01:09,200 --> 01:01:12,320 - Call me when you're done. - Yes, of course. 911 01:01:13,520 --> 01:01:15,800 Thank you very much. - Yes, thank you. 912 01:01:21,480 --> 01:01:22,920 - Here, "Le Petit Saint Michel" here, 913 01:01:23,240 --> 01:01:26,480 and here, "Le Grand Saint Michel". - Our nut case 914 01:01:26,800 --> 01:01:29,160 stopped in front. 915 01:01:37,760 --> 01:01:39,960 Can you zoom in on him? 916 01:01:40,280 --> 01:01:41,840 Print this. 917 01:01:52,960 --> 01:01:53,840 - Is it coming out? 918 01:01:55,480 --> 01:01:56,400 - That's good, you can see him. 919 01:02:10,360 --> 01:02:11,480 - Pierre, 920 01:02:11,800 --> 01:02:14,720 the Italian Renaissance... - My specialty. 921 01:02:15,040 --> 01:02:16,840 The High Renaissance. 922 01:02:17,160 --> 01:02:21,400 - Okay, fine. Raphaël. Did he paint the same woman there or not? 923 01:02:21,720 --> 01:02:24,800 It's for my novel. A simple answer. 924 01:02:25,120 --> 01:02:26,160 - Yes. 925 01:02:26,480 --> 01:02:29,200 Very interesting. There's a debate going on. 926 01:02:29,520 --> 01:02:31,160 - OK. - There are 927 01:02:31,480 --> 01:02:34,560 studies that say that it's the same woman. 928 01:02:34,880 --> 01:02:37,800 - Stop. If some say so, that's enough for me. 929 01:02:38,120 --> 01:02:39,240 Thank you very much. 930 01:02:39,560 --> 01:02:40,360 Danavan 931 01:02:40,680 --> 01:02:45,960 couldn't help looking at this veiled woman, 932 01:02:46,280 --> 01:02:48,640 five centuries old,. 933 01:02:49,560 --> 01:02:52,520 who seemed to be staring at him. - It has to be said 934 01:02:52,840 --> 01:02:56,320 that this is the woman Raphaël loved in secret, 935 01:02:56,640 --> 01:03:00,360 because he was engaged to the niece... - OK, but I'm writing a novel, 936 01:03:00,680 --> 01:03:02,680 not a history book. 937 01:03:03,000 --> 01:03:06,240 - Would you permit me to take a look? 938 01:03:07,600 --> 01:03:10,680 Since I'm here, you might as well not write nonsense. 939 01:03:11,000 --> 01:03:11,800 So... 940 01:03:13,320 --> 01:03:14,120 Yeah? 941 01:03:14,440 --> 01:03:16,320 - No... - Here, take a look. 942 01:03:16,640 --> 01:03:19,800 Now, we're not sure that it's the same woman. 943 01:03:20,120 --> 01:03:23,040 If it's not the same... - It changes nothing. 944 01:03:23,360 --> 01:03:25,000 - Yes, it does. - No. 945 01:03:25,320 --> 01:03:28,120 My story isn't about that. 946 01:03:31,840 --> 01:03:32,600 - Her. 947 01:03:34,000 --> 01:03:36,720 See? She looks weird. 948 01:03:39,160 --> 01:03:41,440 - At the "Petit Saint Michel". 949 01:03:41,760 --> 01:04:13,680 ... 950 01:04:14,000 --> 01:04:15,720 And that's it! 951 01:04:16,040 --> 01:04:17,800 She goes to second Saint Michael. 952 01:04:31,880 --> 01:04:34,720 - Zoom in and print. 953 01:04:42,080 --> 01:04:44,040 The quality is perfect. 954 01:04:44,360 --> 01:04:45,480 You can see it clearly. 955 01:04:53,840 --> 01:04:56,640 - I hope she's a physiognomist, at least. - Well, yes, she does everything. 956 01:04:56,960 --> 01:05:00,080 - I can't write! - No compromise 957 01:05:00,400 --> 01:05:02,080 with history! 958 01:05:02,400 --> 01:05:05,240 - What's up? - She wanted help. 959 01:05:05,560 --> 01:05:07,680 - He took me apart! 960 01:05:08,000 --> 01:05:11,440 You're a nightmare. Worse than a blank page. 961 01:05:11,760 --> 01:05:14,520 - It's always better than your nonsense. 962 01:05:14,840 --> 01:05:16,600 - I beg your pardon? - Just listen, 963 01:05:16,920 --> 01:05:19,840 we have something new and we need you. 964 01:05:20,160 --> 01:05:22,160 - Very good. Get me away from him! 965 01:05:22,480 --> 01:05:24,840 Which way is it? - In my office. 966 01:05:27,560 --> 01:05:29,960 You're really serious. 967 01:05:31,400 --> 01:05:32,920 - You went hard. 968 01:05:33,240 --> 01:05:35,240 - Her books suck! 969 01:05:35,800 --> 01:05:36,600 - I know. 970 01:05:36,920 --> 01:05:40,080 - And they're bestsellers! - I know, too. 971 01:05:40,400 --> 01:05:43,240 - I can see the type of its readers: 972 01:05:43,560 --> 01:05:46,600 zero culture, no love life. 973 01:05:46,920 --> 01:05:49,560 No, frankly, it's scary. 974 01:05:51,320 --> 01:05:53,040 Don't you agree? 975 01:06:03,840 --> 01:06:06,560 - Her. Her face is familiar. 976 01:06:08,920 --> 01:06:11,200 - OK, are you sure about this? 977 01:06:11,520 --> 01:06:15,680 - I remember her. I saw her at several signing sessions. 978 01:06:16,000 --> 01:06:19,040 With 5 or 6 books to sign. - All right. 979 01:06:19,360 --> 01:06:22,200 Do you have her name? - No, I don't know about that. 980 01:06:23,280 --> 01:06:25,000 - In all your fans, 981 01:06:25,320 --> 01:06:29,440 there's sure to be someone who knows her. I'll throw her picture 982 01:06:29,760 --> 01:06:31,520 on the social networks. 983 01:06:31,840 --> 01:06:35,560 - I hope you catch her. - How far have you got with your novel? 984 01:06:35,880 --> 01:06:38,880 The message said noon tomorrow. We need this text, Mme. Richter. 985 01:06:39,200 --> 01:06:41,840 - Yes, otherwise she might kill someone at random. 986 01:06:43,400 --> 01:06:46,440 - Well, then... We'll show you out. - Yes. Yes. 987 01:06:46,760 --> 01:06:49,640 - Two agents will stay with her. - Yes. Very good. 988 01:06:49,960 --> 01:06:51,840 - I'd rather stay here. 989 01:06:52,160 --> 01:06:56,520 I started writing here and... I feel at home in your office. 990 01:06:59,160 --> 01:07:01,320 - Well, no problem. 991 01:07:01,640 --> 01:07:03,520 No worries. Very good. 992 01:07:06,200 --> 01:07:09,160 - I have just created a new character. 993 01:07:10,680 --> 01:07:11,680 - Ah? - Mm. 994 01:07:12,520 --> 01:07:15,040 You look great in that vest. 995 01:07:16,200 --> 01:07:19,080 - Thank you. - If I need information 996 01:07:19,400 --> 01:07:23,040 on Raphael's painting, what do we do for tonight? 997 01:07:34,080 --> 01:07:36,560 *Music in the headset. 998 01:07:36,880 --> 01:07:39,960 *... 999 01:07:40,280 --> 01:07:41,480 No issue. 1000 01:07:43,520 --> 01:07:45,240 No, that doesn't work. 1001 01:07:45,560 --> 01:07:48,440 We're bored. Something's stuck. 1002 01:07:48,760 --> 01:07:52,160 If Danavan no longer dies, something else has to happen. 1003 01:07:54,320 --> 01:07:58,320 Another test. If you have an idea, now's the time. 1004 01:08:00,560 --> 01:08:05,120 - If you ask me : Jason and Barbara don't end up together. 1005 01:08:05,440 --> 01:08:08,680 - The test would be impossible love 1006 01:08:09,000 --> 01:08:10,880 between Jason and Barbara. 1007 01:08:11,200 --> 01:08:14,160 Why would Barbara say no to Jason? 1008 01:08:14,480 --> 01:08:15,840 - Because she's wary. 1009 01:08:16,680 --> 01:08:20,160 Because she's already had her fill of the perfect man. 1010 01:08:20,720 --> 01:08:22,240 That's all there is to it. 1011 01:08:25,080 --> 01:08:25,920 - All right. 1012 01:08:26,680 --> 01:08:30,880 So, a big disappointment in love in the past 1013 01:08:31,520 --> 01:08:34,000 that would have branded her. 1014 01:08:34,320 --> 01:08:37,479 And since then, she can no longer say yes. 1015 01:08:37,800 --> 01:08:38,600 - Here we are. 1016 01:08:40,000 --> 01:08:41,080 Exactly that. 1017 01:08:43,160 --> 01:08:44,000 - Mm hmm. 1018 01:09:00,840 --> 01:09:04,560 - Do you think this new ending will solve the problem? 1019 01:09:04,880 --> 01:09:06,000 - Absolutely. 1020 01:09:06,320 --> 01:09:08,680 I figure he'll read the end. 1021 01:09:09,000 --> 01:09:13,080 and say: "I've got to stop implying anything, and 1022 01:09:13,400 --> 01:09:17,120 "stop trying to give her my declaration of love." 1023 01:09:17,439 --> 01:09:20,160 - A lover never lets go 1024 01:09:20,479 --> 01:09:22,600 the object of his passion so easily. 1025 01:09:22,920 --> 01:09:26,080 He'll do it again another way. - Really? 1026 01:09:26,400 --> 01:09:27,160 - Of course. 1027 01:09:27,479 --> 01:09:30,680 - I have no other solution. Unless you say: 1028 01:09:31,000 --> 01:09:35,600 "I need to talk to you frankly. I'm traumatized, 1029 01:09:35,920 --> 01:09:39,600 "I am unable to build a relationship with a man." 1030 01:09:39,920 --> 01:09:42,240 That's not even a dream. 1031 01:09:43,040 --> 01:09:44,280 - Why not? 1032 01:09:44,600 --> 01:09:45,360 - Because... 1033 01:09:48,360 --> 01:09:50,920 You told the truth 1034 01:09:51,240 --> 01:09:54,960 to your fiancée, Cardinal Bibbiena's niece? 1035 01:09:56,880 --> 01:09:57,640 - No. 1036 01:09:58,479 --> 01:10:01,840 - But she didn't get engaged to a creep. 1037 01:10:03,760 --> 01:10:07,040 She wasn't with a manipulative pervert. 1038 01:10:09,840 --> 01:10:10,760 - That's it. 1039 01:10:12,160 --> 01:10:14,479 Did he cut you off from your friends? Hmm? 1040 01:10:17,400 --> 01:10:19,600 Did he control your exits? 1041 01:10:20,120 --> 01:10:22,920 Was he telling you how to dress, 1042 01:10:23,240 --> 01:10:24,360 what to think? 1043 01:10:26,360 --> 01:10:28,400 Were you his thing? 1044 01:10:28,920 --> 01:10:32,280 - I was his... little thing. 1045 01:10:36,400 --> 01:10:39,240 I kept reading Richter. 1046 01:10:39,840 --> 01:10:42,280 I believed in the ideal man. 1047 01:10:42,800 --> 01:10:44,479 I was too stupid. 1048 01:10:52,960 --> 01:10:54,520 - "Whispers 1049 01:10:54,840 --> 01:10:58,400 "slipped through the mysterious thick air." I love it! 1050 01:10:58,720 --> 01:11:01,000 - So, where do you stand? 1051 01:11:02,120 --> 01:11:05,640 - We stand with Jason and Barbara no longer ending up together. 1052 01:11:05,960 --> 01:11:07,160 - And it works? 1053 01:11:07,760 --> 01:11:08,680 - It rocks! 1054 01:11:09,000 --> 01:11:11,240 Now that's Danavan! - Bravo, Mme. Richter. 1055 01:11:11,560 --> 01:11:13,640 We're on the right track. 1056 01:11:13,960 --> 01:11:18,760 - I saw the photo on social networks. 1057 01:11:19,080 --> 01:11:21,000 But now I'm sure, 1058 01:11:21,320 --> 01:11:24,680 I spoke to her at a book signing, last year. 1059 01:11:25,000 --> 01:11:28,960 Her name is Charlotte. - OK, I'll make a note of it. 1060 01:11:29,280 --> 01:11:30,680 Charlotte what? 1061 01:11:31,000 --> 01:11:32,880 - I don't know about that. 1062 01:11:33,200 --> 01:11:37,280 We were talking about Michael Danavan, we don't tell each other about our lives. 1063 01:11:38,640 --> 01:11:40,120 Contact this guy. 1064 01:11:40,960 --> 01:11:43,240 He organized the dedication. 1065 01:11:43,560 --> 01:11:46,160 He must still have the names. 1066 01:11:48,280 --> 01:11:50,880 - One last chapter left? - Yes. 1067 01:11:51,200 --> 01:11:55,040 I only have two hours, I know. I'll drink a coffee and go back. 1068 01:11:55,360 --> 01:11:58,000 - Charlotte Vallet. She works 1069 01:11:58,320 --> 01:12:01,160 in a real estate agency in Sèvres. 1070 01:12:01,479 --> 01:12:02,840 - OK, let's do it. 1071 01:12:03,160 --> 01:12:03,920 - Come on. 1072 01:12:30,560 --> 01:12:32,120 - Good afternoon. - Good afternoon. 1073 01:12:34,200 --> 01:12:34,960 - Good afternoon. 1074 01:12:35,280 --> 01:12:38,320 Captain Verlay. - Mr. Laurin. - Commander Pardo. - Hello. 1075 01:12:39,000 --> 01:12:40,320 It's over here. 1076 01:12:44,120 --> 01:12:45,840 As you see, it's empty. 1077 01:12:46,160 --> 01:12:49,720 As I was saying, she housesits for us. 1078 01:12:50,040 --> 01:12:52,080 It reassures customers. 1079 01:12:53,000 --> 01:12:55,680 - You haven't contacted her? - No, no. Not at all. 1080 01:12:56,000 --> 01:12:57,200 - Madame Vallet? 1081 01:12:58,080 --> 01:12:58,880 Police! 1082 01:12:59,200 --> 01:13:01,280 He knocks. Mme. Vallet? 1083 01:13:01,600 --> 01:13:03,360 (Come, open.) 1084 01:13:03,680 --> 01:13:46,520 ... 1085 01:13:46,840 --> 01:13:48,000 Antoine, come. 1086 01:13:48,320 --> 01:14:35,360 ... 1087 01:14:36,000 --> 01:14:37,920 Antoine. Come and have a look. 1088 01:14:40,760 --> 01:14:42,280 "Veil = shroud." 1089 01:14:57,120 --> 01:14:59,000 It's her. I'm calling 1090 01:14:59,320 --> 01:15:00,560 the prosecutor. 1091 01:15:04,160 --> 01:15:06,479 Hello? Madam prosecutor? 1092 01:15:06,800 --> 01:15:11,000 It's Charlotte Vallet all right. We need a search warrant. 1093 01:15:11,520 --> 01:15:12,520 - (Damn it!) 1094 01:15:13,520 --> 01:15:14,360 Alex. 1095 01:15:16,680 --> 01:15:18,160 - I'll call you back. 1096 01:15:21,880 --> 01:15:23,520 Françon is 1097 01:15:23,840 --> 01:15:24,840 the next victim. 1098 01:15:26,920 --> 01:15:30,800 - Are you sure about this? - It's the only way to catch her. 1099 01:15:31,120 --> 01:15:35,040 - If we send her the new ending, we'll never find her. 1100 01:15:47,200 --> 01:15:48,080 - Here we are. 1101 01:15:48,400 --> 01:15:50,760 - I refuse. Culture feeds 1102 01:15:51,080 --> 01:15:53,439 "people. You kill them. 1103 01:15:53,760 --> 01:15:56,200 "Patricia Richter." It's perfect. 1104 01:15:57,240 --> 01:15:59,040 - We'll hear you 1105 01:15:59,360 --> 01:16:02,240 as if we were with you. Thanks to this. 1106 01:16:02,560 --> 01:16:06,040 So don't worry. I'll install it for you. 1107 01:16:14,000 --> 01:16:17,200 *-We're here, Mr. Françon, don't worry. 1108 01:16:17,520 --> 01:16:20,200 *Act as if nothing had happened. 1109 01:16:35,520 --> 01:16:39,160 *-Everyone, Françon has returned home. I repeat, Françon has returned home. 1110 01:16:41,640 --> 01:16:43,080 - OK, got it. 1111 01:16:57,560 --> 01:16:59,200 *-Get ready. 1112 01:16:59,520 --> 01:17:00,479 - OK. 1113 01:17:00,800 --> 01:17:40,720 ... 1114 01:17:41,040 --> 01:18:03,960 *... 1115 01:18:04,280 --> 01:18:07,080 Stepping on stairs. 1116 01:18:07,400 --> 01:18:12,200 *... ... 1117 01:18:12,520 --> 01:18:29,840 *... 1118 01:18:34,920 --> 01:18:35,960 *Crashing sounds. 1119 01:18:38,240 --> 01:18:39,479 *... 1120 01:18:40,560 --> 01:18:41,840 - What was that? 1121 01:18:43,520 --> 01:18:46,400 - Nobody entered on your side? - No, no one. 1122 01:18:46,720 --> 01:18:47,720 Be ready. 1123 01:18:50,920 --> 01:18:52,760 - Mr. Françon? - No! 1124 01:18:54,560 --> 01:18:55,520 *No! 1125 01:18:55,840 --> 01:18:56,920 - Here we go! 1126 01:19:01,920 --> 01:19:03,840 - Leave me alone! 1127 01:19:04,160 --> 01:19:06,400 I beg you! 1128 01:19:06,720 --> 01:19:08,000 Leave me alone! 1129 01:19:08,320 --> 01:19:09,360 No, no! 1130 01:19:09,680 --> 01:19:10,680 No! 1131 01:19:11,000 --> 01:19:36,960 *... 1132 01:19:37,800 --> 01:19:40,040 She threw herself at me. 1133 01:19:40,360 --> 01:19:43,120 *... 1134 01:19:44,080 --> 01:19:45,240 - (Oh, fuck!) 1135 01:19:45,760 --> 01:19:46,600 Alex! 1136 01:19:48,160 --> 01:19:50,240 - I was just defending myself. 1137 01:19:50,560 --> 01:19:53,120 *... 1138 01:19:53,439 --> 01:19:54,760 I'm very sorry. 1139 01:19:55,479 --> 01:19:57,040 I didn't mean to. 1140 01:19:57,360 --> 01:19:58,680 I'm very sorry. 1141 01:20:02,200 --> 01:20:03,600 I didn't mean to. 1142 01:20:05,720 --> 01:20:07,760 - She's dead. - No! 1143 01:20:08,080 --> 01:20:09,120 - I'll call 1144 01:20:09,439 --> 01:20:12,640 an ambulance. - I don't know what happened. 1145 01:20:12,960 --> 01:20:15,240 She was completely crazy. 1146 01:20:15,560 --> 01:20:18,360 I thought... - Get an ambulance 1147 01:20:18,680 --> 01:20:21,920 at 84, rue du général Crépin, in Sevran. 1148 01:20:22,240 --> 01:20:24,720 Hurry up, it's urgent. 1149 01:20:28,240 --> 01:20:30,120 Siren. 1150 01:20:44,640 --> 01:20:47,640 - Room, top left: clear. 1151 01:20:47,960 --> 01:20:50,920 - No, we don't know how she got into his home. 1152 01:20:51,240 --> 01:20:54,160 *-You don't know. Is that your answer? 1153 01:20:54,479 --> 01:20:58,200 *Our main suspect is dead and you don't know. 1154 01:20:58,520 --> 01:21:01,120 - We'll bring you some answers. 1155 01:21:01,439 --> 01:21:02,840 We'll find it. 1156 01:21:03,160 --> 01:21:06,479 *-No, you're not going to find it, you find it! 1157 01:21:06,800 --> 01:21:10,280 *I want an answer soon! - Very good, 1158 01:21:10,600 --> 01:21:14,040 Madame Prosecutor. You'll have a report in the morning. 1159 01:21:14,360 --> 01:21:17,000 *-I'm counting on you, Commander. 1160 01:21:17,320 --> 01:22:12,280 ... 1161 01:22:12,600 --> 01:22:14,800 - Alex, come down to the cellar. 1162 01:22:15,120 --> 01:22:15,960 - I'm on my way. 1163 01:22:20,439 --> 01:22:21,640 - Here I am! 1164 01:22:22,720 --> 01:22:23,720 Come and see. 1165 01:22:28,360 --> 01:22:29,360 - Oh, fuck. 1166 01:22:34,040 --> 01:22:36,040 - She was already there. 1167 01:22:36,360 --> 01:22:38,040 She was waiting for him. 1168 01:22:38,800 --> 01:22:39,600 Take a look. 1169 01:22:43,040 --> 01:22:46,479 - The whole time we were looking for Charlotte Vallet, 1170 01:22:46,800 --> 01:22:49,160 was she at Françon's house? - Yes. 1171 01:22:49,479 --> 01:22:53,400 I don't even understand how it was her idea to do this. 1172 01:22:57,280 --> 01:22:58,280 - She read it. 1173 01:23:02,320 --> 01:23:05,439 In "Visée nocturne", a novel I wrote 1174 01:23:05,760 --> 01:23:07,200 10 years ago. 1175 01:23:07,680 --> 01:23:08,800 Certainly, 1176 01:23:09,120 --> 01:23:12,600 if I had imagined that my novels would serve as a manual... 1177 01:23:18,960 --> 01:23:21,840 All that's left is for me to say goodbye. 1178 01:23:23,040 --> 01:23:24,240 And thank you. 1179 01:23:24,560 --> 01:23:26,080 Thank you both. 1180 01:23:29,439 --> 01:23:32,080 And... He's charming, isn't he? 1181 01:23:33,640 --> 01:23:36,720 I'm sure it would be a good fit, both of you. 1182 01:23:40,439 --> 01:23:42,000 - What did she say? 1183 01:23:42,680 --> 01:23:44,720 - That if I walked, it might get better. 1184 01:23:45,040 --> 01:23:46,640 - Uh huh. 1185 01:23:47,840 --> 01:23:49,640 - Yes, it's weird. 1186 01:23:51,200 --> 01:23:53,720 Captain, about that, I... 1187 01:23:54,439 --> 01:23:56,600 You've read the new ending 1188 01:23:56,920 --> 01:23:58,400 of the novel? 1189 01:24:00,040 --> 01:24:01,920 - Yes. - I think it's great 1190 01:24:02,240 --> 01:24:05,600 that Jason and Barbara don't end up together. 1191 01:24:05,920 --> 01:24:08,040 - Really? - Yes. Don't you? 1192 01:24:08,360 --> 01:24:10,040 - Well, no. 1193 01:24:10,360 --> 01:24:12,320 - It's more realistic. 1194 01:24:12,640 --> 01:24:17,240 Didn't you believe it? - No, I preferred the other ending. 1195 01:24:17,560 --> 01:24:22,520 - I thought it was such a cliché. - OK. Maybe I'm a cliché. 1196 01:24:22,840 --> 01:24:25,520 - You like endings at sunset, with your wife at your side, 1197 01:24:25,840 --> 01:24:28,760 and the Amazon in the background? 1198 01:24:29,080 --> 01:24:30,200 You like that? 1199 01:24:33,080 --> 01:24:36,560 - Well, I... Yes. Maybe that's just the way I am. 1200 01:24:38,479 --> 01:24:39,479 - All right. 1201 01:24:43,640 --> 01:24:46,880 - I'm the kind of person to make declarations. 1202 01:24:57,560 --> 01:24:58,439 I... 1203 01:24:59,360 --> 01:25:02,880 - Captain, the evidence from Françon 1204 01:25:03,200 --> 01:25:04,840 has arrived. 1205 01:25:05,160 --> 01:25:08,240 You'll look at them before they go to the lab? 1206 01:25:11,840 --> 01:25:12,840 Captain... 1207 01:25:13,160 --> 01:25:13,920 - I... 1208 01:25:14,240 --> 01:25:18,320 - There are also statements to sign establishing self-defense. 1209 01:25:18,640 --> 01:25:20,360 - Yes. - Come on, then. 1210 01:25:20,680 --> 01:25:21,800 - Of course. - Yes? 1211 01:25:22,120 --> 01:25:23,040 - Yes. - Yes? 1212 01:25:24,600 --> 01:25:25,800 - Oh, fuck! 1213 01:25:26,560 --> 01:25:30,640 Why don't you do it yourself? We were only two seconds away! 1214 01:25:32,479 --> 01:25:34,360 In short, what is it? 1215 01:25:36,520 --> 01:25:38,840 - We need a signature here. 1216 01:25:41,320 --> 01:25:43,439 Very good. And there too. 1217 01:25:44,360 --> 01:25:46,479 Here we go, we're not done yet. 1218 01:25:52,320 --> 01:25:55,040 - Captain, see this blue ribbon? 1219 01:25:55,360 --> 01:25:59,280 - It's in a painting by Raphael, "La Fornarina". 1220 01:25:59,600 --> 01:26:01,320 Take a look. 1221 01:26:01,640 --> 01:26:04,160 Here, this blue ribbon on her arm. 1222 01:26:05,439 --> 01:26:07,680 Is it the same one? - Yes. 1223 01:26:08,000 --> 01:26:09,560 Definitely. 1224 01:26:09,880 --> 01:26:12,720 From whom? - Er... "From Thierry Françon." 1225 01:26:14,400 --> 01:26:16,439 - From Françon? - Yeah. 1226 01:26:17,400 --> 01:26:19,960 - He wasn't working on Raphaël. 1227 01:26:26,560 --> 01:26:27,560 - Yes, thank you. 1228 01:26:32,560 --> 01:26:33,560 An invoice 1229 01:26:33,880 --> 01:26:35,720 for 1m of ribbon. 1230 01:26:36,040 --> 01:26:39,479 - Richter alludes to this ribbon in her book? 1231 01:26:39,800 --> 01:26:42,960 In "Mission Raphaël", does she talk about it? 1232 01:26:44,640 --> 01:26:47,160 - You're right, it rings a bell. 1233 01:26:48,360 --> 01:26:50,800 It rings a bell. It's at the beginning. 1234 01:26:53,640 --> 01:26:55,439 - OK, let me explain. 1235 01:26:55,760 --> 01:27:00,040 La Fornarina was a daughter of the people, with whom he was madly in love. 1236 01:27:00,360 --> 01:27:03,960 As she was a daughter of the people, he couldn't marry her. 1237 01:27:04,280 --> 01:27:07,800 Besides, he was already engaged. Anyway, it doesn't matter. 1238 01:27:08,120 --> 01:27:11,320 Take a look. You see this ribbon with 1239 01:27:11,640 --> 01:27:13,439 "Raphael"? - Raphaël. 1240 01:27:13,760 --> 01:27:17,520 It's a way of saying: "You're mine." I don't say it right, 1241 01:27:17,840 --> 01:27:21,520 but you get the idea. It's... a painting wedding. 1242 01:27:21,840 --> 01:27:25,160 - Here: "He strangles a jealous lunatic chick 1243 01:27:25,479 --> 01:27:29,640 "with this ribbon." - "To shout to the world that she was 1244 01:27:29,960 --> 01:27:31,280 "for him." - "For him." 1245 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Oh, boy! 1246 01:27:50,920 --> 01:27:53,360 - I've given the staff the day off. 1247 01:27:53,680 --> 01:27:57,920 I couldn't find the proper glasses. - What are we celebrating? 1248 01:27:58,560 --> 01:28:01,120 What ending do we keep for Danavan? 1249 01:28:01,439 --> 01:28:05,479 - Have a look. This is the copy that we didn't send to the killer. 1250 01:28:05,800 --> 01:28:10,800 The only copy where Danavan is saved in the end. 1251 01:28:13,439 --> 01:28:14,240 - Fuck! 1252 01:28:16,800 --> 01:28:18,920 Françon is the murderer. 1253 01:28:19,240 --> 01:28:21,160 - He hated Bergman. 1254 01:28:21,479 --> 01:28:24,280 - Time to move on to something else. 1255 01:28:27,680 --> 01:28:31,240 - He knew he would be the first suspect. 1256 01:28:36,960 --> 01:28:39,439 He put us there on purpose 1257 01:28:39,760 --> 01:28:41,640 on the wrong track. 1258 01:28:44,840 --> 01:28:46,000 - Charlotte Vallet. 1259 01:28:46,320 --> 01:28:50,439 - A woman a little out of her depth, a little isolated. It was perfect. 1260 01:28:50,760 --> 01:28:54,120 He found an excuse to go to her house. 1261 01:28:54,920 --> 01:28:57,840 He told her about the death of Danavan. 1262 01:28:58,160 --> 01:29:01,240 He sent her to the Louvre following the tracks 1263 01:29:01,560 --> 01:29:02,960 of her hero. 1264 01:29:03,280 --> 01:29:46,840 ... 1265 01:29:47,160 --> 01:29:50,840 He kept her for three days. at his house while he knew 1266 01:29:51,160 --> 01:29:53,280 we were going to arrest him. 1267 01:29:55,040 --> 01:29:56,439 And he erased 1268 01:29:56,760 --> 01:29:59,560 his tracks. He was the only witness. 1269 01:30:02,280 --> 01:30:05,120 He kept her locked up and took her out of his cellar 1270 01:30:05,439 --> 01:30:07,640 when he needed her. 1271 01:30:07,960 --> 01:30:26,000 *... 1272 01:30:28,880 --> 01:30:32,720 - He never accepted that Richter replaced him with Bergman. 1273 01:30:33,520 --> 01:30:36,840 He considers Danavan to be his creation. 1274 01:30:37,479 --> 01:30:40,680 - Now he's going after Richter. 1275 01:30:56,479 --> 01:30:57,800 Phone vibrates. 1276 01:31:04,320 --> 01:31:05,400 - Ah! 1277 01:31:05,720 --> 01:31:07,360 ... 1278 01:31:11,880 --> 01:31:13,320 - No! Ah! 1279 01:31:13,640 --> 01:31:42,479 ... 1280 01:31:42,800 --> 01:31:45,120 - Police! Police! Let her go! Let her go! 1281 01:31:45,439 --> 01:31:48,760 Put your hands on your head, hurry up. 1282 01:31:49,080 --> 01:31:50,400 Turn around! 1283 01:31:52,720 --> 01:31:53,880 Hurry up! 1284 01:31:54,520 --> 01:31:56,960 Sarah, handcuff him. 1285 01:31:58,560 --> 01:32:00,560 Go, Sarah, go. 1286 01:32:03,720 --> 01:32:04,520 - Your arm! 1287 01:32:07,160 --> 01:32:09,200 - Call an ambulance. Hurry! 1288 01:32:12,280 --> 01:32:13,360 - Mme. Richter? 1289 01:32:14,600 --> 01:32:15,600 We're here. 1290 01:32:16,479 --> 01:32:17,560 I'll be fine. 1291 01:32:32,560 --> 01:32:34,560 - (I'm disgusted.) 1292 01:32:35,960 --> 01:32:39,360 - Your father, proud of me? - Yes, he instructed you. 1293 01:32:40,400 --> 01:32:41,600 - She did it. 1294 01:32:42,560 --> 01:32:43,920 She killed him. 1295 01:32:44,240 --> 01:32:45,920 - What? - She killed him. 1296 01:32:46,240 --> 01:32:50,800 Danavan is dead. I feel like I've lost my best friend. 1297 01:32:51,439 --> 01:32:53,600 I'm depressed. - But no. 1298 01:32:53,920 --> 01:32:57,120 That's all right. You'll find a better one. 1299 01:32:57,439 --> 01:32:58,560 - Here. - Huh? 1300 01:32:59,240 --> 01:33:02,200 - I'm going to write tickets, it will do me good. 1301 01:33:02,520 --> 01:33:04,479 - A great idea. - Yes. 1302 01:33:06,600 --> 01:33:07,720 It's not so bad 1303 01:33:08,040 --> 01:33:10,040 as an end, in fact. 1304 01:33:10,720 --> 01:33:12,800 - Really? - Yes. 1305 01:33:13,120 --> 01:33:15,960 The new ending's not so bad. 1306 01:33:18,880 --> 01:33:22,280 Barbara doesn't end up with Jason, but he accepts it. 1307 01:33:22,600 --> 01:33:24,479 They're not together, 1308 01:33:24,800 --> 01:33:26,520 but... they... 1309 01:33:27,840 --> 01:33:29,920 They continue to see each other. 1310 01:33:30,240 --> 01:33:33,040 They... 1311 01:33:34,160 --> 01:33:37,640 - They never leave each other. - They don't leave each other, that's it. 1312 01:33:38,840 --> 01:33:40,520 They never leave each other. 1313 01:33:43,720 --> 01:33:44,800 - Here they are. 1314 01:33:45,640 --> 01:33:48,720 It makes me so happy. to see you. 1315 01:33:50,000 --> 01:33:50,840 That's right! 1316 01:33:52,360 --> 01:33:55,840 You were right, they're... - They're surprised, yes. 1317 01:33:56,160 --> 01:33:57,479 It shows. 1318 01:33:57,800 --> 01:34:01,800 - Now that's a surprise. We're delighted to see you. 1319 01:34:02,120 --> 01:34:06,680 - I wasn't going to give up on the team. And plus, now I'm part of it. 1320 01:34:07,000 --> 01:34:08,800 - Really? - Pretty much. 1321 01:34:09,120 --> 01:34:13,160 Just about. Patricia's next novel, well... 1322 01:34:13,479 --> 01:34:16,040 from Mme. Richter,. will take place at OCBC. 1323 01:34:16,360 --> 01:34:20,160 So she'll be spending a bit of time with us to soak it all in, 1324 01:34:20,479 --> 01:34:23,280 for inspiration. - OK. 1325 01:34:23,880 --> 01:34:27,160 - It's good for the service's image. And the wife 1326 01:34:27,479 --> 01:34:30,120 of the minister is an admirer. 1327 01:34:30,439 --> 01:34:34,479 - If she's an admirer... - My investigation will unfold 1328 01:34:34,800 --> 01:34:37,680 in the art world, and I think it's important 1329 01:34:38,000 --> 01:34:40,040 to include an epic 1330 01:34:40,360 --> 01:34:42,760 love story. - Wonderful. 1331 01:34:43,439 --> 01:34:44,320 - An epic love story. 1332 01:34:44,640 --> 01:34:47,520 - How do you... - A love story... 1333 01:34:47,840 --> 01:34:51,240 - I'm thinking of resuming the adventure between Jason and Barbara. 1334 01:34:51,880 --> 01:34:55,560 Something tells me their story isn't over yet. 1335 01:34:56,320 --> 01:34:58,800 Excuse me. May I... 1336 01:34:59,120 --> 01:35:01,280 - You're home. You're home. 1337 01:35:02,680 --> 01:35:05,479 Good news, isn't it? - Is this a joke? 1338 01:35:05,800 --> 01:35:08,160 - It'll be fine. - You've got to be kidding me. 1339 01:35:08,479 --> 01:35:09,680 - No, it's going to be 1340 01:35:10,000 --> 01:35:11,600 very nice. 1341 01:35:12,880 --> 01:35:15,000 Go ahead, settle in. 1342 01:35:15,320 --> 01:35:18,560 Just like home. Would you like a coffee? 1343 01:35:19,479 --> 01:35:20,680 - Gladly. 1344 01:35:21,000 --> 01:35:23,160 - I'll bring it to you. 1345 01:35:25,560 --> 01:35:27,920 I'll go... See you soon. 1346 01:35:31,760 --> 01:35:34,120 - That's it, they stick together. 1347 01:35:34,800 --> 01:35:36,040 It's not over yet. 1348 01:35:39,720 --> 01:35:40,640 Hiccup. 1349 01:35:44,920 --> 01:35:48,439 - Commander Dopard had chosen a pearl gray cardigan. 1350 01:35:48,760 --> 01:35:51,320 He didn't want to miss 1351 01:35:51,640 --> 01:35:55,120 this arrest. - The party's over, Chastard. 1352 01:35:55,439 --> 01:35:57,479 Give me back that Raphaël. 1353 01:35:58,800 --> 01:36:00,680 Don't make me shoot. 1354 01:36:01,000 --> 01:36:03,720 - What do you know about Raphaël? 1355 01:36:04,040 --> 01:36:09,040 france.tv access 101124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.