All language subtitles for Joe Dmato - Antropophagus. Man-Eater - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:07,345 Ich bin froh, dass wir hier angelegt haben. Die Insel ist ein Paradies, findest Du nicht? 2 00:02:07,445 --> 00:02:10,411 Ja, aber warum laufen wir so weit? Wir hätten doch beim Boot baden können. 3 00:02:10,511 --> 00:02:12,736 Das können wir doch überall. Hier ist ein schöner Strand. 4 00:02:12,836 --> 00:02:14,612 Stimmt. Und mich wundert, dass der nicht voll Touristen ist. 5 00:02:14,712 --> 00:02:16,887 Hier gibt es doch kaum noch eine Insel ohne Fremdenverkehr. 6 00:02:17,351 --> 00:02:19,079 Die hier ist vielleicht auf keiner Landkarte. 7 00:02:19,179 --> 00:02:22,838 Das wär zu schön, um wahr zu sein. Aber hier wird es doch wenigstens ein Fischerdorf geben. 8 00:02:22,938 --> 00:02:26,432 Oh sicher. Aber die Leute hier haben vielleicht kein Interesse am Tourismus. 9 00:02:26,999 --> 00:02:28,520 Wenigstens der Hund hat Interesse dran. 10 00:02:28,620 --> 00:02:30,404 Der läuft uns schon nach, seitdem wir gelandet sind. 11 00:02:30,508 --> 00:02:32,004 Der will nur was zu fressen. 12 00:02:33,062 --> 00:02:34,893 Das ist ein schöner Platz. Bleiben wir hier? 13 00:02:34,993 --> 00:02:36,235 OK, von mir aus. 14 00:02:41,622 --> 00:02:43,174 Der ist ja zutraulich. 15 00:02:45,316 --> 00:02:47,431 Aber wir haben nichts, was wir ihm geben können. 16 00:02:50,883 --> 00:02:53,906 Ja, du hast recht. Ganz schön heiß hier. 17 00:03:01,259 --> 00:03:03,142 Na Dicker? Dir gefällt es bei uns. 18 00:03:03,529 --> 00:03:05,278 Braver Hund. 19 00:03:13,461 --> 00:03:15,447 Komm rein. Das Wasser ist herrlich. 20 00:03:15,628 --> 00:03:19,394 Wir haben erst vor einer halben Stunde gegessen. Warte noch ein bisschen, Rita. 21 00:03:19,494 --> 00:03:21,132 Ja, Du hast Dir wieder mal den Bauch vollgeschlagen. 22 00:03:21,232 --> 00:03:24,343 Aber ich habe nur ein bisschen Salat geknabbert. Ich schwimme! 23 00:03:45,250 --> 00:03:46,643 Schön ist das. 24 00:05:13,570 --> 00:05:17,466 Hilfe! Irgendwas zieht mich runter. Hilf mir doch! 25 00:06:51,318 --> 00:06:52,737 Geht's dir jetzt besser, Liebling? 26 00:06:53,212 --> 00:06:55,652 Nein, ich habe Schmerzen. 27 00:06:55,755 --> 00:06:57,741 Die geben sich schon, wenn wir unten sind. 28 00:06:58,016 --> 00:06:59,444 Kann ich Dir helfen, Mary? 29 00:06:59,702 --> 00:07:01,714 Nein danke. Es wird schon gehen. 30 00:07:02,385 --> 00:07:04,417 Ich glaube, unser Baby ist sehr unsportlich. 31 00:07:04,836 --> 00:07:07,080 Es protestiert gegen die Bergfahrt. 32 00:07:08,086 --> 00:07:10,150 Wer weiß, was es noch auf dem Boot anstellt? 33 00:07:10,821 --> 00:07:14,314 Ach was. Wenn es gefährlich wäre, hätte Marys Arzt es bestimmt nicht erlaubt. 34 00:07:14,414 --> 00:07:17,557 Aber es wäre besser, wenn wir nur kleine Tagesreisen von Insel zu Insel machen. 35 00:07:17,657 --> 00:07:19,050 Ach, daraus wird nichts. 36 00:07:19,901 --> 00:07:22,459 Wie ich Andy kenne, will er in den wenigen Wochen, die wir haben, 37 00:07:22,559 --> 00:07:26,918 sicher die ganze Ägäis und die Küsten Kleinasiens erobern. Das müsst ihr zugeben. 38 00:07:27,744 --> 00:07:29,888 Dann kann er Mary und mich auf der ersten Insel an Land setzen 39 00:07:29,988 --> 00:07:31,975 und auf der Rückfahrt wieder abholen. 40 00:07:33,781 --> 00:07:34,867 Ja. das wäre auch eine Möglichkeit. 41 00:07:34,967 --> 00:07:37,287 - Willst Du Dich setzen, Liebling? - Ja, Danke. 42 00:07:38,940 --> 00:07:40,086 Vorsicht! 43 00:07:40,436 --> 00:07:42,592 So ein Pech. Das ist mir aber peinlich. 44 00:07:42,692 --> 00:07:44,332 - Verzeihung. - Bitte, das macht doch nichts. 45 00:07:46,937 --> 00:07:48,721 Ich glaube, der Apparat ist hinüber. 46 00:07:48,898 --> 00:07:51,271 Ich bezahle selbstverständlich den Schaden, Fräulein. 47 00:07:51,426 --> 00:07:53,493 Zum Glück sind wir für solche Fälle versichert. 48 00:07:53,593 --> 00:07:54,964 - Ja natürlich. - Ach was. 49 00:07:55,064 --> 00:07:57,776 Die Kamera war alt und billig. Aber Sie können mir vielleicht anderweitig helfen. 50 00:07:57,876 --> 00:08:02,342 Sie redeten von einem Boot. Könnten Sie mich eventuell bis zu einer Insel mitnehmen? 51 00:08:02,442 --> 00:08:04,413 Ja, das kommt drauf an, wo sie liegt. 52 00:08:04,918 --> 00:08:07,318 Andy hat doch bestimmt gegen einen Passagier nichts einzuwenden? 53 00:08:07,601 --> 00:08:09,123 Ich will mich nicht aufdrängen. 54 00:08:09,897 --> 00:08:13,406 Alles, was ich brauche, ist eine Passage zu der Insel, wo meine Freunde wohnen. 55 00:08:14,629 --> 00:08:18,153 - Was meint ihr? Das wird doch gehen, oder? - Sicher. 56 00:09:14,340 --> 00:09:15,707 Er lässt uns sicher wieder eine Weile warten. 57 00:09:15,807 --> 00:09:18,135 Jede Wette, der ist noch nicht da. Wäre ja ein Wunder, bis der mal... 58 00:09:18,235 --> 00:09:19,448 Denkste. Da kommt er! 59 00:09:19,548 --> 00:09:22,953 Hey! Andy! Hier sind wir. 60 00:09:23,053 --> 00:09:24,788 Der muss sich eine Uhr gekauft haben. 61 00:09:28,400 --> 00:09:31,702 - Hallo Leute! - Hallo! Andy! 62 00:09:32,937 --> 00:09:34,282 Schön, dass Du pünktlich bist. 63 00:09:34,382 --> 00:09:36,474 - Hallo Alter. - Hallo Danny. 64 00:09:37,423 --> 00:09:38,667 Na, Mary? 65 00:09:39,957 --> 00:09:41,918 - Wie geht es euch Zweien? - Uns geht es gut. 66 00:09:42,356 --> 00:09:45,504 - Hallo. Alter Kinderfabrikant. - Darf ich vorstellen. Das ist Julie. 67 00:09:45,916 --> 00:09:47,549 - Freut mich. - Sehr angenehm. 68 00:09:47,649 --> 00:09:48,702 Ganz meinerseits. 69 00:09:48,857 --> 00:09:51,721 - Kommen Sie. Steigen Sie ein. - Kommt schon, alle Mann an Bord. 70 00:09:52,185 --> 00:09:54,252 - Willst Du nach vorn, Mary? - Nein Danke. 71 00:09:54,352 --> 00:09:56,600 Hinten ist viel mehr Platz. Los, einsteigen. 72 00:09:56,700 --> 00:09:59,692 Und vergesst nicht, dass wir noch das Gepäck holen müssen, bevor wir an Bord gehen. 73 00:09:59,792 --> 00:10:01,834 - Keine Angst, Liebling. Kommen Sie, Julie. - Danke. 74 00:10:02,272 --> 00:10:04,413 - Alles an Bord. - Du kannst jetzt abfahren. 75 00:10:10,656 --> 00:10:15,068 Also das ist die Insel. Sie liegt ungefähr 100 km südlich von hier. 76 00:10:15,197 --> 00:10:19,041 Aha. Kein Problem. Das ist nicht mal ein Umweg für uns. 77 00:10:19,634 --> 00:10:23,010 Es ist schon etwas seltsam, dass von dort aus keine Boote fahren. 78 00:10:23,242 --> 00:10:25,487 Eigentlich ist es gar nicht so ungewöhnlich. 79 00:10:25,616 --> 00:10:28,173 Für mehrere Monate im Jahr ist sie fast völlig unbewohnt. 80 00:10:28,273 --> 00:10:31,243 Es gibt nur wenige dort ansässige Familien, und diese sind Selbstversorger. 81 00:10:31,343 --> 00:10:34,256 Nur im Sommer, wenn die Touristen kommen, ist es ein Paradies auf Erden. 82 00:10:34,439 --> 00:10:35,857 Wie kommen die Touristen denn hin? 83 00:10:36,115 --> 00:10:38,308 Entweder haben sie ein Boot oder man nimmt sie mit. 84 00:10:38,408 --> 00:10:41,714 Unglücklicherweise wurde ich aufgehalten und kam zu spät. 85 00:10:41,843 --> 00:10:43,213 Ich hätte vor drei Tagen schon weg sein sollen. 86 00:10:43,313 --> 00:10:46,515 - Dann hätten wir Dich aber nicht getroffen. - Das ist wahr. 87 00:10:46,615 --> 00:10:48,834 Nun. Begeben wir uns in Richtung dieses Paradieses? 88 00:10:48,934 --> 00:10:51,439 Lasst uns abstimmen. Hebt eure Arme für ein "Ja". 89 00:10:51,539 --> 00:10:52,703 - Ja. - Ja. 90 00:10:53,532 --> 00:10:54,716 Dann mal los. 91 00:10:56,986 --> 00:10:58,121 Ich will ans Fenster. 92 00:10:58,250 --> 00:11:01,294 - Wie lange meinst Du, brauchen wir? - Du und Dein Fenster. 93 00:11:01,500 --> 00:11:04,080 - Weil ich... - Nicht doch... 94 00:11:59,110 --> 00:12:01,145 - Lass mich Dir das abnehmen - Danke. 95 00:12:01,686 --> 00:12:03,028 Hier entlang, meine Damen und Herren. 96 00:12:07,468 --> 00:12:08,681 Beeilt euch bitte. 97 00:12:44,462 --> 00:12:45,829 Vorsicht, Liebling. 98 00:12:46,449 --> 00:12:48,851 Ruhig, ganz ruhig. Du musst Dich jetzt ein bisschen hinlegen. 99 00:12:48,951 --> 00:12:50,614 Dann wird Dir bestimmt gleich besser. 100 00:12:51,144 --> 00:12:53,909 - Ich kann nicht. - Versuch es, Liebling. Komm. 101 00:13:03,793 --> 00:13:05,074 Hier, Julie. 102 00:13:17,406 --> 00:13:20,966 - Fantastisch, nicht? - Zauberhaft schön. 103 00:13:25,455 --> 00:13:27,286 - Danke für die Cola. - OK. 104 00:13:27,386 --> 00:13:28,396 Entschuldige! 105 00:13:28,928 --> 00:13:31,675 Versuch ganz ruhig und tief durchzuatmen, Liebling. 106 00:13:31,956 --> 00:13:33,607 Dann wird Dir bestimmt gleich besser. 107 00:13:33,916 --> 00:13:36,032 Oder soll ich Dir lieber eine Tablette holen? 108 00:13:43,307 --> 00:13:44,700 Danke. 109 00:13:46,846 --> 00:13:49,582 - Der ist heute wohl nicht richtig in Form, was? - Ist mir egal. 110 00:13:49,682 --> 00:13:52,691 Ich mache mir nicht gleich Hoffnungen, wenn ich einem gut aussehenden Jungen begegne. 111 00:13:52,791 --> 00:13:55,328 - So? - Außerdem scheint er was mit Carol zu haben. 112 00:13:55,730 --> 00:13:59,091 Sicher. Das wäre aber für ihn kein Hinderungsgrund. Er probiert es bei jeder. 113 00:13:59,191 --> 00:14:02,361 - Magst Du ihn nicht? - Ach, Unsinn. Im Gegenteil. Nur... 114 00:14:02,486 --> 00:14:04,512 Carol ist meine Schwester. 115 00:14:08,993 --> 00:14:10,910 - Hast Du Lust? - Oh ja. 116 00:14:11,065 --> 00:14:15,115 Schau nur auf den Kompass. Halte das Schiff so, dass die Nadel hier nicht abweicht. 117 00:14:15,215 --> 00:14:18,159 Wenn nötig korrigierst Du nach links oder nach rechts. 118 00:14:20,296 --> 00:14:21,565 Genau so. 119 00:14:26,750 --> 00:14:29,510 - Hier. - Danke. 120 00:15:09,200 --> 00:15:10,981 In der ersten Reihe liegt die Vergangenheit. 121 00:15:11,081 --> 00:15:13,528 In der zweiten die Gegenwart. Und in der dritten die Zukunft. 122 00:15:13,629 --> 00:15:14,840 Vergiss die Vergangenheit. 123 00:15:14,940 --> 00:15:16,410 Über die Gegenwart will ich auch nichts wissen. 124 00:15:16,510 --> 00:15:18,584 Sag mir nur etwas über die Zukunft, Carol. 125 00:15:18,709 --> 00:15:20,828 Na schön. Und was willst Du genau wissen? 126 00:15:20,928 --> 00:15:23,479 Na, ob es ein Junge wird, oder ein Mädchen. 127 00:15:23,579 --> 00:15:27,385 Und wird es gesund und glücklich sein? Ich möchte alles darüber wissen. 128 00:15:27,684 --> 00:15:30,057 Dann musst Du erst Deine rechte Hand auf die Karten legen. 129 00:15:30,192 --> 00:15:31,192 Ja. 130 00:15:32,515 --> 00:15:36,171 Gut. Und jetzt ziehst Du drei Karten mit der linken Hand. 131 00:15:37,687 --> 00:15:38,906 Eins... 132 00:15:39,989 --> 00:15:41,125 Zwei... 133 00:15:41,858 --> 00:15:43,008 Drei. 134 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 Gut. 135 00:15:46,258 --> 00:15:49,019 Und jetzt ziehst Du noch irgendeine Karte mit der rechten Hand. 136 00:15:57,119 --> 00:15:58,461 Na, und jetzt? 137 00:16:02,098 --> 00:16:03,543 Nun sag schon. Was ist? 138 00:16:05,478 --> 00:16:07,664 - Oder soll ich noch eine Karte ziehen? - Nein. 139 00:16:07,764 --> 00:16:09,296 Also was sagen die Karten? 140 00:16:10,224 --> 00:16:12,386 - Darauf kann ich dir jetzt nicht antworten - Wieso? 141 00:16:12,830 --> 00:16:15,616 Die Konstellation ist kompliziert. Ich kann sie so schnell nicht deuten. 142 00:16:15,716 --> 00:16:20,079 Aber das hat nichts zu sagen. Sie sind nur sehr schwer zu deuten... 143 00:16:20,440 --> 00:16:22,736 ...so merkwürdig, wie die Karten jetzt liegen. 144 00:16:23,923 --> 00:16:27,173 Das passiert mir ziemlich selten. Ich sehe da nicht ganz klar. 145 00:16:28,799 --> 00:16:30,579 Es ist absolut konfus. 146 00:16:30,785 --> 00:16:34,294 - Du solltest vielleicht nochmal mischen. - Aber nein! Wieso denn? Schau! 147 00:16:34,720 --> 00:16:37,622 Für mich ist das klar... Also das hier ist Deine Karte. 148 00:16:37,722 --> 00:16:40,562 Und rechts und links neben Dir liegen die beiden Männer. 149 00:16:40,662 --> 00:16:43,555 Rechts von Dir liegt Dein Mann und das Baby ist auf der anderen Seite. 150 00:16:43,655 --> 00:16:46,367 Unter Dir liegt auch eine positive Karte: die Sonne. 151 00:16:46,470 --> 00:16:51,088 Das ist sehr gut. Sie gibt euch allen Dreien Gesundheit, Sicherheit und Glück. 152 00:16:51,188 --> 00:16:55,344 Diese Konstellation ist gut. Sie symbolisiert Harmonie. Das bedeutet... 153 00:16:55,577 --> 00:16:58,518 ...dass es Zeit ist, das Abendessen zu machen! Ich hab schon angefangen. 154 00:16:58,618 --> 00:17:00,559 Aber ich finde keinen Büchsenöffner. 155 00:17:00,659 --> 00:17:03,703 Ich werde ihm helfen, sonst kriegen wir heute gar nichts zu essen. 156 00:17:04,425 --> 00:17:07,779 Aber Du musst mir die Karten nochmal neu legen. Bis nachher, Carol. Ciao. 157 00:17:08,424 --> 00:17:11,004 Ich mache inzwischen die Cocktails. Davon verstehen die anderen nichts. 158 00:17:15,983 --> 00:17:18,898 Danke, dass Du eingesprungen bist und sie beruhigen konntest. 159 00:17:19,171 --> 00:17:20,755 Aber warum hast Du es nicht gemacht? 160 00:17:22,587 --> 00:17:25,043 Ich kann nicht lügen. Nicht, wenn ich die Karten lege. 161 00:17:25,143 --> 00:17:26,947 Ich glaube nämlich an die Karten. 162 00:17:27,488 --> 00:17:30,583 Und wenn ich darin nichts sehe, will ich lieber gar nichts sagen. 163 00:17:30,683 --> 00:17:31,848 Carol! 164 00:17:32,184 --> 00:17:36,827 Wenn Du in den Karten nichts sehen konntest, warum bist Du dann so besorgt? 165 00:17:37,898 --> 00:17:42,319 Wenn Du nach der Zukunft eines Menschen fragst und die Karten nicht antworten, 166 00:17:42,653 --> 00:17:46,630 dann bedeutet das, dass derjenige auch keine Zukunft mehr hat. Und deshalb... 167 00:17:46,730 --> 00:17:50,190 Habt ihr keinen Hunger? Arnold hat es geschafft. Das Essen ist fertig. 168 00:18:30,177 --> 00:18:32,611 - Morgen, Arnold. Gut geschlafen? - Ja, Danke! 169 00:18:32,808 --> 00:18:36,556 - Na, Julie? Wie war Deine erste Nacht auf See? - Guten Morgen. 170 00:18:36,656 --> 00:18:38,492 - Gut. - Hallo. 171 00:18:38,948 --> 00:18:40,135 Ich hab geschlafen wie ein Toter. 172 00:18:40,235 --> 00:18:41,918 Mary schläft noch. 173 00:18:42,018 --> 00:18:43,747 Es ist nicht mehr weit bis zur Insel, oder? 174 00:18:44,288 --> 00:18:47,152 Wenn der Wind so bleibt, sind wir in ein paar Stunden da. 175 00:18:47,771 --> 00:18:49,422 - Willst Du eine? - Nein, Danke. 176 00:18:50,660 --> 00:18:53,903 - Werden Deine Freunde auf Dich warten? - Sicher. 177 00:18:54,607 --> 00:18:57,522 Genaugenommen sind es keine richtigen Freunde. 178 00:18:57,729 --> 00:19:00,468 Sie sind ein englisches Paar mit ihrer 15-jährigen Tochter. 179 00:19:00,592 --> 00:19:05,123 Ich kümmere mich um das Mädchen, und sie finanzieren mir den Urlaub. 180 00:19:05,855 --> 00:19:07,100 Was machst Du im Winter? 181 00:19:08,074 --> 00:19:11,069 Während des Winters studiere ich Sprachen auf dem College. 182 00:19:11,169 --> 00:19:15,374 Und ich arbeite Teilzeit für einen kleinen Fernsehsender als Programmiererin. 183 00:19:15,606 --> 00:19:17,515 - Und Du? - Medizin. 184 00:19:17,877 --> 00:19:20,019 Ich brauche noch zwei Examen, dann ist es geschafft. 185 00:19:20,456 --> 00:19:23,630 Und noch ein paar faule Urlauber auf die griechischen Inseln rüberkarren. 186 00:19:25,642 --> 00:19:28,617 Hast Du Dich gestern noch mit Carol unterhalten? 187 00:19:28,717 --> 00:19:29,873 Nein. Wieso fragst Du? 188 00:19:30,672 --> 00:19:34,723 Seltsam. Als ich heute früh aufstand, war sie schon da. 189 00:19:35,393 --> 00:19:40,248 Ich fragte sie was los sei und sie meinte, ich hätte dich nicht mitnehmen sollen. 190 00:19:40,837 --> 00:19:43,958 Dann bat sie mich eindringlich, keinen Fuß auf die Insel zu setzen. 191 00:19:44,268 --> 00:19:47,363 Ich habe sonst nichts aus ihr herausbekommen. Aber mach Dir keine Gedanken. 192 00:19:47,828 --> 00:19:50,846 Carol ist eine waschechte Irre schon von Kindheit an. 193 00:19:51,362 --> 00:19:55,312 Es sind diese bescheuerten Karten. Sie kann nicht ohne sie leben. 194 00:19:55,464 --> 00:19:56,522 Ein Fall für die Klapse! 195 00:20:29,000 --> 00:20:31,090 Land in Sicht. Die Insel! 196 00:21:14,750 --> 00:21:15,853 Vorsichtig hier. 197 00:21:15,953 --> 00:21:18,042 Julie, die Insel macht ja einen friedlichen Eindruck. 198 00:21:18,142 --> 00:21:19,941 Sagt mal, Jungs, warum bleiben wir nicht einfach hier? 199 00:21:20,041 --> 00:21:21,577 Ja, da könnten wir ein bisschen Robinson spielen. 200 00:21:21,677 --> 00:21:23,304 Sag mal, wo ist eigentlich das Dorf, Julie? 201 00:21:23,405 --> 00:21:25,552 Gleich da drüben. Hinter den Felsen. 202 00:21:26,014 --> 00:21:29,367 Na schön. Wir begleiten Dich. Kleiner Spaziergang kann nicht schaden. 203 00:21:32,953 --> 00:21:34,682 - Gib her. - Nein, lass nur. 204 00:21:35,817 --> 00:21:39,066 - Komm, Mary. Gib mir die Hand. - Danke. 205 00:21:42,100 --> 00:21:43,634 Mary! Was hast Du? 206 00:21:43,840 --> 00:21:46,603 - Ich hab mir den Knöchel verstaucht. - Versuch mal, aufzutreten. 207 00:21:46,813 --> 00:21:50,676 Oh nein. Das bring ich nicht fertig. Das tut mir zu weh. 208 00:21:51,089 --> 00:21:53,156 Geht nur. Ich warte hier auf euch. 209 00:21:53,256 --> 00:21:56,097 Stell den Fuß am besten in kaltes Wasser, damit er nicht anschwillt. 210 00:21:56,197 --> 00:21:57,977 Ich lass Dich nicht allein. Ich bleib auch hier. 211 00:21:58,077 --> 00:21:59,867 Das brauchst Du nicht. 212 00:22:01,718 --> 00:22:03,781 Wiedersehen, Mary. Vielen Dank und alles Gute. 213 00:22:03,885 --> 00:22:05,897 Ich wünsche Dir schöne Ferien. 214 00:22:06,155 --> 00:22:07,393 Hey, Carol. 215 00:22:09,122 --> 00:22:10,872 - Jakob! - Sofort, Madame. 216 00:22:10,972 --> 00:22:12,294 Hilf mir. 217 00:22:15,390 --> 00:22:17,145 Vorsichtig, gnädige Frau. 218 00:22:19,183 --> 00:22:21,788 - Wenn Du willst, bleibe ich hier. - Nein, nein, geh nur. 219 00:22:25,503 --> 00:22:26,925 - Merkwürdig. - Was? 220 00:22:27,025 --> 00:22:28,675 Dass keine Bote im Hafen liegen. 221 00:22:28,776 --> 00:22:31,724 - Das Boot meiner Freunde ist auch nicht da. - Vielleicht sind sie beim Fischen. 222 00:22:31,824 --> 00:22:34,403 Oder haben woanders festgemacht. So wird's sein. 223 00:22:35,048 --> 00:22:37,731 Das ist aber der einzige feste Liegeplatz auf der Insel. 224 00:22:37,831 --> 00:22:39,743 Vielleicht haben sie sich inzwischen einen anderen gebaut. 225 00:22:39,843 --> 00:22:41,858 Ja, das wäre möglich. 226 00:23:00,098 --> 00:23:02,574 Komisch, dass das Dorf nicht am Ufer liegt, sondern so weit drin. 227 00:23:02,674 --> 00:23:06,754 Du hast ja gesehen, die Küste ist meist steil und felsig. Es gibt nur wenig Badestrände. 228 00:23:06,854 --> 00:23:08,688 Und das Innere der Insel ist viel geschützter. 229 00:23:08,788 --> 00:23:09,875 Stimmt. 230 00:23:10,752 --> 00:23:14,555 Mir gefällt die Insel trotzdem sehr gut, weil nur wenige Touristen herkommen. 231 00:23:14,983 --> 00:23:17,695 Na, also ein bisschen was darf schon los sein. Wir sind ja keine Rentner, oder? 232 00:23:17,795 --> 00:23:21,178 'Ne Disco oder sowas wirst Du hier nicht finden. Nur zwei einfache Tavernen. 233 00:23:21,278 --> 00:23:24,812 Aber meine Freunde sind sehr lustig. Mir ist es hier nie langweilig. 234 00:23:26,283 --> 00:23:29,086 Hier ist eine Ruhe wie auf dem Friedhof. 235 00:23:53,400 --> 00:23:57,179 Also ehrlich gesagt hab ich nichts gegen ein ruhiges Plätzchen, aber das hier ist zu viel. 236 00:23:57,279 --> 00:24:00,593 Ist Dir wohl zu anstrengend, wenn Du selber zur Unterhaltung beitragen musst. 237 00:24:00,877 --> 00:24:03,096 Hallo? Ist niemand zu Hause? 238 00:24:03,202 --> 00:24:05,756 Niemand zu hören und zu sehen. Vielleicht sind alle in der Kirche. 239 00:24:05,856 --> 00:24:07,356 Das gibt's nicht mal im Vatikan. 240 00:24:07,456 --> 00:24:09,161 Das ist unmöglich. Die Kirche ist nur eine Ruine. 241 00:24:09,261 --> 00:24:11,583 Es gibt schon seit Jahren keinen Popen mehr auf der Insel. 242 00:24:11,790 --> 00:24:14,171 Dann wollen wir uns mal systematisch umsehen. 243 00:24:17,904 --> 00:24:19,400 Kommst Du mit, Carol? 244 00:24:21,438 --> 00:24:22,599 Ich warte hier. 245 00:24:27,242 --> 00:24:28,739 Die Post ist hier um die Ecke. 246 00:24:50,151 --> 00:24:52,782 Schau Dir mal den Telegraphen an. Ganz schön verkommen, was? 247 00:24:53,376 --> 00:24:56,058 Sieht aus, als sei er mit Absicht kaputtgemacht worden. 248 00:24:57,400 --> 00:24:59,312 Gibt's kein Telefon auf der Insel? 249 00:24:59,412 --> 00:25:01,711 Nein. Es war ihnen wohl zu teuer für die paar Leute hier. 250 00:25:01,837 --> 00:25:04,081 Das war die einzige Verbindung zum Festland. 251 00:25:13,291 --> 00:25:18,141 Hier. Siehst du? Das letzte Telegramm wurde am 7. Juni hier abgeschickt. 252 00:25:18,388 --> 00:25:19,947 Das war vor einem Monat. 253 00:25:21,082 --> 00:25:23,172 Mir kommt das ganze irgendwie verdächtig vor. 254 00:25:23,272 --> 00:25:24,272 Na? 255 00:25:25,520 --> 00:25:27,532 Was denn? Seid ihr so nervös? 256 00:25:27,632 --> 00:25:28,950 Habt ihr schon rausgefunden, was hier los ist? 257 00:25:29,050 --> 00:25:30,050 Nein. 258 00:25:30,266 --> 00:25:33,945 - Wo sind Carol und Daniel? - Die suchen im anderen Teil des Dorfes. 259 00:26:09,633 --> 00:26:12,910 - Gehen wir lieber zurück, Daniel. - Warte! 260 00:26:14,045 --> 00:26:16,547 Da ist doch wer. Eine Frau. 261 00:26:17,140 --> 00:26:19,282 Die kann uns vielleicht verraten, was hier los ist. 262 00:26:19,565 --> 00:26:20,804 Du willst da reingehen? 263 00:26:23,255 --> 00:26:24,364 Warum nicht? 264 00:26:30,607 --> 00:26:32,232 Dürfen wir reinkommen? 265 00:26:36,076 --> 00:26:38,140 Ist da jemand? Hallo? 266 00:26:39,868 --> 00:26:41,416 Ganz schön vergammelt der Laden. 267 00:26:49,104 --> 00:26:51,168 Ich glaube, die Frau war in diesem Zimmer. 268 00:26:51,664 --> 00:26:52,664 Ja. 269 00:27:03,654 --> 00:27:06,461 Daniel, siehst du? Da am Fenster. 270 00:27:11,522 --> 00:27:13,792 "Geht fort." Sehr freundlich. 271 00:27:16,578 --> 00:27:17,636 Da ist sie ja. 272 00:27:19,855 --> 00:27:22,667 Warte hier. Ich versuche sie einzuholen. 273 00:27:51,800 --> 00:27:53,343 - Jakob. - Ja, Madame? 274 00:27:53,443 --> 00:27:54,785 Komm her! 275 00:27:57,139 --> 00:27:59,403 Kannst Du mir bitte nochmal frisches Wasser holen? 276 00:27:59,996 --> 00:28:00,996 Natürlich. 277 00:28:19,602 --> 00:28:20,866 Jakob? 278 00:28:23,085 --> 00:28:24,452 Jakob? 279 00:29:15,800 --> 00:29:18,261 Die Leiche sieht aus, als wäre sie angefressen. 280 00:29:18,678 --> 00:29:21,056 Nichts zu machen. Die Frau ist spurlos verschwunden. 281 00:29:21,181 --> 00:29:23,348 - Gehen wir zurück zum Boot. - Mary! 282 00:29:23,761 --> 00:29:25,309 Mary ist allein! 283 00:30:09,000 --> 00:30:11,848 Das kann doch nicht wahr sein. Mary! 284 00:30:12,312 --> 00:30:13,683 - Mary! - Arnold! 285 00:30:13,783 --> 00:30:15,504 Bleib hier. Wo willst Du denn hin? 286 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 Bist Du verrückt? 287 00:30:17,936 --> 00:30:20,845 Lass mich los. Ich will zu Mary. Ich muss zu meiner Frau! 288 00:30:21,512 --> 00:30:24,131 Jakob wird ausgelaufen sein, weil Sturmwarnung ist. 289 00:30:24,231 --> 00:30:27,249 Er ist ein erfahrener Seemann und weiß, was er tun muss. 290 00:30:27,900 --> 00:30:29,368 Du brauchst Dir keine Sorgen zu machen. 291 00:30:29,468 --> 00:30:31,867 Bestimmt ist er nur wegen der Sturmwarnung ausgelaufen. 292 00:30:32,176 --> 00:30:34,498 Es wird dunkel. Vielleicht bleibt er über Nacht draußen. 293 00:30:34,598 --> 00:30:36,820 Aber morgen früh ist er sicher wieder da. 294 00:30:37,235 --> 00:30:38,652 Er hätte aber warten sollen. 295 00:30:38,752 --> 00:30:41,131 - Wo sollen wir jetzt übernachten? - Keine Angst. 296 00:30:41,231 --> 00:30:43,992 Wir finden sicher auf der Insel irgendwo einen guten Platz zum Übernachten. 297 00:30:44,092 --> 00:30:45,126 Hoffentlich. 298 00:30:45,410 --> 00:30:48,687 Kommt doch mit zu meinen Freunden. Die haben bestimmt nichts dagegen. 299 00:31:26,700 --> 00:31:30,579 - Von ihren Sachen fehlt nichts. - Richtig. Nur Sie sind weg. 300 00:31:31,330 --> 00:31:32,956 Was geht hier nur vor? 301 00:31:33,749 --> 00:31:35,226 Ich weiß auch nicht. 302 00:31:35,535 --> 00:31:38,038 Die ganze Situation kommt mir wie ein Alptraum vor. 303 00:31:38,760 --> 00:31:40,876 Es sieht aus, als wären sie geflüchtet. 304 00:31:41,082 --> 00:31:43,433 Aber wer flüchtet, ohne ein paar persönliche Dinge mitzunehmen? 305 00:31:43,533 --> 00:31:45,622 Pass, Geld und Wertsachen. 306 00:31:45,983 --> 00:31:49,047 Und was hat die Menschen vertrieben? Eine Naturkatastrophe? 307 00:31:49,147 --> 00:31:52,252 - Dafür gibt es keinerlei Anzeichen. - Es gab vielleicht eine Epidemie. 308 00:31:52,923 --> 00:31:56,104 - Es gab vielleicht eine Epidemie. - Nein, nein. 309 00:31:56,204 --> 00:31:59,037 Die moderne Medizin hat diese Krankheiten ausgerottet. 310 00:31:59,566 --> 00:32:01,797 Außerdem hätten wir Leichen finden müssen. 311 00:32:02,569 --> 00:32:05,731 Wir müssen die Frau fragen, die Daniel gesehen hat. Aber sie läuft vor uns weg. 312 00:32:05,831 --> 00:32:07,628 Sonst scheint niemand hier zu sein. 313 00:32:07,911 --> 00:32:10,569 Tja, sieht bis jetzt jedenfalls so aus. 314 00:32:11,265 --> 00:32:14,309 Vielleicht gibt es dafür aber auch eine natürliche Erklärung. 315 00:32:14,490 --> 00:32:17,611 Und vielleicht kommen die Menschen morgen früh wieder zurück auf die Insel. 316 00:32:17,766 --> 00:32:20,862 Aber wenn ich an die Leiche dort unten im Dorf denke, dann glaub' ich nicht mehr dran. 317 00:32:20,962 --> 00:32:25,425 Hallo. Kuckuck. Was für ein romantisches Paar ihr seid. 318 00:32:25,531 --> 00:32:28,601 Entschuldigt! Es geht mich nichts an, aber ich muss euch fragen, wo ihr speisen wollt. 319 00:32:28,701 --> 00:32:30,485 Im Restaurant oder zu Hause? 320 00:33:00,539 --> 00:33:03,505 - Möchte noch jemand etwas haben? - Nein danke. 321 00:33:04,099 --> 00:33:06,214 Wir sollten Arnold wecken. Er muss auch was essen. 322 00:33:06,343 --> 00:33:08,227 Nein, ich habe ihm eine Flasche Wein eingetrichtert. 323 00:33:08,327 --> 00:33:10,177 Da schläft er bis morgen früh durch. 324 00:33:14,600 --> 00:33:16,224 Die arme Mary. 325 00:33:17,060 --> 00:33:18,929 Wir müssen sie gleich morgen früh suchen. 326 00:33:19,113 --> 00:33:21,125 Aber vielleicht ist sie schon wieder auf der Insel. 327 00:33:22,524 --> 00:33:23,850 Dann wäre sie verloren. 328 00:33:23,950 --> 00:33:26,987 Wie meinst Du das? Wie kannst Du so was überhaupt sagen? 329 00:33:27,196 --> 00:33:29,252 Ich sage es, weil ich es fühle. 330 00:33:31,033 --> 00:33:34,643 So, wie ich fühle, dass es ein tödlicher Fehler gewesen ist, hier zu landen. 331 00:33:35,211 --> 00:33:36,965 Doch niemand hat auf mich gehört. 332 00:33:37,956 --> 00:33:40,319 Ich hatte dieses Gefühl schon beim Kartenlegen. 333 00:33:44,600 --> 00:33:47,155 Solange wir auf dem Schiff waren, hätten wir uns retten können. 334 00:33:47,258 --> 00:33:49,193 Aber jetzt nicht mehr. 335 00:33:50,045 --> 00:33:52,433 Die Insel hat eine finstere Ausstrahlung. 336 00:33:52,882 --> 00:33:56,236 Sie wird... von einer satanischen Macht beherrscht. 337 00:33:56,907 --> 00:33:59,203 Einer Macht, die uns alle vernichten will. 338 00:33:59,693 --> 00:34:03,666 Spürt ihr nicht, wie die Luft unter ihren Vibrationen erzittert? 339 00:34:04,827 --> 00:34:06,632 Diese Vibrationen... 340 00:34:07,045 --> 00:34:10,760 sind so entsetzlich, dass es mich schüttelt. 341 00:34:13,366 --> 00:34:14,785 Sie verfolgen uns. 342 00:34:15,945 --> 00:34:19,015 Und sie werden uns vernichten, Andy. Genau wie die anderen! 343 00:34:19,447 --> 00:34:20,847 Halt endlich den Mund! 344 00:34:23,234 --> 00:34:26,729 Gleich morgen früh beginnen wir mit der Suche nach Mary. 345 00:34:29,309 --> 00:34:31,476 - Bist Du einverstanden? - Warum nicht? 346 00:34:35,113 --> 00:34:37,957 Wir sollten jetzt schlafen gehen. Es gibt drei Schlafzimmer, richtig? 347 00:34:38,596 --> 00:34:41,461 - Ich bin dafür, dass wir hier schlafen. - Na schön. 348 00:34:42,182 --> 00:34:44,220 Dann schieben wir eben die Sofas zusammen. 349 00:37:37,916 --> 00:37:39,879 Ich bin's. Entschuldige. 350 00:37:39,979 --> 00:37:41,862 Aber ich habe auch das Klavier gehört. 351 00:38:17,000 --> 00:38:19,321 Da steht es. Aber wer hat gespielt? 352 00:38:25,332 --> 00:38:27,782 Oh, die hat mich mehr erschreckt als Du vorhin. 353 00:38:44,474 --> 00:38:46,047 Henriette! 354 00:38:51,594 --> 00:38:53,352 - Was ist hier los? - Wer hat da geschrien? 355 00:38:53,452 --> 00:38:56,318 Henriette! Sei still. Wir tun Dir nichts. 356 00:38:56,418 --> 00:38:58,950 - Du kennst sie? - Sie ist die Tochter meiner Freundin. 357 00:39:00,287 --> 00:39:01,964 Sie ist blind, Andy. 358 00:39:03,383 --> 00:39:04,934 - Ruhig! - Daniel! Daniel, steh auf. 359 00:39:05,034 --> 00:39:06,324 - Wir bringen Dich nach oben. - Gib mir das Messer. 360 00:39:06,424 --> 00:39:08,284 Lass los, Henriette. 361 00:39:09,936 --> 00:39:13,418 Ich bin's, Julie. Erkennst Du mich nicht? 362 00:39:13,805 --> 00:39:18,810 - Julie? - Ruhig. Wir helfen Dir. 363 00:39:22,345 --> 00:39:24,589 Sie scheint einen schweren Schock zu haben. 364 00:39:29,955 --> 00:39:31,501 Mann, sei vorsichtig. 365 00:39:31,683 --> 00:39:34,379 Na komm, hab Dich nicht so. Da ist doch bloß ein Kratzer. 366 00:39:34,479 --> 00:39:38,392 Aber diese oberflächlichen Haut-und Muskel-Verletzungen tun sehr weh; ich weiß. 367 00:39:38,907 --> 00:39:43,215 Verbinde ihn. Aber koch vorher einen Topf Wasser ab und wasch die Wunde gründlich aus. 368 00:39:59,751 --> 00:40:02,791 - Wie geht's ihr? - Sie ist halbtot vor Angst. 369 00:40:03,417 --> 00:40:05,659 Und sie bringt kein einziges Wort heraus. 370 00:40:06,562 --> 00:40:09,116 Wer weiß, wie lange sie da unten im Keller war. 371 00:40:09,580 --> 00:40:11,425 Zum Glück hat sie mich erkannt. 372 00:40:12,300 --> 00:40:14,301 Sie ist blind, hast Du gesagt? Wie lange schon? 373 00:40:14,401 --> 00:40:17,345 Sie hatte einen Unfall. Ich glaube, da war sie Fünf. 374 00:40:17,932 --> 00:40:19,280 Wie geht es Daniel? 375 00:40:19,383 --> 00:40:22,250 Er ist nur leicht verletzt. Aber das Messer war schmutzig. 376 00:40:22,350 --> 00:40:25,113 Ich geh ins Dorf uns versuche ein Antibiotikum für ihn zu finden. 377 00:40:25,213 --> 00:40:28,003 - Gibt's hier sowas wie eine Apotheke? - Die Post hat Arznei. 378 00:40:28,103 --> 00:40:31,147 Ich finde sie schon. Am besten, ich geh mit Arnold runter. 379 00:40:42,500 --> 00:40:43,762 Henriette. 380 00:40:44,355 --> 00:40:45,594 Kannst Du mich hören? 381 00:40:46,003 --> 00:40:47,941 Was ist im Dorf passiert? 382 00:40:48,405 --> 00:40:50,842 Und wo sind Dein Vater und Deine Mutter? 383 00:40:52,301 --> 00:40:55,165 Ich weiß nicht. Alle haben Angst. 384 00:40:55,268 --> 00:40:58,260 - Ihr habt Angst? Wovor? - Ich weiß nicht. 385 00:40:59,111 --> 00:41:02,723 Ich... sie antworten nicht. 386 00:41:04,219 --> 00:41:07,522 Mama. Papa, wo seid ihr? 387 00:41:10,024 --> 00:41:13,455 Sie antworten nicht. Nie mehr. 388 00:41:15,183 --> 00:41:16,860 Nur er kommt. 389 00:41:18,744 --> 00:41:20,760 Wenn er kommt, spüre ich ihn. 390 00:41:21,302 --> 00:41:23,388 Ich erkenne ihn am Geruch. 391 00:41:24,135 --> 00:41:26,933 Ja, ich rieche ihn und laufe vor ihm weg. 392 00:41:27,515 --> 00:41:28,830 Immer wieder. 393 00:41:29,811 --> 00:41:32,468 Wie erkennst Du ihn? Wonach riecht er? 394 00:41:33,139 --> 00:41:36,957 Nach Blut. Nach Menschenblut. 395 00:41:37,911 --> 00:41:38,943 Blut! 396 00:41:39,794 --> 00:41:43,638 Schon gut. Beruhige Dich. Schlaf jetzt, Henriette. 397 00:41:44,206 --> 00:41:45,831 Alles wird gut. 398 00:41:47,792 --> 00:41:50,501 - Schlaf nur. - Gute Nacht. 399 00:42:37,659 --> 00:42:41,322 - Ist es auch nicht zu fest? - Nein, so sitzt er wunderbar, danke! 400 00:42:52,415 --> 00:42:54,427 Leg Dich jetzt lieber hin und schlaf, hm? 401 00:43:03,095 --> 00:43:06,423 Wo ist Julie? Hat sie diese Verrückte beruhigt? 402 00:43:08,564 --> 00:43:11,092 Sie heißt Henriette. Sie wohnt hier. 403 00:44:04,597 --> 00:44:06,712 Da drüben sind die Medikamente. 404 00:44:13,523 --> 00:44:16,515 - OK, Ich habe das richtige. - Gut. Gehen wir. 405 00:44:42,442 --> 00:44:43,938 - Zigarette? - Hm. 406 00:44:45,460 --> 00:44:46,518 Danke. 407 00:44:52,219 --> 00:44:55,341 - Hast Du starke Schmerzen? - Es ist nur ein Kratzer. 408 00:44:55,599 --> 00:44:57,585 Wäre besser, wenn Du Dich jetzt hinlegst. 409 00:44:58,101 --> 00:45:00,062 Eigentlich bin ich gar nicht müde. 410 00:45:02,951 --> 00:45:05,194 Das Gewitter könnte auch endlich aufhören. 411 00:45:05,531 --> 00:45:08,140 Das zieht schon ab. Jedenfalls hat es aufgehört zu regnen. 412 00:45:08,240 --> 00:45:10,316 Nur die Luft ist noch sehr geladen. 413 00:45:10,562 --> 00:45:13,236 - Hast Du Angst? - Ja. 414 00:45:13,838 --> 00:45:16,782 Aber Du zeigst es nicht. Du hältst Dich unheimlich gut. 415 00:45:16,882 --> 00:45:19,909 - Du bist ein ganz außergewöhnliches Mädchen. - Ach was. 416 00:45:20,700 --> 00:45:23,331 Julie, ich... 417 00:45:25,034 --> 00:45:27,149 Ich wollte Dir schon lange sagen... 418 00:45:27,588 --> 00:45:30,610 Nein. Da ist wohl jetzt nicht die richtige Gelegenheit. 419 00:45:30,710 --> 00:45:32,180 Du meinst wegen Carol? 420 00:45:32,954 --> 00:45:34,373 Bitte vergiss es. 421 00:45:34,992 --> 00:45:37,910 Uns verbindet nicht mehr als eine gute alte Freundschaft. 422 00:45:38,010 --> 00:45:39,278 Darum geht es nicht. 423 00:45:39,378 --> 00:45:41,728 Ich meine, es interessiert mich nicht, was zwischen euch ist. 424 00:45:41,828 --> 00:45:46,394 OK, dann ist ja alles klar. Aber ich sage es Dir jetzt trotzdem. 425 00:45:47,400 --> 00:45:49,352 Carol ist hübsch und sicher auch verliebt in mich. 426 00:45:49,452 --> 00:45:52,105 Aber sie kann mir niemals geben, was ich bei einer Frau suche. 427 00:45:52,205 --> 00:45:54,856 Ach. Bin ich vielleicht die Frau, die Dir das geben kann? 428 00:45:54,959 --> 00:45:58,132 Tja, ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 429 00:45:58,261 --> 00:46:02,466 Aber ich weiß genau, Du bist die Frau, die erfüllen kann, was ich suche. 430 00:46:03,498 --> 00:46:04,917 - Ah! - Carol! 431 00:46:10,180 --> 00:46:13,301 Verdammte Hure. Jetzt hast Du ihn verhext. 432 00:46:13,401 --> 00:46:15,365 An allem, was geschehen ist, bist nur Du schuld. 433 00:46:15,465 --> 00:46:18,441 Du verfluchtes Luder! Das wirst Du mir büßen! 434 00:46:18,566 --> 00:46:20,318 Carol. Jetzt hör mal zu! 435 00:46:25,740 --> 00:46:28,290 Daniel. Geh jetzt endlich schlafen. Ich kümmere mich um sie. 436 00:46:28,522 --> 00:46:29,812 Carol! 437 00:46:30,715 --> 00:46:32,031 Carol! 438 00:47:34,151 --> 00:47:36,525 Carol. Sei doch vernünftig. 439 00:47:42,046 --> 00:47:43,568 Wo bist Du? 440 00:48:05,986 --> 00:48:07,379 Carol, lass doch den Unsinn. 441 00:48:08,926 --> 00:48:10,191 Mach auf, Carol! 442 00:48:10,965 --> 00:48:12,074 Carol! 443 00:48:13,157 --> 00:48:15,066 Was soll denn der Quatsch? 444 00:48:15,814 --> 00:48:17,569 Schließ das Tor auf. 445 00:49:55,200 --> 00:49:56,348 Julie! 446 00:49:57,327 --> 00:49:59,186 Was machst Du hier draußen? Wo kommst Du denn her? 447 00:49:59,286 --> 00:50:02,462 Oh Andy. Carol hat verrückt gespielt. Sie ist fortgelaufen. 448 00:50:02,562 --> 00:50:04,139 - Wo ist sie jetzt, Julie? - Das weiß ich auch nicht. 449 00:50:04,239 --> 00:50:06,435 Sie hat mich im Friedhof eingesperrt und ist weggerannt. 450 00:50:06,535 --> 00:50:07,828 Vielleicht ist sie wieder zurück zum Haus. 451 00:50:07,928 --> 00:50:09,756 - Lasst uns gehen. - Ja. 452 00:50:19,721 --> 00:50:20,721 Julie! 453 00:50:21,584 --> 00:50:22,584 Carol! 454 00:50:24,081 --> 00:50:26,264 Was hast Du denn? Was ist mit Dir? 455 00:50:26,660 --> 00:50:30,092 Er ist da. Er ist ganz nah. Ich kann es fühlen. 456 00:50:30,221 --> 00:50:32,723 Ja. Ich spüre seine Nähe. 457 00:50:34,529 --> 00:50:36,128 Ruhig. Ich seh mal nach. 458 00:52:09,774 --> 00:52:11,941 Ruhig. Keine Angst. Ich passe schon auf. 459 00:52:27,781 --> 00:52:29,096 Nein! 460 00:52:29,561 --> 00:52:30,875 Hilfe! 461 00:52:31,108 --> 00:52:32,321 Nein! 462 00:53:30,391 --> 00:53:32,249 - Oh Gott! - Nein. 463 00:53:37,750 --> 00:53:39,008 Henriette. 464 00:53:39,756 --> 00:53:41,614 Hab keine Angst, meine Kleine. 465 00:53:42,465 --> 00:53:44,064 Ich bin ja bei Dir. 466 00:54:23,199 --> 00:54:24,954 - Andy. - Was ist? 467 00:54:38,471 --> 00:54:40,226 Hey Arnold. Was hast Du? 468 00:54:42,573 --> 00:54:46,804 Es ist alles umsonst, Andy. Wir sind verloren. 469 00:54:47,346 --> 00:54:50,184 Die Insel wird von einem grauenvollen Monster beherrscht. 470 00:54:51,061 --> 00:54:54,156 Es wird uns alle töten. So wie es Daniel getötet hat. 471 00:54:54,256 --> 00:54:55,705 Fang Dich wieder ein. 472 00:54:55,805 --> 00:54:58,655 OK. Daniel wurde tot gebissen. 473 00:54:58,755 --> 00:55:01,791 Aber wir wissen noch nicht, von wem. Was heißt hier Monster? 474 00:55:01,917 --> 00:55:05,670 Nach dem, was Henriette sagt, ist es ein Mann. Ich schätze, ein Wahnsinniger. 475 00:55:06,129 --> 00:55:09,499 Ja. Wir müssen zusammen bleiben und versuchen, ihn zu erledigen. 476 00:55:09,635 --> 00:55:12,963 Bevor er uns nacheinander alle erledigen kann. 477 00:55:13,556 --> 00:55:17,039 Zusammen sind wir viel stärker als er. Das wirst Du doch einsehen, Arnold. 478 00:55:17,323 --> 00:55:20,934 Wir dürfen Mary und Carol nicht im Stich lassen. Wir müssen beide suchen. 479 00:55:22,096 --> 00:55:23,360 Na los komm. 480 00:55:46,036 --> 00:55:48,669 Toller Kasten. Wem gehört diese Villa? 481 00:55:48,847 --> 00:55:53,007 Der Familie Karamanlis. Ich war noch nie hier oben, aber ich habe viel von ihnen gehört. 482 00:55:54,136 --> 00:55:57,512 Vor ein paar Monaten war in allen Zeitungen ein großer Bericht über die Familie. 483 00:55:57,799 --> 00:56:00,965 Nikos Karamanlis ist mit Frau und Kind beim Segeln verschollen. 484 00:56:01,065 --> 00:56:02,907 Man nimmt an, dass sie ertrunken sind. 485 00:56:04,017 --> 00:56:07,345 - Ist keiner von der Familie übrig? - Nein. 486 00:56:08,222 --> 00:56:10,698 Oh doch. Seine Schwester. Sie führte ihm das Haus. 487 00:56:11,060 --> 00:56:14,516 In der Zeitung stand, sie sei wahnsinnig geworden, als sie von dem Unglück hörte. 488 00:57:32,683 --> 00:57:34,644 Vorsicht! Jetzt kommen wieder Stufen. 489 00:57:57,733 --> 00:58:00,364 Die Karamanlis waren praktisch die Besitzer der Insel. 490 00:58:00,464 --> 00:58:03,357 Sie besaßen Fischerboote, Viehherden und Olivenhaine. 491 00:59:04,110 --> 00:59:06,690 Scheint niemand da zu sein. Kommt! 492 00:59:06,991 --> 00:59:09,063 Wir wollen uns mal im ersten Stock umsehen. 493 00:59:21,911 --> 00:59:23,407 Mein Gott. Nein! 494 00:59:33,132 --> 00:59:35,558 Hier, Arnold. Schneide sie ab! Na geh schon! 495 00:59:36,718 --> 00:59:39,731 Die arme Frau. Wie entsetzlich. 496 01:00:04,425 --> 01:00:06,127 Ist das seine Schwester? 497 01:00:07,237 --> 01:00:10,049 Ja. Das ist Irina Karamanlis. 498 01:00:10,926 --> 01:00:13,248 Andy! Julie! Kommt schnell. 499 01:00:15,415 --> 01:00:18,666 Vorsicht Stufe. Mach größere Schritte. 500 01:00:20,291 --> 01:00:22,845 Carol! Carol, wach auf! 501 01:00:25,244 --> 01:00:26,564 Wie kommst Du hierher? 502 01:00:28,417 --> 01:00:29,965 Oh, Andy. 503 01:00:30,208 --> 01:00:31,208 Andy. 504 01:00:33,293 --> 01:00:36,337 Daniel! Daniel ist tot, nicht wahr? 505 01:00:37,137 --> 01:00:39,897 Ja. Aber woher weißt Du das? 506 01:00:40,000 --> 01:00:43,003 Die Frau hat es mir gesagt. Wo ist sie denn? 507 01:00:43,671 --> 01:00:45,211 Sie hat sich erhängt. 508 01:00:46,423 --> 01:00:48,951 Was hat sie Dir noch erzählt? Sag mir alles. 509 01:00:49,051 --> 01:00:52,099 Ich erinnere mich nicht genau. Sie war so konfus. 510 01:00:52,925 --> 01:00:56,407 Sie sagte, wir müssen von der Insel fliehen. 511 01:00:56,975 --> 01:00:59,687 Er würde nicht ruhen, bis er alle Menschen hier ermordet hat. 512 01:00:59,787 --> 01:01:01,814 Nur sie hätte nichts zu befürchten. 513 01:01:02,289 --> 01:01:05,204 Ich fragte sie, wer? Sie antwortete nicht. 514 01:01:06,417 --> 01:01:09,177 Andy! Das Boot ist zurück. 515 01:01:13,950 --> 01:01:16,091 Na bitte. Ich hatte doch recht. 516 01:01:16,530 --> 01:01:19,082 Er ist nur ausgelaufen, um dem Gewitter zu entgehen. 517 01:01:19,238 --> 01:01:21,199 Siehst Du Arnold? Jakob ist ein guter Seemann. 518 01:01:21,299 --> 01:01:23,082 Du brauchst Dir um Mary keine Sorgen zu machen. 519 01:01:23,182 --> 01:01:25,353 Komm. Ihr wartet hier. 520 01:01:54,100 --> 01:01:56,310 - Wie fühlst Du Dich jetzt? - Wie betäubt. 521 01:01:56,410 --> 01:02:00,076 So als ob ich ein Beruhigungsmittel genommen hätte. 522 01:02:00,773 --> 01:02:02,578 Gehen wir auch zum Hafen runter. 523 01:02:02,940 --> 01:02:05,069 Lass mich erst noch ein bisschen ausruhen. 524 01:02:08,331 --> 01:02:09,599 Ich... 525 01:02:10,344 --> 01:02:13,981 Ich wollte Dich noch um Verzeihung bitten. Ich war wirklich ekelhaft zu Dir. 526 01:02:14,084 --> 01:02:17,412 Sprechen wir nicht mehr davon. Versuch, alles zu vergessen. 527 01:02:18,444 --> 01:02:19,450 Ja. 528 01:02:20,250 --> 01:02:23,810 Julie, eins verstehe ich nicht. Wieso hat sich die Frau erhängt? 529 01:02:25,126 --> 01:02:26,493 Das weiß ich auch nicht. 530 01:02:26,983 --> 01:02:29,511 Vielleicht war der Tod eine Erlösung für sie. 531 01:02:29,911 --> 01:02:32,710 Wenn ich nur wüsste, was das alles zu bedeuten hat. 532 01:02:43,984 --> 01:02:47,131 - Julie, ist sie auch auf dem Bild? - Ja 533 01:02:48,500 --> 01:02:50,330 Das ist ihr Bruder mit seiner Frau und seinem Sohn. 534 01:02:50,430 --> 01:02:52,058 Sie ertranken im Frühjahr. 535 01:02:52,221 --> 01:02:54,845 Nach einem Gewittersturm war sein Schiff verschollen. 536 01:03:03,487 --> 01:03:06,557 - Was ist das? - Eine Brieftasche denke ich. 537 01:03:08,182 --> 01:03:10,014 Nein. Es ist ein Tagebuch. 538 01:03:10,839 --> 01:03:14,554 Siehst Du? Eine Frauenhandschrift. Das Tagebuch seiner Schwester. 539 01:03:15,354 --> 01:03:19,817 12. Mai. Heute fanden sie einen jungen Fischer. 540 01:03:21,400 --> 01:03:24,615 Sein Genick war gebrochen und sein Hals völlig zerfleischt. 541 01:03:24,796 --> 01:03:28,278 Schon 7 Tote. Das Dorf ist in Panik. 542 01:03:28,588 --> 01:03:30,420 Hier, lies mal, was auf der Seite steht. 543 01:03:31,374 --> 01:03:35,373 Ich gebe ihm viel Fleisch. Doch er mordet weiter. Jede Nacht. 544 01:03:35,473 --> 01:03:38,700 Viele Bewohner sind geflohen, doch jetzt kommt niemand mehr fort. 545 01:03:38,800 --> 01:03:40,494 Heute Nacht hat er alle Boote versenkt. 546 01:03:40,594 --> 01:03:44,118 Gestern war die Polizei hier, aber ich habe die Leichen rechtzeitig versteckt. 547 01:03:45,228 --> 01:03:47,523 Ohne Leichen können sie nichts beweisen. 548 01:03:49,020 --> 01:03:52,141 Ich habe noch in der letzten Sekunde die Tür zu seinem Zimmer getarnt. 549 01:03:57,507 --> 01:04:00,064 Julie, was soll das alles bedeuten? 550 01:04:13,900 --> 01:04:17,228 Das Boot treibt an der Insel entlang. Ich hoffe, dass es bald strandet. 551 01:04:17,328 --> 01:04:20,338 Am besten trennen wir uns. Ich bleibe hier. Geh Du rüber auf die andere Seite. 552 01:04:20,438 --> 01:04:21,490 Okay. 553 01:04:26,163 --> 01:04:27,845 Das ist Marys Schuh. 554 01:04:44,514 --> 01:04:47,477 Warte, Carol. Bleib lieber bei Henriette. 555 01:10:39,000 --> 01:10:41,551 - Mary! - Arnold. 556 01:10:42,092 --> 01:10:43,150 Liebling. 557 01:10:47,252 --> 01:10:48,671 Wie geht es Dir? 558 01:10:51,947 --> 01:10:54,011 Ich bring Dich hier raus. Komm. 559 01:10:55,146 --> 01:10:56,539 Ich werde Dich tragen. 560 01:10:57,855 --> 01:10:58,855 So. 561 01:10:59,583 --> 01:11:00,872 Vorsichtig. 562 01:15:01,400 --> 01:15:04,687 - Nein! Nein, geh weg! - Lass uns in Frieden! 563 01:15:04,787 --> 01:15:08,066 - Nein! Bitte! - Wir haben Dir nichts getan! 564 01:15:11,202 --> 01:15:12,529 Geh doch weg! 565 01:15:22,922 --> 01:15:24,654 Geh weg oder ich steche zu. 566 01:15:25,273 --> 01:15:27,131 Meine Frau ist schwanger. Verstehst Du? 567 01:15:27,231 --> 01:15:28,510 Sie erwartet ein Kind. 568 01:15:28,782 --> 01:15:30,691 Ein Kind! Verstehst Du? Ein Kind! 569 01:15:31,568 --> 01:15:34,122 Bitte lass uns gehen! 570 01:15:45,808 --> 01:15:47,098 Ein Kind. 571 01:15:47,640 --> 01:15:49,626 Ich hatte auch ein Kind. 572 01:15:49,962 --> 01:15:52,335 Bis mein Schiff unterging. 573 01:16:57,600 --> 01:17:00,596 - Geh weg von ihm. - Nein. 574 01:17:00,957 --> 01:17:02,711 Das darfst Du nicht tun. 575 01:17:04,607 --> 01:17:09,178 Er ist tot. Totes Fleisch. Fleisch, das wir zum Überleben brauchen. 576 01:17:09,278 --> 01:17:12,514 - Nein, Nikos. Nein. Du darfst es nicht tun. - Geh weg! 577 01:17:17,077 --> 01:17:20,202 Du... darfst.... es... nicht! 578 01:17:24,536 --> 01:17:26,909 Maria... Maria... 579 01:17:27,271 --> 01:17:29,669 Maria... Maria! 580 01:18:15,185 --> 01:18:16,185 Nicht! 581 01:18:16,285 --> 01:18:19,432 Mein Kind! Nein! 582 01:18:32,983 --> 01:18:34,035 Mary! 583 01:19:16,292 --> 01:19:17,994 Setz Dich doch wieder, Henriette. 584 01:19:21,219 --> 01:19:22,612 So ist's gut, ja. 585 01:19:31,822 --> 01:19:32,828 Julie? 586 01:19:38,065 --> 01:19:39,065 Julie? 587 01:19:51,608 --> 01:19:52,821 Julie? 588 01:20:07,629 --> 01:20:08,919 Julie? 589 01:20:09,435 --> 01:20:11,241 Bitte antworte doch. 590 01:20:25,481 --> 01:20:28,602 - Wo bist Du, Julie? - Ich bin hier unten. 591 01:20:40,830 --> 01:20:41,830 Julie. 592 01:20:42,894 --> 01:20:47,248 Es ist unsagbar entsetzlich, Carol. Der Mann mordet wie ein Wahnsinniger. 593 01:20:52,569 --> 01:20:54,168 Julie... Ich... 594 01:20:55,664 --> 01:20:57,175 Carol... Nein! 595 01:21:31,343 --> 01:21:32,944 Henriette! Wo bist Du? 596 01:21:34,335 --> 01:21:36,192 Komm mit, schnell! Wie müssen hier weg. 597 01:21:47,100 --> 01:21:49,452 Oh nein. Er kommt. Schnell. 598 01:22:04,853 --> 01:22:06,943 Dreh dich um. Vorsicht. 599 01:22:22,525 --> 01:22:24,408 Geh weiter, Henriette. Schnell. 600 01:23:09,296 --> 01:23:14,172 - Julie. Ich kann nicht mehr. - Geh weiter. Hier lang. Weiter! 601 01:23:21,189 --> 01:23:25,508 Henriette, nur noch die Leiter hinauf. Dann sind wir in Sicherheit. Komm. 602 01:23:42,190 --> 01:23:43,194 Gib mir die Hand. 603 01:23:46,961 --> 01:23:48,173 Komm schnell. 604 01:24:09,250 --> 01:24:11,881 - Wo sind wir, Julie? - Auf dem Dachboden. 605 01:24:12,320 --> 01:24:13,320 Sei still. 606 01:25:04,354 --> 01:25:05,902 Ich glaube, er ist weg. 607 01:25:08,507 --> 01:25:10,210 Ich höre ihn jedenfalls nicht mehr. 608 01:25:12,196 --> 01:25:15,008 Wir brauchen nur zu warten, bis Andy und Arnold zurück kommen. 609 01:25:47,700 --> 01:25:50,145 Henriette! Kopf runter! Bück Dich doch! 610 01:25:51,254 --> 01:25:52,286 Henriette! 611 01:25:54,762 --> 01:25:55,762 Nein! 612 01:26:44,810 --> 01:26:47,725 Henriette. Oh nein! 50004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.