All language subtitles for L.Echange.des.Princesses.2017.FRENCH.720p.BluRay.x264-worldmkv-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,710 --> 00:02:26,750 Madame... The Duke of Bretagne is dead. 2 00:02:26,827 --> 00:02:30,840 The Duke D'Anjou, his brother here present, He is the new heir to the Throne. 3 00:02:30,900 --> 00:02:32,700 We cannot leave it unattended. 4 00:02:34,425 --> 00:02:36,600 - You guys won't do anything - These are orders! 5 00:02:36,650 --> 00:02:37,710 King's orders! 6 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 They will not approach him. 7 00:02:40,800 --> 00:02:42,300 Due to your negligence... 8 00:02:42,400 --> 00:02:45,450 ...you have devastated his entire family. 9 00:02:47,700 --> 00:02:49,900 Your incompetence murdered them. 10 00:02:50,700 --> 00:02:55,450 Never... do you understand? They will never approach this child. 11 00:02:55,500 --> 00:02:57,450 - But... - Come out, I told you. 12 00:04:25,764 --> 00:04:31,193 CHANGE OF QUEENS 13 00:04:33,388 --> 00:04:40,300 LOUIS XV RETURNS TO VERSAILLES, ABANDONED 7 YEARS AGO. 14 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Her Majesty... 15 00:06:49,533 --> 00:06:51,878 It was here that I saw her Last time, right? 16 00:06:58,336 --> 00:07:00,483 �He really thinks they are conspiring against me? 17 00:07:04,333 --> 00:07:09,240 The sudden death of all descendants of Louis XIV, makes me suspect it. 18 00:07:10,388 --> 00:07:15,138 Although we would like to award it to him only to a disease. 19 00:07:15,928 --> 00:07:18,903 Do you believe that you can kill a child? to snatch the Throne? 20 00:07:20,972 --> 00:07:24,655 History is full of examples, His Majesty. 21 00:07:25,734 --> 00:07:27,967 But now she must sleep. 22 00:07:31,099 --> 00:07:33,849 Tell me about my mother and my father, Mr. Marshal. 23 00:07:38,699 --> 00:07:43,249 If your father had lived, He would have been a great King. 24 00:07:44,099 --> 00:07:47,699 He was possessed of immense qualities moral and intellectual... 25 00:07:47,739 --> 00:07:52,299 ...in addition to the germ of a profound prudence. 26 00:07:53,099 --> 00:07:59,099 As for your mother... Your mother... 27 00:08:00,099 --> 00:08:02,099 ...illuminated the Court. 28 00:08:04,457 --> 00:08:06,849 Her Majesty, Louis XIV adored her. 29 00:08:08,850 --> 00:08:10,749 And his loss upset him. 30 00:08:21,350 --> 00:08:23,255 If they had not happened all those deaths 31 00:08:24,544 --> 00:08:30,094 today I would not be anything else that the grandson of the King, 32 00:08:31,495 --> 00:08:33,444 or the son of the King, 33 00:08:33,945 --> 00:08:36,444 or the King's brother-in-law. 34 00:08:41,589 --> 00:08:43,930 And my childhood would belong to me. 35 00:08:47,389 --> 00:08:50,389 I warn you, Cousin, that I will oppose to that project with all my strength. 36 00:08:50,390 --> 00:08:53,039 Act like you want weaken the Monarchy. 37 00:08:53,190 --> 00:08:55,089 How can you think so, Cousin? 38 00:08:55,090 --> 00:08:57,889 He obtained the Regency against the will of the King of France, 39 00:08:57,890 --> 00:08:59,290 for which he has given up everything control of Parliament 40 00:08:59,291 --> 00:09:00,589 so that it acts according to your convenience. 41 00:09:00,590 --> 00:09:03,239 Only God knows where we go I will take this. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,239 We should have reduced conflicts that weigh on this country, 43 00:09:06,240 --> 00:09:08,589 since the Reign of the Sun King, my uncle 44 00:09:08,590 --> 00:09:11,389 The splendor of him and his wars They ruined the Kingdom. 45 00:09:12,889 --> 00:09:15,539 A little freedom will do the most bearable deprivations 46 00:09:15,540 --> 00:09:17,139 to those who are inferior us. 47 00:09:18,440 --> 00:09:20,389 My projects, as you call them, 48 00:09:20,390 --> 00:09:21,889 They have only one realistic goal. 49 00:09:21,890 --> 00:09:23,789 Ensure peace to the Kingdom. 50 00:09:23,790 --> 00:09:26,070 who lacks the means to enter war or anything else. 51 00:09:26,490 --> 00:09:29,139 I do everything for the good of the King. 52 00:09:29,140 --> 00:09:30,509 That's the truth. 53 00:09:30,754 --> 00:09:32,754 Although your distrustful nature, 54 00:09:32,807 --> 00:09:34,007 persuade him otherwise. 55 00:09:47,056 --> 00:09:48,058 Your Majesty! 56 00:09:50,056 --> 00:09:53,156 It is with sorrow that I must announce that your cat, 57 00:09:53,157 --> 00:09:54,906 He has killed his sparrow. 58 00:09:58,556 --> 00:10:01,006 - Punish him! - What punishment, Sire? 59 00:10:01,007 --> 00:10:02,556 Worst. 60 00:10:02,557 --> 00:10:05,506 - Which one? - To attend the Regency Council. 61 00:10:06,757 --> 00:10:09,656 By the way, Mr. Regent he wants to see it. 62 00:10:09,808 --> 00:10:13,333 He is accompanied by the Head of the Council, the Duke of Condé 63 00:10:13,335 --> 00:10:14,667 and Mr. De Fleury. 64 00:10:15,245 --> 00:10:17,594 I could make them wait a little, Mr. Marshal? 65 00:10:17,595 --> 00:10:19,344 My recess hasn't ended yet. 66 00:10:19,345 --> 00:10:20,545 I'm afraid not, Sire. 67 00:10:34,651 --> 00:10:36,044 The Majesty of him... 68 00:10:36,845 --> 00:10:38,994 Among all the tasks that they will trust me 69 00:10:38,995 --> 00:10:40,508 during your Regency, 70 00:10:41,145 --> 00:10:43,367 which I hope to exercise with dignity, 71 00:10:43,895 --> 00:10:46,895 and considering the long years war with Spain 72 00:10:46,896 --> 00:10:49,118 that they consumed to the Kingdom of France, 73 00:10:49,447 --> 00:10:52,344 I must ensure above all the maintenance of peace. 74 00:10:52,645 --> 00:10:55,615 That is why we think that your marriage, 75 00:10:55,845 --> 00:10:59,144 with your cousin, daughter of Philip V King of Spain, 76 00:10:59,303 --> 00:11:02,581 a girl that we all agree in finding adorable, 77 00:11:03,073 --> 00:11:06,312 would strengthen the relationship between both countries. 78 00:11:06,645 --> 00:11:09,744 It is for this reason that her Majesty we present with all humility 79 00:11:09,745 --> 00:11:13,294 and great hope, requesting your agreement for this marriage. 80 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 Yeah. 81 00:12:03,204 --> 00:12:05,694 "I must tell Your Majesty... 82 00:12:05,695 --> 00:12:08,994 ...with what joy and recognition I accept a proposal... 83 00:12:08,995 --> 00:12:11,694 ...that surpasses everything she could have wished. 84 00:12:13,350 --> 00:12:15,761 And even greater is the pleasure What did you experience 85 00:12:15,927 --> 00:12:19,276 because I agree with the feelings of my great-grandfather the King, 86 00:12:19,277 --> 00:12:21,426 whose example and intentions 87 00:12:21,427 --> 00:12:22,727 will always govern my behavior. 88 00:12:25,276 --> 00:12:27,126 I will consider my Spanish wife 89 00:12:27,127 --> 00:12:30,189 like the destined princess to bring happiness to my life." 90 00:12:55,276 --> 00:12:58,120 Did you know that education and punctuality are royalty? 91 00:12:58,377 --> 00:13:00,377 That's why I don't they have taught them. 92 00:13:04,196 --> 00:13:05,645 Why such a hurry, "sir father"? 93 00:13:05,655 --> 00:13:07,295 I have decided to marry you, my daughter. 94 00:13:07,311 --> 00:13:08,819 Marry me? 95 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 With whom? 96 00:13:11,418 --> 00:13:14,116 The Prince of Asturias, heir of the Kingdom of Spain. 97 00:13:14,117 --> 00:13:15,952 One day she will be Queen. 98 00:13:16,160 --> 00:13:17,258 I don't speak Spanish. 99 00:13:17,267 --> 00:13:19,516 Don't worry. French is spoken in the Spanish Court. 100 00:13:19,517 --> 00:13:21,650 King Philip V is the grandson of Louis XIV. 101 00:13:21,695 --> 00:13:23,594 - I don't want to go, sir! - You will go! 102 00:13:23,595 --> 00:13:27,374 It will be an honor for you. It will ensure our future! 103 00:13:33,644 --> 00:13:36,219 I leave her receiving the valuable advice from her grandmother. 104 00:13:36,895 --> 00:13:39,000 The affairs of the Kingdom demand me. 105 00:14:00,544 --> 00:14:02,544 Once you reach the Court in Spain, 106 00:14:02,545 --> 00:14:05,244 We will not see each other again Luisa Isabel. 107 00:14:06,644 --> 00:14:08,794 You won't see your parents again either. 108 00:14:09,544 --> 00:14:13,644 Myself, upon marrying him brother of Louis XIV, 109 00:14:14,045 --> 00:14:16,544 I knew she would never see again never to my native Rhineland. 110 00:14:16,645 --> 00:14:17,888 To marry... 111 00:14:19,544 --> 00:14:21,675 They had warned him about that he preferred men? 112 00:14:21,690 --> 00:14:22,489 Shut up! 113 00:14:22,491 --> 00:14:23,991 I won't get married, dear grandmother. 114 00:14:23,992 --> 00:14:25,989 You must do it! You were born for that! 115 00:14:27,167 --> 00:14:29,666 Princesses are born to marry 116 00:14:29,667 --> 00:14:31,267 and perpetuate a dynasty! 117 00:14:33,268 --> 00:14:37,016 I hope with all my soul to access to Paradise after my death. 118 00:14:38,666 --> 00:14:41,316 If you hope to meet with me someday... 119 00:14:41,925 --> 00:14:43,352 you already know what you should do. 120 00:14:44,845 --> 00:14:47,402 If death has something very interesting, Madam, 121 00:14:48,833 --> 00:14:51,883 is to separate ourselves from those They have disturbed us in life. 122 00:14:53,909 --> 00:14:55,562 And if they have screwed us up in life, 123 00:14:56,652 --> 00:15:00,458 We should also spend eternity in your company? 124 00:15:01,663 --> 00:15:03,063 Stronger! 125 00:15:05,353 --> 00:15:06,484 Come on, a little more! 126 00:15:06,484 --> 00:15:09,465 FAMILY RESIDENCE OF KING PHILIP V, FAR FROM THE COURT OF MADRID. 127 00:15:09,666 --> 00:15:11,666 Even stronger! 128 00:15:17,912 --> 00:15:19,812 Their Majesties demand you, madam. 129 00:15:40,412 --> 00:15:43,511 You cannot appear before your Majesties with that face. 130 00:15:43,696 --> 00:15:48,112 I'm not mad. It's Poupée Carmen. 131 00:15:48,113 --> 00:15:50,290 It was her turn in the hammock. 132 00:15:54,101 --> 00:15:55,650 I want the best for our daughter. 133 00:15:56,421 --> 00:15:59,147 This marriage with the King of France seems excellent to me. 134 00:15:59,461 --> 00:16:02,660 Do you think it will be the same? beneficial... 135 00:16:03,222 --> 00:16:05,416 ...marry his son, heir to the Throne of Spain, 136 00:16:05,440 --> 00:16:07,297 ...with the Regent's daughter? 137 00:16:07,824 --> 00:16:09,555 Everything is better... 138 00:16:10,587 --> 00:16:12,694 ...than the carnage that we already met, ma'am. 139 00:16:13,674 --> 00:16:17,387 Each of the millions of dead during that war 140 00:16:17,700 --> 00:16:21,758 They come back to me, every night, asking me to be accountable. 141 00:16:23,933 --> 00:16:25,783 And I don't know what to tell you. 142 00:16:28,482 --> 00:16:31,182 You will have to pay for all that. 143 00:16:32,482 --> 00:16:34,632 "Do you know what I Are you desperate, lady? 144 00:16:35,482 --> 00:16:36,482 The fear... 145 00:16:37,424 --> 00:16:39,466 ...of what is reserved for me. 146 00:16:41,648 --> 00:16:42,834 Of the life. 147 00:16:43,499 --> 00:16:44,992 Let's talk about life. 148 00:16:45,300 --> 00:16:48,773 It starts in a scream and ends in tears. 149 00:16:48,793 --> 00:16:51,892 And yes people are free to give it a meaning, 150 00:16:52,135 --> 00:16:54,135 consciousness has been given to us, 151 00:16:54,974 --> 00:16:57,873 to show us that nothing done is correct. 152 00:17:02,501 --> 00:17:03,501 my god... 153 00:17:04,814 --> 00:17:06,324 ...I beg... 154 00:17:06,580 --> 00:17:09,220 Preserve me, preserve me. 155 00:17:15,344 --> 00:17:17,844 Their Royal Highnesses: the Prince of Asturias... 156 00:17:17,845 --> 00:17:20,014 ...and Princess María Ana Victoria. 157 00:17:32,344 --> 00:17:33,994 My dear daughter. 158 00:17:35,844 --> 00:17:39,027 Here you are as the future Queen of France. 159 00:17:40,734 --> 00:17:43,402 This is the portrait of Luis, my nephew. 160 00:17:43,886 --> 00:17:45,891 Your future husband. 161 00:17:46,012 --> 00:17:47,311 You can announce it to your brothers. 162 00:17:47,312 --> 00:17:50,120 And let them know the honors that They owe you from now on. 163 00:17:50,121 --> 00:17:52,011 As for you, my son, 164 00:17:52,154 --> 00:17:54,696 We will marry you to Luisa Isabel of Orleans. 165 00:17:56,000 --> 00:17:57,326 Here we have a portrait of her. 166 00:17:59,011 --> 00:18:00,011 It's yours! 167 00:18:12,056 --> 00:18:14,056 Well... go... 168 00:18:16,055 --> 00:18:17,056 Let's go! 169 00:18:21,355 --> 00:18:23,493 It is normal in our life. 170 00:18:24,206 --> 00:18:28,752 It only remains of us, our work and our descendants. 171 00:18:29,567 --> 00:18:30,567 For a King 172 00:18:31,568 --> 00:18:33,267 the work is optional, 173 00:18:34,567 --> 00:18:36,817 but descent is obligatory. 174 00:18:37,318 --> 00:18:38,318 Yeah. 175 00:18:39,284 --> 00:18:41,782 I found out that you will be the Governor of the Infanta. 176 00:18:42,832 --> 00:18:45,632 It is necessary. She is so young... 177 00:18:46,745 --> 00:18:48,241 ...and so fragile. 178 00:18:49,438 --> 00:18:52,934 like you when I She was his Governess. 179 00:18:55,067 --> 00:18:57,585 Mother... you will no longer be mine? 180 00:18:59,467 --> 00:19:02,067 I will be yours forever, my prince 181 00:19:03,467 --> 00:19:05,967 Nobody will ever replace him in my heart 182 00:19:10,278 --> 00:19:14,128 My daughter, I don't ask you to hug me because my heart will accompany her. 183 00:19:14,129 --> 00:19:16,578 Honor us in the Spanish Court. 184 00:19:17,589 --> 00:19:19,555 I completely trust myself friend St. Simon, 185 00:19:19,589 --> 00:19:21,530 who will guide her in the first steps. 186 00:19:23,377 --> 00:19:24,627 Now, wow... 187 00:19:26,377 --> 00:19:27,377 Let's go! 188 00:19:48,377 --> 00:19:50,174 You will love me... 189 00:19:55,117 --> 00:19:56,390 Isn't that so? 190 00:20:10,795 --> 00:20:12,795 There are activities that do not are recommended, 191 00:20:13,000 --> 00:20:15,521 until after offering Your Prayers, my Lord. 192 00:20:17,222 --> 00:20:20,445 You will understand that you must take away the object of this misunderstanding. 193 00:20:24,095 --> 00:20:26,687 What if I wait until Prayers? 194 00:20:26,696 --> 00:20:28,995 It's not even good for morality not even for health, 195 00:20:28,996 --> 00:20:31,362 indulge in these activities so frantically. 196 00:20:32,046 --> 00:20:34,456 Some temperance, pleases the Lord. 197 00:20:41,981 --> 00:20:46,745 Your excellence. The Duke of Saint Simon, Ambassador of France. 198 00:21:03,729 --> 00:21:06,111 marriage contracts, His Majesty. 199 00:22:15,729 --> 00:22:18,500 Could you look at the portrait now? of my husband? 200 00:22:18,720 --> 00:22:20,162 Of course, Your Majesty. 201 00:22:20,680 --> 00:22:21,938 It belongs to. 202 00:22:22,568 --> 00:22:25,568 For her husband it is a joy send it to you. 203 00:22:30,618 --> 00:22:32,187 And my wife...? 204 00:22:33,117 --> 00:22:34,744 When will her journey begin? 205 00:22:33,777 --> 00:22:36,000 She is on her way. 206 00:22:36,602 --> 00:22:40,053 The Princess shudders with impatience to meet her future husband. 207 00:22:40,796 --> 00:22:42,223 Oh ok... 208 00:22:59,106 --> 00:23:01,556 Be completely French, my daughter 209 00:23:02,297 --> 00:23:04,301 Forget your Spanish years. 210 00:23:04,418 --> 00:23:08,418 But never to your parents, nor your brothers. 211 00:23:18,117 --> 00:23:19,517 Come on, my daughter. 212 00:23:20,097 --> 00:23:22,713 What am I saying... Your Majesty! 213 00:23:23,327 --> 00:23:24,564 Say goodbye to this Palace. 214 00:23:24,698 --> 00:23:26,847 I can say goodbye of my brothers? 215 00:23:27,514 --> 00:23:30,010 Don Fernando and Don Carlos. 216 00:23:30,014 --> 00:23:32,863 I'm afraid not. They both suffer from coqueluche. 217 00:23:32,864 --> 00:23:34,664 They won't die, right? 218 00:23:36,463 --> 00:23:39,463 It's not something we can know. 219 00:23:40,234 --> 00:23:41,328 Understand madam. 220 00:23:42,583 --> 00:23:45,249 Life and death are the same thing. 221 00:23:51,583 --> 00:23:53,950 In fact, it's much better so be it. 222 00:23:56,183 --> 00:23:58,531 But without that continuity 223 00:23:58,834 --> 00:24:01,834 life would be very short... and sad. 224 00:24:08,539 --> 00:24:12,339 Your marriage to the King from France, fills us with joy. 225 00:25:22,739 --> 00:25:26,330 Make the whole trip about the Lady window... 226 00:25:26,540 --> 00:25:28,346 ...is calling for death. 227 00:25:29,639 --> 00:25:31,289 That's what I want. 228 00:25:34,590 --> 00:25:36,639 Because we are moving so slowly. 229 00:25:36,640 --> 00:25:39,089 Epidemics must be avoided. 230 00:25:40,090 --> 00:25:41,472 Epidemics? 231 00:25:41,590 --> 00:25:45,989 The plague in the east and chicken pox to the west. 232 00:25:45,990 --> 00:25:47,190 Both would work for me. 233 00:25:47,191 --> 00:25:48,593 Why do you talk like that? 234 00:25:48,600 --> 00:25:51,035 Between death and those Hypocritical fanatics. 235 00:25:52,348 --> 00:25:54,004 Who should I choose? 236 00:25:57,557 --> 00:25:59,357 Fearing death, we forget life. 237 00:25:59,358 --> 00:26:01,057 And what I want is to live. 238 00:26:01,458 --> 00:26:02,854 Does it amaze you? 239 00:26:47,390 --> 00:26:50,190 There is a fallen tree and we must separate it. 240 00:27:00,445 --> 00:27:01,657 What are you doing, ma'am? 241 00:27:02,558 --> 00:27:05,358 I have seen a bird that brings the "evil eye" 242 00:27:10,039 --> 00:27:12,705 We must not bear misfortunes to the house of France. 243 00:27:20,823 --> 00:27:22,502 It is necessary that this balance it stops. 244 00:27:22,546 --> 00:27:25,446 The evil that I sowed Lady, has germinated. 245 00:27:27,447 --> 00:27:30,796 I told him not to take a breath. like she did. 246 00:27:32,696 --> 00:27:34,146 Do you know what I'm afraid of? 247 00:27:36,147 --> 00:27:37,196 To what? 248 00:27:37,197 --> 00:27:39,477 I fear being dominated by boredom. 249 00:27:41,697 --> 00:27:44,562 Boredom can conceive wonderful things. 250 00:27:48,697 --> 00:27:50,691 Sometimes it generates freedom of spirit. 251 00:27:51,476 --> 00:27:55,000 -Should I consider it a privilege? - I think so. 252 00:27:59,076 --> 00:28:00,677 That will never happen." 253 00:29:16,176 --> 00:29:20,376 PHEASANT ISLAND. Border between France and Spain. 254 00:31:21,496 --> 00:31:22,946 Why should I change? 255 00:31:22,947 --> 00:31:24,247 It's the tradition. 256 00:31:25,246 --> 00:31:27,146 Every princess must resign to all clothing 257 00:31:27,147 --> 00:31:28,647 from their country of origin. 258 00:31:30,446 --> 00:31:33,196 And I suggest she do the same. with her anger. 259 00:31:33,197 --> 00:31:35,097 Nothing will free me from him. 260 00:32:59,676 --> 00:33:02,046 The envoys of her Majesty, the King of Spain, 261 00:33:02,047 --> 00:33:04,696 to receive the Princess of Montpensier. 262 00:33:36,697 --> 00:33:39,196 I bring a welcome present, 263 00:33:39,197 --> 00:33:41,068 from your future husband. 264 00:33:47,146 --> 00:33:48,998 She is very kind, but I don't go hunting. 265 00:33:53,546 --> 00:33:55,547 Transmit it to your Boss. 266 00:34:01,546 --> 00:34:02,696 How come you... 267 00:34:02,697 --> 00:34:05,396 How come you Are you having fun then? 268 00:34:09,546 --> 00:34:10,873 Music, perhaps? 269 00:34:10,900 --> 00:34:12,147 Do not bore me. 270 00:34:12,596 --> 00:34:14,596 You... you embroider. 271 00:34:16,946 --> 00:34:17,946 Embroider? 272 00:34:18,147 --> 00:34:19,146 Me? 273 00:34:19,874 --> 00:34:21,428 You think it would ruin my eyes? 274 00:34:21,772 --> 00:34:24,421 - Read, then? - Do you barely know how to read? 275 00:34:25,422 --> 00:34:27,906 -And what do you like to do, then? - Nothing! 276 00:34:32,422 --> 00:34:33,821 Nothing I like it. 277 00:34:45,137 --> 00:34:46,727 Stop looking at her with such greed. 278 00:34:46,728 --> 00:34:48,827 Strictly comply with your duty. 279 00:34:50,978 --> 00:34:53,124 I don't think she's worthy more than that. 280 00:35:00,077 --> 00:35:02,028 Wake up. 281 00:35:09,979 --> 00:35:11,718 We are arriving at Versailles. 282 00:35:59,077 --> 00:36:03,077 Madam, I am satisfied that there is arrived in healthy condition. 283 00:36:28,678 --> 00:36:32,077 We have assigned you the room of my... late mother. 284 00:36:35,078 --> 00:36:36,427 This is where he lived. 285 00:36:36,428 --> 00:36:37,977 It was in that bed where I was born. 286 00:36:42,978 --> 00:36:44,677 And in that same bed he died. 287 00:36:46,678 --> 00:36:50,227 But do not think that Madame Ventadour She will be a mother to both of us. 288 00:37:02,677 --> 00:37:03,677 Good... 289 00:37:11,077 --> 00:37:13,777 I am delighted that she had a good trip. 290 00:37:19,678 --> 00:37:22,077 Madam, the King begs you to do not require more of it. 291 00:37:22,078 --> 00:37:23,927 He orders him as his Chief and Lord. 292 00:37:37,328 --> 00:37:40,290 She talks. What is it that worries you? 293 00:37:40,568 --> 00:37:43,217 Sir, I wanted to tell you that I too I have a wife. 294 00:37:43,218 --> 00:37:46,150 And...because of her age, 295 00:37:46,222 --> 00:37:48,847 for a while either I can sleep with her. 296 00:37:49,119 --> 00:37:50,567 It's annoying... 297 00:37:50,968 --> 00:37:53,217 but it's not that serious. 298 00:37:55,218 --> 00:37:58,245 Women are not everything as far as pleasure is concerned. 299 00:38:30,077 --> 00:38:31,115 But look at her! 300 00:38:31,318 --> 00:38:34,817 We couldn't imagine a Most charming queen? 301 00:38:41,217 --> 00:38:42,217 My God! 302 00:38:43,017 --> 00:38:46,517 Exceeds all descriptions that they made us of you. 303 00:38:46,818 --> 00:38:49,818 Prepare to be the toy of the Court. 304 00:38:50,930 --> 00:38:52,930 And to provoke jealousy. 305 00:38:54,079 --> 00:38:56,618 Do you know at least who am I, my dear? 306 00:38:58,538 --> 00:39:00,538 A survivor of the Great Century. 307 00:39:06,479 --> 00:39:07,590 God bless you, 308 00:39:08,829 --> 00:39:11,428 to end a long winter, 309 00:39:11,429 --> 00:39:14,528 in which our souls They will postpone so many years. 310 00:39:31,527 --> 00:39:32,928 Do you feel better, Ma'am? 311 00:39:35,774 --> 00:39:37,673 I won't recover easily 312 00:39:37,674 --> 00:39:39,873 of that endless journey, Mr. Duke. 313 00:39:39,874 --> 00:39:41,373 The King and Queen are very angry 314 00:39:41,374 --> 00:39:44,023 that he has not participated of no ceremony. 315 00:39:44,024 --> 00:39:46,473 Of none of the festivities offered in his honor 316 00:39:46,474 --> 00:39:48,132 a month after his arrival. 317 00:39:49,873 --> 00:39:51,373 It hasn't even been shown grateful 318 00:39:51,374 --> 00:39:53,123 for those present who were offered to him. 319 00:39:53,124 --> 00:39:55,173 The only thing that worries them It's knowing if I hunt. 320 00:39:55,974 --> 00:39:57,774 The owl hunter. 321 00:39:58,594 --> 00:39:59,630 Did you know? 322 00:39:59,637 --> 00:40:02,835 Lady, it is the future of Europe what is at stake. 323 00:40:02,874 --> 00:40:04,473 The King of Spain is, possibly... 324 00:40:05,074 --> 00:40:06,174 ...unpredictable. 325 00:40:07,773 --> 00:40:10,723 You can't ignore who, being the granddaughter of Louis XIV, 326 00:40:10,724 --> 00:40:12,923 she can claim access to the French Crown. 327 00:40:13,146 --> 00:40:15,695 Thanks to this union, that she was promoted by him, 328 00:40:15,696 --> 00:40:17,895 your father makes sure that Philip V 329 00:40:17,945 --> 00:40:19,995 definitely not attack� to France. 330 00:40:21,196 --> 00:40:24,395 Your responsibility is then considerable! 331 00:40:25,895 --> 00:40:26,896 Madam. 332 00:40:27,995 --> 00:40:30,572 If you persist in his attitude, I will force action to be taken. 333 00:40:30,846 --> 00:40:32,299 Then take the measurements. 334 00:40:58,795 --> 00:41:01,145 Since he is bored permanently, Madam... 335 00:41:02,146 --> 00:41:05,545 Maybe you would like to attend the providential mission of the Holy Office 336 00:41:05,546 --> 00:41:08,245 which will take place in Madrid. 337 00:41:08,346 --> 00:41:11,795 It is an old Spanish tradition, concerning 338 00:41:11,796 --> 00:41:15,095 to the Grand Inquisition, and consists of torturing 339 00:41:15,096 --> 00:41:17,245 and burn the heretics. 340 00:41:21,543 --> 00:41:23,130 Do they burn women too? 341 00:41:23,596 --> 00:41:24,596 Yeah. 342 00:41:25,597 --> 00:41:28,500 They are more prey easy of the devil. 343 00:41:28,770 --> 00:41:30,770 There is even a special day for it. 344 00:41:32,553 --> 00:41:33,751 If you have the chance, it's tomorrow. 345 00:41:33,752 --> 00:41:34,818 And the children? 346 00:41:40,553 --> 00:41:43,553 I hope you are joking. The children? 347 00:41:44,054 --> 00:41:46,491 Why kind of barbarians takes us? 348 00:41:46,533 --> 00:41:48,000 The children. 349 00:41:51,451 --> 00:41:55,451 You can't love God, without defending it from heretics. 350 00:41:56,252 --> 00:41:58,352 It is the way to avoid 351 00:41:58,720 --> 00:42:00,868 let him leave us... 352 00:42:00,869 --> 00:42:01,969 ...to our luck. 353 00:42:03,720 --> 00:42:07,118 There are also political interests, my son, what you should know. 354 00:42:07,119 --> 00:42:11,468 The hunt for heretics, maintains occupied the town. 355 00:42:11,719 --> 00:42:14,921 And it is the interest of the Prince, see his people busy. 356 00:42:16,819 --> 00:42:20,318 Think about it when he is King. 357 00:42:21,359 --> 00:42:24,781 It could be before what you believe. 358 00:42:27,759 --> 00:42:29,208 Don't you eat, Lady? 359 00:42:30,109 --> 00:42:32,308 He can eat with his hands, if you like. 360 00:42:32,921 --> 00:42:36,020 It was my grandfather's custom, King Louis XIV. 361 00:42:36,021 --> 00:42:39,408 I remember that it did not proceed otherwise in Versailles. 362 00:42:40,571 --> 00:42:43,204 Better ways came over time. 363 00:42:44,421 --> 00:42:45,421 Yeah. 364 00:42:46,022 --> 00:42:49,570 And I hope even better ones come with more time. 365 00:43:12,984 --> 00:43:14,904 His Majesty will not be able to sustain her or his promise 366 00:43:15,005 --> 00:43:16,561 to come see her later of the food. 367 00:43:17,155 --> 00:43:19,005 I will spend the afternoon hunting. 368 00:43:19,706 --> 00:43:21,371 And when will he come then? 369 00:43:26,705 --> 00:43:28,202 When she feels like it. 370 00:43:33,704 --> 00:43:37,201 I'm sure. He has been "looked at." 371 00:43:47,704 --> 00:43:49,294 Tell me Boufflers. 372 00:43:50,016 --> 00:43:52,016 How are things going with his young wife? 373 00:43:52,166 --> 00:43:53,566 Perfectly, sire. 374 00:43:55,265 --> 00:43:57,567 She is still very young for... 375 00:43:58,979 --> 00:44:01,979 But I confess to his Majesty, which is a relief. 376 00:44:03,276 --> 00:44:05,926 I visit her in the Convent twice a year. 377 00:45:00,100 --> 00:45:03,198 In the middle of the bed Your Majesty, You will be more comfortable. 378 00:45:05,498 --> 00:45:09,498 But... I must make room for him to our son. 379 00:45:11,580 --> 00:45:13,848 � he is similar to the King, Isn't he like that? 380 00:45:14,649 --> 00:45:17,098 - Actually, more to his poor brother. - Do you believe? 381 00:45:17,199 --> 00:45:19,398 But why still? I haven't met him? 382 00:45:19,399 --> 00:45:23,448 Because he is in Paradise with the King's parents. 383 00:45:24,999 --> 00:45:27,151 They taught me that when one dies as a child... 384 00:45:27,836 --> 00:45:29,685 ...surely he goes to Paradise. 385 00:45:33,597 --> 00:45:37,093 I think if it wouldn't be better die now 386 00:45:37,676 --> 00:45:40,075 To not be tempted by the Devil. 387 00:45:42,476 --> 00:45:44,925 I'm sure that even if she lived for a long time, 388 00:45:45,124 --> 00:45:46,465 you would go to Paradise. 389 00:45:46,751 --> 00:45:51,176 Well... we'll see tomorrow If I still live or die. 390 00:45:54,875 --> 00:45:57,875 I can tell you my happiness, Madame Ventadour? 391 00:45:58,726 --> 00:46:00,625 I believe that the King loves me. 392 00:46:00,626 --> 00:46:02,626 With all his heart. 393 00:46:30,175 --> 00:46:33,247 I have never seen so much spirit in a girl his age. 394 00:46:33,937 --> 00:46:37,254 -I love his games. - Me too. 395 00:46:38,876 --> 00:46:42,125 Everything that is in nature is exact. 396 00:46:42,126 --> 00:46:46,888 Generates energy. And broad ideas. 397 00:46:47,043 --> 00:46:48,183 And generous. 398 00:46:51,564 --> 00:46:53,264 He forgot his little son. 399 00:47:05,064 --> 00:47:06,398 My little Queen. 400 00:47:07,458 --> 00:47:09,458 I have a secret to trust you. 401 00:47:10,095 --> 00:47:11,653 Whatever you say, my angel. 402 00:47:11,870 --> 00:47:15,719 I tell everyone that This is my son, but... 403 00:47:15,720 --> 00:47:17,619 ...I can tell you the truth. 404 00:47:17,998 --> 00:47:20,309 He is actually a wax doll. 405 00:47:20,320 --> 00:47:23,219 What exactly do they say our spies? 406 00:47:23,847 --> 00:47:27,602 They are more optimistic than you Ambassador, Saint Simon. 407 00:47:27,698 --> 00:47:28,870 That is to say... 408 00:47:28,900 --> 00:47:32,347 Your daughter adapts hardly to Spain. 409 00:47:32,348 --> 00:47:34,238 The opposite would have surprised me. 410 00:47:36,497 --> 00:47:39,098 They are conspiring to get her out of the way? 411 00:47:39,099 --> 00:47:40,600 Not yet Lord. 412 00:47:40,898 --> 00:47:44,147 But it is said that the situation It's very tense. 413 00:47:44,259 --> 00:47:47,342 I'm sorry. I didn't have anything better to propose to them. 414 00:47:50,520 --> 00:47:51,919 Let's have hope. 415 00:47:52,920 --> 00:47:56,719 The King of Spain is so changeable in the mood of her that... 416 00:47:56,720 --> 00:47:59,982 ...his determinations of her are not the same from one day to the next. 417 00:48:00,000 --> 00:48:01,555 You have to let the night pass. 418 00:48:12,219 --> 00:48:14,259 Where is the Marshal de Villeroy, sir? 419 00:48:14,260 --> 00:48:17,069 Considering your majority of imminent age, 420 00:48:17,070 --> 00:48:19,819 His Majesty thought that it is time that she sleeps alone. 421 00:48:19,820 --> 00:48:21,519 He belongs to the old Court. 422 00:48:21,520 --> 00:48:25,169 A new Court is necessary during your Regency. 423 00:48:28,420 --> 00:48:30,069 On the eve of my majority old... 424 00:48:31,043 --> 00:48:32,669 ...I don't accept sleeping alone. 425 00:48:37,043 --> 00:48:38,942 Well... his Majesty. 426 00:48:39,993 --> 00:48:42,302 Cardinal Fleury It will be to his liking. 427 00:48:47,342 --> 00:48:48,342 It doesn't matter. 428 00:48:49,454 --> 00:48:51,542 As long as I don't have to sleep alone. 429 00:49:03,831 --> 00:49:06,031 AT 13 YEARS OLD, LOUIS XV REACHES LEGAL AGE OF MAJORITY 430 00:49:06,066 --> 00:49:08,100 AND HE CAN BE CROWNED. THE REGENCY ENDS. 431 00:49:17,264 --> 00:49:19,563 It's time for you to learn, what a real woman 432 00:49:19,564 --> 00:49:22,350 can do with her body. 433 00:49:28,018 --> 00:49:30,518 Without men and their pregnancy mania... 434 00:49:32,919 --> 00:49:34,518 ...there are pleasures... 435 00:49:37,118 --> 00:49:38,718 ...many more subtle... 436 00:50:22,634 --> 00:50:23,718 Madam. 437 00:50:25,818 --> 00:50:27,207 Your Majesties... 438 00:50:28,119 --> 00:50:29,718 ...they want to see us instantly. 439 00:50:35,817 --> 00:50:37,103 My dear son. 440 00:50:38,018 --> 00:50:41,119 He is not unaware that King Louis XV has just been crowned, 441 00:50:41,120 --> 00:50:44,268 and that your sister is officially Queen of France. 442 00:50:44,269 --> 00:50:47,169 So, to celebrate... a gift. 443 00:50:47,270 --> 00:50:50,518 Your wife in the same bed than yours. 444 00:50:50,519 --> 00:50:54,118 With the right... What am I saying... With duty!... 445 00:50:54,119 --> 00:50:55,519 ...to sleep with her. 446 00:50:55,950 --> 00:50:59,505 And don't forget that Spain claims an heir as soon as possible. 447 00:51:17,619 --> 00:51:21,963 The church has authorized me to show you the anatomy of a woman, Lord. 448 00:51:24,118 --> 00:51:26,167 With the intention of achieve as soon as possible.... 449 00:51:26,219 --> 00:51:28,306 ...the manufacture of a heir to the throne. 450 00:51:29,718 --> 00:51:33,668 We will assist with scientific support to... 451 00:51:35,118 --> 00:51:37,118 ...to Providence. 452 00:52:41,918 --> 00:52:42,919 No! 453 00:52:56,296 --> 00:52:58,678 He will never touch me again. Do you understand? 454 00:53:33,297 --> 00:53:36,000 ONE YEAR LATER... 455 00:54:03,996 --> 00:54:05,769 What could we talk about? 456 00:54:11,296 --> 00:54:12,796 Do you like your new country? 457 00:54:12,797 --> 00:54:13,996 Very much the Majesty of him, 458 00:54:13,997 --> 00:54:16,046 but you, even more. 459 00:54:19,397 --> 00:54:21,796 From what they inform me, you are very dear. 460 00:54:23,296 --> 00:54:26,046 The only woman who knew how to please Versailles, she was my mother. 461 00:54:28,248 --> 00:54:30,454 She knew how to overcome jealousy of the courtiers. 462 00:54:36,817 --> 00:54:39,574 I'm sorry I can't dedicate more time to it. 463 00:54:40,874 --> 00:54:43,174 They want to make me pass for a child 464 00:54:43,175 --> 00:54:44,475 Like you. 465 00:54:44,976 --> 00:54:46,243 But it is not like that. 466 00:54:46,949 --> 00:54:48,998 I have a kingdom in charge. 467 00:54:49,905 --> 00:54:53,198 And I must learn to wish be with you, Lady. 468 00:54:54,011 --> 00:54:55,998 But you love me, don't you? 469 00:54:58,198 --> 00:55:00,798 We will talk about it again, when I'm no longer a girl. 470 00:55:00,799 --> 00:55:02,598 If someday overcome this state. 471 00:55:02,599 --> 00:55:05,298 It is said in my environment that You can't see it growing. 472 00:55:59,779 --> 00:56:01,728 These dogs have many merits. 473 00:56:03,809 --> 00:56:06,000 And yet they are punished with anonymity. 474 00:56:06,778 --> 00:56:08,900 I demand that you assign him a name each one of them. 475 00:56:14,682 --> 00:56:16,256 I don't want to continue posing. 476 00:56:16,349 --> 00:56:17,629 But you must do it. 477 00:56:17,746 --> 00:56:20,674 How do you want to stay alive? in the spirit of their parents? 478 00:56:21,446 --> 00:56:23,297 It's a gift for them. 479 00:56:38,445 --> 00:56:40,416 Why are you sad, Lady? 480 00:56:43,545 --> 00:56:46,022 Because I miss my parents. 481 00:56:48,446 --> 00:56:50,790 On the contrary, you should be happy that they are still alive. 482 00:57:02,345 --> 00:57:03,446 Come on Lady. 483 00:57:05,445 --> 00:57:06,865 Be nice. 484 00:57:07,945 --> 00:57:10,482 Don't forget that this is how we they will see in the future. 485 00:57:17,445 --> 00:57:21,109 You always judged me worthy to trust me with your secrets. 486 00:57:22,445 --> 00:57:24,828 Today I am the one who has something to trust him. 487 00:57:27,472 --> 00:57:30,022 Above all, don't be sad. 488 00:57:32,223 --> 00:57:33,764 In some days... 489 00:57:34,884 --> 00:57:37,072 A few weeks at most... 490 00:57:38,486 --> 00:57:40,980 Almighty God will claim me in the Kingdom of him. 491 00:57:42,880 --> 00:57:46,080 I will no longer have the joy to meet with you. 492 00:57:46,190 --> 00:57:47,749 But know that... 493 00:57:48,824 --> 00:57:52,000 I never loved any of my granddaughters 494 00:57:51,981 --> 00:57:54,181 how I love you. 495 00:57:59,880 --> 00:58:03,080 Like every foreign princess what's coming... 496 00:58:04,880 --> 00:58:05,980 ...was celebrated... 497 00:58:07,880 --> 00:58:09,130 ...and abused. 498 00:58:10,031 --> 00:58:11,962 Slandered and hurt. 499 00:58:13,281 --> 00:58:15,834 At first, we are young and interesting. 500 00:58:16,882 --> 00:58:19,675 The Court caresses us, flatters us. 501 00:58:21,880 --> 00:58:22,880 In fact... 502 00:58:24,580 --> 00:58:26,480 as well as vampires... 503 00:58:28,226 --> 00:58:31,206 ...they drain our blood, like the doctors who treat us. 504 00:58:31,626 --> 00:58:33,498 Pregnancies do the rest. 505 00:58:35,626 --> 00:58:38,325 You have to be very clumsy... 506 00:58:40,625 --> 00:58:43,625 so as not to consider that for more Princesses that we are... 507 00:58:45,925 --> 00:58:48,825 ...we were never seen like something else... 508 00:58:50,248 --> 00:58:52,457 ...what meat for the wedding. 509 00:58:57,500 --> 00:58:59,053 But thank god, 510 00:58:59,102 --> 00:59:02,050 None of that is intended for you. 511 00:59:22,830 --> 00:59:26,030 His Majesty, now that she reigns fully... 512 00:59:26,431 --> 00:59:28,831 ...I think she is very urgent ensure her offspring. 513 00:59:29,188 --> 00:59:32,714 I'm afraid that the Infanta is not the most suitable for this purpose. 514 00:59:32,831 --> 00:59:34,730 Not only is it small, but... 515 00:59:34,731 --> 00:59:38,230 ...she does not grow, and the moment of her fertility seems so far away 516 00:59:38,231 --> 00:59:40,280 which gives rise to quantity of conspiracies... 517 00:59:40,281 --> 00:59:41,481 from now until she gives him a son. 518 00:59:41,882 --> 00:59:45,430 And furthermore, there is the issue of pleasures of the flesh... 519 00:59:45,831 --> 00:59:48,180 ...which will be prohibited who knows for how many years. 520 00:59:49,181 --> 00:59:52,330 �Those pleasures are so great like those of the hunt, Mr. Duke? 521 00:59:52,331 --> 00:59:54,375 Stronger, Your Majesty. 522 00:59:55,020 --> 00:59:56,457 But shorter. 523 00:59:58,598 --> 01:00:00,298 If it weren't for the fury of the Duke of Orleans, 524 01:00:00,299 --> 01:00:01,599 to install her daughter in the Throne of Spain 525 01:00:01,600 --> 01:00:02,800 exchanging her for that girl 526 01:00:02,801 --> 01:00:04,101 whom she has already judged by himself. 527 01:00:04,102 --> 01:00:06,198 But, you are the King. 528 01:00:06,199 --> 01:00:08,798 Don't listen to your Prime Minister, It is you who decides. 529 01:00:08,799 --> 01:00:11,032 But....if I were attached to her? 530 01:00:13,600 --> 01:00:16,998 You? Attached to that baby? 531 01:00:21,598 --> 01:00:22,798 I'm looking for a sign. 532 01:00:54,425 --> 01:00:56,536 Checkmate, His Majesty. 533 01:02:17,081 --> 01:02:19,647 This Crown that you trust me, Your Majesty. 534 01:02:21,975 --> 01:02:23,343 I renounce her. 535 01:02:26,081 --> 01:02:27,426 And you... 536 01:02:28,725 --> 01:02:32,600 ...for whom nothing and no one equaled the pleasure of reigning, 537 01:02:32,651 --> 01:02:34,526 See what I dare to do. 538 01:02:36,185 --> 01:02:37,289 Abdicate! 539 01:02:37,386 --> 01:02:39,884 Abdicate from a Crown what it cost Europe 540 01:02:39,885 --> 01:02:43,084 12 years of wars, and two million corpses. 541 01:02:43,085 --> 01:02:45,384 You considered me incapable, Dear grandfather. 542 01:02:45,885 --> 01:02:48,934 I have exceeded your worst expectations. 543 01:02:48,935 --> 01:02:50,851 I would say... a pathetic King! 544 01:02:51,184 --> 01:02:52,334 A coward! 545 01:02:54,335 --> 01:02:55,569 A fanatic. 546 01:02:57,584 --> 01:03:02,823 But I have one more power absolute than yours. 547 01:03:02,835 --> 01:03:05,184 That of resigning. 548 01:03:05,185 --> 01:03:08,384 And that's what I'm doing now! 549 01:03:08,985 --> 01:03:10,185 In front of you! 550 01:03:11,684 --> 01:03:12,934 Solemnly. 551 01:03:25,006 --> 01:03:28,185 Well, my young son, I am no longer King. 552 01:03:30,684 --> 01:03:32,934 So still virgin, as i have heard... 553 01:03:33,935 --> 01:03:36,584 But... already King. 554 01:03:41,168 --> 01:03:44,168 Sire...the Majesty of him. 555 01:04:14,185 --> 01:04:17,844 My Lord, the Duke of Orleans she has passed away. 556 01:04:51,784 --> 01:04:53,955 What is happening Mr. Duke? 557 01:04:55,684 --> 01:04:58,000 Sire...the Majesty of him. 558 01:04:58,185 --> 01:05:00,934 I know I was waiting for the Lord Duke of Orleans at 11 a.m.... 559 01:05:00,935 --> 01:05:03,384 ...to work on interests of the Kingdom. 560 01:05:05,197 --> 01:05:07,593 - Unfortunately he won't be able to come. - Why? 561 01:05:07,958 --> 01:05:09,184 Just died. 562 01:05:09,185 --> 01:05:11,984 Such a sudden stroke as unpredictable. 563 01:05:22,184 --> 01:05:25,037 Why do people not stop? of dying around me? 564 01:05:33,385 --> 01:05:34,984 Sire...the Majesty of him. 565 01:05:35,685 --> 01:05:41,570 I request the honor of succeeding Duke of Orl�ans as Prime Minister. 566 01:05:50,700 --> 01:05:51,700 Yes? 567 01:05:54,701 --> 01:05:55,700 No? 568 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Yeah. 569 01:06:00,577 --> 01:06:01,855 Thank you Your Majesty. 570 01:06:20,601 --> 01:06:22,800 This alliance has not only been ridiculous. 571 01:06:22,849 --> 01:06:24,846 But by contagion we It could cost a King. 572 01:06:26,831 --> 01:06:30,831 THE GRAND TRIANON, WHERE IT WAS TRANSFERRED THE KING TO AVOID RISKS OF CONTAGION. 573 01:07:00,650 --> 01:07:02,950 If I hadn't dissuaded him to stay there, 574 01:07:02,951 --> 01:07:04,800 she could have killed him, Majesty. 575 01:07:04,801 --> 01:07:06,301 The evil of it has been declared... 576 01:07:06,922 --> 01:07:08,070 ...merciless. 577 01:07:08,071 --> 01:07:09,270 Seeing myself forced to move up to here, 578 01:07:09,271 --> 01:07:11,777 she has helped us avoid the monotony. 579 01:07:11,971 --> 01:07:14,271 So let us rejoice, while it lasts. 580 01:07:17,120 --> 01:07:19,420 It seems that that room conspires with the will to live. 581 01:07:19,421 --> 01:07:22,170 Where women meet involved. 582 01:07:24,220 --> 01:07:26,370 Measure your words, Mr. Duke. 583 01:07:30,071 --> 01:07:32,070 If you don't have anything to say, 584 01:07:32,071 --> 01:07:34,254 there's no need put it in evidence. 585 01:07:38,721 --> 01:07:39,820 Sir... 586 01:07:42,520 --> 01:07:45,000 ...let me listen again his little voice. 587 01:08:08,921 --> 01:08:10,636 King's orders, ma'am. 588 01:09:00,820 --> 01:09:02,303 I don't understand anything. 589 01:09:03,321 --> 01:09:05,325 When I chew I don't listen. 590 01:09:19,820 --> 01:09:21,901 When I chew I don't listen. 591 01:09:34,521 --> 01:09:37,020 We occupy all this area, the Majesty of it. 592 01:09:38,251 --> 01:09:40,900 It could be said that soon the french 593 01:09:40,901 --> 01:09:43,350 will be the language of all North America. 594 01:10:08,190 --> 01:10:09,440 The Infant Queen... 595 01:10:14,690 --> 01:10:15,690 ...survive. 596 01:10:20,990 --> 01:10:22,940 Her illness was not what we thought. 597 01:10:22,941 --> 01:10:25,190 She is a simple rubella. 598 01:10:27,580 --> 01:10:28,730 Your Majesty is safe. 599 01:10:28,731 --> 01:10:31,740 You will be able to return to your apartments when she wants it. 600 01:10:48,790 --> 01:10:50,490 I forgave the cursed room. 601 01:10:52,490 --> 01:10:53,874 Why her? 602 01:10:55,090 --> 01:10:57,240 The doctors took advantage to examine it. 603 01:10:58,191 --> 01:11:00,640 They believe that she is not destined to produce heirs. 604 01:11:00,741 --> 01:11:03,741 According to them, their pelvis is she extremely narrow. 605 01:11:04,091 --> 01:11:06,540 And as for the organs of procreation, 606 01:11:06,541 --> 01:11:08,696 in the Queen Infanta are... 607 01:11:09,878 --> 01:11:10,878 ...atrophied. 608 01:11:10,890 --> 01:11:13,178 If they were wrong with her illness. 609 01:11:13,187 --> 01:11:15,064 They could be wrong with the rest. 610 01:11:15,081 --> 01:11:17,676 Returning it is risky. It could mean war. 611 01:11:17,852 --> 01:11:19,601 His brother never told us I would declare war! 612 01:11:19,602 --> 01:11:21,202 We talk about giving back to the daughter of Orl�ans... 613 01:11:21,203 --> 01:11:24,901 That she is the Queen today. I don't think so that we must decide now. 614 01:11:25,202 --> 01:11:26,826 What does the Majesty think of her? 615 01:11:30,901 --> 01:11:32,023 Nothing. 616 01:11:35,125 --> 01:11:36,501 I don't think anything. 617 01:11:39,374 --> 01:11:41,374 That way I avoid detours, 618 01:11:41,456 --> 01:11:43,567 they don't drive them to nowhere. 619 01:12:00,874 --> 01:12:04,524 Fleury. Why do they take to Boufflers? 620 01:12:04,525 --> 01:12:06,624 She knows it, and she doesn't want to tell me. 621 01:12:08,425 --> 01:12:11,524 This is something delicate, Her Majesty. 622 01:12:11,625 --> 01:12:12,625 I talked. 623 01:12:13,246 --> 01:12:16,744 His own parents surprised him the other night, 624 01:12:16,745 --> 01:12:20,894 under his window, in the middle of the act... against nature... 625 01:12:21,775 --> 01:12:24,000 It generated a big scandal in the court. 626 01:12:24,438 --> 01:12:26,800 We wanted to protect it, His Majesty. 627 01:12:28,601 --> 01:12:30,250 He was the one who explained to me, 628 01:12:30,251 --> 01:12:31,751 that we should not wait all from women. 629 01:12:31,752 --> 01:12:33,900 Occasionally he would pet me. 630 01:12:41,250 --> 01:12:43,371 But I don't remember if I liked it. 631 01:12:51,790 --> 01:12:53,900 Think we can wait all satisfaction of women? 632 01:12:53,901 --> 01:12:56,150 As far as I'm concerned, I do not expect anything from the Majesty of him. 633 01:12:56,451 --> 01:12:59,500 It is my calling that prevents me from doing so. 634 01:13:00,401 --> 01:13:02,700 But he is a friend who is taken away. 635 01:13:05,790 --> 01:13:08,885 -Won't I see him again? - I'm afraid so, Your Majesty. 636 01:13:15,546 --> 01:13:18,815 Saint Simon tells me that they have cloistered to the Queen of Spain. 637 01:13:20,546 --> 01:13:22,346 I think it's quite a topic. serious, right? 638 01:13:24,547 --> 01:13:28,446 But... not reacting has its advantages. 639 01:13:29,313 --> 01:13:31,412 What do you think, Eminence? 640 01:13:31,413 --> 01:13:34,212 They would never have dared to do that if the Regent lived. 641 01:13:34,313 --> 01:13:36,162 It's not about that! 642 01:13:37,351 --> 01:13:40,351 It is said that marriage It has not been consummated. 643 01:13:40,401 --> 01:13:42,800 Incredible. Louis I pulls on everything that moves, 644 01:13:42,801 --> 01:13:45,059 and he has not achieved any success about his wife. 645 01:13:53,922 --> 01:13:55,622 Since marriage has not been yet consummated, 646 01:13:55,623 --> 01:13:57,872 we may be time to cancel it. 647 01:13:58,573 --> 01:14:02,585 Now that Orleans is dead, and with Cond� near the King... 648 01:14:03,073 --> 01:14:06,722 It could be a help for Get rid of her. 649 01:14:09,422 --> 01:14:12,522 She will not favor a reign dignified and serene. 650 01:14:12,372 --> 01:14:13,624 Okay? 651 01:14:16,825 --> 01:14:17,622 Wanna... 652 01:14:19,622 --> 01:14:21,379 I want her to keep her... 653 01:14:21,923 --> 01:14:27,272 But let's see! my son wants keep his wife. 654 01:14:28,564 --> 01:14:30,058 And for what reason, Your Majesty? 655 01:14:33,114 --> 01:14:34,462 Because I love her. 656 01:14:34,991 --> 01:14:37,128 How can she love herself? to such a creature? 657 01:14:38,212 --> 01:14:41,814 In fact, when we decided to get married, 658 01:14:41,915 --> 01:14:44,915 we ask at some point what did you love it? 659 01:14:44,916 --> 01:14:46,547 What do you say, my Queen? 660 01:14:46,600 --> 01:14:48,389 It was never a question of love. 661 01:14:49,101 --> 01:14:50,799 Or maybe we were wrong not consider it? 662 01:14:50,900 --> 01:14:52,899 At least it was able to penetrate it? 663 01:14:57,900 --> 01:14:59,899 I order him to stay. 664 01:15:05,299 --> 01:15:06,899 You disobeyed. 665 01:15:11,900 --> 01:15:13,395 And that's wonderful. 666 01:15:20,699 --> 01:15:22,199 As soon as you disobey, I promise you 667 01:15:22,200 --> 01:15:23,961 who will have no reason to complain about me 668 01:15:36,749 --> 01:15:38,579 I have also had it returned to your Chamber Aids. 669 01:15:38,783 --> 01:15:39,983 Also to Quar? 670 01:15:39,984 --> 01:15:41,582 Especially to her. 671 01:15:43,432 --> 01:15:47,682 The freedom of it... led you by paths that... 672 01:15:47,683 --> 01:15:49,832 ...they took you away from me. 673 01:16:04,588 --> 01:16:06,558 Would you like to accompany me hunting? 674 01:16:10,288 --> 01:16:12,146 He will do whatever he wants. 675 01:16:17,689 --> 01:16:20,481 And if you remain so resolute like King... 676 01:16:22,389 --> 01:16:24,389 ...I could even love you. 677 01:16:25,256 --> 01:16:26,455 Who knows? 678 01:16:58,955 --> 01:17:00,000 What are you doing Madam? 679 01:17:00,000 --> 01:17:02,105 I rotate at the same time time you. 680 01:17:05,255 --> 01:17:06,955 This will prevent a projectile I killed myself. 681 01:19:00,455 --> 01:19:02,695 "Isn't it better than with a woman, Madam? 682 01:19:06,892 --> 01:19:09,445 Can't form an opinion about a single time. 683 01:19:15,555 --> 01:19:17,005 But not. Not now. 684 01:19:18,666 --> 01:19:20,255 We have all the time. 685 01:19:50,155 --> 01:19:51,155 Luis! 686 01:20:06,086 --> 01:20:08,759 Smallpox. I suspected it. 687 01:20:11,296 --> 01:20:13,895 Their Majesties wish that She stays close to her husband. 688 01:20:14,655 --> 01:20:15,695 No! 689 01:20:15,908 --> 01:20:17,008 Majesty. 690 01:20:17,009 --> 01:20:18,209 I want to go out. 691 01:20:18,210 --> 01:20:19,907 No doubt you have already been infected 692 01:22:11,507 --> 01:22:15,657 I will ask my father to take back the Crown. 693 01:22:19,607 --> 01:22:24,108 And I demand fair treatment For my wife, the Queen, 694 01:22:24,109 --> 01:22:27,109 who she has all the merits 695 01:22:27,110 --> 01:22:30,657 of having stayed by my side until the last moment. 696 01:22:43,708 --> 01:22:45,607 Do you know, Madam, that... 697 01:22:50,307 --> 01:22:52,107 ...since I was conscious, 698 01:23:01,107 --> 01:23:03,507 I knew I wasn't there made to live. 699 01:23:11,107 --> 01:23:13,207 I'm not the type to be loved. 700 01:23:15,907 --> 01:23:17,930 I had begun to love him, you know? 701 01:23:21,907 --> 01:23:22,907 How? 702 01:23:30,407 --> 01:23:31,407 Truly. 703 01:23:49,759 --> 01:23:52,522 Don't die now, I beg you. 704 01:23:59,541 --> 01:24:01,541 Don't go, for mercy's sake. 705 01:24:29,841 --> 01:24:30,841 Madam. 706 01:24:33,441 --> 01:24:36,000 I have immense regret... 707 01:24:36,292 --> 01:24:38,241 ...of having to announce... 708 01:24:38,942 --> 01:24:40,941 ...that your brother... 709 01:24:42,441 --> 01:24:43,725 ...my cousin... 710 01:24:45,442 --> 01:24:46,902 ...Louis I... 711 01:24:48,577 --> 01:24:50,014 ...has died. 712 01:24:53,941 --> 01:24:55,589 Very sorry. 713 01:24:59,242 --> 01:25:00,999 I don't know what there is to regret more. 714 01:25:03,841 --> 01:25:05,347 If his death... 715 01:25:09,041 --> 01:25:12,641 ...or the constant fear of die where I live. 716 01:25:25,942 --> 01:25:28,428 Why don't they send the doctors? 717 01:25:30,972 --> 01:25:33,834 His Majesties have decided So, Your Highness. 718 01:25:45,000 --> 01:25:46,068 Why you? 719 01:25:46,070 --> 01:25:48,455 I am immunized. It's what they say. 720 01:25:49,373 --> 01:25:51,000 He already suffered from the disease. 721 01:25:52,372 --> 01:25:55,372 "It is tradition in this country that Queen dies with her husband? 722 01:25:55,373 --> 01:25:58,872 If so, I have never heard, Your Majesty. 723 01:26:02,272 --> 01:26:03,272 Sire? 724 01:26:04,372 --> 01:26:05,824 Your Majesty of her? 725 01:26:14,672 --> 01:26:16,872 A Saint Simon Courier lets us know 726 01:26:16,873 --> 01:26:19,572 that the Queen of Spain has contracted the same evil as her husband. 727 01:26:20,073 --> 01:26:22,356 At this moment perhaps she has already passed away. 728 01:26:22,583 --> 01:26:25,272 The Double Alliance imagined by the Regentes no longer has a reason to exist. 729 01:26:25,333 --> 01:26:27,720 That Philip V would recover the Throne It was never planned. 730 01:26:27,750 --> 01:26:29,750 �It is necessary that as soon as possible ensure a descendant! 731 01:26:29,778 --> 01:26:30,778 Descendant? 732 01:26:30,924 --> 01:26:33,022 I'm in no hurry to die. 733 01:26:36,044 --> 01:26:37,813 Why is death the one that determines everything? 734 01:26:37,863 --> 01:26:40,312 God is the only one who is above you, His Majesty. 735 01:26:40,313 --> 01:26:42,862 And he is the one who decides in the greatest of secrets. 736 01:26:44,092 --> 01:26:46,292 Despite all the love that we dispense to you, 737 01:26:46,293 --> 01:26:50,113 we cannot leave it alone in their hands the future of the Kingdom. 738 01:26:51,493 --> 01:26:53,842 Need an heir as soon as possible his Majesty. 739 01:26:55,098 --> 01:27:00,098 And that little girl won't come to give it to you. 740 01:27:04,177 --> 01:27:06,877 And now I must reign again. 741 01:27:08,677 --> 01:27:11,480 While I suffer the sadness of death of my dear son. 742 01:27:14,577 --> 01:27:16,231 And it seems that God has decided... 743 01:27:17,977 --> 01:27:22,027 ...that his wife Luisa Elizabeth meets with him. 744 01:27:23,155 --> 01:27:25,988 It seems that removing the medical help has saved her. 745 01:27:26,354 --> 01:27:27,354 Yeah. 746 01:27:28,477 --> 01:27:30,091 What will we do? 747 01:27:32,477 --> 01:27:34,365 We will send it back 748 01:27:37,313 --> 01:27:38,754 Send her back? 749 01:27:41,277 --> 01:27:44,218 Well... after all, It is no longer useful to us. 750 01:27:44,812 --> 01:27:47,145 If it ever was. 751 01:27:52,900 --> 01:27:55,677 It was so difficult for him to adapt to this Crown that... 752 01:27:56,333 --> 01:28:00,333 ...I thought you would like it the announcement of her return to France. 753 01:28:01,711 --> 01:28:04,339 With my father dead, What awaits me in France? 754 01:28:12,612 --> 01:28:15,437 I had ended up getting attached to my late husband. 755 01:28:19,811 --> 01:28:21,298 I don't have anyone anymore. 756 01:28:22,411 --> 01:28:26,298 In fact, the future is not here neither for you, nor for me. 757 01:28:28,412 --> 01:28:30,708 We must accept it willingly. 758 01:28:33,894 --> 01:28:37,249 Politics and death, They often go together. 759 01:28:39,744 --> 01:28:41,924 And we cannot object. 760 01:28:44,778 --> 01:28:47,272 I have good news for you. 761 01:28:50,579 --> 01:28:53,991 Your parents walk Near the border. 762 01:28:55,878 --> 01:28:59,041 They wish he would come closer to hug them. 763 01:29:00,717 --> 01:29:02,703 I will leave tomorrow. 764 01:29:04,684 --> 01:29:06,989 "The King will come to tell me see you soon? 765 01:29:07,467 --> 01:29:09,152 I'm afraid not. 766 01:29:11,468 --> 01:29:13,480 I won't see him again, Isn't that so? 767 01:29:20,400 --> 01:29:22,431 He wants to say that he doesn't love me. 768 01:29:23,668 --> 01:29:27,975 He is wrong. One day he will be older. 769 01:29:29,800 --> 01:29:33,217 � Do you think he should� start new wars, Mr. De Fleury? 770 01:29:33,218 --> 01:29:35,293 Without a doubt, Your Majesty. 771 01:29:35,901 --> 01:29:39,400 But today the finances of the Kingdom Do not allow. 772 01:29:39,401 --> 01:29:40,401 Sir. 773 01:29:40,902 --> 01:29:42,002 His Majesty. 774 01:29:42,003 --> 01:29:44,114 The Duke of Cond�. 775 01:29:54,100 --> 01:29:56,050 Excuse me Your Majesty, but... 776 01:29:56,051 --> 01:29:58,296 Would you allow me to drive it? to Marly? 777 01:29:58,301 --> 01:29:59,540 To Marly? 778 01:29:59,777 --> 01:30:01,052 To do what? 779 01:30:01,053 --> 01:30:02,800 To avoid emotions of a farewell 780 01:30:02,801 --> 01:30:04,950 The little princess is about to leave. 781 01:30:05,752 --> 01:30:07,364 The emotion of farewell. 782 01:30:08,645 --> 01:30:10,246 Does she not believe me capable? 783 01:30:11,637 --> 01:30:13,637 I don't need to go to Marly. 784 01:30:14,373 --> 01:30:16,331 I prefer to stay here with Mr. De Fleury, 785 01:30:16,332 --> 01:30:18,332 to work for my Kingdom. 786 01:30:19,481 --> 01:30:20,950 In fact... 787 01:30:26,958 --> 01:30:28,408 Lord Duke... 788 01:30:30,703 --> 01:30:33,704 I want to inform you that I have decided... 789 01:30:33,705 --> 01:30:36,774 ...relieve him of his role of Prime Minister. 790 01:30:58,203 --> 01:31:01,159 Louis XV gives us back to our daughter, ma'am. 791 01:31:12,084 --> 01:31:14,105 He expelled all the French of the Kingdom. 792 01:31:14,110 --> 01:31:16,905 - Impossible... - Everyone!... understand? 793 01:31:17,160 --> 01:31:18,559 Without exception! 794 01:31:18,560 --> 01:31:20,632 It would have to be the first to leave! 795 01:31:23,559 --> 01:31:25,626 I must declare war. 796 01:31:26,159 --> 01:31:27,509 It's war. 797 01:31:32,559 --> 01:31:35,118 But I can not. 798 01:31:41,959 --> 01:31:44,403 I can not do it. 799 01:32:46,844 --> 01:32:48,732 You look sad, ma'am. 800 01:32:49,111 --> 01:32:52,062 Despite her age, she was quite a Queen, Sire. 801 01:32:52,111 --> 01:32:53,647 And me, lady? 802 01:32:55,100 --> 01:32:56,704 Am I a true King? 803 01:33:09,859 --> 01:33:13,960 LOUIS XV MARRIED MARIA LECZYNSKA, 7 YEARS OLDER, WITH WHOM HE HAD 10 CHILDREN. 805 01:33:13,961 --> 01:33:16,061 HE DIED OF SMALLPOX AT THE AGE OF 64. 806 01:33:31,547 --> 01:33:34,859 ANNA MARÍA VICTORIA FROM SPAIN MARRIED WITH JOSEPH I, KING OF PORTUGAL, 807 01:33:34,960 --> 01:33:40,243 GIVING HIM 4 DAUGHTERS. SHE HERSELF HE WAS REGENT OF PORTUGAL. 808 01:33:47,501 --> 01:33:51,278 LUISA ISABEL DE ORL�ANS HE DIED IN PARIS, AT THE AGE OF 32, 809 01:33:51,333 --> 01:33:55,266 TOTALLY FORGOTTEN BY HER FAMILY AND AROUND THE WORLD. 810 01:34:03,730 --> 01:34:06,759 AFTER THE DEATH OF HIS SON, PHILIP V CLAIMED THE SPANISH CROWN. 811 01:34:06,809 --> 01:34:13,009 SUFFERING FROM NEURASTHENIA, HE WAS IN BED FOR MORE THAN A YEAR. 812 01:34:53,500 --> 01:34:57,559 IN MEMORY OF RAFAEL IBA�EZ DE GARAYO. 61332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.