Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:07,345
Ich bin froh, dass wir hier angelegt haben.
Die Insel ist ein Paradies, findest Du nicht?
2
00:02:07,445 --> 00:02:10,411
Ja, aber warum laufen wir so weit?
Wir hätten doch beim Boot baden können.
3
00:02:10,511 --> 00:02:12,736
Das können wir doch überall.
Hier ist ein schöner Strand.
4
00:02:12,836 --> 00:02:14,612
Stimmt. Und mich wundert,
dass der nicht voll Touristen ist.
5
00:02:14,712 --> 00:02:16,887
Hier gibt es doch kaum noch
eine Insel ohne Fremdenverkehr.
6
00:02:17,351 --> 00:02:19,079
Die hier ist vielleicht auf keiner Landkarte.
7
00:02:19,179 --> 00:02:22,838
Das wär zu schön, um wahr zu sein. Aber hier
wird es doch wenigstens ein Fischerdorf geben.
8
00:02:22,938 --> 00:02:26,432
Oh sicher. Aber die Leute hier haben
vielleicht kein Interesse am Tourismus.
9
00:02:26,999 --> 00:02:28,520
Wenigstens der Hund hat Interesse dran.
10
00:02:28,620 --> 00:02:30,404
Der läuft uns schon nach,
seitdem wir gelandet sind.
11
00:02:30,508 --> 00:02:32,004
Der will nur was zu fressen.
12
00:02:33,062 --> 00:02:34,893
Das ist ein schöner Platz.
Bleiben wir hier?
13
00:02:34,993 --> 00:02:36,235
OK, von mir aus.
14
00:02:41,622 --> 00:02:43,174
Der ist ja zutraulich.
15
00:02:45,316 --> 00:02:47,431
Aber wir haben nichts,
was wir ihm geben können.
16
00:02:50,883 --> 00:02:53,906
Ja, du hast recht.
Ganz schön heiß hier.
17
00:03:01,259 --> 00:03:03,142
Na Dicker?
Dir gefällt es bei uns.
18
00:03:03,529 --> 00:03:05,278
Braver Hund.
19
00:03:13,461 --> 00:03:15,447
Komm rein. Das
Wasser ist herrlich.
20
00:03:15,628 --> 00:03:19,394
Wir haben erst vor einer halben Stunde
gegessen. Warte noch ein bisschen, Rita.
21
00:03:19,494 --> 00:03:21,132
Ja, Du hast Dir wieder mal
den Bauch vollgeschlagen.
22
00:03:21,232 --> 00:03:24,343
Aber ich habe nur ein bisschen
Salat geknabbert. Ich schwimme!
23
00:03:45,250 --> 00:03:46,643
Schön ist das.
24
00:05:13,570 --> 00:05:17,466
Hilfe! Irgendwas zieht
mich runter. Hilf mir doch!
25
00:06:51,318 --> 00:06:52,737
Geht's dir jetzt besser, Liebling?
26
00:06:53,212 --> 00:06:55,652
Nein, ich habe Schmerzen.
27
00:06:55,755 --> 00:06:57,741
Die geben sich schon,
wenn wir unten sind.
28
00:06:58,016 --> 00:06:59,444
Kann ich Dir helfen, Mary?
29
00:06:59,702 --> 00:07:01,714
Nein danke.
Es wird schon gehen.
30
00:07:02,385 --> 00:07:04,417
Ich glaube, unser Baby
ist sehr unsportlich.
31
00:07:04,836 --> 00:07:07,080
Es protestiert gegen die Bergfahrt.
32
00:07:08,086 --> 00:07:10,150
Wer weiß, was es noch
auf dem Boot anstellt?
33
00:07:10,821 --> 00:07:14,314
Ach was. Wenn es gefährlich wäre, hätte
Marys Arzt es bestimmt nicht erlaubt.
34
00:07:14,414 --> 00:07:17,557
Aber es wäre besser, wenn wir nur kleine
Tagesreisen von Insel zu Insel machen.
35
00:07:17,657 --> 00:07:19,050
Ach, daraus wird nichts.
36
00:07:19,901 --> 00:07:22,459
Wie ich Andy kenne, will er in den
wenigen Wochen, die wir haben,
37
00:07:22,559 --> 00:07:26,918
sicher die ganze Ägäis und die Küsten
Kleinasiens erobern. Das müsst ihr zugeben.
38
00:07:27,744 --> 00:07:29,888
Dann kann er Mary und mich auf
der ersten Insel an Land setzen
39
00:07:29,988 --> 00:07:31,975
und auf der Rückfahrt wieder abholen.
40
00:07:33,781 --> 00:07:34,867
Ja. das wäre auch eine Möglichkeit.
41
00:07:34,967 --> 00:07:37,287
- Willst Du Dich setzen, Liebling?
- Ja, Danke.
42
00:07:38,940 --> 00:07:40,086
Vorsicht!
43
00:07:40,436 --> 00:07:42,592
So ein Pech.
Das ist mir aber peinlich.
44
00:07:42,692 --> 00:07:44,332
- Verzeihung.
- Bitte, das macht doch nichts.
45
00:07:46,937 --> 00:07:48,721
Ich glaube, der Apparat ist hinüber.
46
00:07:48,898 --> 00:07:51,271
Ich bezahle selbstverständlich
den Schaden, Fräulein.
47
00:07:51,426 --> 00:07:53,493
Zum Glück sind wir für
solche Fälle versichert.
48
00:07:53,593 --> 00:07:54,964
- Ja natürlich.
- Ach was.
49
00:07:55,064 --> 00:07:57,776
Die Kamera war alt und billig. Aber Sie
können mir vielleicht anderweitig helfen.
50
00:07:57,876 --> 00:08:02,342
Sie redeten von einem Boot. Könnten Sie
mich eventuell bis zu einer Insel mitnehmen?
51
00:08:02,442 --> 00:08:04,413
Ja, das kommt drauf an, wo sie liegt.
52
00:08:04,918 --> 00:08:07,318
Andy hat doch bestimmt gegen einen
Passagier nichts einzuwenden?
53
00:08:07,601 --> 00:08:09,123
Ich will mich nicht aufdrängen.
54
00:08:09,897 --> 00:08:13,406
Alles, was ich brauche, ist eine Passage
zu der Insel, wo meine Freunde wohnen.
55
00:08:14,629 --> 00:08:18,153
- Was meint ihr? Das wird doch gehen, oder?
- Sicher.
56
00:09:14,340 --> 00:09:15,707
Er lässt uns sicher wieder eine Weile warten.
57
00:09:15,807 --> 00:09:18,135
Jede Wette, der ist noch nicht da.
Wäre ja ein Wunder, bis der mal...
58
00:09:18,235 --> 00:09:19,448
Denkste. Da kommt er!
59
00:09:19,548 --> 00:09:22,953
Hey! Andy! Hier sind wir.
60
00:09:23,053 --> 00:09:24,788
Der muss sich eine Uhr
gekauft haben.
61
00:09:28,400 --> 00:09:31,702
- Hallo Leute!
- Hallo! Andy!
62
00:09:32,937 --> 00:09:34,282
Schön, dass Du pünktlich bist.
63
00:09:34,382 --> 00:09:36,474
- Hallo Alter.
- Hallo Danny.
64
00:09:37,423 --> 00:09:38,667
Na, Mary?
65
00:09:39,957 --> 00:09:41,918
- Wie geht es euch Zweien?
- Uns geht es gut.
66
00:09:42,356 --> 00:09:45,504
- Hallo. Alter Kinderfabrikant.
- Darf ich vorstellen. Das ist Julie.
67
00:09:45,916 --> 00:09:47,549
- Freut mich.
- Sehr angenehm.
68
00:09:47,649 --> 00:09:48,702
Ganz meinerseits.
69
00:09:48,857 --> 00:09:51,721
- Kommen Sie. Steigen Sie ein.
- Kommt schon, alle Mann an Bord.
70
00:09:52,185 --> 00:09:54,252
- Willst Du nach vorn, Mary?
- Nein Danke.
71
00:09:54,352 --> 00:09:56,600
Hinten ist viel mehr Platz.
Los, einsteigen.
72
00:09:56,700 --> 00:09:59,692
Und vergesst nicht, dass wir noch das
Gepäck holen müssen, bevor wir an Bord gehen.
73
00:09:59,792 --> 00:10:01,834
- Keine Angst, Liebling. Kommen Sie, Julie.
- Danke.
74
00:10:02,272 --> 00:10:04,413
- Alles an Bord.
- Du kannst jetzt abfahren.
75
00:10:10,656 --> 00:10:15,068
Also das ist die Insel. Sie liegt
ungefähr 100 km südlich von hier.
76
00:10:15,197 --> 00:10:19,041
Aha. Kein Problem.
Das ist nicht mal ein Umweg für uns.
77
00:10:19,634 --> 00:10:23,010
Es ist schon etwas seltsam,
dass von dort aus keine Boote fahren.
78
00:10:23,242 --> 00:10:25,487
Eigentlich ist es gar nicht so ungewöhnlich.
79
00:10:25,616 --> 00:10:28,173
Für mehrere Monate im Jahr
ist sie fast völlig unbewohnt.
80
00:10:28,273 --> 00:10:31,243
Es gibt nur wenige dort ansässige Familien,
und diese sind Selbstversorger.
81
00:10:31,343 --> 00:10:34,256
Nur im Sommer, wenn die Touristen
kommen, ist es ein Paradies auf Erden.
82
00:10:34,439 --> 00:10:35,857
Wie kommen die Touristen denn hin?
83
00:10:36,115 --> 00:10:38,308
Entweder haben sie ein Boot
oder man nimmt sie mit.
84
00:10:38,408 --> 00:10:41,714
Unglücklicherweise wurde ich
aufgehalten und kam zu spät.
85
00:10:41,843 --> 00:10:43,213
Ich hätte vor drei Tagen
schon weg sein sollen.
86
00:10:43,313 --> 00:10:46,515
- Dann hätten wir Dich aber nicht getroffen.
- Das ist wahr.
87
00:10:46,615 --> 00:10:48,834
Nun. Begeben wir uns in
Richtung dieses Paradieses?
88
00:10:48,934 --> 00:10:51,439
Lasst uns abstimmen.
Hebt eure Arme für ein "Ja".
89
00:10:51,539 --> 00:10:52,703
- Ja.
- Ja.
90
00:10:53,532 --> 00:10:54,716
Dann mal los.
91
00:10:56,986 --> 00:10:58,121
Ich will ans Fenster.
92
00:10:58,250 --> 00:11:01,294
- Wie lange meinst Du, brauchen wir?
- Du und Dein Fenster.
93
00:11:01,500 --> 00:11:04,080
- Weil ich...
- Nicht doch...
94
00:11:59,110 --> 00:12:01,145
- Lass mich Dir das abnehmen
- Danke.
95
00:12:01,686 --> 00:12:03,028
Hier entlang, meine Damen und Herren.
96
00:12:07,468 --> 00:12:08,681
Beeilt euch bitte.
97
00:12:44,462 --> 00:12:45,829
Vorsicht, Liebling.
98
00:12:46,449 --> 00:12:48,851
Ruhig, ganz ruhig. Du musst
Dich jetzt ein bisschen hinlegen.
99
00:12:48,951 --> 00:12:50,614
Dann wird Dir bestimmt gleich besser.
100
00:12:51,144 --> 00:12:53,909
- Ich kann nicht.
- Versuch es, Liebling. Komm.
101
00:13:03,793 --> 00:13:05,074
Hier, Julie.
102
00:13:17,406 --> 00:13:20,966
- Fantastisch, nicht?
- Zauberhaft schön.
103
00:13:25,455 --> 00:13:27,286
- Danke für die Cola.
- OK.
104
00:13:27,386 --> 00:13:28,396
Entschuldige!
105
00:13:28,928 --> 00:13:31,675
Versuch ganz ruhig und
tief durchzuatmen, Liebling.
106
00:13:31,956 --> 00:13:33,607
Dann wird Dir bestimmt gleich besser.
107
00:13:33,916 --> 00:13:36,032
Oder soll ich Dir lieber eine Tablette holen?
108
00:13:43,307 --> 00:13:44,700
Danke.
109
00:13:46,846 --> 00:13:49,582
- Der ist heute wohl nicht richtig in Form, was?
- Ist mir egal.
110
00:13:49,682 --> 00:13:52,691
Ich mache mir nicht gleich Hoffnungen,
wenn ich einem gut aussehenden Jungen begegne.
111
00:13:52,791 --> 00:13:55,328
- So?
- Außerdem scheint er was mit Carol zu haben.
112
00:13:55,730 --> 00:13:59,091
Sicher. Das wäre aber für ihn kein
Hinderungsgrund. Er probiert es bei jeder.
113
00:13:59,191 --> 00:14:02,361
- Magst Du ihn nicht?
- Ach, Unsinn. Im Gegenteil. Nur...
114
00:14:02,486 --> 00:14:04,512
Carol ist meine Schwester.
115
00:14:08,993 --> 00:14:10,910
- Hast Du Lust?
- Oh ja.
116
00:14:11,065 --> 00:14:15,115
Schau nur auf den Kompass. Halte das
Schiff so, dass die Nadel hier nicht abweicht.
117
00:14:15,215 --> 00:14:18,159
Wenn nötig korrigierst Du
nach links oder nach rechts.
118
00:14:20,296 --> 00:14:21,565
Genau so.
119
00:14:26,750 --> 00:14:29,510
- Hier.
- Danke.
120
00:15:09,200 --> 00:15:10,981
In der ersten Reihe liegt die Vergangenheit.
121
00:15:11,081 --> 00:15:13,528
In der zweiten die Gegenwart.
Und in der dritten die Zukunft.
122
00:15:13,629 --> 00:15:14,840
Vergiss die Vergangenheit.
123
00:15:14,940 --> 00:15:16,410
Über die Gegenwart will
ich auch nichts wissen.
124
00:15:16,510 --> 00:15:18,584
Sag mir nur etwas über die Zukunft, Carol.
125
00:15:18,709 --> 00:15:20,828
Na schön.
Und was willst Du genau wissen?
126
00:15:20,928 --> 00:15:23,479
Na, ob es ein Junge wird, oder ein Mädchen.
127
00:15:23,579 --> 00:15:27,385
Und wird es gesund und glücklich sein?
Ich möchte alles darüber wissen.
128
00:15:27,684 --> 00:15:30,057
Dann musst Du erst Deine
rechte Hand auf die Karten legen.
129
00:15:30,192 --> 00:15:31,192
Ja.
130
00:15:32,515 --> 00:15:36,171
Gut. Und jetzt ziehst Du drei
Karten mit der linken Hand.
131
00:15:37,687 --> 00:15:38,906
Eins...
132
00:15:39,989 --> 00:15:41,125
Zwei...
133
00:15:41,858 --> 00:15:43,008
Drei.
134
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
Gut.
135
00:15:46,258 --> 00:15:49,019
Und jetzt ziehst Du noch irgendeine
Karte mit der rechten Hand.
136
00:15:57,119 --> 00:15:58,461
Na, und jetzt?
137
00:16:02,098 --> 00:16:03,543
Nun sag schon. Was ist?
138
00:16:05,478 --> 00:16:07,664
- Oder soll ich noch eine Karte ziehen?
- Nein.
139
00:16:07,764 --> 00:16:09,296
Also was sagen die Karten?
140
00:16:10,224 --> 00:16:12,386
- Darauf kann ich dir jetzt nicht antworten
- Wieso?
141
00:16:12,830 --> 00:16:15,616
Die Konstellation ist kompliziert.
Ich kann sie so schnell nicht deuten.
142
00:16:15,716 --> 00:16:20,079
Aber das hat nichts zu sagen.
Sie sind nur sehr schwer zu deuten...
143
00:16:20,440 --> 00:16:22,736
...so merkwürdig, wie die
Karten jetzt liegen.
144
00:16:23,923 --> 00:16:27,173
Das passiert mir ziemlich
selten. Ich sehe da nicht ganz klar.
145
00:16:28,799 --> 00:16:30,579
Es ist absolut konfus.
146
00:16:30,785 --> 00:16:34,294
- Du solltest vielleicht nochmal mischen.
- Aber nein! Wieso denn? Schau!
147
00:16:34,720 --> 00:16:37,622
Für mich ist das klar... Also das
hier ist Deine Karte.
148
00:16:37,722 --> 00:16:40,562
Und rechts und links neben
Dir liegen die beiden Männer.
149
00:16:40,662 --> 00:16:43,555
Rechts von Dir liegt Dein Mann
und das Baby ist auf der anderen Seite.
150
00:16:43,655 --> 00:16:46,367
Unter Dir liegt auch eine
positive Karte: die Sonne.
151
00:16:46,470 --> 00:16:51,088
Das ist sehr gut. Sie gibt euch allen
Dreien Gesundheit, Sicherheit und Glück.
152
00:16:51,188 --> 00:16:55,344
Diese Konstellation ist gut.
Sie symbolisiert Harmonie. Das bedeutet...
153
00:16:55,577 --> 00:16:58,518
...dass es Zeit ist, das Abendessen
zu machen! Ich hab schon angefangen.
154
00:16:58,618 --> 00:17:00,559
Aber ich finde keinen Büchsenöffner.
155
00:17:00,659 --> 00:17:03,703
Ich werde ihm helfen, sonst kriegen
wir heute gar nichts zu essen.
156
00:17:04,425 --> 00:17:07,779
Aber Du musst mir die Karten nochmal
neu legen. Bis nachher, Carol. Ciao.
157
00:17:08,424 --> 00:17:11,004
Ich mache inzwischen die Cocktails.
Davon verstehen die anderen nichts.
158
00:17:15,983 --> 00:17:18,898
Danke, dass Du eingesprungen bist
und sie beruhigen konntest.
159
00:17:19,171 --> 00:17:20,755
Aber warum hast Du es nicht gemacht?
160
00:17:22,587 --> 00:17:25,043
Ich kann nicht lügen.
Nicht, wenn ich die Karten lege.
161
00:17:25,143 --> 00:17:26,947
Ich glaube nämlich an die Karten.
162
00:17:27,488 --> 00:17:30,583
Und wenn ich darin nichts sehe,
will ich lieber gar nichts sagen.
163
00:17:30,683 --> 00:17:31,848
Carol!
164
00:17:32,184 --> 00:17:36,827
Wenn Du in den Karten nichts sehen
konntest, warum bist Du dann so besorgt?
165
00:17:37,898 --> 00:17:42,319
Wenn Du nach der Zukunft eines Menschen
fragst und die Karten nicht antworten,
166
00:17:42,653 --> 00:17:46,630
dann bedeutet das, dass derjenige auch
keine Zukunft mehr hat. Und deshalb...
167
00:17:46,730 --> 00:17:50,190
Habt ihr keinen Hunger? Arnold hat
es geschafft. Das Essen ist fertig.
168
00:18:30,177 --> 00:18:32,611
- Morgen, Arnold. Gut geschlafen?
- Ja, Danke!
169
00:18:32,808 --> 00:18:36,556
- Na, Julie? Wie war Deine erste Nacht auf See?
- Guten Morgen.
170
00:18:36,656 --> 00:18:38,492
- Gut.
- Hallo.
171
00:18:38,948 --> 00:18:40,135
Ich hab geschlafen wie ein Toter.
172
00:18:40,235 --> 00:18:41,918
Mary schläft noch.
173
00:18:42,018 --> 00:18:43,747
Es ist nicht mehr weit
bis zur Insel, oder?
174
00:18:44,288 --> 00:18:47,152
Wenn der Wind so bleibt,
sind wir in ein paar Stunden da.
175
00:18:47,771 --> 00:18:49,422
- Willst Du eine?
- Nein, Danke.
176
00:18:50,660 --> 00:18:53,903
- Werden Deine Freunde auf Dich warten?
- Sicher.
177
00:18:54,607 --> 00:18:57,522
Genaugenommen sind es
keine richtigen Freunde.
178
00:18:57,729 --> 00:19:00,468
Sie sind ein englisches Paar
mit ihrer 15-jährigen Tochter.
179
00:19:00,592 --> 00:19:05,123
Ich kümmere mich um das Mädchen,
und sie finanzieren mir den Urlaub.
180
00:19:05,855 --> 00:19:07,100
Was machst Du im Winter?
181
00:19:08,074 --> 00:19:11,069
Während des Winters studiere
ich Sprachen auf dem College.
182
00:19:11,169 --> 00:19:15,374
Und ich arbeite Teilzeit für einen
kleinen Fernsehsender als Programmiererin.
183
00:19:15,606 --> 00:19:17,515
- Und Du?
- Medizin.
184
00:19:17,877 --> 00:19:20,019
Ich brauche noch zwei Examen,
dann ist es geschafft.
185
00:19:20,456 --> 00:19:23,630
Und noch ein paar faule Urlauber
auf die griechischen Inseln rüberkarren.
186
00:19:25,642 --> 00:19:28,617
Hast Du Dich gestern noch
mit Carol unterhalten?
187
00:19:28,717 --> 00:19:29,873
Nein. Wieso fragst Du?
188
00:19:30,672 --> 00:19:34,723
Seltsam. Als ich heute früh
aufstand, war sie schon da.
189
00:19:35,393 --> 00:19:40,248
Ich fragte sie was los sei und sie meinte,
ich hätte dich nicht mitnehmen sollen.
190
00:19:40,837 --> 00:19:43,958
Dann bat sie mich eindringlich, keinen
Fuß auf die Insel zu setzen.
191
00:19:44,268 --> 00:19:47,363
Ich habe sonst nichts aus ihr herausbekommen.
Aber mach Dir keine Gedanken.
192
00:19:47,828 --> 00:19:50,846
Carol ist eine waschechte Irre
schon von Kindheit an.
193
00:19:51,362 --> 00:19:55,312
Es sind diese bescheuerten Karten.
Sie kann nicht ohne sie leben.
194
00:19:55,464 --> 00:19:56,522
Ein Fall für die Klapse!
195
00:20:29,000 --> 00:20:31,090
Land in Sicht. Die Insel!
196
00:21:14,750 --> 00:21:15,853
Vorsichtig hier.
197
00:21:15,953 --> 00:21:18,042
Julie, die Insel macht ja
einen friedlichen Eindruck.
198
00:21:18,142 --> 00:21:19,941
Sagt mal, Jungs, warum bleiben
wir nicht einfach hier?
199
00:21:20,041 --> 00:21:21,577
Ja, da könnten wir ein
bisschen Robinson spielen.
200
00:21:21,677 --> 00:21:23,304
Sag mal, wo ist
eigentlich das Dorf, Julie?
201
00:21:23,405 --> 00:21:25,552
Gleich da drüben. Hinter den Felsen.
202
00:21:26,014 --> 00:21:29,367
Na schön. Wir begleiten Dich.
Kleiner Spaziergang kann nicht schaden.
203
00:21:32,953 --> 00:21:34,682
- Gib her.
- Nein, lass nur.
204
00:21:35,817 --> 00:21:39,066
- Komm, Mary. Gib mir die Hand.
- Danke.
205
00:21:42,100 --> 00:21:43,634
Mary! Was hast Du?
206
00:21:43,840 --> 00:21:46,603
- Ich hab mir den Knöchel verstaucht.
- Versuch mal, aufzutreten.
207
00:21:46,813 --> 00:21:50,676
Oh nein. Das bring ich nicht fertig.
Das tut mir zu weh.
208
00:21:51,089 --> 00:21:53,156
Geht nur.
Ich warte hier auf euch.
209
00:21:53,256 --> 00:21:56,097
Stell den Fuß am besten in kaltes
Wasser, damit er nicht anschwillt.
210
00:21:56,197 --> 00:21:57,977
Ich lass Dich nicht allein.
Ich bleib auch hier.
211
00:21:58,077 --> 00:21:59,867
Das brauchst Du nicht.
212
00:22:01,718 --> 00:22:03,781
Wiedersehen, Mary.
Vielen Dank und alles Gute.
213
00:22:03,885 --> 00:22:05,897
Ich wünsche Dir schöne Ferien.
214
00:22:06,155 --> 00:22:07,393
Hey, Carol.
215
00:22:09,122 --> 00:22:10,872
- Jakob!
- Sofort, Madame.
216
00:22:10,972 --> 00:22:12,294
Hilf mir.
217
00:22:15,390 --> 00:22:17,145
Vorsichtig, gnädige Frau.
218
00:22:19,183 --> 00:22:21,788
- Wenn Du willst, bleibe ich hier.
- Nein, nein, geh nur.
219
00:22:25,503 --> 00:22:26,925
- Merkwürdig.
- Was?
220
00:22:27,025 --> 00:22:28,675
Dass keine Bote im Hafen liegen.
221
00:22:28,776 --> 00:22:31,724
- Das Boot meiner Freunde ist auch nicht da.
- Vielleicht sind sie beim Fischen.
222
00:22:31,824 --> 00:22:34,403
Oder haben woanders festgemacht.
So wird's sein.
223
00:22:35,048 --> 00:22:37,731
Das ist aber der einzige feste
Liegeplatz auf der Insel.
224
00:22:37,831 --> 00:22:39,743
Vielleicht haben sie sich
inzwischen einen anderen gebaut.
225
00:22:39,843 --> 00:22:41,858
Ja, das wäre möglich.
226
00:23:00,098 --> 00:23:02,574
Komisch, dass das Dorf nicht am
Ufer liegt, sondern so weit drin.
227
00:23:02,674 --> 00:23:06,754
Du hast ja gesehen, die Küste ist meist steil
und felsig. Es gibt nur wenig Badestrände.
228
00:23:06,854 --> 00:23:08,688
Und das Innere der Insel
ist viel geschützter.
229
00:23:08,788 --> 00:23:09,875
Stimmt.
230
00:23:10,752 --> 00:23:14,555
Mir gefällt die Insel trotzdem sehr gut,
weil nur wenige Touristen herkommen.
231
00:23:14,983 --> 00:23:17,695
Na, also ein bisschen was darf schon
los sein. Wir sind ja keine Rentner, oder?
232
00:23:17,795 --> 00:23:21,178
'Ne Disco oder sowas wirst Du hier
nicht finden. Nur zwei einfache Tavernen.
233
00:23:21,278 --> 00:23:24,812
Aber meine Freunde sind sehr lustig.
Mir ist es hier nie langweilig.
234
00:23:26,283 --> 00:23:29,086
Hier ist eine Ruhe
wie auf dem Friedhof.
235
00:23:53,400 --> 00:23:57,179
Also ehrlich gesagt hab ich nichts gegen ein
ruhiges Plätzchen, aber das hier ist zu viel.
236
00:23:57,279 --> 00:24:00,593
Ist Dir wohl zu anstrengend, wenn Du
selber zur Unterhaltung beitragen musst.
237
00:24:00,877 --> 00:24:03,096
Hallo? Ist niemand zu Hause?
238
00:24:03,202 --> 00:24:05,756
Niemand zu hören und zu sehen.
Vielleicht sind alle in der Kirche.
239
00:24:05,856 --> 00:24:07,356
Das gibt's nicht mal im Vatikan.
240
00:24:07,456 --> 00:24:09,161
Das ist unmöglich.
Die Kirche ist nur eine Ruine.
241
00:24:09,261 --> 00:24:11,583
Es gibt schon seit Jahren keinen
Popen mehr auf der Insel.
242
00:24:11,790 --> 00:24:14,171
Dann wollen wir uns mal
systematisch umsehen.
243
00:24:17,904 --> 00:24:19,400
Kommst Du mit, Carol?
244
00:24:21,438 --> 00:24:22,599
Ich warte hier.
245
00:24:27,242 --> 00:24:28,739
Die Post ist hier um die Ecke.
246
00:24:50,151 --> 00:24:52,782
Schau Dir mal den Telegraphen an.
Ganz schön verkommen, was?
247
00:24:53,376 --> 00:24:56,058
Sieht aus, als sei er mit Absicht
kaputtgemacht worden.
248
00:24:57,400 --> 00:24:59,312
Gibt's kein Telefon auf der Insel?
249
00:24:59,412 --> 00:25:01,711
Nein. Es war ihnen wohl zu
teuer für die paar Leute hier.
250
00:25:01,837 --> 00:25:04,081
Das war die einzige
Verbindung zum Festland.
251
00:25:13,291 --> 00:25:18,141
Hier. Siehst du? Das letzte Telegramm
wurde am 7. Juni hier abgeschickt.
252
00:25:18,388 --> 00:25:19,947
Das war vor einem Monat.
253
00:25:21,082 --> 00:25:23,172
Mir kommt das ganze
irgendwie verdächtig vor.
254
00:25:23,272 --> 00:25:24,272
Na?
255
00:25:25,520 --> 00:25:27,532
Was denn?
Seid ihr so nervös?
256
00:25:27,632 --> 00:25:28,950
Habt ihr schon rausgefunden,
was hier los ist?
257
00:25:29,050 --> 00:25:30,050
Nein.
258
00:25:30,266 --> 00:25:33,945
- Wo sind Carol und Daniel?
- Die suchen im anderen Teil des Dorfes.
259
00:26:09,633 --> 00:26:12,910
- Gehen wir lieber zurück, Daniel.
- Warte!
260
00:26:14,045 --> 00:26:16,547
Da ist doch wer. Eine Frau.
261
00:26:17,140 --> 00:26:19,282
Die kann uns vielleicht
verraten, was hier los ist.
262
00:26:19,565 --> 00:26:20,804
Du willst da reingehen?
263
00:26:23,255 --> 00:26:24,364
Warum nicht?
264
00:26:30,607 --> 00:26:32,232
Dürfen wir reinkommen?
265
00:26:36,076 --> 00:26:38,140
Ist da jemand? Hallo?
266
00:26:39,868 --> 00:26:41,416
Ganz schön vergammelt der Laden.
267
00:26:49,104 --> 00:26:51,168
Ich glaube, die Frau war in diesem Zimmer.
268
00:26:51,664 --> 00:26:52,664
Ja.
269
00:27:03,654 --> 00:27:06,461
Daniel, siehst du?
Da am Fenster.
270
00:27:11,522 --> 00:27:13,792
"Geht fort."
Sehr freundlich.
271
00:27:16,578 --> 00:27:17,636
Da ist sie ja.
272
00:27:19,855 --> 00:27:22,667
Warte hier.
Ich versuche sie einzuholen.
273
00:27:51,800 --> 00:27:53,343
- Jakob.
- Ja, Madame?
274
00:27:53,443 --> 00:27:54,785
Komm her!
275
00:27:57,139 --> 00:27:59,403
Kannst Du mir bitte nochmal
frisches Wasser holen?
276
00:27:59,996 --> 00:28:00,996
Natürlich.
277
00:28:19,602 --> 00:28:20,866
Jakob?
278
00:28:23,085 --> 00:28:24,452
Jakob?
279
00:29:15,800 --> 00:29:18,261
Die Leiche sieht aus,
als wäre sie angefressen.
280
00:29:18,678 --> 00:29:21,056
Nichts zu machen. Die Frau
ist spurlos verschwunden.
281
00:29:21,181 --> 00:29:23,348
- Gehen wir zurück zum Boot.
- Mary!
282
00:29:23,761 --> 00:29:25,309
Mary ist allein!
283
00:30:09,000 --> 00:30:11,848
Das kann doch nicht wahr sein.
Mary!
284
00:30:12,312 --> 00:30:13,683
- Mary!
- Arnold!
285
00:30:13,783 --> 00:30:15,504
Bleib hier.
Wo willst Du denn hin?
286
00:30:15,950 --> 00:30:16,950
Bist Du verrückt?
287
00:30:17,936 --> 00:30:20,845
Lass mich los. Ich will zu Mary.
Ich muss zu meiner Frau!
288
00:30:21,512 --> 00:30:24,131
Jakob wird ausgelaufen sein,
weil Sturmwarnung ist.
289
00:30:24,231 --> 00:30:27,249
Er ist ein erfahrener Seemann
und weiß, was er tun muss.
290
00:30:27,900 --> 00:30:29,368
Du brauchst Dir keine Sorgen zu machen.
291
00:30:29,468 --> 00:30:31,867
Bestimmt ist er nur wegen der
Sturmwarnung ausgelaufen.
292
00:30:32,176 --> 00:30:34,498
Es wird dunkel. Vielleicht bleibt
er über Nacht draußen.
293
00:30:34,598 --> 00:30:36,820
Aber morgen früh
ist er sicher wieder da.
294
00:30:37,235 --> 00:30:38,652
Er hätte aber warten sollen.
295
00:30:38,752 --> 00:30:41,131
- Wo sollen wir jetzt übernachten?
- Keine Angst.
296
00:30:41,231 --> 00:30:43,992
Wir finden sicher auf der Insel irgendwo
einen guten Platz zum Übernachten.
297
00:30:44,092 --> 00:30:45,126
Hoffentlich.
298
00:30:45,410 --> 00:30:48,687
Kommt doch mit zu meinen Freunden.
Die haben bestimmt nichts dagegen.
299
00:31:26,700 --> 00:31:30,579
- Von ihren Sachen fehlt nichts.
- Richtig. Nur Sie sind weg.
300
00:31:31,330 --> 00:31:32,956
Was geht hier nur vor?
301
00:31:33,749 --> 00:31:35,226
Ich weiß auch nicht.
302
00:31:35,535 --> 00:31:38,038
Die ganze Situation kommt
mir wie ein Alptraum vor.
303
00:31:38,760 --> 00:31:40,876
Es sieht aus, als
wären sie geflüchtet.
304
00:31:41,082 --> 00:31:43,433
Aber wer flüchtet, ohne ein paar
persönliche Dinge mitzunehmen?
305
00:31:43,533 --> 00:31:45,622
Pass, Geld und Wertsachen.
306
00:31:45,983 --> 00:31:49,047
Und was hat die Menschen vertrieben?
Eine Naturkatastrophe?
307
00:31:49,147 --> 00:31:52,252
- Dafür gibt es keinerlei Anzeichen.
- Es gab vielleicht eine Epidemie.
308
00:31:52,923 --> 00:31:56,104
- Es gab vielleicht eine Epidemie.
- Nein, nein.
309
00:31:56,204 --> 00:31:59,037
Die moderne Medizin hat diese
Krankheiten ausgerottet.
310
00:31:59,566 --> 00:32:01,797
Außerdem hätten wir
Leichen finden müssen.
311
00:32:02,569 --> 00:32:05,731
Wir müssen die Frau fragen, die Daniel
gesehen hat. Aber sie läuft vor uns weg.
312
00:32:05,831 --> 00:32:07,628
Sonst scheint niemand hier zu sein.
313
00:32:07,911 --> 00:32:10,569
Tja, sieht bis jetzt jedenfalls so aus.
314
00:32:11,265 --> 00:32:14,309
Vielleicht gibt es dafür aber
auch eine natürliche Erklärung.
315
00:32:14,490 --> 00:32:17,611
Und vielleicht kommen die Menschen
morgen früh wieder zurück auf die Insel.
316
00:32:17,766 --> 00:32:20,862
Aber wenn ich an die Leiche dort unten im
Dorf denke, dann glaub' ich nicht mehr dran.
317
00:32:20,962 --> 00:32:25,425
Hallo. Kuckuck. Was für ein
romantisches Paar ihr seid.
318
00:32:25,531 --> 00:32:28,601
Entschuldigt! Es geht mich nichts an, aber
ich muss euch fragen, wo ihr speisen wollt.
319
00:32:28,701 --> 00:32:30,485
Im Restaurant oder zu Hause?
320
00:33:00,539 --> 00:33:03,505
- Möchte noch jemand etwas haben?
- Nein danke.
321
00:33:04,099 --> 00:33:06,214
Wir sollten Arnold wecken.
Er muss auch was essen.
322
00:33:06,343 --> 00:33:08,227
Nein, ich habe ihm eine
Flasche Wein eingetrichtert.
323
00:33:08,327 --> 00:33:10,177
Da schläft er bis morgen früh durch.
324
00:33:14,600 --> 00:33:16,224
Die arme Mary.
325
00:33:17,060 --> 00:33:18,929
Wir müssen sie gleich
morgen früh suchen.
326
00:33:19,113 --> 00:33:21,125
Aber vielleicht ist sie
schon wieder auf der Insel.
327
00:33:22,524 --> 00:33:23,850
Dann wäre sie verloren.
328
00:33:23,950 --> 00:33:26,987
Wie meinst Du das? Wie kannst
Du so was überhaupt sagen?
329
00:33:27,196 --> 00:33:29,252
Ich sage es, weil ich es fühle.
330
00:33:31,033 --> 00:33:34,643
So, wie ich fühle, dass es ein tödlicher
Fehler gewesen ist, hier zu landen.
331
00:33:35,211 --> 00:33:36,965
Doch niemand hat auf mich gehört.
332
00:33:37,956 --> 00:33:40,319
Ich hatte dieses Gefühl
schon beim Kartenlegen.
333
00:33:44,600 --> 00:33:47,155
Solange wir auf dem Schiff waren,
hätten wir uns retten können.
334
00:33:47,258 --> 00:33:49,193
Aber jetzt nicht mehr.
335
00:33:50,045 --> 00:33:52,433
Die Insel hat eine finstere Ausstrahlung.
336
00:33:52,882 --> 00:33:56,236
Sie wird... von einer
satanischen Macht beherrscht.
337
00:33:56,907 --> 00:33:59,203
Einer Macht, die uns
alle vernichten will.
338
00:33:59,693 --> 00:34:03,666
Spürt ihr nicht, wie die Luft
unter ihren Vibrationen erzittert?
339
00:34:04,827 --> 00:34:06,632
Diese Vibrationen...
340
00:34:07,045 --> 00:34:10,760
sind so entsetzlich,
dass es mich schüttelt.
341
00:34:13,366 --> 00:34:14,785
Sie verfolgen uns.
342
00:34:15,945 --> 00:34:19,015
Und sie werden uns vernichten, Andy.
Genau wie die anderen!
343
00:34:19,447 --> 00:34:20,847
Halt endlich den Mund!
344
00:34:23,234 --> 00:34:26,729
Gleich morgen früh beginnen
wir mit der Suche nach Mary.
345
00:34:29,309 --> 00:34:31,476
- Bist Du einverstanden?
- Warum nicht?
346
00:34:35,113 --> 00:34:37,957
Wir sollten jetzt schlafen gehen.
Es gibt drei Schlafzimmer, richtig?
347
00:34:38,596 --> 00:34:41,461
- Ich bin dafür, dass wir hier schlafen.
- Na schön.
348
00:34:42,182 --> 00:34:44,220
Dann schieben wir eben
die Sofas zusammen.
349
00:37:37,916 --> 00:37:39,879
Ich bin's.
Entschuldige.
350
00:37:39,979 --> 00:37:41,862
Aber ich habe auch das Klavier gehört.
351
00:38:17,000 --> 00:38:19,321
Da steht es.
Aber wer hat gespielt?
352
00:38:25,332 --> 00:38:27,782
Oh, die hat mich mehr
erschreckt als Du vorhin.
353
00:38:44,474 --> 00:38:46,047
Henriette!
354
00:38:51,594 --> 00:38:53,352
- Was ist hier los?
- Wer hat da geschrien?
355
00:38:53,452 --> 00:38:56,318
Henriette! Sei still.
Wir tun Dir nichts.
356
00:38:56,418 --> 00:38:58,950
- Du kennst sie?
- Sie ist die Tochter meiner Freundin.
357
00:39:00,287 --> 00:39:01,964
Sie ist blind, Andy.
358
00:39:03,383 --> 00:39:04,934
- Ruhig!
- Daniel! Daniel, steh auf.
359
00:39:05,034 --> 00:39:06,324
- Wir bringen Dich nach oben.
- Gib mir das Messer.
360
00:39:06,424 --> 00:39:08,284
Lass los, Henriette.
361
00:39:09,936 --> 00:39:13,418
Ich bin's, Julie.
Erkennst Du mich nicht?
362
00:39:13,805 --> 00:39:18,810
- Julie?
- Ruhig. Wir helfen Dir.
363
00:39:22,345 --> 00:39:24,589
Sie scheint einen schweren
Schock zu haben.
364
00:39:29,955 --> 00:39:31,501
Mann, sei vorsichtig.
365
00:39:31,683 --> 00:39:34,379
Na komm, hab Dich nicht so.
Da ist doch bloß ein Kratzer.
366
00:39:34,479 --> 00:39:38,392
Aber diese oberflächlichen Haut-und
Muskel-Verletzungen tun sehr weh; ich weiß.
367
00:39:38,907 --> 00:39:43,215
Verbinde ihn. Aber koch vorher einen Topf
Wasser ab und wasch die Wunde gründlich aus.
368
00:39:59,751 --> 00:40:02,791
- Wie geht's ihr?
- Sie ist halbtot vor Angst.
369
00:40:03,417 --> 00:40:05,659
Und sie bringt kein
einziges Wort heraus.
370
00:40:06,562 --> 00:40:09,116
Wer weiß, wie lange sie
da unten im Keller war.
371
00:40:09,580 --> 00:40:11,425
Zum Glück hat sie mich erkannt.
372
00:40:12,300 --> 00:40:14,301
Sie ist blind, hast Du gesagt?
Wie lange schon?
373
00:40:14,401 --> 00:40:17,345
Sie hatte einen Unfall.
Ich glaube, da war sie Fünf.
374
00:40:17,932 --> 00:40:19,280
Wie geht es Daniel?
375
00:40:19,383 --> 00:40:22,250
Er ist nur leicht verletzt.
Aber das Messer war schmutzig.
376
00:40:22,350 --> 00:40:25,113
Ich geh ins Dorf uns versuche
ein Antibiotikum für ihn zu finden.
377
00:40:25,213 --> 00:40:28,003
- Gibt's hier sowas wie eine Apotheke?
- Die Post hat Arznei.
378
00:40:28,103 --> 00:40:31,147
Ich finde sie schon. Am besten,
ich geh mit Arnold runter.
379
00:40:42,500 --> 00:40:43,762
Henriette.
380
00:40:44,355 --> 00:40:45,594
Kannst Du mich hören?
381
00:40:46,003 --> 00:40:47,941
Was ist im Dorf passiert?
382
00:40:48,405 --> 00:40:50,842
Und wo sind Dein Vater
und Deine Mutter?
383
00:40:52,301 --> 00:40:55,165
Ich weiß nicht.
Alle haben Angst.
384
00:40:55,268 --> 00:40:58,260
- Ihr habt Angst? Wovor?
- Ich weiß nicht.
385
00:40:59,111 --> 00:41:02,723
Ich...
sie antworten nicht.
386
00:41:04,219 --> 00:41:07,522
Mama.
Papa, wo seid ihr?
387
00:41:10,024 --> 00:41:13,455
Sie antworten nicht.
Nie mehr.
388
00:41:15,183 --> 00:41:16,860
Nur er kommt.
389
00:41:18,744 --> 00:41:20,760
Wenn er kommt,
spüre ich ihn.
390
00:41:21,302 --> 00:41:23,388
Ich erkenne ihn am Geruch.
391
00:41:24,135 --> 00:41:26,933
Ja, ich rieche ihn und laufe vor ihm weg.
392
00:41:27,515 --> 00:41:28,830
Immer wieder.
393
00:41:29,811 --> 00:41:32,468
Wie erkennst Du ihn?
Wonach riecht er?
394
00:41:33,139 --> 00:41:36,957
Nach Blut.
Nach Menschenblut.
395
00:41:37,911 --> 00:41:38,943
Blut!
396
00:41:39,794 --> 00:41:43,638
Schon gut. Beruhige Dich.
Schlaf jetzt, Henriette.
397
00:41:44,206 --> 00:41:45,831
Alles wird gut.
398
00:41:47,792 --> 00:41:50,501
- Schlaf nur.
- Gute Nacht.
399
00:42:37,659 --> 00:42:41,322
- Ist es auch nicht zu fest?
- Nein, so sitzt er wunderbar, danke!
400
00:42:52,415 --> 00:42:54,427
Leg Dich jetzt lieber hin
und schlaf, hm?
401
00:43:03,095 --> 00:43:06,423
Wo ist Julie?
Hat sie diese Verrückte beruhigt?
402
00:43:08,564 --> 00:43:11,092
Sie heißt Henriette.
Sie wohnt hier.
403
00:44:04,597 --> 00:44:06,712
Da drüben sind die Medikamente.
404
00:44:13,523 --> 00:44:16,515
- OK, Ich habe das richtige.
- Gut. Gehen wir.
405
00:44:42,442 --> 00:44:43,938
- Zigarette?
- Hm.
406
00:44:45,460 --> 00:44:46,518
Danke.
407
00:44:52,219 --> 00:44:55,341
- Hast Du starke Schmerzen?
- Es ist nur ein Kratzer.
408
00:44:55,599 --> 00:44:57,585
Wäre besser, wenn Du
Dich jetzt hinlegst.
409
00:44:58,101 --> 00:45:00,062
Eigentlich bin ich gar nicht müde.
410
00:45:02,951 --> 00:45:05,194
Das Gewitter könnte
auch endlich aufhören.
411
00:45:05,531 --> 00:45:08,140
Das zieht schon ab. Jedenfalls
hat es aufgehört zu regnen.
412
00:45:08,240 --> 00:45:10,316
Nur die Luft ist noch sehr geladen.
413
00:45:10,562 --> 00:45:13,236
- Hast Du Angst?
- Ja.
414
00:45:13,838 --> 00:45:16,782
Aber Du zeigst es nicht.
Du hältst Dich unheimlich gut.
415
00:45:16,882 --> 00:45:19,909
- Du bist ein ganz außergewöhnliches Mädchen.
- Ach was.
416
00:45:20,700 --> 00:45:23,331
Julie, ich...
417
00:45:25,034 --> 00:45:27,149
Ich wollte Dir schon lange sagen...
418
00:45:27,588 --> 00:45:30,610
Nein. Da ist wohl jetzt nicht
die richtige Gelegenheit.
419
00:45:30,710 --> 00:45:32,180
Du meinst wegen Carol?
420
00:45:32,954 --> 00:45:34,373
Bitte vergiss es.
421
00:45:34,992 --> 00:45:37,910
Uns verbindet nicht mehr als
eine gute alte Freundschaft.
422
00:45:38,010 --> 00:45:39,278
Darum geht es nicht.
423
00:45:39,378 --> 00:45:41,728
Ich meine, es interessiert mich
nicht, was zwischen euch ist.
424
00:45:41,828 --> 00:45:46,394
OK, dann ist ja alles klar.
Aber ich sage es Dir jetzt trotzdem.
425
00:45:47,400 --> 00:45:49,352
Carol ist hübsch und sicher
auch verliebt in mich.
426
00:45:49,452 --> 00:45:52,105
Aber sie kann mir niemals geben,
was ich bei einer Frau suche.
427
00:45:52,205 --> 00:45:54,856
Ach. Bin ich vielleicht die Frau,
die Dir das geben kann?
428
00:45:54,959 --> 00:45:58,132
Tja, ich weiß nicht,
wie ich es sagen soll.
429
00:45:58,261 --> 00:46:02,466
Aber ich weiß genau, Du bist die Frau,
die erfüllen kann, was ich suche.
430
00:46:03,498 --> 00:46:04,917
- Ah!
- Carol!
431
00:46:10,180 --> 00:46:13,301
Verdammte Hure.
Jetzt hast Du ihn verhext.
432
00:46:13,401 --> 00:46:15,365
An allem, was geschehen ist,
bist nur Du schuld.
433
00:46:15,465 --> 00:46:18,441
Du verfluchtes Luder!
Das wirst Du mir büßen!
434
00:46:18,566 --> 00:46:20,318
Carol.
Jetzt hör mal zu!
435
00:46:25,740 --> 00:46:28,290
Daniel. Geh jetzt endlich schlafen.
Ich kümmere mich um sie.
436
00:46:28,522 --> 00:46:29,812
Carol!
437
00:46:30,715 --> 00:46:32,031
Carol!
438
00:47:34,151 --> 00:47:36,525
Carol.
Sei doch vernünftig.
439
00:47:42,046 --> 00:47:43,568
Wo bist Du?
440
00:48:05,986 --> 00:48:07,379
Carol, lass doch den Unsinn.
441
00:48:08,926 --> 00:48:10,191
Mach auf, Carol!
442
00:48:10,965 --> 00:48:12,074
Carol!
443
00:48:13,157 --> 00:48:15,066
Was soll denn der Quatsch?
444
00:48:15,814 --> 00:48:17,569
Schließ das Tor auf.
445
00:49:55,200 --> 00:49:56,348
Julie!
446
00:49:57,327 --> 00:49:59,186
Was machst Du hier draußen?
Wo kommst Du denn her?
447
00:49:59,286 --> 00:50:02,462
Oh Andy. Carol hat verrückt
gespielt. Sie ist fortgelaufen.
448
00:50:02,562 --> 00:50:04,139
- Wo ist sie jetzt, Julie?
- Das weiß ich auch nicht.
449
00:50:04,239 --> 00:50:06,435
Sie hat mich im Friedhof
eingesperrt und ist weggerannt.
450
00:50:06,535 --> 00:50:07,828
Vielleicht ist sie wieder zurück zum Haus.
451
00:50:07,928 --> 00:50:09,756
- Lasst uns gehen.
- Ja.
452
00:50:19,721 --> 00:50:20,721
Julie!
453
00:50:21,584 --> 00:50:22,584
Carol!
454
00:50:24,081 --> 00:50:26,264
Was hast Du denn?
Was ist mit Dir?
455
00:50:26,660 --> 00:50:30,092
Er ist da. Er ist ganz nah.
Ich kann es fühlen.
456
00:50:30,221 --> 00:50:32,723
Ja. Ich spüre seine Nähe.
457
00:50:34,529 --> 00:50:36,128
Ruhig. Ich seh mal nach.
458
00:52:09,774 --> 00:52:11,941
Ruhig. Keine Angst.
Ich passe schon auf.
459
00:52:27,781 --> 00:52:29,096
Nein!
460
00:52:29,561 --> 00:52:30,875
Hilfe!
461
00:52:31,108 --> 00:52:32,321
Nein!
462
00:53:30,391 --> 00:53:32,249
- Oh Gott!
- Nein.
463
00:53:37,750 --> 00:53:39,008
Henriette.
464
00:53:39,756 --> 00:53:41,614
Hab keine Angst,
meine Kleine.
465
00:53:42,465 --> 00:53:44,064
Ich bin ja bei Dir.
466
00:54:23,199 --> 00:54:24,954
- Andy.
- Was ist?
467
00:54:38,471 --> 00:54:40,226
Hey Arnold.
Was hast Du?
468
00:54:42,573 --> 00:54:46,804
Es ist alles umsonst, Andy.
Wir sind verloren.
469
00:54:47,346 --> 00:54:50,184
Die Insel wird von einem
grauenvollen Monster beherrscht.
470
00:54:51,061 --> 00:54:54,156
Es wird uns alle töten.
So wie es Daniel getötet hat.
471
00:54:54,256 --> 00:54:55,705
Fang Dich wieder ein.
472
00:54:55,805 --> 00:54:58,655
OK. Daniel wurde tot gebissen.
473
00:54:58,755 --> 00:55:01,791
Aber wir wissen noch nicht, von wem.
Was heißt hier Monster?
474
00:55:01,917 --> 00:55:05,670
Nach dem, was Henriette sagt, ist es
ein Mann. Ich schätze, ein Wahnsinniger.
475
00:55:06,129 --> 00:55:09,499
Ja. Wir müssen zusammen bleiben
und versuchen, ihn zu erledigen.
476
00:55:09,635 --> 00:55:12,963
Bevor er uns nacheinander
alle erledigen kann.
477
00:55:13,556 --> 00:55:17,039
Zusammen sind wir viel stärker als er.
Das wirst Du doch einsehen, Arnold.
478
00:55:17,323 --> 00:55:20,934
Wir dürfen Mary und Carol nicht im
Stich lassen. Wir müssen beide suchen.
479
00:55:22,096 --> 00:55:23,360
Na los komm.
480
00:55:46,036 --> 00:55:48,669
Toller Kasten.
Wem gehört diese Villa?
481
00:55:48,847 --> 00:55:53,007
Der Familie Karamanlis. Ich war noch nie hier
oben, aber ich habe viel von ihnen gehört.
482
00:55:54,136 --> 00:55:57,512
Vor ein paar Monaten war in allen Zeitungen
ein großer Bericht über die Familie.
483
00:55:57,799 --> 00:56:00,965
Nikos Karamanlis ist mit Frau und
Kind beim Segeln verschollen.
484
00:56:01,065 --> 00:56:02,907
Man nimmt an, dass
sie ertrunken sind.
485
00:56:04,017 --> 00:56:07,345
- Ist keiner von der Familie übrig?
- Nein.
486
00:56:08,222 --> 00:56:10,698
Oh doch. Seine Schwester.
Sie führte ihm das Haus.
487
00:56:11,060 --> 00:56:14,516
In der Zeitung stand, sie sei wahnsinnig
geworden, als sie von dem Unglück hörte.
488
00:57:32,683 --> 00:57:34,644
Vorsicht!
Jetzt kommen wieder Stufen.
489
00:57:57,733 --> 00:58:00,364
Die Karamanlis waren praktisch
die Besitzer der Insel.
490
00:58:00,464 --> 00:58:03,357
Sie besaßen Fischerboote,
Viehherden und Olivenhaine.
491
00:59:04,110 --> 00:59:06,690
Scheint niemand da zu sein.
Kommt!
492
00:59:06,991 --> 00:59:09,063
Wir wollen uns mal im
ersten Stock umsehen.
493
00:59:21,911 --> 00:59:23,407
Mein Gott. Nein!
494
00:59:33,132 --> 00:59:35,558
Hier, Arnold. Schneide sie ab!
Na geh schon!
495
00:59:36,718 --> 00:59:39,731
Die arme Frau.
Wie entsetzlich.
496
01:00:04,425 --> 01:00:06,127
Ist das seine Schwester?
497
01:00:07,237 --> 01:00:10,049
Ja. Das ist Irina Karamanlis.
498
01:00:10,926 --> 01:00:13,248
Andy! Julie!
Kommt schnell.
499
01:00:15,415 --> 01:00:18,666
Vorsicht Stufe.
Mach größere Schritte.
500
01:00:20,291 --> 01:00:22,845
Carol!
Carol, wach auf!
501
01:00:25,244 --> 01:00:26,564
Wie kommst Du hierher?
502
01:00:28,417 --> 01:00:29,965
Oh, Andy.
503
01:00:30,208 --> 01:00:31,208
Andy.
504
01:00:33,293 --> 01:00:36,337
Daniel! Daniel ist tot,
nicht wahr?
505
01:00:37,137 --> 01:00:39,897
Ja. Aber woher weißt Du das?
506
01:00:40,000 --> 01:00:43,003
Die Frau hat es mir gesagt.
Wo ist sie denn?
507
01:00:43,671 --> 01:00:45,211
Sie hat sich erhängt.
508
01:00:46,423 --> 01:00:48,951
Was hat sie Dir noch erzählt?
Sag mir alles.
509
01:00:49,051 --> 01:00:52,099
Ich erinnere mich nicht genau.
Sie war so konfus.
510
01:00:52,925 --> 01:00:56,407
Sie sagte, wir müssen
von der Insel fliehen.
511
01:00:56,975 --> 01:00:59,687
Er würde nicht ruhen, bis er alle
Menschen hier ermordet hat.
512
01:00:59,787 --> 01:01:01,814
Nur sie hätte nichts zu befürchten.
513
01:01:02,289 --> 01:01:05,204
Ich fragte sie, wer?
Sie antwortete nicht.
514
01:01:06,417 --> 01:01:09,177
Andy!
Das Boot ist zurück.
515
01:01:13,950 --> 01:01:16,091
Na bitte. Ich hatte doch recht.
516
01:01:16,530 --> 01:01:19,082
Er ist nur ausgelaufen,
um dem Gewitter zu entgehen.
517
01:01:19,238 --> 01:01:21,199
Siehst Du Arnold?
Jakob ist ein guter Seemann.
518
01:01:21,299 --> 01:01:23,082
Du brauchst Dir um
Mary keine Sorgen zu machen.
519
01:01:23,182 --> 01:01:25,353
Komm.
Ihr wartet hier.
520
01:01:54,100 --> 01:01:56,310
- Wie fühlst Du Dich jetzt?
- Wie betäubt.
521
01:01:56,410 --> 01:02:00,076
So als ob ich ein Beruhigungsmittel
genommen hätte.
522
01:02:00,773 --> 01:02:02,578
Gehen wir auch zum Hafen runter.
523
01:02:02,940 --> 01:02:05,069
Lass mich erst noch ein bisschen ausruhen.
524
01:02:08,331 --> 01:02:09,599
Ich...
525
01:02:10,344 --> 01:02:13,981
Ich wollte Dich noch um Verzeihung bitten.
Ich war wirklich ekelhaft zu Dir.
526
01:02:14,084 --> 01:02:17,412
Sprechen wir nicht mehr davon.
Versuch, alles zu vergessen.
527
01:02:18,444 --> 01:02:19,450
Ja.
528
01:02:20,250 --> 01:02:23,810
Julie, eins verstehe ich nicht.
Wieso hat sich die Frau erhängt?
529
01:02:25,126 --> 01:02:26,493
Das weiß ich auch nicht.
530
01:02:26,983 --> 01:02:29,511
Vielleicht war der Tod
eine Erlösung für sie.
531
01:02:29,911 --> 01:02:32,710
Wenn ich nur wüsste, was
das alles zu bedeuten hat.
532
01:02:43,984 --> 01:02:47,131
- Julie, ist sie auch auf dem Bild?
- Ja
533
01:02:48,500 --> 01:02:50,330
Das ist ihr Bruder mit seiner
Frau und seinem Sohn.
534
01:02:50,430 --> 01:02:52,058
Sie ertranken im Frühjahr.
535
01:02:52,221 --> 01:02:54,845
Nach einem Gewittersturm war
sein Schiff verschollen.
536
01:03:03,487 --> 01:03:06,557
- Was ist das?
- Eine Brieftasche denke ich.
537
01:03:08,182 --> 01:03:10,014
Nein. Es ist ein Tagebuch.
538
01:03:10,839 --> 01:03:14,554
Siehst Du? Eine Frauenhandschrift.
Das Tagebuch seiner Schwester.
539
01:03:15,354 --> 01:03:19,817
12. Mai. Heute fanden sie
einen jungen Fischer.
540
01:03:21,400 --> 01:03:24,615
Sein Genick war gebrochen und
sein Hals völlig zerfleischt.
541
01:03:24,796 --> 01:03:28,278
Schon 7 Tote.
Das Dorf ist in Panik.
542
01:03:28,588 --> 01:03:30,420
Hier, lies mal, was auf
der Seite steht.
543
01:03:31,374 --> 01:03:35,373
Ich gebe ihm viel Fleisch.
Doch er mordet weiter. Jede Nacht.
544
01:03:35,473 --> 01:03:38,700
Viele Bewohner sind geflohen, doch
jetzt kommt niemand mehr fort.
545
01:03:38,800 --> 01:03:40,494
Heute Nacht hat er
alle Boote versenkt.
546
01:03:40,594 --> 01:03:44,118
Gestern war die Polizei hier, aber ich
habe die Leichen rechtzeitig versteckt.
547
01:03:45,228 --> 01:03:47,523
Ohne Leichen können
sie nichts beweisen.
548
01:03:49,020 --> 01:03:52,141
Ich habe noch in der letzten Sekunde
die Tür zu seinem Zimmer getarnt.
549
01:03:57,507 --> 01:04:00,064
Julie, was soll das alles bedeuten?
550
01:04:13,900 --> 01:04:17,228
Das Boot treibt an der Insel entlang.
Ich hoffe, dass es bald strandet.
551
01:04:17,328 --> 01:04:20,338
Am besten trennen wir uns. Ich bleibe hier.
Geh Du rüber auf die andere Seite.
552
01:04:20,438 --> 01:04:21,490
Okay.
553
01:04:26,163 --> 01:04:27,845
Das ist Marys Schuh.
554
01:04:44,514 --> 01:04:47,477
Warte, Carol. Bleib
lieber bei Henriette.
555
01:10:39,000 --> 01:10:41,551
- Mary!
- Arnold.
556
01:10:42,092 --> 01:10:43,150
Liebling.
557
01:10:47,252 --> 01:10:48,671
Wie geht es Dir?
558
01:10:51,947 --> 01:10:54,011
Ich bring Dich hier raus.
Komm.
559
01:10:55,146 --> 01:10:56,539
Ich werde Dich tragen.
560
01:10:57,855 --> 01:10:58,855
So.
561
01:10:59,583 --> 01:11:00,872
Vorsichtig.
562
01:15:01,400 --> 01:15:04,687
- Nein! Nein, geh weg!
- Lass uns in Frieden!
563
01:15:04,787 --> 01:15:08,066
- Nein! Bitte!
- Wir haben Dir nichts getan!
564
01:15:11,202 --> 01:15:12,529
Geh doch weg!
565
01:15:22,922 --> 01:15:24,654
Geh weg oder ich steche zu.
566
01:15:25,273 --> 01:15:27,131
Meine Frau ist schwanger.
Verstehst Du?
567
01:15:27,231 --> 01:15:28,510
Sie erwartet ein Kind.
568
01:15:28,782 --> 01:15:30,691
Ein Kind!
Verstehst Du? Ein Kind!
569
01:15:31,568 --> 01:15:34,122
Bitte lass uns gehen!
570
01:15:45,808 --> 01:15:47,098
Ein Kind.
571
01:15:47,640 --> 01:15:49,626
Ich hatte auch ein Kind.
572
01:15:49,962 --> 01:15:52,335
Bis mein Schiff unterging.
573
01:16:57,600 --> 01:17:00,596
- Geh weg von ihm.
- Nein.
574
01:17:00,957 --> 01:17:02,711
Das darfst Du nicht tun.
575
01:17:04,607 --> 01:17:09,178
Er ist tot. Totes Fleisch.
Fleisch, das wir zum Überleben brauchen.
576
01:17:09,278 --> 01:17:12,514
- Nein, Nikos. Nein. Du darfst es nicht tun.
- Geh weg!
577
01:17:17,077 --> 01:17:20,202
Du... darfst.... es... nicht!
578
01:17:24,536 --> 01:17:26,909
Maria... Maria...
579
01:17:27,271 --> 01:17:29,669
Maria... Maria!
580
01:18:15,185 --> 01:18:16,185
Nicht!
581
01:18:16,285 --> 01:18:19,432
Mein Kind!
Nein!
582
01:18:32,983 --> 01:18:34,035
Mary!
583
01:19:16,292 --> 01:19:17,994
Setz Dich doch wieder, Henriette.
584
01:19:21,219 --> 01:19:22,612
So ist's gut, ja.
585
01:19:31,822 --> 01:19:32,828
Julie?
586
01:19:38,065 --> 01:19:39,065
Julie?
587
01:19:51,608 --> 01:19:52,821
Julie?
588
01:20:07,629 --> 01:20:08,919
Julie?
589
01:20:09,435 --> 01:20:11,241
Bitte antworte doch.
590
01:20:25,481 --> 01:20:28,602
- Wo bist Du, Julie?
- Ich bin hier unten.
591
01:20:40,830 --> 01:20:41,830
Julie.
592
01:20:42,894 --> 01:20:47,248
Es ist unsagbar entsetzlich, Carol.
Der Mann mordet wie ein Wahnsinniger.
593
01:20:52,569 --> 01:20:54,168
Julie... Ich...
594
01:20:55,664 --> 01:20:57,175
Carol... Nein!
595
01:21:31,343 --> 01:21:32,944
Henriette! Wo bist Du?
596
01:21:34,335 --> 01:21:36,192
Komm mit, schnell!
Wie müssen hier weg.
597
01:21:47,100 --> 01:21:49,452
Oh nein.
Er kommt. Schnell.
598
01:22:04,853 --> 01:22:06,943
Dreh dich um.
Vorsicht.
599
01:22:22,525 --> 01:22:24,408
Geh weiter, Henriette.
Schnell.
600
01:23:09,296 --> 01:23:14,172
- Julie. Ich kann nicht mehr.
- Geh weiter. Hier lang. Weiter!
601
01:23:21,189 --> 01:23:25,508
Henriette, nur noch die Leiter hinauf.
Dann sind wir in Sicherheit. Komm.
602
01:23:42,190 --> 01:23:43,194
Gib mir die Hand.
603
01:23:46,961 --> 01:23:48,173
Komm schnell.
604
01:24:09,250 --> 01:24:11,881
- Wo sind wir, Julie?
- Auf dem Dachboden.
605
01:24:12,320 --> 01:24:13,320
Sei still.
606
01:25:04,354 --> 01:25:05,902
Ich glaube, er ist weg.
607
01:25:08,507 --> 01:25:10,210
Ich höre ihn jedenfalls nicht mehr.
608
01:25:12,196 --> 01:25:15,008
Wir brauchen nur zu warten,
bis Andy und Arnold zurück kommen.
609
01:25:47,700 --> 01:25:50,145
Henriette! Kopf runter!
Bück Dich doch!
610
01:25:51,254 --> 01:25:52,286
Henriette!
611
01:25:54,762 --> 01:25:55,762
Nein!
612
01:26:44,810 --> 01:26:47,725
Henriette. Oh nein!
50004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.