All language subtitles for Hells.Angels.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,546 --> 00:02:15,743 [Lively] [Chattering] 2 00:02:27,694 --> 00:02:30,595 We are good. 3 00:02:30,664 --> 00:02:33,189 Ah! [German] 4 00:02:33,266 --> 00:02:35,393 Ja! Wunderbar! 5 00:02:35,469 --> 00:02:39,565 [Man Yelling In German] 6 00:02:42,609 --> 00:02:45,908 [German] 7 00:02:51,685 --> 00:02:53,619 Look at that, Karl. 8 00:02:53,687 --> 00:02:56,679 [Chattering In German] 9 00:02:59,259 --> 00:03:01,784 [Both Laughing] 10 00:03:03,563 --> 00:03:05,793 Well, Roy, you seem to like my country. 11 00:03:05,866 --> 00:03:08,596 Like it? I think it's marvelous. 12 00:03:08,668 --> 00:03:11,660 Say, I wish we were staying here two years instead of just two weeks. 13 00:03:11,738 --> 00:03:14,730 But you know, Karl, it does sound funny hearing you call it "your country. " 14 00:03:14,808 --> 00:03:16,742 I keep forgetting you're not English. 15 00:03:16,810 --> 00:03:20,268 Oh, sometimes I... Well, I feel almost English myself. 16 00:03:20,347 --> 00:03:23,612 Well, that's natural. After all, you can't be at Oxford three years... 17 00:03:23,683 --> 00:03:26,083 without feeling slightly British. 18 00:03:26,152 --> 00:03:30,555 [Band] 19 00:03:41,101 --> 00:03:43,399 I wish Helen were here. 20 00:03:43,470 --> 00:03:45,836 After all you've said about her, I don't blame you. 21 00:03:45,906 --> 00:03:48,101 [German] 22 00:03:50,544 --> 00:03:53,069 Your brother is not coming today, Herr Rutledge? 23 00:03:53,146 --> 00:03:56,877 Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen. Nothing can keep Monte away from this good beer. 24 00:03:56,950 --> 00:03:59,316 [Chuckles] Nothing except a good-looking woman. 25 00:03:59,386 --> 00:04:01,718 [Laughs] Jawohl. 26 00:04:01,788 --> 00:04:04,916 That brother of yours, he's a naughty boy, 27 00:04:04,991 --> 00:04:06,925 but I like him. 28 00:04:06,993 --> 00:04:08,927 He has a way with them, hey, Gretchen? 29 00:04:08,995 --> 00:04:13,557 [Laughs] You, you don't know half of it. 30 00:04:13,633 --> 00:04:16,534 Another conquest for Monte. 31 00:04:16,603 --> 00:04:21,233 Yes. I don't know why he wants to mess about with every woman he meets. 32 00:04:21,308 --> 00:04:24,243 Yeah, but you have Helen. 33 00:04:24,311 --> 00:04:26,802 I'm not at all sure. 34 00:04:26,880 --> 00:04:30,372 I'm not half good enough for her. She must be a wonderful girl. 35 00:04:30,450 --> 00:04:33,886 Oh, she is. She's marvelous. 36 00:04:33,954 --> 00:04:35,888 You'll have to meet her when we get back to Oxford. 37 00:04:35,956 --> 00:04:39,585 - I'd like to. - Would you like to see what she looks like? 38 00:04:39,659 --> 00:04:43,720 Yes. I didn't know you had a photograph of her. Yeah, and neither does Helen. 39 00:04:43,797 --> 00:04:46,595 I took it myself when she wasn't looking. Really? 40 00:04:51,037 --> 00:04:52,971 Oh. Stunning, isn't she? 41 00:04:53,039 --> 00:04:54,734 Why, she's marvelous. 42 00:05:00,380 --> 00:05:02,314 Cheerio, you blighters. 43 00:05:02,382 --> 00:05:04,316 Hello, it's Monte. 44 00:05:04,384 --> 00:05:06,784 Meet the countess. Step up, gents, to the one and only... 45 00:05:06,853 --> 00:05:08,787 Now, Monte, don't, please. Oh, it's all right. 46 00:05:08,855 --> 00:05:10,914 This little pretzel doesn't understand a word of English. No? 47 00:05:10,991 --> 00:05:13,551 Gretchen! [German] Ja! 48 00:05:13,627 --> 00:05:15,720 [Gretchen, In German] 49 00:05:15,795 --> 00:05:18,491 [Countess In German] 50 00:05:18,565 --> 00:05:20,624 [Chuckling] 51 00:05:20,700 --> 00:05:23,328 Found her at the museum. 52 00:05:23,403 --> 00:05:26,600 Yeah, she's a work of art, all right. You should have left her there. 53 00:05:26,673 --> 00:05:30,769 [All Laughing] 54 00:05:35,915 --> 00:05:39,112 [German] Shh! Quiet! 55 00:05:40,787 --> 00:05:42,721 I say, Monte, why do you bring around this sort? 56 00:05:42,789 --> 00:05:46,725 Bring her? Good heavens, I can't get rid of her. 57 00:05:48,328 --> 00:05:50,626 Go home, will you? Go home. 58 00:05:50,697 --> 00:05:52,995 [German] 59 00:05:54,300 --> 00:05:56,268 You see, I'm stuck. 60 00:05:56,336 --> 00:05:59,100 Hello. Who's the dowager? That's Helen. 61 00:05:59,172 --> 00:06:02,664 Oh. But, of course, that's only a snapshot. Wait till you meet her. 62 00:06:04,010 --> 00:06:06,103 Oh, yeah? Yeah. 63 00:06:06,179 --> 00:06:08,511 Go away! [Laughs] 64 00:06:08,581 --> 00:06:11,141 [German] [Men Laughing] 65 00:06:11,217 --> 00:06:14,675 I say. This is getting serious. I've got to get rid of her. 66 00:06:14,754 --> 00:06:17,814 Oh, you know, I have a very important engagement in just 15 minutes. 67 00:06:17,891 --> 00:06:21,019 I say, you chaps, be... be sporting and take her off my hands. 68 00:06:21,094 --> 00:06:24,222 But after all, Monte... We may be sporting, but we're not feeble-minded. 69 00:06:24,297 --> 00:06:26,788 Well, you can do what you please with her. I'm going. 70 00:06:26,866 --> 00:06:31,803 Hey, listen, Monte... Auf Wiedersehen. [Continues In German] 71 00:06:36,843 --> 00:06:38,777 Here, just a minute now. Please. 72 00:06:38,845 --> 00:06:41,075 Leave her to me. I'll get rid of her. 73 00:06:41,147 --> 00:06:43,877 Please. Yes. [German] 74 00:06:43,950 --> 00:06:46,077 [German] Ja. 75 00:06:46,152 --> 00:06:50,111 [German] Nein. Nein. Nein. Nein. 76 00:06:50,190 --> 00:06:53,489 Roy! No! Roy! [Roy] No, carry on. Carry on. 77 00:07:14,114 --> 00:07:18,073 Pretty boy, you please me very much. 78 00:07:35,201 --> 00:07:37,726 [Doorbell Rings] 79 00:07:52,852 --> 00:07:54,786 What's that? 80 00:07:56,990 --> 00:08:01,927 It is nothing. I am not at home to anyone except my husband. 81 00:08:01,995 --> 00:08:04,088 And he is away on army business. 82 00:08:04,164 --> 00:08:06,530 He will not be home for hours. 83 00:08:06,599 --> 00:08:08,533 So, you see... 84 00:08:24,784 --> 00:08:26,718 Charming. 85 00:08:32,959 --> 00:08:35,792 [German] [German] 86 00:08:36,863 --> 00:08:39,024 But really, I-I say you mustn't think that... 87 00:08:39,098 --> 00:08:41,999 Your name? 88 00:08:42,068 --> 00:08:45,003 My name is, uh, Rutledge, sir. 89 00:08:45,071 --> 00:08:47,403 You are stopping in Munich? 90 00:08:47,473 --> 00:08:49,737 At the Hotel Bayrischer Hof, sir. 91 00:08:57,250 --> 00:08:59,514 [Clicks Heels Together] 92 00:08:59,586 --> 00:09:02,987 My seconds will call on you later. 93 00:09:03,056 --> 00:09:04,990 But I say you... 94 00:09:05,058 --> 00:09:08,516 There is nothing further to discuss. 95 00:09:22,308 --> 00:09:26,039 Sailing, sailing over the bounding main 96 00:09:26,112 --> 00:09:29,479 Where many a wintery wind shall blow 'ere Jack comes home again 97 00:09:29,549 --> 00:09:32,109 Hello. Where you going? Sailing, sailing England. 98 00:09:32,185 --> 00:09:36,087 England? Why, we're not going back for 10 days. 99 00:09:36,155 --> 00:09:39,454 What's wrong? [Clicks Heels Together] 100 00:09:39,525 --> 00:09:41,925 Baron Von Kranz. Who's he? 101 00:09:41,995 --> 00:09:44,156 Oh, he's just a friend of mine. Really? 102 00:09:44,230 --> 00:09:47,722 Quite a social success, aren't you? How do you meet these barons? 103 00:09:47,800 --> 00:09:50,428 Well, unfortunately, I met this one through his wife. 104 00:09:52,405 --> 00:09:55,738 And this means... A duel. Can you imagine it? 105 00:09:56,809 --> 00:09:59,300 Running away? Oh, don't be an ass. Roy. 106 00:09:59,379 --> 00:10:02,815 You don't expect me to go through with a farce like this. It's the only thing you can do. 107 00:10:02,882 --> 00:10:06,511 Oh, there you go again. I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, 108 00:10:06,586 --> 00:10:08,884 I've got to get shot, just because it's the honorable thing to do. 109 00:10:08,955 --> 00:10:11,981 Well, what do you think people will say? You'll never live it down. 110 00:10:12,058 --> 00:10:14,253 What do I care what people say? 111 00:10:14,327 --> 00:10:16,761 Well, you can talk all you like, Monte, but you can't walk out like this. 112 00:10:16,829 --> 00:10:19,024 Can't I? 113 00:10:19,098 --> 00:10:21,794 Good-bye. See you at Oxford. 114 00:10:30,843 --> 00:10:32,902 Hello, Roy. Hello, Karl. 115 00:10:34,013 --> 00:10:36,072 Well, what's up? Where's Monte? 116 00:10:36,149 --> 00:10:37,946 He's gone to England. 117 00:10:38,017 --> 00:10:41,111 England? Well, what's the matter? 118 00:10:43,222 --> 00:10:45,486 Oh, nothing. But I say... 119 00:10:45,558 --> 00:10:47,617 [Knocking] 120 00:10:52,498 --> 00:10:55,331 Herr Rutledge? 121 00:10:58,237 --> 00:11:00,171 Herr Rutledge? 122 00:11:00,239 --> 00:11:03,265 Yes? Von Richter. 123 00:11:03,343 --> 00:11:05,402 Von Schlieben. 124 00:11:05,478 --> 00:11:08,276 We represent Colonel Baron Von Kranz. 125 00:11:08,348 --> 00:11:10,282 Yes. 126 00:11:10,350 --> 00:11:12,284 Have you chosen your second? 127 00:11:18,191 --> 00:11:22,287 According to custom, we have selected the time and place. 128 00:11:22,362 --> 00:11:24,626 You have the choice of weapons. 129 00:11:29,002 --> 00:11:30,936 What is your choice? 130 00:11:32,739 --> 00:11:35,037 [German] 131 00:11:46,219 --> 00:11:48,153 What is this? 132 00:11:50,423 --> 00:11:52,857 Golden Aue. 133 00:11:52,925 --> 00:11:56,088 Why, that's a famous dueling place near here. 134 00:11:57,930 --> 00:12:00,922 It says at 4:00 tomorrow morning. 135 00:12:01,000 --> 00:12:03,093 4:00 in the morning. 136 00:12:03,169 --> 00:12:05,103 Well, how did this happen? 137 00:12:06,839 --> 00:12:10,866 I- I'm sorry, Karl. I- I lost my temper with one of your officers. 138 00:12:10,943 --> 00:12:13,673 But, Roy... Say, Karl, do you know how to be a second? 139 00:12:16,949 --> 00:12:19,474 [Engine Running] 140 00:12:28,361 --> 00:12:30,329 Wait here, Roy. 141 00:12:36,169 --> 00:12:38,933 [German] 142 00:12:41,507 --> 00:12:43,566 Bitte. 143 00:12:48,347 --> 00:12:51,145 [German] [German] 144 00:12:56,689 --> 00:13:00,090 [German] 145 00:13:05,898 --> 00:13:07,832 Good luck, Roy. 146 00:13:15,708 --> 00:13:17,801 [German] 147 00:13:23,583 --> 00:13:27,519 [German] 148 00:13:29,021 --> 00:13:30,955 [German] [Gunshots] 149 00:13:31,023 --> 00:13:32,957 [German] 150 00:13:49,108 --> 00:13:53,636 [Playing] [Singing In German] 151 00:13:56,149 --> 00:13:59,585 Did you ever see a lassie a lassie, a lassie 152 00:13:59,652 --> 00:14:01,711 Did you ever see a lassie go this way and that 153 00:14:01,787 --> 00:14:04,415 [Roy] Hey, will you cut it out? 154 00:14:04,490 --> 00:14:06,981 [All Yelling, Cheering] 155 00:14:07,059 --> 00:14:09,289 Hey, did anybody see my green socks? 156 00:14:09,362 --> 00:14:12,456 [Man] Check in the garbage. Hello there, Roy. 157 00:14:12,532 --> 00:14:14,625 Hello, Elliot. Glad to see you. I'm certainly glad to see you back. 158 00:14:14,700 --> 00:14:16,634 Thank you. And where's your German accent? 159 00:14:16,702 --> 00:14:19,102 Well, I couldn't get it past the Custom officials. 160 00:14:19,172 --> 00:14:21,470 Oh, I say, what have you done to your arm? 161 00:14:21,541 --> 00:14:24,032 Oh, nothing. It's just a little scratch. I was hunting in Germany. 162 00:14:24,110 --> 00:14:26,044 I'll see you at dinner? Righto. 163 00:14:26,112 --> 00:14:27,739 Good. See you later. 164 00:14:27,813 --> 00:14:29,940 Why aren't you getting dressed? Aren't you coming to meet Helen? 165 00:14:30,016 --> 00:14:33,645 Oh, yes, but don't remind me of it. Don't be foolish. She expects us for tea. 166 00:14:33,719 --> 00:14:37,086 Tea? Listen, it'll do you good to meet a nice girl. 167 00:14:37,156 --> 00:14:39,283 Oh, well, all right, but first we've gotta get you dressed. 168 00:14:39,358 --> 00:14:41,656 Say, we've gotta get him dressed. He's going to see his girl. 169 00:14:41,727 --> 00:14:44,423 Now, now, wait a minute, now. Listen, I've gotta have my shirt! 170 00:14:44,497 --> 00:14:46,431 [Overlapping Yelling] 171 00:14:46,499 --> 00:14:49,764 Wait a minute. I... Listen, I'm old enough to dress myself! 172 00:14:49,835 --> 00:14:51,928 No, you're not. Will you cut it out? 173 00:14:52,004 --> 00:14:55,963 Say, listen, will you pl... [All Cheering] 174 00:14:56,042 --> 00:14:59,273 Will you... Hey, my green socks! 175 00:15:08,120 --> 00:15:10,714 [Doorbell Rings] 176 00:15:10,790 --> 00:15:12,724 [Ring] 177 00:15:16,229 --> 00:15:18,857 Is Helen in? Miss Helen is not at home, sir. 178 00:15:18,931 --> 00:15:21,764 She's expecting us. Would you care to wait? 179 00:15:22,802 --> 00:15:24,736 Yes, thank you. 180 00:15:47,293 --> 00:15:49,227 Fine reception. 181 00:15:56,636 --> 00:15:58,604 Oh. 182 00:16:09,482 --> 00:16:12,144 Roy, maybe she's forgotten. 183 00:16:12,218 --> 00:16:14,516 Not Helen. She's not that sort. 184 00:16:14,587 --> 00:16:16,521 Oh. 185 00:16:32,972 --> 00:16:37,500 Roy, I feel sick. I- I think I'd better go. 186 00:16:37,576 --> 00:16:41,171 - Monte, will you sit down? - Oh, I've got an awful headache. 187 00:16:41,247 --> 00:16:43,772 I think I'll go to the chemist and get something for it. Monte. 188 00:16:44,950 --> 00:16:46,884 [Door Closes] 189 00:16:54,860 --> 00:16:57,556 - Roy! - Helen! 190 00:16:57,630 --> 00:17:00,155 Oh, terribly sorry. Mother's fault. Shopping. 191 00:17:00,232 --> 00:17:02,564 I simply flew My, isn't it hot? 192 00:17:02,635 --> 00:17:05,627 You shouldn't have hurried so. Oh, but I wanted to. 193 00:17:05,705 --> 00:17:08,503 Roy, you've no right to look so cool. I'm broiling. 194 00:17:08,574 --> 00:17:10,565 Feel. 195 00:17:10,643 --> 00:17:12,577 Yes, you are, aren't you? 196 00:17:12,645 --> 00:17:14,613 No, not one. 197 00:17:14,680 --> 00:17:17,046 Well, you're so marvelous, I- I hardly dare. 198 00:17:17,116 --> 00:17:19,050 Oh, silly. 199 00:17:22,054 --> 00:17:23,988 Well, that's better. 200 00:17:24,056 --> 00:17:26,684 Cigarette, Roy? 201 00:17:26,759 --> 00:17:29,626 I thought your brother was coming. Went out with a headache. 202 00:17:29,695 --> 00:17:32,186 Poor boy. It must be the heat. 203 00:17:42,007 --> 00:17:46,341 [Paperboy] Extry, extry! All about the war! 204 00:17:46,412 --> 00:17:49,040 [Continues Yelling, Indistinct] 205 00:18:01,761 --> 00:18:05,128 Well, they've done it. I never thought they would. 206 00:18:06,399 --> 00:18:09,766 I still can't believe it. Well, it must be true. It's official. 207 00:18:09,835 --> 00:18:11,700 Oh, shut up. I'm trying to think. 208 00:18:11,771 --> 00:18:13,932 It's terrible. 209 00:18:14,006 --> 00:18:17,373 Karl, you won't have to go, will you? 210 00:18:17,443 --> 00:18:20,606 Me? Oh, Roy, I hope not. 211 00:18:20,679 --> 00:18:24,206 Oh, they can't want me. I'm not a soldier. 212 00:18:24,283 --> 00:18:27,184 What use would I be to them? 213 00:18:27,253 --> 00:18:31,019 I couldn't... kill anyone. 214 00:18:31,090 --> 00:18:33,081 They couldn't make me do that, could they, Roy? 215 00:18:33,159 --> 00:18:35,218 Oh, I think it'll all be over in a couple of weeks. 216 00:18:36,495 --> 00:18:40,727 I'm not so sure. I wouldn't worry about it. 217 00:18:40,800 --> 00:18:43,997 Then suppose England comes in. 218 00:18:44,069 --> 00:18:46,833 Why, Roy, that'd be horrible. 219 00:18:46,906 --> 00:18:49,397 I never could do that. Why, I love England. 220 00:18:49,475 --> 00:18:52,273 Oh, will you shut up? 221 00:18:52,344 --> 00:18:56,303 Monte, Germany's declared war on France. 222 00:18:57,383 --> 00:19:00,079 Hmm? Oh. 223 00:19:00,152 --> 00:19:03,883 Oh, Roy, how do you spell "ecstatic"? 224 00:19:06,425 --> 00:19:08,359 Hmm? 225 00:19:13,165 --> 00:19:15,258 [Knocking] 226 00:19:18,771 --> 00:19:21,296 Special delivery letter for Karl Arnstedt. 227 00:19:45,264 --> 00:19:48,358 What's the matter, Karl? Someone ill? 228 00:20:02,748 --> 00:20:04,682 Karl. 229 00:20:18,297 --> 00:20:23,257 May I ask the Prime Minister if he has any information he can give us today. 230 00:20:23,335 --> 00:20:28,500 Our ambassador at Berlin received his passport at 7:00 last evening. 231 00:20:28,574 --> 00:20:30,872 And since 11:00 last night, 232 00:20:30,943 --> 00:20:35,403 a state of war has existed between Germany and ourselves. 233 00:20:35,481 --> 00:20:37,847 [Murmuring] 234 00:20:39,518 --> 00:20:41,611 Seven? 235 00:20:41,687 --> 00:20:44,679 What size? A seven and a half if you please. 236 00:20:47,026 --> 00:20:49,392 I- I'm afraid it's a bit small, sir. 237 00:20:49,461 --> 00:20:52,328 Move along, there. Move along. You'll grow into it. 238 00:20:55,501 --> 00:20:58,061 Present arms! 239 00:20:58,137 --> 00:21:00,697 Come on there. Come on. 240 00:21:00,773 --> 00:21:03,367 Present arms! 241 00:21:04,376 --> 00:21:06,344 Give it to him, you bloody fool. 242 00:21:06,412 --> 00:21:09,711 Hey, what's wrong with you? Sleeping sickness? 243 00:21:09,782 --> 00:21:14,481 Here, here. Let go of that gun, you clinging vine. 244 00:21:14,553 --> 00:21:16,487 Let go, do you hear? 245 00:21:16,555 --> 00:21:19,615 God, you're enough to turn a man's stomach. 246 00:21:19,692 --> 00:21:21,853 Hey, you with the fallen arches... 247 00:21:23,395 --> 00:21:25,920 I've enlisted, Monte, in the Royal Flying Corps. 248 00:21:25,998 --> 00:21:28,159 You're a fool, Roy. 249 00:21:30,703 --> 00:21:33,934 [Chattering] Really? How lovely. 250 00:21:34,006 --> 00:21:37,134 My grandfather was in the guard during the Revolution. Oh, he was? 251 00:21:37,209 --> 00:21:39,871 Oh, Roy, you look marvelous in uniform. Thank you. 252 00:21:39,945 --> 00:21:41,879 Doesn't he? It's ripping. 253 00:21:41,947 --> 00:21:45,144 Where? Tell me, what have you joined? The infantry? 254 00:21:45,217 --> 00:21:47,651 No, the Royal Flying Corps. Oh, of course. 255 00:21:49,855 --> 00:21:53,347 And all the misery in this world has been caused... 256 00:21:53,425 --> 00:21:56,792 by and for capitalism! 257 00:21:56,862 --> 00:21:58,955 Why should we fight this war? 258 00:21:59,031 --> 00:22:02,432 For capitalism? 259 00:22:02,501 --> 00:22:04,628 You will die! You will die! 260 00:22:04,703 --> 00:22:08,503 All your sons will die for capitalism! 261 00:22:08,574 --> 00:22:11,873 Down with capitalism! Down with war! 262 00:22:11,944 --> 00:22:14,276 Down with the anarchists. 263 00:22:14,346 --> 00:22:17,281 [Man] That's right. [Clamoring] 264 00:22:31,664 --> 00:22:33,723 [Murmuring] 265 00:22:33,799 --> 00:22:37,166 [Officer] Get back now. Who do you think you're shoving? 266 00:22:38,170 --> 00:22:40,104 There's the man I'd like to kiss. 267 00:22:40,172 --> 00:22:42,402 What's the matter? Afraid of a kiss? [Man] Maybe he's yeller! 268 00:22:42,474 --> 00:22:45,204 Go on, you. Go on and fight for your country. 269 00:22:45,277 --> 00:22:47,245 [Woman] Slacker! [Crowd Yelling] 270 00:22:47,312 --> 00:22:48,870 Come on. 271 00:23:07,866 --> 00:23:10,130 But really, you don't understand. 272 00:23:10,202 --> 00:23:12,932 I didn't mean to do anything. 273 00:23:13,005 --> 00:23:15,633 Say, I'd rather marry the girl. 274 00:23:37,429 --> 00:23:40,762 [Man, Indistinct] You'll never get your wings that way. 275 00:23:40,833 --> 00:23:43,097 Hi. How are you? Oh, boy. 276 00:23:43,168 --> 00:23:46,103 Say, listen, that first solo flight certainly is a great thrill. 277 00:23:46,171 --> 00:23:48,105 It certainly felt great. 278 00:23:48,173 --> 00:23:51,006 [Engine Sputtering] 279 00:23:53,345 --> 00:23:55,370 I will. 280 00:23:57,549 --> 00:24:00,143 [Man] Wonder who that is out there. That was a fine landing. 281 00:24:02,421 --> 00:24:05,185 Look at him come out of there. [Continues Indistinct] 282 00:24:05,257 --> 00:24:08,784 [Sighs] 283 00:24:08,861 --> 00:24:11,056 Look, boys, it's Monte. 284 00:24:13,766 --> 00:24:15,961 [Whistling "America"] 285 00:24:16,034 --> 00:24:19,697 Hey, how'd it go, Monte? Oh, great. 286 00:24:51,503 --> 00:24:54,233 Well, tonight's the night, Monte. Yeah. 287 00:24:54,306 --> 00:24:57,400 Say, listen, be more cheerful. You have a treat in store meeting Helen. 288 00:24:57,476 --> 00:24:59,444 Must be Friday the 13th. 289 00:24:59,511 --> 00:25:02,139 Gee, I-I wonder if she'll wear her canteen uniform. 290 00:25:02,214 --> 00:25:05,672 If she does, you can count me out. Oh, she looks stunning in it. 291 00:25:05,751 --> 00:25:09,687 Who wants to be stunned? I'm only going as a favor to you. 292 00:25:09,755 --> 00:25:11,689 You and I don't like the same kind of girls. 293 00:25:11,757 --> 00:25:14,191 [Guffaws] Hurry up, will you? 294 00:25:14,259 --> 00:25:17,353 Oh, it's a waste of time to polish these. 295 00:25:17,429 --> 00:25:20,830 She'll probably step all over them the first dance anyway. 296 00:25:22,134 --> 00:25:24,068 Safer to sit it out. 297 00:25:24,136 --> 00:25:27,003 Quiet little corner and a have a chat about votes for women. 298 00:25:28,707 --> 00:25:30,140 Hello there. Hello. 299 00:25:30,209 --> 00:25:32,143 Whose window are you warbling under tonight? 300 00:25:32,211 --> 00:25:35,703 Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck and come along. Oh, but I haven't been invited. 301 00:25:35,781 --> 00:25:39,308 That's all right. I'm on the committee. No, I don't think I'll go. 302 00:25:39,384 --> 00:25:41,477 A smart boy. 303 00:25:44,556 --> 00:25:47,389 [Waltz] 304 00:26:20,359 --> 00:26:22,452 I wonder where Helen is. She should be here by this time. 305 00:26:26,965 --> 00:26:28,933 How do you do, sir? 306 00:26:36,975 --> 00:26:40,069 There's she is. Don't point. It's rude. 307 00:26:40,145 --> 00:26:42,079 Oh, Helen. 308 00:26:42,147 --> 00:26:43,978 Roy! 309 00:26:47,786 --> 00:26:49,447 Hello. Hello, old thing. 310 00:26:49,521 --> 00:26:51,455 You're frightfully late. I was afraid you weren't coming. 311 00:26:51,523 --> 00:26:56,153 Oh, Helen, this is Monte. How do you do? 312 00:26:56,228 --> 00:26:59,095 How do you do? 313 00:26:59,164 --> 00:27:02,600 Well, that's done at last. 314 00:27:02,668 --> 00:27:05,000 You know, you two have been avoiding each other for weeks. 315 00:27:06,838 --> 00:27:09,272 Helen, may I have this next dance? 316 00:27:09,341 --> 00:27:11,571 What? Oh, of course. 317 00:27:12,644 --> 00:27:15,909 Oh, Roy, there you are. Good evening, Lady Randolph. 318 00:27:15,981 --> 00:27:18,643 I must say, you take your duties on my committee very lightly. I'm sorry. 319 00:27:18,717 --> 00:27:21,413 Where have you been? You've completely disarranged my program. 320 00:27:21,486 --> 00:27:24,080 There are no end of things to be done. Helen dear, you don't mind, do you? 321 00:27:24,156 --> 00:27:26,181 Come along, Roy. Come at once. I'm sorry, Helen. 322 00:27:26,258 --> 00:27:29,955 Uh, Monte, would you take this next dance with Helen? 323 00:27:30,028 --> 00:27:32,519 Oh, how do you do, Monte? How do you do? Now come along. 324 00:27:32,597 --> 00:27:36,158 [Lady Randolph Continues, Indistinct] 325 00:27:36,234 --> 00:27:38,168 Well? 326 00:27:43,275 --> 00:27:46,608 [Waltz] 327 00:27:57,389 --> 00:28:00,358 [Ends] 328 00:28:00,425 --> 00:28:03,826 Ahem. Oh. Hello, Roy. 329 00:28:03,895 --> 00:28:07,854 I- I really must go and find, uh, Jimmy Kerrigan. 330 00:28:07,933 --> 00:28:10,527 He has something most important to tell me. 331 00:28:10,602 --> 00:28:12,536 I... 332 00:28:15,273 --> 00:28:17,207 Who is this Jimmy Kerrigan? 333 00:28:17,275 --> 00:28:20,506 Kerrigan? I've never heard of him. 334 00:28:20,579 --> 00:28:22,513 Oh. 335 00:28:29,654 --> 00:28:33,556 [Waltz] 336 00:28:36,962 --> 00:28:39,294 What are you thinking of? 337 00:28:39,364 --> 00:28:42,663 If you must know, I was thinking of Monte. 338 00:28:42,734 --> 00:28:44,793 Do you like him? Yes, I like him. 339 00:28:44,870 --> 00:28:46,963 He's a marvelous dancer. 340 00:28:48,640 --> 00:28:51,165 Well, Monte does all those things well. 341 00:28:55,747 --> 00:28:58,375 Helen. What? 342 00:28:58,450 --> 00:29:00,384 May I? 343 00:29:19,371 --> 00:29:22,306 Oh, Monte. Oh, hello there. 344 00:29:22,374 --> 00:29:24,308 Come sit down. 345 00:29:26,611 --> 00:29:29,171 You having a better time than you expected, Monte? 346 00:29:29,247 --> 00:29:32,216 Marvelous. Been dancing with a beautiful brunette, name of Eleanor. 347 00:29:32,284 --> 00:29:35,776 She's perfect. Oh, Eleanor Madden. 348 00:29:35,854 --> 00:29:38,084 You don't really think she's beautiful? 349 00:29:38,156 --> 00:29:41,023 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty? Stop it. I'm not a cat. 350 00:29:41,093 --> 00:29:43,027 Yes, you are. 351 00:29:43,095 --> 00:29:46,258 Well, if I'm a kitty, I'm a thirsty kitty. 352 00:29:46,331 --> 00:29:48,663 Roy dear, will you please get me a glass of punch? 353 00:29:48,733 --> 00:29:50,792 Why, of course I will. No, I'll go, Roy. 354 00:29:50,869 --> 00:29:52,803 No, I'm the committee. 355 00:29:52,871 --> 00:29:56,204 You stay here and look after this wallflower. 356 00:29:56,274 --> 00:30:00,438 But really, I... Oh, if you'd rather not... 357 00:30:00,512 --> 00:30:03,276 Well, I-I didn't mean... 358 00:30:08,787 --> 00:30:11,278 Don't you like wallflowers? 359 00:30:28,240 --> 00:30:30,970 I shouldn't have done that. Oh, you're not sorry, Monte. 360 00:30:31,042 --> 00:30:33,636 Awfully sorry. I had no right to. 361 00:30:33,712 --> 00:30:36,374 What if I'm glad? 362 00:30:36,448 --> 00:30:40,179 But what about Roy? Isn't that my business? 363 00:30:41,286 --> 00:30:43,720 I suppose so, but... Hush. 364 00:30:48,627 --> 00:30:51,687 Compliments of the committee. Thanks awfully, Roy. 365 00:30:51,763 --> 00:30:53,697 Well, has he been properly charming? 366 00:30:53,765 --> 00:30:56,632 Me? More than charming. 367 00:30:56,701 --> 00:30:58,669 Good for you, Monte. 368 00:31:00,071 --> 00:31:02,005 Taste? 369 00:31:07,879 --> 00:31:11,337 [Waltz] 370 00:31:45,250 --> 00:31:47,548 She loves me. She blisters you. 371 00:31:47,619 --> 00:31:49,814 It's worth it. Is she worth it? 372 00:31:49,888 --> 00:31:52,516 Depends on who she is. 373 00:31:55,193 --> 00:31:57,127 - Hello. - Hello. 374 00:31:57,195 --> 00:32:00,358 Well, thank goodness Lady Randolph's lost sight of me for a minute. 375 00:32:00,432 --> 00:32:03,333 Roy, you've been neglecting me shamefully. 376 00:32:03,401 --> 00:32:06,893 Oh, I'm terribly sorry. You see, it's this beastly committee. 377 00:32:06,972 --> 00:32:08,906 Lady Randolph won't let me alone a minute. 378 00:32:08,974 --> 00:32:11,807 Oh, Roy, there you are. Yes, here I am. 379 00:32:11,876 --> 00:32:15,903 Do you mind? Where is that list? Would you mind finding Sir John for me? 380 00:32:15,981 --> 00:32:20,441 It's about my Canteen Unit. I must have the queen's signature. It's so important. 381 00:32:20,518 --> 00:32:24,249 My dear, why don't you get into your uniform? You look so pretty in it. 382 00:32:24,322 --> 00:32:26,449 And, Monte, shouldn't you dance with Mary Blunt? 383 00:32:26,524 --> 00:32:29,789 Yes, why don't you? And, Roy. Roy, will you find Sir John? 384 00:32:29,861 --> 00:32:32,022 I want you to lead the grand dance for me. 385 00:32:32,097 --> 00:32:34,031 And really, there are so many things you've got to do. 386 00:32:34,099 --> 00:32:37,091 [Continues, Indistinct] Yes. L-I'm terribly sorry. Uh, back soon. 387 00:32:37,168 --> 00:32:40,626 You see, those girls have been looking for you. But, Lady Randolph, I'm supposed to... 388 00:32:43,208 --> 00:32:46,405 So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? 389 00:32:46,478 --> 00:32:48,571 Rather. Chance of a lifetime. 390 00:32:48,647 --> 00:32:51,673 We go to France in two weeks. Two weeks? 391 00:32:51,750 --> 00:32:54,548 Well, Roy says you're sailing the 15th. 392 00:32:56,621 --> 00:32:58,748 Is that so? 393 00:33:04,129 --> 00:33:06,359 [Yawns] Bored? 394 00:33:06,431 --> 00:33:09,400 Tired. Take me home, Monte. 395 00:33:09,467 --> 00:33:11,401 Home? It's not far. 396 00:33:11,469 --> 00:33:14,836 I've taken a flat in town near Canteen Headquarters. 397 00:33:14,906 --> 00:33:18,706 But, I mean, Roy will be quite upset to find you gone. 398 00:33:18,777 --> 00:33:21,746 That's what he gets for being on committee. 399 00:33:21,813 --> 00:33:25,442 But, really... Very well. I'll find someone else. 400 00:33:25,517 --> 00:33:27,451 Oh, I didn't mean to be rude. 401 00:33:27,519 --> 00:33:30,181 Well, come on then. 402 00:33:39,698 --> 00:33:41,632 [Engine Off] 403 00:33:43,835 --> 00:33:47,703 Are we here? Well, it's number 27. 404 00:33:47,772 --> 00:33:50,206 Wanna come up for a cigarette and a drink? 405 00:33:50,275 --> 00:33:52,869 Oh, really, you must be awfully tired. No, I'm not. 406 00:33:52,944 --> 00:33:56,505 Come see my room. I've only had a place of my own for a week. 407 00:33:56,581 --> 00:33:59,573 It's a new toy. 408 00:33:59,651 --> 00:34:02,484 What a baby you are. 409 00:34:02,554 --> 00:34:05,387 Alley-oop. All right. 410 00:34:14,833 --> 00:34:16,892 Well, this is jolly. 411 00:34:16,968 --> 00:34:18,902 Sit down and I'll get you a drink. 412 00:34:18,970 --> 00:34:20,904 Thanks. 413 00:34:27,178 --> 00:34:29,510 Say when. Whoa. 414 00:34:29,581 --> 00:34:31,515 When! When! 415 00:34:55,206 --> 00:34:57,902 Would you be shocked if I put on something more comfortable? 416 00:34:57,976 --> 00:35:00,604 I'll try to survive. 417 00:35:55,433 --> 00:35:58,027 Well, are you more comfortable now? 418 00:35:58,102 --> 00:36:00,502 Yes, are you? 419 00:36:01,973 --> 00:36:03,907 Oh, yes. 420 00:36:05,276 --> 00:36:09,645 You know, it seems strange being here like this after hearing Roy rave about you for months. 421 00:36:09,714 --> 00:36:12,410 Does Roy rave? Oh, rather. He idolizes you. 422 00:36:12,484 --> 00:36:16,045 Oh, I do wish he wouldn't. It makes me feel guilty. 423 00:36:16,120 --> 00:36:19,578 I can understand his raving now. Oh, don't be silly. 424 00:36:21,459 --> 00:36:23,393 You're not a bit like Roy, are you? 425 00:36:23,461 --> 00:36:26,521 I should say not. 426 00:36:26,598 --> 00:36:29,999 Roy's frightfully high-minded. He doesn't approve of me. 427 00:36:30,068 --> 00:36:34,300 He wouldn't approve of me either if he knew what I'm really like. 428 00:36:34,372 --> 00:36:37,341 Doesn't he know? No. 429 00:36:37,408 --> 00:36:40,775 When I'm with Roy, I'm the way Roy wants me to be. 430 00:36:40,845 --> 00:36:44,042 That's caddish, isn't it? But I can't help it. 431 00:36:44,115 --> 00:36:46,675 I understand. Roy wouldn't. 432 00:36:49,187 --> 00:36:51,178 May I ask you a very personal question? 433 00:36:51,256 --> 00:36:54,487 Yes. Do you love Roy? 434 00:36:56,561 --> 00:37:00,019 No, not really. Not the way Roy wants me to love him. 435 00:37:00,098 --> 00:37:03,590 I can't. Roy's love means marriage and children... 436 00:37:03,668 --> 00:37:05,898 and never anyone but Roy. 437 00:37:05,970 --> 00:37:08,666 I couldn't bear that. I wanna be free. 438 00:37:08,740 --> 00:37:10,674 I wanna be gay and have fun. 439 00:37:10,742 --> 00:37:14,337 Life's short, and I wanna live while I'm alive. 440 00:37:14,412 --> 00:37:19,247 I know, that... that's the way I feel too. 441 00:37:21,486 --> 00:37:23,420 I... 442 00:37:26,424 --> 00:37:28,358 I think I'd better go. 443 00:37:29,427 --> 00:37:31,759 Must you? I really should. 444 00:37:33,164 --> 00:37:35,098 Pull. 445 00:38:35,093 --> 00:38:37,584 Cold in here now, isn't it? 446 00:38:43,468 --> 00:38:45,527 Have you a match? 447 00:39:01,719 --> 00:39:03,653 Why so gloomy? 448 00:39:09,994 --> 00:39:11,928 God, I'm rotten. 449 00:39:11,996 --> 00:39:14,021 I can't see it. 450 00:39:15,333 --> 00:39:18,860 Can't you? Well, then you're rotten too. 451 00:39:18,936 --> 00:39:21,803 What do you mean? And Roy worships you. 452 00:39:21,873 --> 00:39:23,807 You! Well? 453 00:39:23,875 --> 00:39:27,140 Don't you make yourself sick... you and Roy. 454 00:39:27,211 --> 00:39:29,736 God, that's funny. Get out of here! 455 00:39:29,814 --> 00:39:31,679 Don't worry. I can't get out fast enough. 456 00:39:31,749 --> 00:39:33,808 Get out! 457 00:39:33,885 --> 00:39:36,752 [Door Closes] And stay out! 458 00:39:53,237 --> 00:39:55,034 Where have you been? 459 00:39:57,041 --> 00:40:00,408 Oh, I, uh... I stopped at a... 460 00:40:00,478 --> 00:40:02,844 at a bar after I took Helen home. 461 00:40:02,914 --> 00:40:05,576 Oh. 462 00:40:05,650 --> 00:40:08,016 How'd you like her? 463 00:40:08,086 --> 00:40:09,917 Oh, she's all right. 464 00:40:09,987 --> 00:40:12,956 Pass in a crowd, eh? 465 00:40:13,024 --> 00:40:16,323 I daresay she would. 466 00:40:16,394 --> 00:40:18,794 Just what do you mean by that? 467 00:40:20,932 --> 00:40:23,127 Listen, Roy, let me tell you something. Even if it hurts. 468 00:40:23,201 --> 00:40:25,226 Yes? 469 00:40:25,303 --> 00:40:28,136 I wouldn't be so idealistic about Helen if I were you. 470 00:40:28,206 --> 00:40:30,470 And why not? 471 00:40:30,541 --> 00:40:33,908 Well, I... I just wouldn't, that's all. 472 00:40:33,978 --> 00:40:36,742 Well, why not? Oh, I don't know. Forget it. 473 00:40:36,814 --> 00:40:38,873 Never mind crawling. Out with it. 474 00:40:40,218 --> 00:40:42,209 Listen, Roy, I tell you. Women are all the same. 475 00:40:42,286 --> 00:40:45,278 You look at every woman as a barmaid. 476 00:40:45,356 --> 00:40:47,324 You don't know anything about decent women. 477 00:40:47,391 --> 00:40:49,325 Oh, all right. You know it all then. 478 00:40:49,393 --> 00:40:51,384 Oh, you've said enough. Shut up. 479 00:40:56,968 --> 00:41:00,563 [Engine Whirring] 480 00:41:47,185 --> 00:41:51,246 [Both Speaking German] 481 00:41:57,295 --> 00:42:01,061 Karl. Karl! 482 00:42:07,638 --> 00:42:11,472 [All Speaking German] 483 00:42:19,417 --> 00:42:22,545 [Continues In German] 484 00:42:34,465 --> 00:42:36,558 [Clattering] 485 00:42:54,652 --> 00:42:56,643 [German] 486 00:43:28,519 --> 00:43:31,181 [Zeppelin's Engine Whirring] 487 00:43:51,842 --> 00:43:53,776 [Clattering] 488 00:44:08,025 --> 00:44:10,289 Zep overhead! 489 00:44:10,361 --> 00:44:12,659 [Morse Code] 490 00:44:12,730 --> 00:44:15,358 - South by east. - Righto! 491 00:44:18,669 --> 00:44:21,729 [Air Raid Siren Blaring] 492 00:44:24,809 --> 00:44:26,936 Yes, sir. Yes, sir. Right. 493 00:44:28,012 --> 00:44:30,810 All lights out, sir. Lights out, quick! 494 00:44:33,617 --> 00:44:36,245 [Air Raid Siren Blaring] 495 00:44:41,392 --> 00:44:44,828 Zeppelin overhead! Zeppelin overhead! Everybody out! 496 00:44:44,895 --> 00:44:47,227 Hey, come on, Monte. Zeppelin overhead. 497 00:44:47,298 --> 00:44:49,232 Come on, Monte. What's the matter with you? Get up. 498 00:44:49,300 --> 00:44:51,996 We don't all have to go. I'm tired. Oh, shut up. 499 00:44:52,069 --> 00:44:55,436 - Come on. Let's go. Hurry up. Come on. - Be right with you, Elliot. 500 00:44:55,506 --> 00:44:57,701 Come on, Monte. Get up. Come on. Let's go. Hurry. All right. 501 00:44:57,775 --> 00:45:01,267 [Air Raid Sirens Blaring] 502 00:45:05,082 --> 00:45:07,482 [Zeppelin's Engine Whirring] 503 00:45:20,498 --> 00:45:23,433 [German] 504 00:45:23,501 --> 00:45:25,696 [Yells Command In German] 505 00:45:29,840 --> 00:45:32,365 [Whirring Stops] 506 00:45:38,983 --> 00:45:41,747 Karl... [German] 507 00:45:55,833 --> 00:45:58,768 [German] 508 00:46:01,739 --> 00:46:03,673 [German] 509 00:46:23,727 --> 00:46:25,661 Karl. [German] 510 00:46:39,877 --> 00:46:42,277 [German] Danke. 511 00:46:53,257 --> 00:46:55,691 [Whirring] 512 00:47:04,068 --> 00:47:06,832 Well, so long there, Tommy. All right, old chap. Good luck, Elliot. 513 00:47:08,372 --> 00:47:10,306 Go get 'em, Monte. Good-bye. 514 00:47:10,374 --> 00:47:12,899 Good luck, Roy. Right. 515 00:47:12,977 --> 00:47:15,639 [Accelerating] 516 00:47:25,623 --> 00:47:29,719 [Silence] 517 00:47:32,463 --> 00:47:34,397 [German] 518 00:48:03,961 --> 00:48:05,895 [German] 519 00:48:11,702 --> 00:48:16,036 [Whirring] 520 00:48:16,106 --> 00:48:20,236 [Silence] 521 00:48:20,311 --> 00:48:23,439 [Whirring] 522 00:49:03,020 --> 00:49:05,682 - [German] - [German] 523 00:49:07,191 --> 00:49:10,524 [Engine Off] 524 00:49:23,741 --> 00:49:26,005 - [German] - [German] 525 00:49:36,086 --> 00:49:38,680 [Explosion] 526 00:49:43,193 --> 00:49:47,129 Perfect. [German] 527 00:49:57,274 --> 00:49:59,674 [Explosions] 528 00:50:05,549 --> 00:50:08,541 - [German] - [German] 529 00:50:13,390 --> 00:50:16,382 - [German] - [German] 530 00:50:20,297 --> 00:50:23,061 [Explosions] 531 00:50:42,486 --> 00:50:45,216 [German] 532 00:50:54,264 --> 00:50:57,756 [German] 533 00:50:57,835 --> 00:51:00,599 [Engine Starts] 534 00:51:13,550 --> 00:51:15,916 Look, Roy, there she goes. 535 00:51:26,230 --> 00:51:28,164 [German] 536 00:51:28,232 --> 00:51:30,757 Let's go. 537 00:51:35,205 --> 00:51:39,164 [German] 538 00:51:42,546 --> 00:51:46,778 [Clattering] 539 00:52:04,001 --> 00:52:06,970 [German] 540 00:52:58,422 --> 00:53:03,655 [German] 541 00:53:17,641 --> 00:53:20,007 [Silence] 542 00:53:29,353 --> 00:53:31,287 Kapit�n? 543 00:53:45,168 --> 00:53:48,399 Kapit�n. Kapit�n! 544 00:53:52,509 --> 00:53:54,443 [German] 545 00:53:56,647 --> 00:53:59,639 Kapit�n! Kapit�n! 546 00:54:01,385 --> 00:54:04,183 [German] 547 00:54:26,410 --> 00:54:29,174 [Aircraft Approaching] 548 00:54:42,259 --> 00:54:44,124 [German] 549 00:55:08,251 --> 00:55:11,277 [German] 550 00:55:39,549 --> 00:55:41,847 [German] 551 00:56:23,160 --> 00:56:25,094 Jawohl! 552 00:57:13,977 --> 00:57:17,777 [German] 553 00:57:26,790 --> 00:57:30,191 [German] 554 00:57:33,363 --> 00:57:35,627 [German] 555 00:58:58,582 --> 00:59:00,880 Hey, Roy, they've hit our motor. 556 00:59:02,452 --> 00:59:05,012 Cut the gas. We'll burn to death! 557 00:59:10,293 --> 00:59:12,761 Roy! Oh, shut up! 558 00:59:53,036 --> 00:59:54,970 Well, this is a mess, all right. 559 00:59:55,038 --> 00:59:57,632 Yeah, just our luck. Lucky we weren't both killed. 560 00:59:57,707 --> 01:00:00,073 Well, we're through. 561 01:00:01,878 --> 01:00:03,812 Herr Kapit�n. 562 01:00:19,095 --> 01:00:21,962 [German] 563 01:01:04,140 --> 01:01:06,802 Look at it, Monte. Roy, it's falling! 564 01:01:13,950 --> 01:01:15,975 Look at that, Roy. Great, isn't it? 565 01:01:25,929 --> 01:01:27,920 They're done for. 566 01:01:41,311 --> 01:01:43,575 Look out! Run! 567 01:05:59,569 --> 01:06:02,902 [Whistling] 568 01:06:07,577 --> 01:06:09,738 Just a minute. 569 01:06:12,415 --> 01:06:15,077 Why the blazes don't you look where you're going, sir? 570 01:06:15,151 --> 01:06:17,142 I'm sorry, sir. 571 01:06:17,220 --> 01:06:20,383 Isn't it customary to salute one's superior officer? 572 01:06:21,457 --> 01:06:24,585 Thank you. What is your name, sir? Lieutenant Roy Rutledge. 573 01:06:24,661 --> 01:06:26,595 Make a note of that. Yes, sir. 574 01:06:31,334 --> 01:06:34,826 [Helen] Would you like to try it and find out? 575 01:06:37,840 --> 01:06:41,173 [Man] They are. They glisten in the sun. 576 01:06:45,381 --> 01:06:49,181 What the hell you trying to do? It took me three hours to write that. 577 01:06:49,252 --> 01:06:52,585 You're nothing but a pest anyhow. Sit down. Oh, don't, Bruce. 578 01:06:52,655 --> 01:06:57,149 You shouldn't smoke so many. What difference does it make? 579 01:06:57,226 --> 01:07:00,389 You know it's bad for you. Buy a chocolate, miss. 580 01:07:03,199 --> 01:07:07,693 Change, miss. Please. 581 01:07:07,770 --> 01:07:10,739 That's a good boy. What a life it would be married to you. 582 01:07:10,807 --> 01:07:13,970 Oh, you don't fancy it? Beastly. No smokes. 583 01:07:14,043 --> 01:07:16,568 Think of all the money we'd save. What would we spend it on? 584 01:07:16,646 --> 01:07:20,480 Oh, a diamond dog collar. For me? 585 01:07:20,550 --> 01:07:24,884 No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't spoil my beautiful mustache, would you? 586 01:07:24,954 --> 01:07:29,721 No. We'd keep that in the parlor under glass. 587 01:07:32,929 --> 01:07:35,762 Hello, Helen. Oh, hello, Roy. 588 01:07:37,367 --> 01:07:40,700 Roy, I'd like you to meet Captain Redfield. Lieutenant Rutledge. 589 01:07:40,770 --> 01:07:43,933 How do you do? How do you do? 590 01:07:44,006 --> 01:07:46,338 Beastly weather. Yes, isn't it. 591 01:07:46,409 --> 01:07:50,573 - You'll get used to it. - Thanks. 592 01:07:50,646 --> 01:07:53,843 Gee, it's great to see you again, Helen. It's been four whole days. 593 01:07:53,916 --> 01:07:55,850 Really? 594 01:07:56,986 --> 01:07:59,887 - Have you been over long? - Three weeks. 595 01:07:59,956 --> 01:08:03,448 Oh. Three weeks. 596 01:08:06,129 --> 01:08:08,188 Everything all right up your way? Oh, yes. 597 01:08:08,264 --> 01:08:11,427 Your squadron near here? Twenty miles up the line. 598 01:08:11,501 --> 01:08:15,665 Twenty miles. That far. 599 01:08:15,738 --> 01:08:19,071 - You chaps have it rather soft, haven't you? - Do you think so? 600 01:08:19,142 --> 01:08:22,771 Well, I mean to say being able to dash about the countryside and all that. 601 01:08:22,845 --> 01:08:24,779 Wish I'd picked the R.F.C. 602 01:08:24,847 --> 01:08:27,372 Well, why didn't you? Roy. 603 01:08:28,384 --> 01:08:31,217 Well, I must be going. Oh. Don't go. 604 01:08:33,890 --> 01:08:36,051 I think I'd better. 605 01:08:37,393 --> 01:08:41,227 Good-bye, Helen, and don't forget your promise. I won't. 606 01:08:46,402 --> 01:08:50,065 Who's that bag of wind? Would you mind not talking about my friends like that? 607 01:08:50,139 --> 01:08:52,972 Oh, now, Helen, please. Oh, you were perfectly beastly to him. 608 01:08:53,042 --> 01:08:57,706 I'm terribly sorry. Guess my nerves are a bit raw. 609 01:08:57,780 --> 01:09:00,112 Things haven't been so easy this last week. 610 01:09:00,183 --> 01:09:03,016 Oh, you've been fighting? 611 01:09:03,085 --> 01:09:06,748 Did you shoot down any Boche? Yes. I managed to get a couple. 612 01:09:06,823 --> 01:09:09,417 Really? How thrilling. Tell me about it. 613 01:09:09,492 --> 01:09:12,984 Well, there's really nothing much to tell. Three bars of chocolate, miss. 614 01:10:00,810 --> 01:10:05,144 [Piano: Lively] [Men Chattering] 615 01:10:15,057 --> 01:10:18,390 [Chattering] 616 01:10:18,461 --> 01:10:22,659 Oh, Jymes. Oh, Jymes. Bread, Jymes. We want bread. 617 01:10:22,732 --> 01:10:25,895 [Chanting] We want bread! 618 01:10:25,968 --> 01:10:29,131 Coming, sir. Coming! 619 01:10:29,205 --> 01:10:31,196 Did you ever try hurrying, Jymes? 620 01:10:31,274 --> 01:10:34,607 Sorry, sir, but I stopped to dig a few of the cockroaches out of it, sir. 621 01:10:34,677 --> 01:10:38,408 [Laughter] Well, put it down. 622 01:10:38,481 --> 01:10:42,076 [Clamoring] 623 01:10:42,151 --> 01:10:45,951 Well, where's the bread? Did you ever try hurrying, sir? 624 01:10:46,022 --> 01:10:50,288 - [Laughter] - Jymes, more bread. 625 01:10:50,359 --> 01:10:53,851 Drown the cockroaches this time. Yes, sir. 626 01:10:56,365 --> 01:11:00,199 Jymes, what's the taste in this soup? I can't say, sir. 627 01:11:00,269 --> 01:11:03,261 [Man] It's not soup, it's soap. [Man #2] I think it's shoe polish. 628 01:11:03,339 --> 01:11:07,173 Sorry, sir. Cook said the soup was a bit weak tonight. 629 01:11:07,243 --> 01:11:11,077 Maybe you taste the disinfectant in the water, sir. Oh. 630 01:11:14,250 --> 01:11:17,583 Well, strike me blind, it's a hair. 631 01:11:17,653 --> 01:11:21,384 [Man] Wash it off and wear it, Baldy. [Laughing] 632 01:11:27,830 --> 01:11:31,493 Hello, you chaps. Hello, Monte. How goes it? 633 01:11:31,567 --> 01:11:36,732 [Men Singing On Victrola] 634 01:11:36,806 --> 01:11:40,139 Still no news of Harry? No. 635 01:11:40,209 --> 01:11:42,871 Somebody always gets it on the night patrol. 636 01:11:42,945 --> 01:11:44,936 What do you think, Marryat? You saw it happen. 637 01:11:45,014 --> 01:11:48,177 Is there any chance he got down alive? 638 01:11:48,250 --> 01:11:51,413 No, I don't think so. The searchlights got him. 639 01:11:51,487 --> 01:11:54,979 We were flying low and they heard us. We started to climb, but it was too late. 640 01:11:55,057 --> 01:11:59,391 Shrapnel began bursting all around him. Two bursts caught him and he started to drop. 641 01:11:59,462 --> 01:12:05,162 It was awful to see him down there, twisting and diving... crippled, always dropping. 642 01:12:05,234 --> 01:12:08,567 Trying every way to get clear of those lights. Then another burst got him. 643 01:12:08,638 --> 01:12:11,630 We could hear him screaming... Stop! I can't stand it. 644 01:12:11,707 --> 01:12:15,040 [Man] Good thing he took your place, Rutledge. You might've got it instead of him. 645 01:12:15,111 --> 01:12:18,774 Oh, I'll get it sooner or later. We'll all get it. Isn't there any end to this? 646 01:12:18,848 --> 01:12:21,339 Oh, shut up. You're always whining. Shut up yourself. 647 01:12:21,417 --> 01:12:23,908 Who'll make me? I'll make you. 648 01:12:23,986 --> 01:12:25,954 [Clamoring] 649 01:12:28,290 --> 01:12:32,283 Sit down, Jack, and be quiet. All right. What's the matter with you fellas? 650 01:12:32,361 --> 01:12:36,127 Would anybody like to take Monte's place on tonight's patrol? 651 01:12:36,198 --> 01:12:38,098 [Jeering] Lay off. 652 01:12:38,167 --> 01:12:39,532 [Man] No more soup. We need some. 653 01:12:39,602 --> 01:12:42,537 No more soup. We need some soup. 654 01:12:42,605 --> 01:12:46,439 [Men Shouting] [Man] Jymes! Hurry it up. 655 01:12:46,509 --> 01:12:50,502 [Laughter] [Man] Splendid. 656 01:12:51,514 --> 01:12:54,847 Splendid, Jymes. [Laughter Continues] 657 01:12:54,917 --> 01:12:59,911 Splendid. That's what comes from hurrying. 658 01:12:59,989 --> 01:13:03,652 What was dinner before you dropped it, Jymes? 659 01:13:03,726 --> 01:13:07,890 A tasty bit of salmon, sir. Sewer trout again? 660 01:13:07,963 --> 01:13:09,954 Hasn't the cook anything else? 661 01:13:10,032 --> 01:13:13,524 Well, sir, there's that tin of pork and beans. No, we don't want that. 662 01:13:13,602 --> 01:13:17,663 Can he do anything with the garbage? Oh, well, never mind. We aren't hungry, are we? 663 01:13:17,740 --> 01:13:20,607 [All Saying "No"] Coffee, Jymes. 664 01:13:20,676 --> 01:13:22,644 Yes, sir. And, Jymes. 665 01:13:22,712 --> 01:13:24,612 Yes, sir? Don't let anything hurry you. 666 01:13:24,680 --> 01:13:26,944 No, sir. 667 01:13:29,952 --> 01:13:33,444 [Man] Drinking again? [Chattering] 668 01:13:36,625 --> 01:13:39,116 You dirty louse! Hey, Baldy. 669 01:13:39,195 --> 01:13:42,892 The sooner you get shot down, the better. Baldy, darling. 670 01:13:42,965 --> 01:13:47,595 [Laughing] Now that didn't hurt, Baldy. 671 01:13:47,670 --> 01:13:49,831 [Chattering] 672 01:13:52,174 --> 01:13:55,166 Monte! What's the matter with you? Attention. 673 01:13:57,680 --> 01:13:59,648 As you were. 674 01:14:03,319 --> 01:14:06,152 The following officers will report for night patrol. 675 01:14:06,222 --> 01:14:08,554 Drayton. Yes, sir. 676 01:14:08,624 --> 01:14:10,091 Fuller. Here, sir. 677 01:14:10,159 --> 01:14:16,723 Maloney. Oh, no. Not an old baldheaded man like me up there in the cold, cold air. 678 01:14:16,799 --> 01:14:20,633 [Laughing] Perhaps Fritz will warm it up for you. 679 01:14:20,703 --> 01:14:22,568 Neville. Here, sir. 680 01:14:22,638 --> 01:14:25,106 Monte Rutledge. 681 01:14:25,174 --> 01:14:27,665 Monte Rutledge. 682 01:14:32,515 --> 01:14:37,009 I don't feel very well tonight, sir. That's all right, boy. None of us feel well. 683 01:14:37,086 --> 01:14:41,079 But you don't understand. I think I do, Rutledge. 684 01:14:41,157 --> 01:14:46,322 But I say, sir. You don't understand. Th-There seems to be something the matter with me. 685 01:14:46,395 --> 01:14:49,057 I know what's the matter with him. He's yellow. Oh, shut up. 686 01:14:49,131 --> 01:14:51,964 Oh, let's say it. Didn't Harry go west last night because he took this man's place? 687 01:14:52,034 --> 01:14:53,592 Keep quiet, Jack. I will not keep quiet. 688 01:14:53,669 --> 01:14:57,503 He's yellow and we all know it. That's a lie! I'm not yellow. 689 01:14:57,573 --> 01:15:01,566 I can see things as they are, that's all. I'm sick of this rotten business. 690 01:15:01,644 --> 01:15:03,976 You fools. Why do you let them kill you like this? 691 01:15:04,046 --> 01:15:08,881 What are you fighting for? Patriotism. Duty. Are you mad? 692 01:15:08,951 --> 01:15:14,446 Can't you see they're just words? Words coined by politicians and profiteers to trick you into fighting for them. 693 01:15:14,523 --> 01:15:18,357 What's a word compared with life... the only life you've got. 694 01:15:18,427 --> 01:15:23,091 I'll give 'em a word. Murder! That's what this dirty rotten politician's war is. 695 01:15:23,165 --> 01:15:26,828 Murder! You know it as well as I do. Yellow, am I? 696 01:15:26,902 --> 01:15:29,735 You're the ones that are yellow. I've got guts to say what I think. 697 01:15:29,805 --> 01:15:34,401 You're afraid to say it. So afraid to be called yellow, you'd rather be killed first. 698 01:15:34,476 --> 01:15:37,968 You fools! You poor, stupid fools. 699 01:15:38,047 --> 01:15:41,676 Oh, Monte. Now, pull yourself together, will ya? [Murmuring] 700 01:15:41,750 --> 01:15:44,412 Stand up, Rutledge! 701 01:15:44,486 --> 01:15:49,321 I've taken a lot of shirking from you since we came out here, but this is a bit too much. 702 01:15:49,391 --> 01:15:52,087 Sir, he really is ill. You're a disgrace to your squadron. Go to your quarters. 703 01:15:52,161 --> 01:15:54,152 Yes, sir. 704 01:15:57,166 --> 01:16:00,761 [Chattering] 705 01:16:14,283 --> 01:16:16,774 Have a cigarette. 706 01:16:16,852 --> 01:16:19,514 You don't think I'm yellow, do you, Roy? 707 01:16:19,588 --> 01:16:23,422 Why, of course not. You're just more sensitive than the rest of us. 708 01:16:23,492 --> 01:16:26,484 I wonder. [Sniffs] Well, stop thinking about it. 709 01:16:26,562 --> 01:16:28,894 I wish I could. 710 01:16:28,964 --> 01:16:32,127 Haven't I been up twice on the night patrol? I'm trying to do my share. 711 01:16:32,201 --> 01:16:34,362 Of course you are now. 712 01:16:34,436 --> 01:16:37,599 You... You must be pretty well fed up with me after all this. 713 01:16:37,673 --> 01:16:41,837 Oh, that's rot. I- I'm not yellow. 714 01:16:41,911 --> 01:16:44,903 I'm not! Oh, now, Monte. Come on. Pull yourself together. 715 01:16:44,980 --> 01:16:47,540 [Whistle Blows] [Man Yells Orders] 716 01:16:49,551 --> 01:16:51,712 Staff Colonel. Everybody out. 717 01:16:52,721 --> 01:16:55,554 Come on, Monte. 718 01:16:55,624 --> 01:16:57,854 Stand easy. 719 01:17:02,164 --> 01:17:07,659 Well, men, I don't like what I have to say, but let's face it, 720 01:17:07,736 --> 01:17:11,228 you all know the central munition dump at Spraug. 721 01:17:11,307 --> 01:17:14,174 You've tried three times to bomb that depot without success. 722 01:17:14,243 --> 01:17:17,269 No fault of yours, of course, they've guarded it too closely. 723 01:17:18,781 --> 01:17:22,774 That munition depot at Spraug must be destroyed tomorrow morning. 724 01:17:23,786 --> 01:17:28,246 Now, then, today a German bombing plane was forced down within our lines. 725 01:17:28,324 --> 01:17:31,851 We were lucky enough to capture it before they had a chance to destroy it. 726 01:17:31,927 --> 01:17:34,589 We've fixed it up so it'll fly. 727 01:17:34,663 --> 01:17:38,656 We want to use this plane to bomb the Spraug depot. 728 01:17:38,734 --> 01:17:41,726 There's no question that the venture will succeed this time. 729 01:17:41,804 --> 01:17:45,797 The enemy won't suspect one of their own planes until after the depot is bombed. 730 01:17:45,874 --> 01:17:47,671 Then when they discover the trick, 731 01:17:47,743 --> 01:17:51,577 well, you... you may have a little difficulty in getting back. 732 01:17:54,416 --> 01:17:57,579 I need two men to fly this plane. 733 01:17:59,588 --> 01:18:01,920 I'll go, sir. Are you sure you wanna go? 734 01:18:01,991 --> 01:18:03,583 Quite sure, sir. Very well. 735 01:18:03,659 --> 01:18:05,786 I'll go with him, sir. 736 01:18:05,861 --> 01:18:09,456 Who are these men? Lieutenants Monte and Roy Rutledge, sir. 737 01:18:09,531 --> 01:18:13,365 Brothers, eh? Dismissed. 738 01:18:15,371 --> 01:18:17,498 Now, young men, 739 01:18:19,842 --> 01:18:23,005 I want you to realize how important this is. 740 01:18:23,078 --> 01:18:28,072 The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk. 741 01:18:29,084 --> 01:18:32,918 The brigade doesn't know it, but I - I'm afraid they're going to be slaughtered. 742 01:18:32,988 --> 01:18:35,320 There's too much artillery in front of us. 743 01:18:35,391 --> 01:18:37,859 If you destroy that munition depot early tomorrow morning, 744 01:18:37,926 --> 01:18:41,259 it will weaken the enemy artillery, and we may be able to get through. 745 01:18:41,330 --> 01:18:44,993 Hundreds of lives depend on you. 746 01:18:45,067 --> 01:18:47,058 Do you understand? Yes, sir. Yes, sir. 747 01:18:47,136 --> 01:18:50,128 Now, another thing. The plane you are to fly... 748 01:18:50,205 --> 01:18:53,868 is far too dangerous a piece of armament to let the enemy recapture it. 749 01:18:53,942 --> 01:18:56,934 It must return or be destroyed. 750 01:18:57,012 --> 01:19:00,175 If you were captured, you'd be shot as spies anyway. 751 01:19:00,249 --> 01:19:02,183 Baldy. Oh, Baldy? 752 01:19:02,251 --> 01:19:06,415 You'll take the morning patrol in towards Spraug as far as you can. 753 01:19:06,488 --> 01:19:08,649 You might possibly help them get back. By all means. 754 01:19:08,724 --> 01:19:10,851 Yes, sir. 755 01:19:10,926 --> 01:19:14,089 You'll get your maps and final instructions just before taking off. 756 01:19:14,163 --> 01:19:17,894 Report to the field at 3:00 a. m. Until then, let them do as they please. 757 01:19:17,966 --> 01:19:20,127 - Yes, sir. 3:00, you two. - Yes, sir. 758 01:19:20,202 --> 01:19:22,329 Good luck. Thank you, sir. 759 01:19:22,404 --> 01:19:24,395 Thank you, sir. 760 01:19:31,080 --> 01:19:34,243 - What time is it, Monte? - Ten past 9:00. 761 01:19:34,316 --> 01:19:37,649 Helen's canteen closes at 10:00. We�ve just enough time to get there. 762 01:19:37,719 --> 01:19:41,450 - Do you think they'll let us have the motorcycle? - Why, of course. We're "it" tonight. 763 01:19:41,523 --> 01:19:44,117 Yeah. We're "it" all right. 764 01:19:46,562 --> 01:19:49,224 Not sorry, are you? Oh, let's not talk about it. 765 01:19:49,298 --> 01:19:52,631 I'm not even gonna think about it until 3:00. [Chuckles] 766 01:19:52,701 --> 01:19:55,192 What's your program? Wine, women and song? 767 01:19:55,270 --> 01:19:58,262 Oh, perhaps I'll do without the song tonight. [Chuckles] 768 01:20:09,318 --> 01:20:12,754 [Whistling] 769 01:20:15,591 --> 01:20:18,924 - See you at Grosson's? - Either there or at Jacques across the street. 770 01:20:18,994 --> 01:20:22,088 - Wherever you hear the most noise. - Don't you wanna come in with me to see Helen? 771 01:20:22,164 --> 01:20:26,294 Oh, I better not. Righto. 772 01:20:29,004 --> 01:20:32,167 [Blowing] Where's Helen? 773 01:20:32,241 --> 01:20:35,733 She's gone out. Oh. 774 01:20:35,811 --> 01:20:39,303 Was she expecting you? No. 775 01:20:39,381 --> 01:20:42,214 Would you care to leave a note? 776 01:20:42,284 --> 01:20:44,275 Yes, I think I will. 777 01:20:44,353 --> 01:20:48,016 Pen and ink on the table. 778 01:21:57,259 --> 01:22:00,751 You'll see that she gets this? Oh, yes. 779 01:22:00,829 --> 01:22:05,596 Thank you. Good night. Good night. 780 01:22:05,667 --> 01:22:09,159 [Engine Cranks] 781 01:22:24,353 --> 01:22:28,187 Hello. What's up? She isn't in. 782 01:22:29,191 --> 01:22:32,854 That's tough. Wanna come along with me? 783 01:22:32,928 --> 01:22:35,260 Where to? Grosson's. 784 01:22:35,330 --> 01:22:36,729 Righto. 785 01:22:39,034 --> 01:22:42,526 [Engine Cranks] Your switch on? 786 01:22:45,040 --> 01:22:48,032 [Engine Revs] 787 01:22:53,482 --> 01:22:56,815 [Chattering] 788 01:23:42,310 --> 01:23:46,640 Will you close it a little? [Speaking French] 789 01:23:58,920 --> 01:24:02,920 - Helen. - Well, if it isn't old Roy. 790 01:24:02,990 --> 01:24:05,990 Old solemn Roy himself. 791 01:24:06,060 --> 01:24:11,130 [Slurring] Sit down, Roy. Sit on the floor and hang your legs over. 792 01:24:11,200 --> 01:24:15,370 - Take your hands off her. - Oh, I can't take my hands off. 793 01:24:15,440 --> 01:24:17,530 You heard what I said. Take your hands off her. 794 01:24:17,610 --> 01:24:20,870 Who asked you to this party anyway? Helen, let me take you home. 795 01:24:20,940 --> 01:24:25,140 Home? Who wants to go home? I'm having a marvelous time. 796 01:24:25,220 --> 01:24:27,150 I was until you came in. 797 01:24:27,220 --> 01:24:31,550 I advise you to get out before you're kicked out. 798 01:24:31,620 --> 01:24:34,460 Keep your... Keep your filthy hands off of my girl. 799 01:24:34,530 --> 01:24:38,860 Your girl. You fool. I wouldn't belong to you if you were the last man on Earth. 800 01:24:38,930 --> 01:24:42,760 You're nothing to me. Nothing. Come on, Roy. Let's get out of here. Come on. 801 01:24:42,830 --> 01:24:46,170 Oh, let's have it out. I don't love you. I never have. 802 01:24:46,240 --> 01:24:50,070 I never had any fun with you anyway. You and your high ideals. 803 01:24:50,140 --> 01:24:54,040 You're too good to live. You're just a stupid prig if you ask me. 804 01:24:54,110 --> 01:24:58,780 You make me sick, do you hear? Sick. Now, get out here. I hate the sight of you! 805 01:25:05,620 --> 01:25:08,490 Come on, Roy. Let's go across the street. 806 01:25:15,830 --> 01:25:18,820 [Drunken Singing] 807 01:25:37,290 --> 01:25:40,280 [Chattering] 808 01:25:53,570 --> 01:25:57,230 [French Accent] Sweet, sweet baby. Handsome, big, strong baby. 809 01:25:57,310 --> 01:26:00,300 N'est-ce pas? [Continues In French] 810 01:26:00,380 --> 01:26:02,710 Mmm, n'est-ce pas, kiss Papa, huh? 811 01:26:02,780 --> 01:26:07,110 Oh, baby. [Squeals] 812 01:26:12,290 --> 01:26:16,280 Hello, ch�ri. [Continues In French] 813 01:26:21,230 --> 01:26:23,830 Aw, don't take it so hard, Roy. Forget it. 814 01:26:23,900 --> 01:26:26,730 - Is your friend sick? - [Laughs] 815 01:26:26,800 --> 01:26:30,330 No. He'll be all right. Drink up, Roy. 816 01:26:36,850 --> 01:26:39,180 I still can't believe it. 817 01:26:39,250 --> 01:26:43,690 You just don't know anything about women. They're all the same. 818 01:26:43,750 --> 01:26:46,750 I've been telling you that for years. Maybe you'll believe me now. 819 01:26:46,820 --> 01:26:50,760 - Oh, Helen's not that sort. - Oh, nonsense. 820 01:26:54,600 --> 01:26:57,930 - It's the war. She's changed. - You're wrong, Roy. 821 01:26:58,000 --> 01:27:03,370 War doesn't change people. It's... It's like getting drunk. It brings out what people really are. 822 01:27:03,440 --> 01:27:06,100 You can't make me believe Helen was like that before. 823 01:27:06,180 --> 01:27:09,940 Well, she was. I've known it all along. You too? 824 01:27:10,010 --> 01:27:13,850 Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so hard. She isn't worth it. [Squeals] 825 01:27:13,920 --> 01:27:18,410 - I suppose you're right. - Of course I'm right. 826 01:27:18,490 --> 01:27:22,890 Listen, Roy, never love a woman. Just make love to her. 827 01:27:22,960 --> 01:27:27,360 You see, like this. Look. [Woman In French] 828 01:27:29,600 --> 01:27:32,190 [Loud Kiss] Go ahead, Roy. Try it. 829 01:27:42,610 --> 01:27:45,050 That's the way. 830 01:27:48,650 --> 01:27:52,140 [Ticking Loudly] 831 01:27:53,160 --> 01:27:57,320 Oh! What you do, baby? All wet! No, no, no, no! 832 01:27:57,390 --> 01:28:02,920 Imbecile! Aw, baby. Voil�. 833 01:28:03,000 --> 01:28:06,990 Hey, listen, Monte. Monte. Go easy. We gotta go up at 3:00. 834 01:28:07,070 --> 01:28:09,400 [Slurring] Oh, listen, Roy. To hell with this 3:00 business. 835 01:28:09,470 --> 01:28:12,100 What do you mean? Just that. To hell with it. 836 01:28:13,610 --> 01:28:15,910 Say, you're crazy, Monte. We can't get out of it now. 837 01:28:15,980 --> 01:28:18,640 Oh, why can't we? 838 01:28:18,720 --> 01:28:21,810 Listen, Roy, all this idealistic stuff won't get you anywhere. 839 01:28:21,890 --> 01:28:25,550 You tried it on Helen and what happened? You got a kick in the face. 840 01:28:25,620 --> 01:28:28,790 You can't go through life thinking the way you do. 841 01:28:28,860 --> 01:28:32,690 People take advantage of you and make a fool of you the way she did. 842 01:28:37,200 --> 01:28:40,360 - It's beginning to look as though you're right. - Of course I'm right. 843 01:28:40,440 --> 01:28:44,600 I was right about Helen, and now I'm right about this 3:00 business too. 844 01:28:46,110 --> 01:28:48,270 This is another thing entirely, Monte. 845 01:28:48,350 --> 01:28:52,680 Why is it? They're just taking advantage of you in another way, that's all. 846 01:28:52,750 --> 01:28:55,740 It's chaps like you that are meat for them. 847 01:28:55,820 --> 01:28:59,480 All they gotta do is make it sound heroic, and you fall for it. 848 01:28:59,560 --> 01:29:04,550 Listen, Roy, what's the difference if we don't go? 849 01:29:05,830 --> 01:29:11,170 - But we can't get out of it now. - Why can't we? 850 01:29:11,230 --> 01:29:15,070 Listen, tell 'em... tell 'em the motorcycle broke down. 851 01:29:15,140 --> 01:29:18,730 Tell 'em anything. What do you say, Roy? 852 01:29:22,110 --> 01:29:24,050 Well... 853 01:29:32,060 --> 01:29:35,290 [Slurring] Come on, old ooo-la-la. Oh, no, no, no, ch�ri. 854 01:29:35,360 --> 01:29:37,350 [Continues In French] [French] 855 01:29:37,430 --> 01:29:39,590 Oh, baby. 856 01:29:41,030 --> 01:29:44,190 N'est-ce pas? Oh, oui, oui, madam. 857 01:29:44,270 --> 01:29:46,430 Oh, baby. 858 01:29:49,440 --> 01:29:54,100 Oh, stop looking at your watch, Roy. You're not going anywhere. 859 01:30:00,350 --> 01:30:03,290 Yes, I am and so are you. 860 01:30:03,350 --> 01:30:08,520 Who says I am? Listen, Monte, we're a little drunk and we've been talking wildly. 861 01:30:08,590 --> 01:30:11,120 There's no way out of this and we know it. Come on, Monte. 862 01:30:11,190 --> 01:30:15,820 No, no. Let me alone. Come on, old ooo-la-la. 863 01:30:15,900 --> 01:30:18,390 [French] Monte. 864 01:30:18,470 --> 01:30:21,800 Why, they'd court-martial us in a minute if we didn't show up. 865 01:30:21,870 --> 01:30:25,070 Why, that's desertion, Monte. They shoot people for that. 866 01:30:25,140 --> 01:30:28,470 Come on. Let's get out of here. Come on. 867 01:30:29,480 --> 01:30:32,070 Come on. I suppose you're right. 868 01:30:32,150 --> 01:30:36,480 Oh, no, no, no, no. Monte. What a pair of fools we are. 869 01:30:49,930 --> 01:30:52,930 Let's go. 870 01:30:53,000 --> 01:30:55,490 [Straining] 871 01:30:58,880 --> 01:31:02,040 Easy, now. Easy. 872 01:31:05,720 --> 01:31:08,280 Look out for the firing pin. 873 01:31:11,960 --> 01:31:14,620 Righto. I got it. 874 01:31:23,430 --> 01:31:26,770 [Roy] Contactor. [Monte] Contact. 875 01:31:26,840 --> 01:31:30,360 [Sputtering] 876 01:31:31,310 --> 01:31:34,800 Ground speed here. Keep this site trained on the target. 877 01:31:34,880 --> 01:31:39,540 Then pull the release when you hit the stop. Do you understand? 878 01:31:39,620 --> 01:31:44,610 Don't forget the leveler. Good-bye. Good-bye. 879 01:31:52,130 --> 01:31:55,290 [Roy] Contactor. Contact. 880 01:32:00,670 --> 01:32:06,340 Remember this ship weighs 20,000 pounds. Good luck. Thank you. 881 01:33:49,280 --> 01:33:52,770 [Chattering In German] 882 01:34:08,430 --> 01:34:11,590 [Chattering] 883 01:34:48,140 --> 01:34:52,670 [Cheering] 884 01:36:45,150 --> 01:36:48,150 [Vehicle Approaching] 885 01:37:07,780 --> 01:37:10,640 Roy, the depot. 886 01:40:19,470 --> 01:40:21,560 Roy, look there! 887 01:40:59,380 --> 01:41:02,370 They've seen us. They're coming on. 888 01:41:12,620 --> 01:41:16,080 For Christ's sake. 889 01:41:44,090 --> 01:41:46,350 Hey, Roy, look. They hit our right motor. 890 01:43:10,110 --> 01:43:12,100 I got him! 891 01:43:36,630 --> 01:43:41,800 Roy! Look over there. It's our squadrons. They're coming! 892 01:43:48,880 --> 01:43:50,810 [Yelling, Indistinct] 893 01:45:40,890 --> 01:45:43,220 [No Audible Dialogue] 894 01:45:54,770 --> 01:45:57,100 [Screams] 895 01:45:58,610 --> 01:46:02,100 [Groaning] 896 01:46:40,050 --> 01:46:42,380 Roy, they've gone. 897 01:46:58,000 --> 01:47:00,300 Jesus. 898 01:47:30,230 --> 01:47:33,630 Son of a Boche. 899 01:47:47,680 --> 01:47:50,480 Hey! 900 01:47:50,550 --> 01:47:54,890 It's me! Hey! It's me! Goddamn it! 901 01:47:54,960 --> 01:47:58,220 It's old Baldy. Hey! Baldy. 902 01:47:58,290 --> 01:48:01,890 Hello. It's Baldy. Look, Roy. 903 01:48:01,960 --> 01:48:03,490 It's Baldy. 904 01:48:06,670 --> 01:48:11,070 You see that guy? [Blows Raspberry] 905 01:48:11,140 --> 01:48:13,040 Good old Baldy. 906 01:48:45,240 --> 01:48:49,230 Good boy. See that? He's got him. 907 01:48:56,920 --> 01:48:59,290 Hey, look. He's got him. He's got him. 908 01:49:13,340 --> 01:49:17,070 Oh. Look. They've changed around. 909 01:50:05,050 --> 01:50:06,850 Our strut's gone. That son of a bitch. 910 01:50:17,770 --> 01:50:23,030 Roy, he got us! Roy! Go down! Go down! Go down! 911 01:51:12,250 --> 01:51:15,160 One more for Baldy! 912 01:52:03,340 --> 01:52:05,810 No more control? 913 01:52:09,010 --> 01:52:10,980 Pull her up! 914 01:52:21,490 --> 01:52:25,480 Oh, my God! We're on fire! We're burning! 915 01:52:29,000 --> 01:52:30,930 Roy, get down! 916 01:52:54,360 --> 01:52:58,290 Do something! Roy! 917 01:53:44,140 --> 01:53:47,970 [Speaking German] 918 01:54:19,340 --> 01:54:23,180 [Speaking German] 919 01:54:40,300 --> 01:54:42,590 [German] 920 01:55:09,290 --> 01:55:12,990 [Heavy German Accent] Ah, so. We meet again. 921 01:55:17,630 --> 01:55:21,260 It was you who bombed the depot at Spraug, nicht wahr? 922 01:55:21,340 --> 01:55:23,270 Yes. 923 01:55:23,340 --> 01:55:26,430 And you were flying a German plane, nicht wahr? 924 01:55:26,510 --> 01:55:30,340 - Yes. - Very clever. 925 01:55:30,410 --> 01:55:34,110 It is a pity you must take your congratulations from me. 926 01:55:35,780 --> 01:55:38,950 There are a few questions I must ask you. 927 01:55:39,020 --> 01:55:41,620 If you answer them simply, it will be easy for you. 928 01:55:42,960 --> 01:55:47,290 To what squadron of the Royal Flying Corps are you attached? 929 01:55:51,970 --> 01:55:56,270 Just why were you sent to bomb that munition depot this morning? 930 01:55:56,340 --> 01:55:58,830 It was our natural target. 931 01:55:58,910 --> 01:56:04,440 But possibly it was to clear the way for a little surprise attack, huh? 932 01:56:07,850 --> 01:56:11,340 [Laughs] You are surprised. 933 01:56:11,420 --> 01:56:15,750 We know all about it, so you need not be afraid to talk. 934 01:56:16,760 --> 01:56:20,720 Now, please, when and where is the attack to be made? 935 01:56:26,070 --> 01:56:30,230 Oh, you are stupid not to tell. It is nothing. 936 01:56:30,310 --> 01:56:34,300 For you the war is over, nicht wahr? We are friends. 937 01:56:34,380 --> 01:56:36,310 Hmm. 938 01:56:39,310 --> 01:56:41,250 Listen, if you tell me, 939 01:56:41,320 --> 01:56:46,380 I will see that you are sent to a special camp reserved only for certain prisoners of war. 940 01:56:46,460 --> 01:56:50,120 It's near Munich. Far away from all this. 941 01:56:50,190 --> 01:56:52,990 You will have every comfort. 942 01:56:53,060 --> 01:56:58,500 And in a few months from now when the war is over, you will be alive and in good health, 943 01:56:58,570 --> 01:57:02,900 which is more than most of us will be able to say. 944 01:57:02,970 --> 01:57:06,810 So, you see? It can be easy for you. 945 01:57:06,880 --> 01:57:09,540 Now, please. 946 01:57:15,220 --> 01:57:19,550 So, you will not tell? 947 01:57:21,060 --> 01:57:24,820 Possibly you do not know that flying a German plane... 948 01:57:24,890 --> 01:57:27,230 is the same as wearing a German uniform. 949 01:57:27,300 --> 01:57:31,960 Any disguised soldier is a spy, nicht wahr? 950 01:57:32,030 --> 01:57:36,090 And you know what happens to spies? 951 01:57:36,170 --> 01:57:40,010 I think you two friends had better talk it over. 952 01:57:41,340 --> 01:57:43,680 I will give you 15 minutes. 953 01:57:43,750 --> 01:57:48,080 If you change your mind and tell, good. 954 01:57:48,150 --> 01:57:51,420 If not, you will be shot. 955 01:57:55,290 --> 01:57:57,120 [German] 956 01:58:26,490 --> 01:58:28,820 [Lock Clicks] 957 01:58:29,820 --> 01:58:34,520 Do you think he was bluffing? No, he wasn't bluffing. 958 01:58:43,340 --> 01:58:46,000 He's the man I was to fight that duel with. 959 01:58:46,070 --> 01:58:48,840 Really? Quite a coincidence. 960 01:58:48,910 --> 01:58:53,240 He's got it in for me. Nah, he's probably forgotten it by this time. 961 01:58:57,250 --> 01:59:00,920 The brigade will be going over pretty soon, Monte. Yes. 962 01:59:00,990 --> 01:59:03,650 [Footsteps Marching] 963 01:59:11,000 --> 01:59:14,160 [Officer Shouts Orders In German] 964 01:59:19,170 --> 01:59:22,080 Roy, look. 965 01:59:23,680 --> 01:59:26,810 Oh, save it to wipe your nose on. 966 01:59:26,880 --> 01:59:28,870 [German] 967 01:59:30,050 --> 01:59:32,040 [Guns Cocking] 968 01:59:34,220 --> 01:59:36,160 [Gunfire] 969 01:59:43,530 --> 01:59:45,800 God, what nerve. 970 01:59:46,800 --> 01:59:50,130 Roy. 971 01:59:50,210 --> 01:59:53,170 Roy, I can't face it. I'm going to tell. 972 01:59:53,240 --> 01:59:56,510 Don't be a fool, Monte. Do you realize what it would mean if we told? 973 01:59:56,580 --> 01:59:59,570 It would mean being alive when this bloody war's over. But, Monte, you can't. 974 01:59:59,650 --> 02:00:01,980 To hell with your heroic stuff. I wanna live. 975 02:00:02,050 --> 02:00:05,210 I'm not gonna be shot down like that. I'm going to tell. Wait a minute. Monte. 976 02:00:05,290 --> 02:00:07,720 But I... Listen. 977 02:00:09,720 --> 02:00:13,220 Let me go. You? 978 02:00:13,300 --> 02:00:16,230 Yes. You're all upset. 979 02:00:16,300 --> 02:00:20,290 I'll bargain with him, and perhaps I won't have to tell him everything. 980 02:00:20,370 --> 02:00:22,860 I- I'll come with you. No. 981 02:00:22,940 --> 02:00:27,270 You said he's got it in for you. Now, let me do it alone. 982 02:00:27,340 --> 02:00:29,500 All right. 983 02:00:34,180 --> 02:00:36,670 [Officer Shouting In German] 984 02:00:38,620 --> 02:00:41,110 Tell the general I'm ready to talk. 985 02:00:41,190 --> 02:00:43,180 Good. Come. 986 02:00:52,700 --> 02:00:57,040 [German] 987 02:01:10,220 --> 02:01:12,150 [Together] Ah, yes. 988 02:01:19,160 --> 02:01:21,650 [Telegraph Machine Clicking] 989 02:01:27,170 --> 02:01:31,000 So, you have changed your mind? Yes. 990 02:01:31,070 --> 02:01:36,740 My friend will never tell, but I wanna live. I'm ready to talk. 991 02:01:36,810 --> 02:01:38,970 You are very wise. 992 02:01:40,820 --> 02:01:44,480 Now, please, draw a rough map for me showing your positions, 993 02:01:44,550 --> 02:01:47,540 brigade numbers, disposition, hour of attack, purpose, number of men. 994 02:01:47,620 --> 02:01:52,290 Wait a minute. I'll tell only on one condition. 995 02:01:52,360 --> 02:01:55,350 Ah, so, a condition. Yes. 996 02:01:55,430 --> 02:01:58,760 If I give this information, my friend will know it. 997 02:01:58,830 --> 02:02:03,670 Back home after the war, he'll tell everyone that I was a traitor. 998 02:02:03,740 --> 02:02:06,140 You leave that to me. 999 02:02:06,210 --> 02:02:09,400 Why not let me have that satisfaction? 1000 02:02:09,480 --> 02:02:12,810 What do you mean? 1001 02:02:21,160 --> 02:02:24,490 I do not understand. 1002 02:02:24,560 --> 02:02:27,390 One does not kill a friend. 1003 02:02:27,460 --> 02:02:30,950 Friend. He's not my friend. 1004 02:02:31,030 --> 02:02:33,520 He stole the girl I love and I hate him. 1005 02:02:33,600 --> 02:02:37,590 Huh. History repeats itself. 1006 02:02:39,940 --> 02:02:43,100 You make rather hard terms. 1007 02:02:43,180 --> 02:02:46,170 I'll tell only on that condition. 1008 02:03:01,860 --> 02:03:04,350 One bullet. 1009 02:03:04,430 --> 02:03:08,060 What if I miss? Give me two to make sure. 1010 02:03:09,570 --> 02:03:13,910 No. A good soldier will need only one. 1011 02:03:13,980 --> 02:03:17,600 Very well. Not so fast. 1012 02:03:21,120 --> 02:03:24,110 [German] 1013 02:03:26,960 --> 02:03:30,220 He will give you the bullet outside. 1014 02:04:03,860 --> 02:04:05,850 Well? 1015 02:04:08,200 --> 02:04:10,960 I didn't tell, Monte. 1016 02:04:12,800 --> 02:04:14,790 Why? What happened? Has he changed his mind? 1017 02:04:14,870 --> 02:04:18,500 No. Don't you think you can go through with it now? 1018 02:04:18,570 --> 02:04:21,240 What do you mean? 1019 02:04:21,310 --> 02:04:23,970 Of course we can. It won't even hurt. 1020 02:04:24,050 --> 02:04:28,380 It'll all be over in a second. We can stand anything for a second. 1021 02:04:28,450 --> 02:04:32,720 No, no, Roy. L-I can't do it. I'm going to tell. 1022 02:04:32,790 --> 02:04:36,780 Listen, Monte. We tell, the whole brigade will be wiped out. 1023 02:04:36,860 --> 02:04:40,690 Three thousand men, and they all want to live too. 1024 02:04:40,760 --> 02:04:43,600 You wouldn't spoil their chances, would you? That's not my business. 1025 02:04:43,670 --> 02:04:46,330 I didn't start this war. I didn't get them into this mess. 1026 02:04:46,400 --> 02:04:49,390 Let 'em take care of themselves. They'll get wiped out sooner or later anyway. 1027 02:04:49,470 --> 02:04:52,340 I wanna live. Live! You won't tell, I'll tell. 1028 02:04:52,410 --> 02:04:54,640 Listen, Monte! I'll tell! I'll tell! 1029 02:04:54,710 --> 02:04:56,730 Let me out! I'll tell everything I know. 1030 02:04:56,810 --> 02:04:59,140 The brigade is moving up. They're going to attack... 1031 02:04:59,210 --> 02:05:01,880 [Grunts] 1032 02:05:05,250 --> 02:05:08,220 Oh. Roy. 1033 02:05:08,290 --> 02:05:13,060 Oh, Monte. Monte. 1034 02:05:13,130 --> 02:05:15,060 Monte. 1035 02:05:17,900 --> 02:05:19,830 Monte. 1036 02:05:21,500 --> 02:05:23,660 [Exhales] 1037 02:05:29,680 --> 02:05:31,840 Don't cry, Roy. 1038 02:05:35,080 --> 02:05:38,750 It was the only thing you could do. 1039 02:05:42,920 --> 02:05:45,920 [Groans] 1040 02:05:49,600 --> 02:05:52,760 The brigade, Roy. Yes, Monte? 1041 02:05:54,440 --> 02:05:57,890 They'll be all right now, won't they? Yes. 1042 02:06:02,710 --> 02:06:06,700 Who's that? It's the general. 1043 02:06:10,390 --> 02:06:14,550 You... You thought we'd tell, didn't you? 1044 02:06:14,620 --> 02:06:17,790 Good old Roy. 1045 02:06:17,860 --> 02:06:19,790 You won't tell, and I... 1046 02:06:21,960 --> 02:06:24,960 forgotten... it all. 1047 02:06:25,030 --> 02:06:28,870 [Gasping] Oh, Roy. Roy. 1048 02:06:28,940 --> 02:06:31,430 Yes? 1049 02:06:31,510 --> 02:06:35,170 Where are you? Don't go away, Roy. 1050 02:06:35,240 --> 02:06:38,240 [Gasps] I'm here, Monte. 1051 02:06:38,310 --> 02:06:41,150 Can't you feel me holding you? 1052 02:06:49,490 --> 02:06:52,320 Hello, Karl. Fig eights. 1053 02:06:55,160 --> 02:07:00,500 Cold up here in the night patrol. Awful to be in the dark. 1054 02:07:03,500 --> 02:07:06,170 Oh. I'm afraid. 1055 02:07:09,840 --> 02:07:12,440 Look out. Look out! 1056 02:07:12,510 --> 02:07:17,180 We're falling! We're going to crash! Do something, Roy! 1057 02:07:17,250 --> 02:07:19,910 Quick! Quick! Quick! 1058 02:07:19,990 --> 02:07:23,820 [Crying] It's all right, Monte. Monte? [Gasps] 1059 02:07:23,890 --> 02:07:26,550 It's all right. 1060 02:07:26,630 --> 02:07:30,120 Monte? Monte. 1061 02:07:30,200 --> 02:07:32,190 Oh. [Crying] 1062 02:07:44,650 --> 02:07:47,210 Well? 1063 02:07:47,280 --> 02:07:49,270 [Crying] 1064 02:07:59,290 --> 02:08:01,420 You heard what my brother said. 1065 02:08:03,400 --> 02:08:05,330 Your brother? 1066 02:08:06,900 --> 02:08:08,840 I'll never tell you anything. 1067 02:08:12,740 --> 02:08:16,770 [German] 1068 02:08:39,170 --> 02:08:41,140 [German] 1069 02:08:53,750 --> 02:08:56,580 Achtung! [German] 1070 02:09:01,790 --> 02:09:04,280 [German] 1071 02:09:17,640 --> 02:09:21,130 [Officer Shouts Orders In German] 1072 02:09:25,810 --> 02:09:30,150 [Roy] I'll be with you in just a minute, Monte. 1073 02:09:30,220 --> 02:09:32,880 [Officer In German] 1074 02:09:34,460 --> 02:09:36,790 [Guns Cocking] 1075 02:09:38,130 --> 02:09:40,060 [Gunfire] 1076 02:09:49,400 --> 02:09:54,400 [Explosions In Distance] 1077 02:10:14,960 --> 02:10:17,360 Come on, you Seventh Brigade. We got 'em now. 83520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.