All language subtitles for Iskusstvo.soblazna.S01.E07.2025.WEB-DLRip.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,670 This content contains scenes of alcohol and tobacco use. 2 00:00:02,694 --> 00:00:04,980 Smoking and alcohol are harmful to your health. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,100 AN IVI SERIES 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,820 ANDREASYAN BROTHERS FILM COMPANY 5 00:00:14,406 --> 00:00:17,911 LIZA MORYAK 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,748 ANNA GLAUBE 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,900 OLGA SMIRNOVA 8 00:00:25,943 --> 00:00:29,900 CASTING DIRECTOR SVETLANA YERSHOVA 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,706 PRODUCTION DESIGNER OLGA TSYBA 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,780 COMPOSERS ARTEM KAZAKU, MARK DORBSKIY 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,620 EDITING DIRECTOR GEORGIY ISAAKYAN 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,780 CREATOR ELENA NOSIKOVA 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,140 SCREENWRITERS ELENA NOSIKOVA, YERZIA YERTLES 14 00:00:53,554 --> 00:00:56,532 CINEMATOGRAPHER ANATOLIY SIMCHENKO 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,860 IVI CREATIVE PRODUCERS RENAT SHAYAKHMETOV, MARGARITA FILCHINA 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,780 IVI EXECUTIVE PRODUCER GALINA LAZAREVA 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,940 IVI LINE PRODUCER IRINA DZHGANDZHGAVA 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,660 CREATIVE PRODUCERS GAIK ASATRYAN, ANDREY GAVRILOV, GOGA MAMADZHANYAN 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,656 EXECUTIVE PRODUCER ILYA SHUVALOV 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,300 PRODUCERS SARIK ANDREASYAN, GEVOND ANDREASYAN 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,860 DIRECTOR SARIK ANDREASYAN 22 00:01:24,251 --> 00:01:30,440 ART OF SEDUCTION EPISODE 7 23 00:01:30,966 --> 00:01:33,748 What if libido isn't about sex, 24 00:01:33,885 --> 00:01:37,802 but the drive to do something, to create, to build. 25 00:01:38,083 --> 00:01:41,192 Libido is what gives life. 26 00:01:41,707 --> 00:01:44,292 And life is love. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,750 Dad, how are you feeling today? 28 00:01:47,774 --> 00:01:50,605 Much better today, Sofya. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,491 You came with your fiancé. 30 00:01:53,947 --> 00:01:56,938 He's not my fiancé, just… 31 00:01:56,999 --> 00:01:59,486 Not "just," but "quite something"! 32 00:02:00,257 --> 00:02:02,794 Nice to meet you, dad! Stepan! 33 00:02:04,867 --> 00:02:07,270 Sergey Viktorovich… My pleasure. 34 00:02:07,294 --> 00:02:10,140 I might just call you Sergey. We're almost family. 35 00:02:10,589 --> 00:02:13,389 Tell us about yourself, young man. 36 00:02:14,551 --> 00:02:15,673 I'm a professor. 37 00:02:15,697 --> 00:02:20,629 I teach transcendental discourse in film arts. 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,900 Right, we'll discuss it over dinner. 39 00:02:22,962 --> 00:02:25,031 - Please. Discourse! - Yes. 40 00:02:26,104 --> 00:02:28,374 Transcendent or transcendental? 41 00:02:28,398 --> 00:02:30,214 Transcendent, of course. 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,559 Stepan Alekseevich studies 43 00:02:32,889 --> 00:02:35,673 immanence and transcendence in Bresson's characters' 44 00:02:35,697 --> 00:02:37,467 inner transgressions. 45 00:02:37,491 --> 00:02:38,551 Uh-huh. 46 00:02:38,575 --> 00:02:41,251 Don't. What if you get worse? 47 00:02:41,828 --> 00:02:46,224 For therapy, it's fine especially today. 48 00:02:47,684 --> 00:02:51,814 I hope you appreciate the works of Andrei Tarkovsky? 49 00:02:51,984 --> 00:02:54,558 Of course. Haven't read them in a while, though. 50 00:02:54,582 --> 00:02:56,840 Ah! Well, in that case… 51 00:02:56,864 --> 00:02:58,419 - Yes! - On that note… 52 00:02:59,754 --> 00:03:00,904 Got it. 53 00:03:06,924 --> 00:03:08,196 Well, son, 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,298 shall we step outside? 55 00:03:12,440 --> 00:03:15,046 Dad, maybe you shouldn't? 56 00:03:15,070 --> 00:03:18,667 It's fine, sweetheart. Bring some snacks. 57 00:03:18,782 --> 00:03:20,095 You really shouldn't. 58 00:03:20,119 --> 00:03:24,222 As I said, today I'm drinking for health reasons. 59 00:03:24,246 --> 00:03:26,000 Son, grab some snacks. 60 00:03:26,415 --> 00:03:27,863 Pass the herring, ma'am. 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,506 - Here you go. - Thanks. 62 00:03:35,030 --> 00:03:37,493 - Shit. - Sofia, what's wrong? 63 00:03:38,719 --> 00:03:41,094 Do you have any other words? 64 00:03:42,702 --> 00:03:43,871 Shit. 65 00:03:45,350 --> 00:03:47,872 They call me Ivan the Fool at school. 66 00:03:47,896 --> 00:03:50,972 It's interesting our national hero is a fool. 67 00:03:51,139 --> 00:03:55,075 Trickster in Spain, healer in England, A fool in Russia. 68 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 That's what kind of bedtime stories Sofya has been telling you. 69 00:04:03,296 --> 00:04:06,949 Out of the apartment! Quick! On your marks! Go! 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,936 Even the most confident people 71 00:04:21,960 --> 00:04:26,736 can't always control their subconscious. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,794 The sowing season went well! 73 00:04:33,273 --> 00:04:37,534 We'll harvest two tons more wheat. 74 00:04:38,588 --> 00:04:40,943 Though prices might drop. 75 00:04:41,770 --> 00:04:44,886 But it's not about prices, it's about feeding people. 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,928 Yes. I agree. 77 00:04:47,096 --> 00:04:49,867 That's right. People come first. 78 00:04:50,207 --> 00:04:53,069 Money is secondary. 79 00:04:53,415 --> 00:04:54,846 Fewer losses. 80 00:04:56,129 --> 00:05:00,973 Gray mold used to destroy about 10%, 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,685 now the seeds are much better. 82 00:05:05,931 --> 00:05:07,783 Good seeds. 83 00:05:12,913 --> 00:05:16,287 The fact that my parents liked you doesn't mean anything. 84 00:05:16,311 --> 00:05:18,622 I'm just a normal guy, 85 00:05:18,777 --> 00:05:21,023 unlike all your professors. 86 00:05:29,608 --> 00:05:30,876 You're driving! 87 00:05:32,210 --> 00:05:34,622 I'm not driving this. 88 00:05:36,211 --> 00:05:37,975 I'll drive, then. 89 00:05:39,157 --> 00:05:40,637 You can't. You're drunk. 90 00:05:41,657 --> 00:05:43,142 Any suggestions? 91 00:05:53,645 --> 00:05:55,100 Think you can handle it? 92 00:05:55,897 --> 00:05:57,618 I didn't buy my license. 93 00:05:57,732 --> 00:06:00,742 Mom, why can't we go to Aunt Sofya's? 94 00:06:00,766 --> 00:06:03,602 She is working on her personal life. 95 00:06:03,626 --> 00:06:07,020 - What does that mean? - Like your mom did, three times over. 96 00:06:12,023 --> 00:06:14,073 - Hey, everyone! - Hi! 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,561 - Bye! - Bye, Mom! 98 00:06:16,585 --> 00:06:17,900 - Bye! - Bye! 99 00:06:22,043 --> 00:06:23,307 And this one? 100 00:06:24,082 --> 00:06:25,510 A hundred for two days. 101 00:06:25,675 --> 00:06:27,838 Are you insane? Why that much? 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,623 Damn… 103 00:06:33,071 --> 00:06:35,705 - Yeah? - Milena, please forgive me! 104 00:06:35,729 --> 00:06:38,833 I screwed up! You need to lay low for a while. 105 00:06:38,857 --> 00:06:42,691 Lay low with three kids and two jobs, really? 106 00:06:42,883 --> 00:06:45,314 Your mess already showed up at my work. 107 00:06:45,338 --> 00:06:46,488 At home too! 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,092 Milena, I'll fix it! 109 00:06:48,116 --> 00:06:49,542 I'll fix it myself. 110 00:06:50,869 --> 00:06:54,738 Milena's ex-husband borrowed big from some dangerous people. 111 00:06:54,762 --> 00:06:57,796 - Russians don't scam each other, eh? - Uh-huh. 112 00:07:03,703 --> 00:07:07,601 Out of great love, he listed Milena as a trusted contact. 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,883 The debt collectors couldn't find Milena's ex, 114 00:07:12,976 --> 00:07:16,481 but they found her almost immediately. 115 00:07:16,811 --> 00:07:21,685 So, Milena decided to come to them herself. 116 00:07:24,944 --> 00:07:26,589 ADMINISTRATION 117 00:07:26,613 --> 00:07:28,738 - Who are you here for? - The boss. 118 00:07:30,246 --> 00:07:32,053 Rashit Maksutovich isn't here. 119 00:07:32,077 --> 00:07:36,092 Milena knew perfectly well that Rashit wasn't just the market director. 120 00:07:36,116 --> 00:07:38,659 He was the owner. What's the difference? 121 00:07:38,683 --> 00:07:40,227 He's in the hookah lounge. 122 00:07:40,251 --> 00:07:42,876 The title of market director 123 00:07:42,900 --> 00:07:44,838 is a good way to legalize 124 00:07:44,862 --> 00:07:49,055 illicit earnings from the '90s. 125 00:07:49,678 --> 00:07:53,142 The market is the lifeblood of any small town. 126 00:07:53,166 --> 00:07:57,220 Everything here belonged to Rashit, from pawnshops to boutiques. 127 00:07:57,244 --> 00:07:59,580 He was the heart of this system. 128 00:07:59,604 --> 00:08:01,525 Everything went through him. 129 00:08:01,627 --> 00:08:03,392 He was the master of life. 130 00:08:03,416 --> 00:08:05,851 Hello, I came to see you. 131 00:08:07,070 --> 00:08:08,220 Hello. 132 00:08:11,228 --> 00:08:13,609 I hold public receptions over there. 133 00:08:14,946 --> 00:08:16,741 For today, they're over. 134 00:08:18,623 --> 00:08:20,826 I want to buy this market. 135 00:08:24,016 --> 00:08:25,453 It's not for sale. 136 00:08:27,549 --> 00:08:28,963 It's a matter of price. 137 00:08:31,906 --> 00:08:33,736 Not everything can be bought! 138 00:08:34,938 --> 00:08:36,088 Everything. 139 00:08:37,765 --> 00:08:39,460 And how much are you worth? 140 00:08:40,891 --> 00:08:43,288 You can't just buy me. 141 00:08:43,312 --> 00:08:46,360 Of course, Milena found his weak spot. 142 00:08:46,443 --> 00:08:48,788 Was it worth the risk if you didn't know 143 00:08:48,812 --> 00:08:51,251 a man's deepest desires? 144 00:08:51,584 --> 00:08:53,297 This is mid-season wear… 145 00:08:54,576 --> 00:08:57,120 This is sportswear… 146 00:08:58,217 --> 00:08:59,367 This is fur… 147 00:09:02,917 --> 00:09:04,364 One thing I don't get, 148 00:09:04,840 --> 00:09:08,501 why would a beautiful woman from Moscow 149 00:09:08,865 --> 00:09:10,087 want my market? 150 00:09:11,384 --> 00:09:13,059 Well, it's profitable. 151 00:09:14,287 --> 00:09:16,520 You shouldn't work a single day. 152 00:09:20,381 --> 00:09:22,830 My former classmate worked here. 153 00:09:22,854 --> 00:09:24,575 First love. 154 00:09:24,898 --> 00:09:26,048 The name's Givi. 155 00:09:26,497 --> 00:09:27,822 Sold hides. 156 00:09:28,067 --> 00:09:31,059 He hurt me very badly. 157 00:09:31,906 --> 00:09:33,491 I want to punish him. 158 00:09:34,203 --> 00:09:35,728 I know Givi. 159 00:09:36,869 --> 00:09:38,681 My people are looking for him. 160 00:09:40,347 --> 00:09:41,889 And his whole family. 161 00:09:42,291 --> 00:09:44,328 Does he owe you money too? 162 00:09:45,542 --> 00:09:47,260 That's none of your concern. 163 00:09:53,138 --> 00:09:55,193 You're so powerful! 164 00:09:55,505 --> 00:09:57,343 A trickster. A provocateur. 165 00:09:58,005 --> 00:10:00,907 Milena was exactly that. 166 00:10:01,130 --> 00:10:04,716 The trickster is an archetype that breaks the rules. 167 00:10:04,818 --> 00:10:07,671 Unpredictable and owner less. 168 00:10:08,626 --> 00:10:11,891 Rashit's grew up in a traditional mountain village. 169 00:10:12,063 --> 00:10:14,216 Rules are not broken there. 170 00:10:14,240 --> 00:10:16,475 Everyone has their place. 171 00:10:16,591 --> 00:10:19,595 One day, a woman entered Rashit's life 172 00:10:19,619 --> 00:10:23,312 and shattered all traditions with a sledgehammer of defiance. 173 00:10:23,540 --> 00:10:25,011 She came for summer. 174 00:10:30,213 --> 00:10:34,373 His mother's friend's daughter, Mia, came from the city. 175 00:10:39,472 --> 00:10:40,818 She lived in the city, 176 00:10:41,269 --> 00:10:43,775 worked, and wasn't married. 177 00:10:47,105 --> 00:10:51,265 In short, she broke every possible rule here. 178 00:11:02,621 --> 00:11:04,378 I liked the market. 179 00:11:06,269 --> 00:11:07,893 But I won't sell it to you. 180 00:11:08,334 --> 00:11:09,763 Then why show it to me? 181 00:11:10,551 --> 00:11:11,878 Because I like you. 182 00:11:13,973 --> 00:11:16,117 What will your wife say about that? 183 00:11:16,676 --> 00:11:18,097 Rashit married late. 184 00:11:18,121 --> 00:11:19,460 To someone very young. 185 00:11:19,598 --> 00:11:22,369 She was a good homemaker, 186 00:11:22,498 --> 00:11:24,469 kind, honest, 187 00:11:24,658 --> 00:11:26,881 and, most importantly, faithful. 188 00:11:27,187 --> 00:11:29,196 Rashit couldn't marry anyone else. 189 00:11:29,974 --> 00:11:31,780 Even if he really wanted to. 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,038 Nice watch. 191 00:11:41,910 --> 00:11:43,372 Yes, the best. 192 00:11:44,245 --> 00:11:46,339 Like everything else you own. 193 00:11:47,498 --> 00:11:50,007 My car is also the best in its class. 194 00:11:50,542 --> 00:11:51,692 I noticed. 195 00:11:52,268 --> 00:11:53,803 We have a lot in common. 196 00:11:54,047 --> 00:11:56,156 Much more than you think. 197 00:11:57,342 --> 00:12:02,407 I find our mutual offender, do we have a deal? 198 00:12:02,431 --> 00:12:03,605 No. 199 00:12:04,010 --> 00:12:05,860 Will you at least consider it? 200 00:12:07,998 --> 00:12:09,148 No. 201 00:12:10,063 --> 00:12:11,815 Then I'm off to search. 202 00:12:12,023 --> 00:12:14,817 For a trickster, your “yes” means “no,” 203 00:12:15,097 --> 00:12:17,009 and your “no” means “yes.” 204 00:12:17,527 --> 00:12:20,560 He'll do everything, just in reverse. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 I'd hit that! 206 00:12:28,745 --> 00:12:31,020 That, too, was part of Milena's plan. 207 00:12:31,073 --> 00:12:33,291 Yes, sometimes other men get turned on 208 00:12:33,315 --> 00:12:37,155 when someone else says that about their women. 209 00:12:38,357 --> 00:12:39,457 Of course. 210 00:12:39,481 --> 00:12:42,311 My guys couldn't do it, you won't either. 211 00:12:42,564 --> 00:12:43,725 Rashit, 212 00:12:44,195 --> 00:12:47,507 I want to be with only one strong man. 213 00:12:51,942 --> 00:12:56,486 But I don't want to stop wanting other men. 214 00:12:59,328 --> 00:13:01,450 That was a low blow. 215 00:13:02,873 --> 00:13:06,589 The daughter of his mother's friend was his first love 216 00:13:06,613 --> 00:13:09,192 and the desire of all the men in the village. 217 00:13:09,551 --> 00:13:12,578 Surely, they all pretended to judge her. 218 00:13:12,988 --> 00:13:14,354 "That wasn't allowed". 219 00:13:14,384 --> 00:13:16,865 But the forbidden fruit is the sweetest. 220 00:13:18,269 --> 00:13:22,175 Let's talk about this somewhere no one can hear us. 221 00:13:24,019 --> 00:13:27,036 You didn't even bother coming out to greet me! 222 00:13:27,522 --> 00:13:30,945 You decided to come back only when I stopped sending money. 223 00:13:31,854 --> 00:13:34,754 You told me to “come back,” now you're surprised? 224 00:13:35,232 --> 00:13:36,447 Alright, get in! 225 00:13:43,200 --> 00:13:45,314 Spent my whole life doing business. 226 00:13:46,435 --> 00:13:48,577 And never met any decent men. 227 00:13:49,984 --> 00:13:51,393 You're so beautiful! 228 00:13:53,256 --> 00:13:54,488 Thank you. 229 00:13:55,106 --> 00:13:57,041 But being beautiful is hard. 230 00:13:57,153 --> 00:13:59,937 Where do you find someone worthy of this beauty? 231 00:14:00,543 --> 00:14:03,868 Willing to show it off to everyone else? 232 00:14:05,895 --> 00:14:07,971 Consider him found. 233 00:14:09,590 --> 00:14:10,969 You will be mine. 234 00:14:11,566 --> 00:14:13,638 Will you be proud of me? 235 00:14:13,723 --> 00:14:14,885 Of course! 236 00:14:16,100 --> 00:14:19,496 His first love was not only the desire of the entire village, 237 00:14:19,520 --> 00:14:22,442 but she also had secret affairs with everyone. 238 00:14:26,819 --> 00:14:28,767 Rashit, who are you waiting for? 239 00:14:29,739 --> 00:14:31,120 Will you walk me home? 240 00:14:34,036 --> 00:14:36,853 Rashit waited for Mia outside her lovers' places 241 00:14:36,877 --> 00:14:38,223 and walked her home. 242 00:14:38,247 --> 00:14:42,311 Little Rashit believed that she truly loved only him 243 00:14:42,335 --> 00:14:45,545 and belonged only to him. 244 00:14:50,218 --> 00:14:52,840 He dreamed of having a beautiful woman. 245 00:14:52,864 --> 00:14:56,572 Everything he owned had to be exquisite. 246 00:14:57,225 --> 00:14:59,760 But not everything could be shown to others. 247 00:14:59,978 --> 00:15:01,629 I want to be yours. 248 00:15:02,110 --> 00:15:03,660 Sleep with everyone, 249 00:15:04,446 --> 00:15:06,409 but always come back to you. 250 00:15:07,068 --> 00:15:08,218 Yes. 251 00:15:09,779 --> 00:15:11,896 - I want… - Yes. 252 00:15:13,247 --> 00:15:15,900 I want to be inaccessible. 253 00:15:16,374 --> 00:15:18,603 - I want you to be waiting for me. - Yes. 254 00:15:18,627 --> 00:15:20,540 - While I'm with the others. - Yes. 255 00:15:20,629 --> 00:15:22,307 Hello, Motherland! 256 00:15:22,331 --> 00:15:24,692 While I dealt with my sister, 257 00:15:24,716 --> 00:15:27,880 Milena nearly fulfilled Rashit's deepest fantasy. 258 00:15:27,904 --> 00:15:30,756 - Yes! - But I'll never be yours. 259 00:15:34,977 --> 00:15:38,540 I'm Givi's ex! This room is equipped with cameras. 260 00:15:39,156 --> 00:15:42,260 Everyone will find out that you like it rough. 261 00:15:42,284 --> 00:15:44,495 Do you think your guys will understand 262 00:15:44,519 --> 00:15:46,624 that the woman who "belongs" to you 263 00:15:46,648 --> 00:15:49,260 sleeps with everyone and get turned on? 264 00:15:49,491 --> 00:15:51,823 I'll pretend this video doesn't exist, 265 00:15:51,847 --> 00:15:54,900 you'll pretend the debt doesn't exist either. 266 00:15:55,214 --> 00:15:58,633 You're a nice woman, smart. 267 00:16:01,108 --> 00:16:03,443 But you don't know how to pick men. 268 00:16:04,068 --> 00:16:05,269 Now get out! 269 00:16:07,193 --> 00:16:08,491 Rashit was right. 270 00:16:09,420 --> 00:16:11,890 Milena was a nice woman. 271 00:16:12,576 --> 00:16:14,168 So nice, 272 00:16:14,466 --> 00:16:17,392 that she even saved her ex-husbands. 273 00:16:19,783 --> 00:16:22,597 Hey! This is Anya, my sister. 274 00:16:22,621 --> 00:16:24,428 She loves Russian literature. 275 00:16:24,452 --> 00:16:25,887 That's not true at all! 276 00:16:25,911 --> 00:16:27,139 At least say hi! 277 00:16:27,163 --> 00:16:29,600 I'm trying to get you a spot with Sofia. 278 00:16:29,624 --> 00:16:31,685 - Hello! - Good evening! 279 00:16:31,709 --> 00:16:34,396 Anfisa, are you sure she belongs in literature? 280 00:16:34,420 --> 00:16:36,095 Sis, your friend has a point. 281 00:16:36,119 --> 00:16:40,069 MGIMO, MSU, RUDN anywhere but literature. 282 00:16:40,093 --> 00:16:44,073 You've got plenty of lovers. Set me up somewhere else. 283 00:16:44,097 --> 00:16:46,659 Sofia, only under your watch. 284 00:16:46,683 --> 00:16:48,077 There's no other option. 285 00:16:48,101 --> 00:16:50,387 I'm a terrible teacher compared to you. 286 00:16:57,390 --> 00:16:59,212 - It's him! - Who? 287 00:17:00,363 --> 00:17:02,634 - The demon! - What demon? 288 00:17:11,374 --> 00:17:14,401 Sofia, I… This is for you. 289 00:17:16,963 --> 00:17:19,159 Please, hear me out, Sofia. 290 00:17:20,300 --> 00:17:23,373 For the first time in my life, I felt something inside. 291 00:17:23,397 --> 00:17:25,423 Something pure for another person. 292 00:17:25,763 --> 00:17:29,088 Like a kid or a teenager. Like I'm 17 again. 293 00:17:29,802 --> 00:17:32,410 I thought I'd never feel this way again. 294 00:17:33,858 --> 00:17:35,190 Why are you silent? 295 00:17:35,857 --> 00:17:37,904 Say at least something. 296 00:17:38,920 --> 00:17:40,439 I have nothing to say. 297 00:17:42,280 --> 00:17:43,460 Nothing at all? 298 00:17:45,241 --> 00:17:47,138 Dmitry, you don't know who I am. 299 00:17:47,744 --> 00:17:51,305 You didn't fall for me. You fell for your own triggers in me. 300 00:17:52,567 --> 00:17:53,717 But how? 301 00:17:54,676 --> 00:17:57,585 You're a grown man. I was just manipulating you. 302 00:17:58,212 --> 00:17:59,537 It was my job. 303 00:18:04,285 --> 00:18:05,435 Your job… 304 00:18:07,764 --> 00:18:09,866 You're just an immature person. 305 00:18:10,542 --> 00:18:12,835 Excuse me. Goodbye. 306 00:18:27,617 --> 00:18:29,118 So, what did you do? 307 00:18:32,862 --> 00:18:36,247 How did you settle things with Rashit? 308 00:18:36,853 --> 00:18:38,148 That doesn't matter. 309 00:18:38,546 --> 00:18:40,774 I want you to answer a question. 310 00:18:40,798 --> 00:18:43,051 Why have you lied to me my whole life? 311 00:18:47,290 --> 00:18:49,547 Because I loved you. 312 00:18:54,540 --> 00:18:57,970 Whenever you're told the truth, you turn away. 313 00:19:12,422 --> 00:19:13,707 Here we are. 314 00:19:16,914 --> 00:19:18,565 Why did you lie? 315 00:19:21,101 --> 00:19:24,110 You wanted a prince, I'm not one. 316 00:19:24,686 --> 00:19:25,904 But I love the kids. 317 00:19:27,210 --> 00:19:31,028 Forgiveness comes when you realize you're the one to blame. 318 00:19:31,931 --> 00:19:35,958 But once you do, it brings incredible freedom. 319 00:19:37,271 --> 00:19:38,493 Screw you all! 320 00:19:38,563 --> 00:19:42,121 And maybe even new kinds of relationships. 321 00:19:55,582 --> 00:19:57,211 Should've figured it out. 322 00:19:57,285 --> 00:19:59,821 Our enemy fell for Sofia. 323 00:20:01,073 --> 00:20:02,755 Fell for her, for real. 324 00:20:02,861 --> 00:20:06,902 That's why he's taking revenge, until she feels the same way. 22804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.