Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,214 --> 00:03:49,794
Vertaling: slootje
2
00:04:58,241 --> 00:04:59,847
Wil je water opzetten?
3
00:05:00,272 --> 00:05:03,877
Niet te veel, één kopje, geen acht.
Dat is verspilling.
4
00:05:19,175 --> 00:05:22,001
Mama, tot later.
-Waar ga je heen?
5
00:05:22,526 --> 00:05:24,273
Weg.
-Waarheen?
6
00:05:24,498 --> 00:05:28,481
Een wandelingetje maken.
-Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
7
00:05:28,606 --> 00:05:31,973
Mensen gaan je verdenken
van verdacht gedrag.
8
00:05:33,537 --> 00:05:37,690
Bel me niet, als je opgepakt bent.
Ik ga je borg niet betalen.
9
00:05:37,815 --> 00:05:43,404
Mijn gezin heeft nooit problemen met
de wet, we hoeven ons niet te schamen.
10
00:05:48,204 --> 00:05:50,871
En doe de deur goed dicht.
11
00:06:06,731 --> 00:06:08,186
Klaar?
12
00:06:08,411 --> 00:06:09,947
Wacht even.
13
00:06:11,096 --> 00:06:12,955
Is jouw kant los?
14
00:06:14,361 --> 00:06:16,001
Oké?
-Ja, goed.
15
00:06:39,137 --> 00:06:40,737
Prachtige dag, hè?
16
00:07:24,095 --> 00:07:25,495
Wat is dit?
17
00:07:27,042 --> 00:07:28,484
Mijn banaan.
18
00:07:28,609 --> 00:07:33,445
Ongelooflijk dat je daar maar ligt
je leven te vergooien.
19
00:07:33,570 --> 00:07:38,061
Heb je geen verwachtingen of dromen?
Wat wil je bereiken?
20
00:07:38,532 --> 00:07:41,758
Het is hier een zwijnenstal.
Kijk nou toch.
21
00:07:41,883 --> 00:07:46,241
Vuile sokken, snoepwikkels, lepel.
22
00:07:46,366 --> 00:07:50,069
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je hier niet moet eten?
23
00:07:50,239 --> 00:07:54,074
Wat moet je met toiletpapier
in je slaapkamer?
24
00:07:56,419 --> 00:07:58,900
Ik ben niet je sloofje.
25
00:08:07,212 --> 00:08:11,604
Er is een gezond huizenaanbod in Cabo.
Afhankelijk van...
26
00:08:11,729 --> 00:08:17,576
de hoeveelheid werk begint
een driekamerwoning bij 130.000 euro.
27
00:08:17,701 --> 00:08:20,312
We vonden
een net gerenoveerde variant,
28
00:08:20,437 --> 00:08:24,522
30 minuten lopen van zee,
veel ruimte voor hun hond Penelope.
29
00:08:24,647 --> 00:08:27,017
Wat vind je van de buurt?
-Heerlijk.
30
00:08:27,142 --> 00:08:29,876
Lekker rustig en veilig.
-Heel schoon, hè?
31
00:08:54,608 --> 00:08:56,292
Gaat het?
-Nee.
32
00:08:57,915 --> 00:08:59,415
Wat is dat?
33
00:09:01,776 --> 00:09:03,176
Waar ga je heen?
34
00:09:03,301 --> 00:09:05,643
Wat denk je?
-Dat weet ik wel.
35
00:09:05,768 --> 00:09:09,081
Je gaat naar die godvergeten woestenij.
36
00:09:09,245 --> 00:09:11,404
Een beetje klooien met je...
37
00:09:11,530 --> 00:09:17,288
waardeloze troep op die gore plek,
door de smerige eekhoorn- en...
38
00:09:17,413 --> 00:09:23,682
ranzige vogelpoep struinend die je daarna
over mijn keukenvloer verspreidt.
39
00:09:24,507 --> 00:09:26,403
Waarom heb je je schoenen nog aan?
40
00:09:26,528 --> 00:09:28,535
Ik ga naar buiten.
-En dus?
41
00:09:28,760 --> 00:09:32,490
Dus wat? Moet ik ze uittrekken
en weer aantrekken?
42
00:09:32,815 --> 00:09:36,159
Ja, natuurlijk.
Dat heb ik al duizend keer gezegd.
43
00:09:40,850 --> 00:09:45,257
Laat de deur niet open,
ik wil geen vieze duiven in huis.
44
00:09:46,007 --> 00:09:47,507
Nietsnut.
45
00:10:06,506 --> 00:10:07,806
Gaat het?
46
00:10:10,205 --> 00:10:12,005
Je was weg vandaag.
47
00:10:14,383 --> 00:10:15,983
Waarheen?
48
00:10:27,222 --> 00:10:33,499
Bij elke supermarkt word je lastiggevallen
door grijnzende, vrolijke fondswervers...
49
00:10:33,624 --> 00:10:36,894
die je smeken om geld
voor hun stomme doelen.
50
00:10:37,319 --> 00:10:40,053
Waarom moeten ze
hun tanden zo ontbloten?
51
00:10:40,178 --> 00:10:45,028
Vrolijke, grijnzende mensen,
ik kan ze niet uitstaan.
52
00:10:45,153 --> 00:10:49,818
Rondhangen
en om je zuurverdiende geld vragen.
53
00:10:50,506 --> 00:10:52,140
Het is oplichterij.
54
00:10:52,800 --> 00:10:54,623
Ze lichten mensen op.
55
00:10:56,730 --> 00:10:58,433
Ik vertrouw ze niet.
56
00:10:58,558 --> 00:11:01,569
Ze willen je telefoonnummer,
je e-mail.
57
00:11:01,996 --> 00:11:04,202
Ik vroeg één van hen:
58
00:11:04,927 --> 00:11:07,022
waarom wil je mijn postcode?
59
00:11:07,902 --> 00:11:10,838
Ik kan je net zo goed
mijn huissleutel geven,
60
00:11:10,963 --> 00:11:14,963
dan kan je mijn spullen komen jatten
en mijn kind vermoorden.
61
00:11:15,387 --> 00:11:18,827
En niemand belt de politie.
Die zou toch niet komen.
62
00:11:18,952 --> 00:11:22,021
Te druk met zwarte jongens lastigvallen.
63
00:11:22,146 --> 00:11:28,406
En hij om de hoek die zijn hond
een rode jas en groene laarsjes aantrekt.
64
00:11:28,631 --> 00:11:32,632
Waarom moet een hond een jas aan?
Die heeft toch een vacht?
65
00:11:33,157 --> 00:11:36,949
Die zweet zich rot
en stinkt als de hel.
66
00:11:37,074 --> 00:11:41,767
Dat is dierenmishandeling,
al dat plastic over hem heen.
67
00:11:41,992 --> 00:11:47,612
Ik ga hem aangeven bij de BKDM
of hoe ze ook heten.
68
00:11:47,737 --> 00:11:50,237
En zij daar met die dikke baby.
69
00:11:50,435 --> 00:11:53,735
Het is ijskoud
en zij loopt buiten heen en weer...
70
00:11:53,860 --> 00:11:56,860
met alleen
een grote roze strik op haar hoofd,
71
00:11:56,985 --> 00:12:00,720
zodat je ziet dat het een meisje is.
Kan mij wat schelen.
72
00:12:00,845 --> 00:12:06,195
Rondwarend in die kleertjes,
niet passend bij het weer, met zakken.
73
00:12:06,334 --> 00:12:09,460
Waarom met zakken?
Wat gaat die erin doen?
74
00:12:09,585 --> 00:12:11,456
Een mes?
Belachelijk...
75
00:12:13,676 --> 00:12:15,810
Het is de KBDM, mama.
-Wat?
76
00:12:16,940 --> 00:12:19,818
Koninklijke Bond tegen Dierenmishandeling.
77
00:12:19,943 --> 00:12:22,158
Weet ik, ik ben niet dom.
78
00:12:23,860 --> 00:12:25,476
Hoe dan ook...
79
00:12:25,601 --> 00:12:28,868
Wanneer gaan we
die versleten bank vervangen?
80
00:12:33,613 --> 00:12:35,041
Kijk, hier.
81
00:12:35,466 --> 00:12:37,066
En daar.
82
00:12:37,961 --> 00:12:40,230
En daar.
-Wat moet ik zien?
83
00:12:40,355 --> 00:12:43,276
Grijs, grijs, grijs, grijs.
Ashman-grijs.
84
00:12:43,401 --> 00:12:45,143
Je bent niet grijs.
85
00:12:45,268 --> 00:12:47,933
Ik word gek van die man.
86
00:12:48,058 --> 00:12:51,676
En hij heeft geen grijs haar,
geen enkele.
87
00:12:51,801 --> 00:12:55,401
Mensen zien hem en zeggen:
wat zie je er jong uit.
88
00:12:55,526 --> 00:12:58,453
Daar kickt hij op.
Je weet hoe hij ijdel is.
89
00:12:58,578 --> 00:13:00,403
Stomme oude dwaas.
90
00:13:01,028 --> 00:13:05,516
Niemand ziet de problemen die ik zie,
omdat ik het niet laat merken.
91
00:13:05,641 --> 00:13:08,049
Je ziet er goed uit.
-Dank je, schat.
92
00:13:08,274 --> 00:13:10,552
Ik ga gewoon door, zo ben ik.
93
00:13:10,677 --> 00:13:15,290
Sommige gevechten moet je niet aangaan.
-Maar deze wel.
94
00:13:17,348 --> 00:13:18,873
Had je nachtdienst?
95
00:13:18,998 --> 00:13:20,683
Het was een lange nacht.
96
00:13:20,908 --> 00:13:26,271
Om middernacht begon mijn patiënt te ijlen
en tegen 2.00 uur was ze dood.
97
00:13:26,396 --> 00:13:29,453
Heel triest, een prachtige vrouw.
98
00:13:29,578 --> 00:13:32,630
Dementie, weet je wel.
-Geen familie?
99
00:13:32,755 --> 00:13:34,850
Een zoon.
In New York.
100
00:13:35,433 --> 00:13:38,589
Blijkbaar had hij te druk
om te komen.
101
00:13:39,414 --> 00:13:42,727
Mensen zijn slecht.
Ze weten niet hoe goed ze 't hebben.
102
00:13:42,852 --> 00:13:44,599
Dank je, inderdaad.
103
00:13:46,124 --> 00:13:49,125
Wat een stress...
104
00:13:49,250 --> 00:13:52,272
Ashman zegt dat ik me te druk maak.
Hij totaal niet.
105
00:13:52,397 --> 00:13:55,487
Als hij naar bed gaat,
slaapt hij als een baby.
106
00:13:55,612 --> 00:13:57,655
Daarom is zijn haar nog zwart.
107
00:13:57,780 --> 00:14:03,549
Het kan ook erfelijk zijn. Zijn vader
werd pas grijs toen hij in de 80 was.
108
00:14:05,919 --> 00:14:07,853
Ik had weer zo'n droom.
109
00:14:10,793 --> 00:14:12,583
O ja?
-Let op.
110
00:14:12,908 --> 00:14:16,369
Ik zie Ashman in helder water staan.
111
00:14:16,494 --> 00:14:21,355
In het water zie je zijn voeten niet,
je ziet alleen vissen zwemmen.
112
00:14:24,154 --> 00:14:26,688
En hij doet het weer?
-Al weer, ja.
113
00:14:29,769 --> 00:14:31,569
Moeder nummer drie.
114
00:14:32,393 --> 00:14:37,697
22 jaar, half Grieks, half Nigeriaans.
Woont in Peckham.
115
00:14:39,700 --> 00:14:43,570
Mijn God, in deze fase van zijn leven?
116
00:14:44,958 --> 00:14:46,558
Wat zijn jullie stil?
117
00:14:52,182 --> 00:14:55,590
De grote mensen praten hier.
-Zoals ik zei...
118
00:15:00,254 --> 00:15:05,092
Als ik die man verlaat,
slaat hij steil achterover.
119
00:15:05,717 --> 00:15:08,757
Verlaat hem niet door hem.
-Wie verlaat wie?
120
00:15:08,882 --> 00:15:12,949
Na alles wat ik met die vuile bruut
meegemaakt heb? Echt niet.
121
00:15:13,813 --> 00:15:16,033
Ik sta nog fier overeind, zus.
122
00:15:16,558 --> 00:15:18,380
Ik sta nog fier overeind.
123
00:15:18,905 --> 00:15:23,005
Wat denk je? Zou ik niet iemand
anders kunnen ontmoeten?
124
00:15:23,183 --> 00:15:25,272
Natuurlijk wel.
-O ja...
125
00:16:05,038 --> 00:16:07,318
Ga weg.
-Wat ga je doen dan?
126
00:16:11,948 --> 00:16:14,270
Idioot.
-Kom op...
127
00:16:15,583 --> 00:16:17,324
Doe het dan.
128
00:16:18,921 --> 00:16:20,772
Ga weg...
129
00:16:21,097 --> 00:16:23,888
Hou op.
-Kom dan, alsjeblieft...
130
00:16:24,013 --> 00:16:26,717
Alsjeblieft, man.
-Opzij.
131
00:16:27,342 --> 00:16:28,742
Opzij.
132
00:16:29,323 --> 00:16:31,190
Niet daar gaan zitten.
133
00:16:32,935 --> 00:16:36,118
Dus je had een feestje gisteravond?
-Wie?
134
00:16:36,243 --> 00:16:39,059
Je vriendin achter je. Jij toch?
-Waar?
135
00:16:41,552 --> 00:16:44,896
Hoe laat was je thuis?
-Geen idee, één, twee, drie.
136
00:16:45,521 --> 00:16:48,813
Vier, vijf, zes?
-Ik dacht vroeger.
137
00:16:49,038 --> 00:16:52,329
Je deur was dicht om 2.30 uur.
-Dat heb ik gedaan.
138
00:16:52,754 --> 00:16:55,949
Had jij die dicht gedaan?
-Ja, helemaal alleen.
139
00:16:57,220 --> 00:16:58,793
Oké, waar was je?
140
00:17:00,018 --> 00:17:01,502
Brixton.
141
00:17:02,542 --> 00:17:05,596
Brighton.
-Birmingham.
142
00:17:06,621 --> 00:17:08,585
Nou, waar was je?
-Brixton.
143
00:17:09,110 --> 00:17:10,892
Met wie?
-Zara.
144
00:17:11,217 --> 00:17:13,017
Echt waar?
145
00:17:14,877 --> 00:17:17,577
Alleen met Zara?
-Ja, alleen met Zara.
146
00:17:18,415 --> 00:17:22,627
Was Theo er niet?
-Theo? Ik ken geen Theo.
147
00:17:23,973 --> 00:17:27,796
Ik ken een Theo uit Walthamstow.
-Bedoel je die Theo?
148
00:17:31,951 --> 00:17:33,552
Ja, hij was er.
149
00:17:36,520 --> 00:17:40,130
Heeft hij een lekker kontje?
-Oh, hou op zeg.
150
00:17:40,555 --> 00:17:43,185
Het was een leuke avond.
Ze speelden bashment.
151
00:17:43,310 --> 00:17:45,317
Bashment?
-Ja, bashment.
152
00:17:45,443 --> 00:17:47,172
Al die rijende mannen.
153
00:17:50,800 --> 00:17:54,135
Jij zou ook moeten gaan.
-Daar ben ik te oud voor.
154
00:17:54,260 --> 00:17:57,299
Hoezo?
Je zat te rijen in de keuken.
155
00:18:10,193 --> 00:18:11,604
Dwazen.
156
00:18:11,729 --> 00:18:14,663
Dat doe je.
Ik ben het vergeten, laat zien.
157
00:18:20,303 --> 00:18:21,788
Het overvalt je...
158
00:18:21,913 --> 00:18:25,395
Ze kan het nog steeds.
Je kan het nog steeds.
159
00:18:32,054 --> 00:18:36,277
Waar zit het te strak?
-Aan de achterkant. Kijk, helemaal rood.
160
00:18:36,885 --> 00:18:41,765
Nee hoor, wel schilferig van het krabben.
-Omdat het te strak zit.
161
00:18:41,890 --> 00:18:45,769
Drink je water?
-Natuurlijk, wat heeft dat ermee te maken?
162
00:18:45,894 --> 00:18:49,244
Hou je huid vochtig.
-Ik ben vochtig genoeg.
163
00:18:50,833 --> 00:18:54,126
Het lijkt alsof je
mijn hersens eruit wil trekken.
164
00:18:56,029 --> 00:19:00,001
Dat zit vast aan mijn hoofd, weet je.
-Ja, want dat heb ik gedaan.
165
00:19:00,126 --> 00:19:05,532
Tjonge, jij weet wel hoe je moet straffen.
Je had gevangenisbewaker moeten worden.
166
00:19:05,657 --> 00:19:09,849
Hopelijk ben je minder ruw met je klanten.
-Nee, zij betalen me.
167
00:19:09,974 --> 00:19:11,969
Het gaat weer over geld.
168
00:19:12,094 --> 00:19:15,507
Je moet je familie
net zoals onbekenden behandelen.
169
00:19:15,632 --> 00:19:17,232
Was dat bord af.
170
00:19:22,172 --> 00:19:24,692
Kijk hem nou.
-Zit stil.
171
00:19:26,930 --> 00:19:32,559
Hij is 22 en eet nog steeds
brood met pindakaas en jam.
172
00:19:32,984 --> 00:19:38,604
Ik praat met hem tot ik het beu ben.
Ik zeg: Mozes, wat doe je met je leven?
173
00:19:38,729 --> 00:19:44,150
Waar sta over 25 jaar?
Ik ben het zat.
174
00:19:44,275 --> 00:19:47,004
Zal ik met hem praten?
-Wat ga je zeggen dan?
175
00:19:47,129 --> 00:19:50,007
Weet ik niet.
Misschien kan ik hem helpen.
176
00:19:50,132 --> 00:19:53,402
Probeer je mijn gezin binnen te dringen?
177
00:19:53,527 --> 00:19:57,419
Hoezo binnendringen?
-Zal ik met jouw dochters gaan praten.
178
00:19:57,544 --> 00:20:02,337
Wat ga je zeggen dan?
-Waarom laat je je buik aan iedereen zien?
179
00:20:02,462 --> 00:20:07,982
Waarom heb je een strakke trainingsbroek
aan terwijl je niet gaat sporten?
180
00:20:08,107 --> 00:20:10,918
Dat zou je helemaal niet leuk vinden.
181
00:20:12,415 --> 00:20:16,686
Sommige zussen zijn close.
Sommige zussen vertrouwen elkaar.
182
00:20:16,811 --> 00:20:20,646
Je kan me vertrouwen.
-Jij belt mij niet, ik bel altijd.
183
00:20:20,771 --> 00:20:23,388
Ik bel je wel.
-Ik moet jou bellen:
184
00:20:23,513 --> 00:20:28,237
mijn haar moet gedaan worden,
ik heb pijn in mijn rug.
185
00:20:28,362 --> 00:20:32,549
Wil je wat ophalen uit Kilburn?
-Ik bel je wel.
186
00:20:32,774 --> 00:20:36,015
Leg die schaar neer.
Je wordt agressief.
187
00:20:43,794 --> 00:20:46,194
Ik ga zondag naar de begraafplaats.
188
00:20:47,071 --> 00:20:50,428
Ga je mee?
Je weet dat ik gezondheidsklachten heb.
189
00:20:50,553 --> 00:20:54,572
Ik kan niets plannen.
Ik moet het per dag bekijken.
190
00:20:55,066 --> 00:20:59,133
Het is Moederdag.
-O ja? Nou, dat vieren we hier niet.
191
00:20:59,258 --> 00:21:03,889
Mijn laatste moederdagkaart
was toen Mozes vijf was.
192
00:21:04,014 --> 00:21:06,883
Toen moest hij iets
van de leraar tekenen.
193
00:21:08,645 --> 00:21:13,384
Ze verwachten vast dat ik vroeg opsta
en moederdagontbijt voor hen maak.
194
00:21:14,882 --> 00:21:18,400
Het is vijf jaar geleden.
-Vijf jaar...
195
00:21:18,625 --> 00:21:22,491
Als mensen sterven, zijn ze dood.
Je zal door moeten.
196
00:21:22,616 --> 00:21:26,077
Je kunt de doden niet voor altijd
met je mee slepen.
197
00:21:26,402 --> 00:21:29,794
Ik wil niet dat de schaduw van Pearl
me tegenhoud.
198
00:21:30,319 --> 00:21:33,919
Ze heeft van het leven genoten.
-Zij tenminste wel.
199
00:21:35,019 --> 00:21:37,500
Dus ik haal je op.
-Ik zeg niets toe,
200
00:21:37,625 --> 00:21:41,945
ik voel me misschien niet goed en
blijf de hele dag in bed.
201
00:21:42,070 --> 00:21:43,921
O ja? Met wie?
202
00:21:44,246 --> 00:21:47,646
Moet je altijd zo ver gaan?
Je bent zo grof.
203
00:21:47,771 --> 00:21:51,411
Wanneer ga je rustig aan doen?
-Heb je iemand voor me?
204
00:21:53,516 --> 00:21:55,608
Hij was tenminste alleenstaand.
205
00:21:55,733 --> 00:21:57,608
Alles is bij jou een grapje.
206
00:21:57,733 --> 00:22:00,707
Het is altijd feesten en
zweten in de disco.
207
00:22:01,132 --> 00:22:04,736
Disco? Na mijn werk kan ik
niet meer staan. Ik ben 53.
208
00:22:04,861 --> 00:22:07,445
Vertel mij wat.
Ik loop de hele dag...
209
00:22:07,570 --> 00:22:11,870
de trap op en neer
om hun vuile wc-potten te schrobben.
210
00:22:13,754 --> 00:22:18,155
Kom je daarna mee naar mijn huis?
-Waarom? Geef je een feestje?
211
00:22:18,280 --> 00:22:22,116
Als jij er bent, is het altijd feest.
-Wie komen er?
212
00:22:22,241 --> 00:22:24,686
Niemand.
Alleen jij en Curtley.
213
00:22:25,461 --> 00:22:29,088
En Mozes.
De meisjes willen hun neef graag zien.
214
00:22:29,813 --> 00:22:31,647
Ik geef Curtley de schuld.
215
00:22:32,338 --> 00:22:35,913
Hij had Mozes van jongs af aan
het vak moeten leren,
216
00:22:36,038 --> 00:22:38,642
zodat hij het bedrijf kon overnemen.
217
00:22:39,593 --> 00:22:42,713
Weet je wat hij zegt,
elke keer als ik dat zeg?
218
00:22:42,838 --> 00:22:48,367
Hij kan niet eens zijn veters strikken.
-Zo praat je toch niet over je eigen kind.
219
00:22:50,356 --> 00:22:53,495
Nu zit die arme Mozes de hele dag thuis,
220
00:22:53,620 --> 00:23:00,491
terwijl zijn vader
met die imbeciel Virgil samenwerkt.
221
00:23:02,498 --> 00:23:07,552
Maakt nooit oogcontact.
Kan geen twee zinnen achter elkaar zeggen.
222
00:23:07,677 --> 00:23:09,157
Idioot.
223
00:23:11,159 --> 00:23:13,096
Ik ben het maar.
224
00:23:14,021 --> 00:23:15,484
Gaat het?
225
00:23:22,431 --> 00:23:24,031
Weet je hoe laat het is?
226
00:23:24,215 --> 00:23:25,949
Je hebt toch een horloge?
227
00:23:28,045 --> 00:23:32,898
Bij de derde toon is het
9.31 uur en 17 seconde.
228
00:23:33,268 --> 00:23:35,684
Ik krijg zes euro van je.
-Waarom?
229
00:23:35,809 --> 00:23:38,412
De tijd.
Die heb ik net aan je verkocht.
230
00:23:40,231 --> 00:23:42,031
Hoeveel zou je rekenen?
231
00:23:43,060 --> 00:23:44,927
Voor de tijd?
232
00:23:45,193 --> 00:23:46,870
Aan jou?
233
00:23:47,295 --> 00:23:48,895
120 euro.
234
00:23:50,372 --> 00:23:52,162
Een vrouw deed het.
235
00:23:52,287 --> 00:23:54,312
Deed wat?
-De tijd verkopen.
236
00:23:55,737 --> 00:24:00,126
In 1890-er jaren, Ruth Belville.
Ze deed het nog tijdens WOII.
237
00:24:00,251 --> 00:24:02,024
Echt waar?
-Elke maandag...
238
00:24:02,149 --> 00:24:06,002
ging ze naar Greenwich
om haar zakhorloge in te stellen.
239
00:24:06,127 --> 00:24:08,800
Dan ging ze in Londen de tijd verkopen.
240
00:24:08,925 --> 00:24:12,034
Hoeveel rekende ze?
-Dat is een mysterie.
241
00:24:13,961 --> 00:24:15,561
Haar vader deed het ook.
242
00:24:15,932 --> 00:24:18,983
En haar moeder.
-Een familiebedrijf.
243
00:24:20,310 --> 00:24:21,910
Je kunt geen tijd kopen.
244
00:24:22,273 --> 00:24:23,873
Dat is waar.
245
00:24:24,499 --> 00:24:26,699
Je kan het ook niet verkopen.
246
00:24:37,992 --> 00:24:40,034
Wat geweldig, schat.
247
00:24:41,218 --> 00:24:43,264
Het is weelderig.
248
00:24:44,687 --> 00:24:46,354
Schat, hou op.
249
00:24:47,603 --> 00:24:49,045
Voeten van de bank.
250
00:24:49,170 --> 00:24:51,308
Het geeft niet.
-Pardon?
251
00:24:51,533 --> 00:24:54,568
Alles goed?
-Gaan jullie deze bank kopen?
252
00:24:54,693 --> 00:24:59,895
En zo ja?
-Overal op zitten, in de kussens zweten.
253
00:25:00,020 --> 00:25:03,223
Als iemand anders 'm wil kopen?
-Wilt u 'm kopen?
254
00:25:03,348 --> 00:25:07,436
Ik wil jullie DNA niet in mijn huis,
bedankt, hoor.
255
00:25:21,332 --> 00:25:23,799
Kan ik u ergens mee van dienst zijn?
256
00:25:24,131 --> 00:25:26,231
Alleen maar aan het rondkijken?
257
00:25:26,729 --> 00:25:28,745
Ik ben op zoek naar een bank.
258
00:25:28,870 --> 00:25:32,741
Dan bent u op de juiste plek.
We stikken erin. Ook stoelen,
259
00:25:32,866 --> 00:25:36,675
ligbanken, voetenbankjes, tafels,
love-seats.
260
00:25:37,800 --> 00:25:41,017
Ik kan zelf wel een bank uitzoeken.
261
00:25:41,918 --> 00:25:43,538
Ik kan lopen.
262
00:25:43,764 --> 00:25:48,084
Ik weet dat ik 'm moet uitproberen,
ik ben geen invalide.
263
00:25:48,708 --> 00:25:50,454
Dat zei ik ook niet.
264
00:25:50,579 --> 00:25:52,202
Waarom sta je daar dan?
265
00:25:53,300 --> 00:25:56,500
Ik wou alleen helpen.
-Ik heb je hulp niet nodig.
266
00:26:01,708 --> 00:26:04,575
Ik doe gewoon mijn werk.
-Je valt me lastig.
267
00:26:04,700 --> 00:26:08,345
Waarom ga je je expertise
niet met iemand anders delen?
268
00:26:09,380 --> 00:26:12,373
Uw toon bevalt me niet.
-En jouw gezicht mij niet.
269
00:26:12,498 --> 00:26:13,998
Waarom zoveel make-up?
270
00:26:14,198 --> 00:26:18,282
Wat?
-Stel het komt op alle meubels? Egoïst.
271
00:26:18,507 --> 00:26:20,085
Nu wordt u persoonlijk.
272
00:26:20,210 --> 00:26:22,573
Bedreig je me nu?
-Pardon?
273
00:26:22,698 --> 00:26:25,446
Bedreig je me nu?
274
00:26:25,671 --> 00:26:29,319
Ik probeer mijn werk te doen
en vindt u onbeleefd.
275
00:26:29,444 --> 00:26:33,192
Oké, smaad, aanranding,
276
00:26:33,617 --> 00:26:37,143
intimidatie, laster.
277
00:26:37,639 --> 00:26:40,374
Waar is de manager?
-Wilt u mijn manager spreken?
278
00:26:40,499 --> 00:26:45,132
Inderdaad.
-Oké, momentje. Ik ga haar even halen.
279
00:26:46,679 --> 00:26:48,279
Ga lekker zitten.
280
00:27:21,609 --> 00:27:23,209
Ga je weg, schat?
281
00:27:24,238 --> 00:27:25,638
Hallo?
282
00:27:29,135 --> 00:27:30,669
Hallo, ga je weg?
283
00:27:32,805 --> 00:27:34,305
Hallo?
284
00:27:38,687 --> 00:27:40,287
Hé, meid.
285
00:27:40,994 --> 00:27:43,228
Ik vroeg me af: ga je weg?
286
00:27:44,850 --> 00:27:47,860
Hallo?
Ik praat tegen je.
287
00:27:49,219 --> 00:27:53,372
Tegen wie heb je het?
-Tegen jou. Ik vroeg me af: ga je weg?
288
00:27:53,497 --> 00:27:58,234
Ik zoek al 20 minuten een parkeerplek
en jij zit als enige in je auto.
289
00:27:58,359 --> 00:28:00,858
Dus vroeg ik me af:
ga je zo weg?
290
00:28:00,983 --> 00:28:05,937
Deze auto staat stil.
-Dat zie ik. Maar ga je rijden, verdorie?
291
00:28:06,062 --> 00:28:08,329
Vloek niet tegen me.
-Hoezo zo fel?
292
00:28:08,454 --> 00:28:11,254
Blaas je niet op
alsof je wilt vechten.
293
00:28:11,379 --> 00:28:12,811
Bind een beetje in.
294
00:28:12,939 --> 00:28:15,251
Ben je met verlof
uit het gesticht?
295
00:28:15,376 --> 00:28:20,074
Gesticht? Ik zal je wat laten zien.
Deze parkeerplaats...
296
00:28:20,599 --> 00:28:24,472
was vroeger mijn school.
Ik kom hier vandaan.
297
00:28:25,847 --> 00:28:28,182
Teef.
-Mafketel.
298
00:28:28,607 --> 00:28:30,845
Jij hebt vast geen man.
299
00:28:30,970 --> 00:28:34,875
Jouw ballen zijn zo vol
dat het sperma in je kop zit.
300
00:28:35,200 --> 00:28:38,185
En jij krijgt er niks van,
onvruchtbare teef.
301
00:28:44,535 --> 00:28:49,590
Elke keer als ik een taxi bel,
krijg ik dezelfde chauffeur.
302
00:28:49,715 --> 00:28:52,636
Nummer 29. Het is dezelfde man.
303
00:28:52,761 --> 00:28:55,312
Je weet dat ik twee keer
per week ga winkelen.
304
00:28:55,437 --> 00:28:58,971
Woensdagmiddag en vrijdagavond.
-Vrijdag boodschappen.
305
00:28:59,096 --> 00:29:01,384
Dan geven de kinderen me geld.
306
00:29:01,509 --> 00:29:03,952
En terecht.
-Ze werken nu.
307
00:29:04,477 --> 00:29:06,001
Afgezien van Marvin.
308
00:29:06,126 --> 00:29:08,111
Wat is het voor een man?
-Wie?
309
00:29:08,236 --> 00:29:11,133
De taxichauffeur.
-Aardig, wel.
310
00:29:11,958 --> 00:29:16,038
We hebben goede gesprekken
over politiek en zo. En weet je?
311
00:29:16,163 --> 00:29:19,041
Hij brengt mijn tassen
altijd naar binnen.
312
00:29:19,259 --> 00:29:24,146
O ja?
-Nou, een paar weken voor de lockdown...
313
00:29:24,471 --> 00:29:29,020
voelde ik me niet lekker, ik was angstig.
Ik wilde niet naar buiten.
314
00:29:29,145 --> 00:29:31,109
Het was vast covid.
315
00:29:31,234 --> 00:29:36,158
Veel mensen hadden waarschijnlijk covid...
-...en wisten het niet eens.
316
00:29:36,283 --> 00:29:41,599
Ik was dus in de tuin, hoofddoek om,
mijn t-shirt slordig en kapot,
317
00:29:43,633 --> 00:29:45,428
gaat de bel.
318
00:29:45,553 --> 00:29:48,531
Je weet dat ik spontaan bezoek
niet leuk vind.
319
00:29:48,656 --> 00:29:51,856
Dus ik zwaai de deur open.
Raad eens wie het was?
320
00:29:51,981 --> 00:29:53,680
Diezelfde man.
321
00:29:53,983 --> 00:29:56,570
Ik zei: wat doe je hier in hemelsnaam?
322
00:29:56,695 --> 00:29:59,485
Erg onprofessioneel.
Stalk je me of zo?
323
00:29:59,610 --> 00:30:05,230
Hij zei: ik had je al even niet gezien.
Ik maakte me zorgen. Heb je iets nodig?
324
00:30:05,355 --> 00:30:08,712
Ik zei: een pakje sigaretten.
-Was dat het enige?
325
00:30:08,837 --> 00:30:13,129
Ik wilde niet naar buiten.
Hij heeft gratis gehaald.
326
00:30:13,454 --> 00:30:16,981
Hoe ziet hij eruit?
-Hij is zwart, maar met nog wat.
327
00:30:18,529 --> 00:30:22,974
Waarheen brengt hij je vanavond?
-Naar een Turk, dat vind ik niet erg.
328
00:30:23,099 --> 00:30:28,297
Je weet dat ik niet van citroengras,
gember, kokosnoot en rauwe vis hou.
329
00:30:28,422 --> 00:30:31,505
De Turken kruiden hun vlees goed.
330
00:30:31,730 --> 00:30:33,414
Wat leuk.
331
00:30:34,645 --> 00:30:37,915
Wat ga je aantrekken?
-Hij vroeg het pas vrijdag.
332
00:30:38,040 --> 00:30:40,483
Daarom smeekte ik je
of ik erbij kon.
333
00:30:40,608 --> 00:30:43,847
Niet te klef,
ik wil hem niet op ideeën brengen.
334
00:30:43,972 --> 00:30:48,055
Dat moet je wel doen.
-Ik heb al zes kinderen, bedankt.
335
00:30:48,359 --> 00:30:53,219
Ik denk aan iets met blote schouders
dat het goede accentueert,
336
00:30:53,344 --> 00:30:55,803
maar de vele zonden verbergt.
337
00:30:55,928 --> 00:30:57,543
Is dat een zonde?
338
00:30:57,668 --> 00:30:59,502
Nee, gewoon een dikke buik.
339
00:30:59,727 --> 00:31:04,129
En ik heb schoenen met leuke, lage hakjes.
Zitten nog in de doos.
340
00:31:06,895 --> 00:31:09,090
Mag ik even een sigaretje roken?
341
00:31:09,215 --> 00:31:12,907
Schiet op.
Ik heb een volgende afspraak.
342
00:31:13,032 --> 00:31:14,432
Rookpauze.
343
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
Hallo?
-Met wie spreek ik?
344
00:31:37,056 --> 00:31:38,976
Je zus. Wie anders?
345
00:31:39,101 --> 00:31:41,762
Wat is er? Ik ben met iets bezig.
346
00:31:41,887 --> 00:31:44,187
Kom je?
-Hè?
347
00:31:44,332 --> 00:31:47,865
Op zondag naar het graf, kom je?
-Weet ik nog niet.
348
00:31:47,990 --> 00:31:51,124
Dat zou ik nog bevestigen.
-Bevestig het nu dan.
349
00:31:51,257 --> 00:31:55,065
Ik bevestig het als ik het bevestig.
Ik bel je terug.
350
00:31:55,190 --> 00:31:56,644
Hallo?
351
00:32:09,044 --> 00:32:12,050
Kijk naar jezelf.
Doe iets aan je gezicht.
352
00:32:12,175 --> 00:32:15,975
Je lijkt wel een geest.
Je gaat met mensen en hun eten om.
353
00:32:16,100 --> 00:32:17,675
Ze doet gewoon haar werk.
354
00:32:17,800 --> 00:32:19,495
Tegen wie heb je het?
-Tegen jou.
355
00:32:19,620 --> 00:32:22,628
Bemoei je er niet mee.
-Ik ben laat en heb een nieuwe klant.
356
00:32:22,753 --> 00:32:25,196
Je herenklant is
niet mijn probleem.
357
00:32:25,321 --> 00:32:30,048
Dat heb ik niet gehoord.
-Hou je mond, je spuugt overal.
358
00:32:30,173 --> 00:32:33,597
Ik spuug op jou.
-Je kan maar beter weggaan.
359
00:32:33,895 --> 00:32:37,818
Alsjeblieft...
-Snaveltje toe, struisvogel.
360
00:32:37,943 --> 00:32:39,907
Hou op, zeg.
-Zeg niet wat ik moet doen.
361
00:32:40,032 --> 00:32:43,129
Dat doe ik wel.
-Stop een hamburger in je mond,
362
00:32:43,254 --> 00:32:45,054
je bent zo dun als een lat.
363
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
Nou, bedankt.
-Graag gedaan.
364
00:32:48,867 --> 00:32:50,734
Ik moet dit afmaken.
-Ga weg.
365
00:32:50,859 --> 00:32:54,878
Schiet op.
-Wie denkt ze wel dat ze is, snob.
366
00:32:55,003 --> 00:32:57,620
Betaal het meisje en ga weg.
-Scan ze gewoon.
367
00:32:57,745 --> 00:33:01,972
Ik moet wachten op de kaartbetaling.
-Schaam je in plaats van het te vertellen.
368
00:33:02,097 --> 00:33:05,336
Hou je grote, dikke klep.
369
00:33:05,461 --> 00:33:08,328
Zie je, je bent grof.
Je bent niet opgevoed.
370
00:33:08,453 --> 00:33:10,330
Je hebt geen manieren.
371
00:33:18,070 --> 00:33:19,476
Lekkere geur.
372
00:33:19,601 --> 00:33:21,068
Goed, hè?
373
00:33:26,948 --> 00:33:29,748
Ik ben hier heel enthousiast over.
374
00:33:31,213 --> 00:33:32,642
En?
375
00:33:32,867 --> 00:33:34,534
Moet ik doorgaan?
376
00:33:34,969 --> 00:33:36,732
Daarom zijn we hier.
377
00:33:38,568 --> 00:33:42,317
Kijkend naar de markt...
-Het is wel plakkerig, hè?
378
00:33:42,442 --> 00:33:46,300
Misschien, we kunnen kijken hoe...
-Ja, het is plakkerig.
379
00:33:48,391 --> 00:33:49,846
Ga door, Kayla.
380
00:33:50,671 --> 00:33:52,706
De trend nu is "bevat geen".
381
00:33:52,931 --> 00:33:55,085
Zeker.
-Alle merken doen het:
382
00:33:55,210 --> 00:33:58,005
bevat geen alcohol, siliconen, sulfaat...
383
00:33:58,130 --> 00:34:00,997
Wat wij al heel lang doen.
384
00:34:02,897 --> 00:34:07,784
Maar ik stel voor dat Melo stelt:
bevat geen kokos.
385
00:34:08,959 --> 00:34:10,559
Kokos?
386
00:34:12,385 --> 00:34:13,827
Ga door.
387
00:34:14,152 --> 00:34:16,152
Dit doet niemand.
388
00:34:16,942 --> 00:34:21,182
We weten dat kokosolie comedogeen is,
poriën blokkeert en irriteert.
389
00:34:21,307 --> 00:34:26,840
Als Melo een lijn zonder kokos heeft,
komen gevoelige huidconsumenten naar ons.
390
00:34:27,065 --> 00:34:29,199
Wacht even.
Wat je zegt, is...
391
00:34:29,744 --> 00:34:33,178
dat we precies hetzelfde
product marketen...
392
00:34:33,303 --> 00:34:37,063
maar het USP is dat
we de kokos eruit gehaald hebben?
393
00:34:37,888 --> 00:34:39,763
Toch?
-Laten we naar Kayla's...
394
00:34:39,888 --> 00:34:43,353
briljante onderzoek kijken?
-Ik twijfel niet aan haar kwaliteiten.
395
00:34:44,178 --> 00:34:46,445
Ga door.
-De cijfers zijn geweldig.
396
00:34:46,570 --> 00:34:50,069
15% van de klanten wil al
kokosvrije producten.
397
00:34:50,194 --> 00:34:52,300
Een klein percentage.
-Van een grote markt.
398
00:34:52,425 --> 00:34:56,604
Dat weet ik... Er is erg veel
onderzoek naar kokos gedaan,
399
00:34:56,729 --> 00:34:59,002
maar toch doet niemand het.
400
00:34:59,127 --> 00:35:02,181
Laten we naar de focusgroepen kijken?
-Goed.
401
00:35:03,418 --> 00:35:06,704
We hebben de nieuwe formule getest,
402
00:35:07,029 --> 00:35:09,129
73% zag resultaat.
403
00:35:10,854 --> 00:35:12,654
Na vier weken...
404
00:35:13,620 --> 00:35:16,280
Hoe weten ze dat dat
door de kokos komt?
405
00:35:16,405 --> 00:35:21,259
Bij de vorige formule zag
slechts 50% resultaat na acht weken,
406
00:35:21,384 --> 00:35:24,618
dus deze formule heeft
veel sterker bewijs.
407
00:35:28,461 --> 00:35:30,861
Dit is erg teleurstellend, Kayla.
408
00:35:32,030 --> 00:35:34,864
Ik heb je een fantastische kans gegeven.
409
00:35:34,989 --> 00:35:37,808
Alle middelen en
dan kom je hiermee.
410
00:35:38,297 --> 00:35:39,697
Je schijt op kokos.
411
00:35:41,082 --> 00:35:46,836
Dat begrijp ik, maar ik geloof dat "zonder
kokos" een sterke propositie voor Melo is.
412
00:35:47,161 --> 00:35:49,630
We gaan "bevat geen kokos" niet doen.
413
00:35:49,955 --> 00:35:52,780
Dit is kansloos.
Excuseer me...
414
00:35:58,708 --> 00:36:01,282
Heb je iets gereserveerd
of eten we hiernaast?
415
00:36:01,407 --> 00:36:03,856
Hiernaast is prima.
-Geweldig.
416
00:36:10,068 --> 00:36:12,121
Oh, goed gedaan, Kayla.
417
00:36:17,078 --> 00:36:19,224
Laat je niet uit het veld slaan.
418
00:36:19,351 --> 00:36:20,952
Je doet het geweldig.
419
00:36:21,266 --> 00:36:22,666
Bedankt.
420
00:36:34,322 --> 00:36:35,989
Heb je even?
421
00:36:37,007 --> 00:36:39,541
Het gaat over de Day Rider zaak.
422
00:36:39,836 --> 00:36:41,570
Is er een probleem?
423
00:36:41,708 --> 00:36:44,205
Nee, ja, toch wel.
424
00:36:44,798 --> 00:36:51,088
Welke templates heb je gebruikt voor de
brieven naar de juristen van Wolf Peck?
425
00:36:52,813 --> 00:36:56,685
Dezelfde die ik bij Orange gebruikte.
426
00:36:56,810 --> 00:36:58,513
Oké, dat is logisch.
427
00:36:58,638 --> 00:37:01,995
Ik doorloop alle documenten
om te zorgen dat...
428
00:37:02,120 --> 00:37:05,876
onze algemene voorwaarden
aan de jurisprudentie voldoen.
429
00:37:06,025 --> 00:37:09,904
Helaas doen niet alle kleurenteams
hetzelfde als ik.
430
00:37:10,129 --> 00:37:15,159
Van sommige documenten die naar
de juristen van Wolf Peck gestuurd zijn,
431
00:37:15,284 --> 00:37:19,913
hebben zij gezegd dat de formulering
niet strikt wettelijk is.
432
00:37:20,791 --> 00:37:22,279
Dit ligt aan ons,
433
00:37:22,404 --> 00:37:27,015
maar je moet alle correspondentie
doorlopen en de tekst aanpassen.
434
00:37:27,200 --> 00:37:30,080
En het naar beide partijen sturen,
vrees ik.
435
00:37:30,205 --> 00:37:33,709
Moet ik de dossiers
en de ordners ook doen?
436
00:37:33,834 --> 00:37:36,301
Graag,
versnipper alles wat we hebben.
437
00:37:36,426 --> 00:37:39,430
Zorg dat het voldoet aan
de juridische standaard en...
438
00:37:39,555 --> 00:37:42,557
als je het dan weer naar
beide partijen wil sturen...
439
00:37:42,682 --> 00:37:43,832
Natuurlijk.
-Bedankt.
440
00:37:43,957 --> 00:37:46,622
Het spijt me.
-Echt, dit ligt aan ons.
441
00:37:46,747 --> 00:37:48,681
Bedankt hiervoor.
-Bedankt.
442
00:38:00,586 --> 00:38:03,099
Waarom praat je
het gedrag van Josh goed?
443
00:38:03,224 --> 00:38:04,758
Dat doe ik niet.
-Jawel.
444
00:38:04,883 --> 00:38:06,176
Nietes.
-Jawel.
445
00:38:06,301 --> 00:38:09,677
Echt niet. Ik doe mijn werk.
-Vind je hem lekker?
446
00:38:13,191 --> 00:38:15,024
Nee, hoor.
-Jawel.
447
00:38:15,149 --> 00:38:18,449
Nee, hoor.
-Je moet niet over je heen laten lopen.
448
00:38:18,732 --> 00:38:23,076
Net als dat meisje, hoe heet ze?
-Nadia? Ik zeg het tegen haar.
449
00:38:23,201 --> 00:38:26,951
Zeg haar: je hebt twee aperols op,
één porn star martini,
450
00:38:27,077 --> 00:38:30,226
een tequila, drie gin-tonic,
jij betaalt.
451
00:38:30,351 --> 00:38:32,645
Dat doe ik, maar er is altijd wat.
452
00:38:32,770 --> 00:38:36,014
Ze gaat naar de wc of
moet haar moeder bellen.
453
00:38:36,239 --> 00:38:40,005
Ze is al zo sinds school.
Ze is beperkt. Zo is ze.
454
00:38:40,130 --> 00:38:41,797
"Ze is beperkt.
Zo is ze."
455
00:38:44,091 --> 00:38:47,183
Wie betaalt deze dan?
Jij?
456
00:38:48,108 --> 00:38:49,788
Je bent vervelend.
457
00:38:51,577 --> 00:38:53,184
Maar...
458
00:38:53,709 --> 00:38:55,459
hoe ging het vandaag?
459
00:38:56,277 --> 00:38:57,836
Ja, goed.
460
00:38:58,061 --> 00:39:00,295
Echt?
-Het ging echt goed.
461
00:39:01,195 --> 00:39:04,845
Eh, geweldig?
Hallo?
462
00:39:05,504 --> 00:39:07,263
Proost...
-Goed gedaan.
463
00:39:07,388 --> 00:39:08,988
Bedankt.
Bedankt.
464
00:39:11,118 --> 00:39:12,704
Wat zei Nicole?
465
00:39:13,729 --> 00:39:16,651
Ze vond het een interessant concept.
466
00:39:16,776 --> 00:39:18,870
Mooi.
-Ze zei dat het goed werk was...
467
00:39:18,995 --> 00:39:21,195
en dat ze erover gaat nadenken.
468
00:39:21,576 --> 00:39:24,211
Geweldig.
-Andreas is blij.
469
00:39:24,436 --> 00:39:26,264
Iedereen is blij.
470
00:39:28,447 --> 00:39:30,110
Goed gedaan.
-Bedankt.
471
00:40:13,367 --> 00:40:15,779
Wat doe je nou?
-Gaat het?
472
00:40:15,904 --> 00:40:18,977
Kom je daarom?
Nee, het gaat niet.
473
00:40:19,229 --> 00:40:23,033
In vredesnaam,
ik probeerde wat te slapen.
474
00:40:24,278 --> 00:40:26,703
Het 18.25 uur.
-18.25 uur?
475
00:40:26,928 --> 00:40:32,174
Ik lig al sinds 4.00 uur te luisteren
naar hoe jij je hersens eruit snurkt.
476
00:40:32,299 --> 00:40:35,917
Ik dacht dat je jezelf zou verzwelgen.
18.25 uur...
477
00:40:36,342 --> 00:40:38,994
De keuken is een zooi.
-Ruim het op dan.
478
00:40:39,119 --> 00:40:41,057
Je waart rond als een geest.
479
00:40:41,382 --> 00:40:45,246
Ik ben de hele dag
door mensen belaagd.
480
00:40:46,095 --> 00:40:50,335
Een man wilde me vermoorden op de parking.
Misschien had hij een mes.
481
00:40:50,460 --> 00:40:54,227
Wat is er gebeurd?
-Ik kan geen bank tillen met blote handen.
482
00:40:54,352 --> 00:40:57,547
Die del beschuldigde me
van diefstal van een bank.
483
00:40:57,772 --> 00:41:02,378
Er is geen klantenservice meer.
Ze zijn allemaal dom.
484
00:41:02,603 --> 00:41:08,346
"In een rij moet je wachten."
En ik moet opschieten en aardiger zijn.
485
00:41:08,471 --> 00:41:10,921
'Doe zelf zelf met je vette kop."
486
00:41:11,046 --> 00:41:15,184
"Bemoei je met je eigen zaken.
Je weet niet wat er met mij is.
487
00:41:15,309 --> 00:41:18,020
Ik kan wel terminaal ziek zijn."
488
00:41:18,245 --> 00:41:21,743
"Je weet niet hoe ik lijd.
Hoeveel pijn ik heb."
489
00:41:22,684 --> 00:41:26,724
"Ga je man opvrolijken,
maak hem eens aan het lachen."
490
00:41:26,949 --> 00:41:30,711
Mensen moeten in hun eigen tijd
zelf kunnen beslissen.
491
00:41:30,836 --> 00:41:35,642
Ik ben een zieke vrouw.
Ik kan niet zomaar ergens heen gaan.
492
00:41:35,767 --> 00:41:38,662
Ga treuren, gooi jezelf in een graf.
493
00:41:38,787 --> 00:41:42,984
Schreeuw het uit, leg bloemen neer,
maar kaap mijn leed niet.
494
00:41:43,109 --> 00:41:45,309
Ik word er doodziek van.
495
00:41:49,202 --> 00:41:51,069
Ga je avondeten maken?
496
00:41:51,452 --> 00:41:56,276
Nee, Curtley,
Ik ga geen eten maken.
497
00:41:56,601 --> 00:42:00,221
Als je wilt eten, moet je zelf koken.
498
00:42:45,027 --> 00:42:47,862
Is dat kip?
-Wat denk je?
499
00:42:47,987 --> 00:42:49,620
Walgelijk.
500
00:42:50,045 --> 00:42:52,879
Je weet dat
ik het hier niet kan verdragen.
501
00:42:54,080 --> 00:42:56,380
Mijn moeder dwong me dat te eten.
502
00:42:56,586 --> 00:42:59,863
Dat weten we.
-Ze stond over me heen.
503
00:43:00,695 --> 00:43:05,548
Kip, kalkoen, eend,
koeienpoot, vissenkop, lever,
504
00:43:05,673 --> 00:43:08,929
cornedbeef, varkensstaart, pens.
505
00:43:10,662 --> 00:43:14,280
Vergeet niet om het
in nog een zak buiten te zetten.
506
00:43:16,581 --> 00:43:20,490
Heb je iets voor mij gehaald?
-Ik dacht dat je ging slapen.
507
00:43:20,715 --> 00:43:24,586
Ik voel me niet goed, Curtley.
Ik ben een zieke vrouw.
508
00:43:25,111 --> 00:43:28,032
Ik heb chronische migraine.
509
00:43:28,157 --> 00:43:31,101
Een stijve kaak.
Mijn tanden doen erg pijn.
510
00:43:31,726 --> 00:43:36,180
Ik heb spierpijn, spasmen, buikloop.
511
00:43:36,905 --> 00:43:40,404
Maar ik ga morgen naar de dokter.
God zij dank.
512
00:43:40,529 --> 00:43:42,621
Ik ga ook naar de tandarts.
513
00:43:43,200 --> 00:43:47,150
Hopelijk krijg ik voor de verandering
eens echte antwoorden.
514
00:43:48,700 --> 00:43:51,634
Curtley, een vos.
Een vos, jaag 'm weg.
515
00:43:52,459 --> 00:43:54,276
Daar zit een vos.
516
00:43:55,001 --> 00:43:58,815
Curtley, pak 'm.
Doe de deur dicht.
517
00:44:01,408 --> 00:44:05,475
Curtley, kijk hoe hij naar me staart.
Jaag 'm weg.
518
00:44:06,152 --> 00:44:08,080
Jaag 'm naar de andere tuin.
519
00:44:21,428 --> 00:44:24,126
Curtley, jaag hem van het huis weg.
520
00:44:47,759 --> 00:44:51,564
Hallo, Pansy Deacon?
-Mevrouw Deacon voor u. Wie bent u?
521
00:44:51,689 --> 00:44:54,689
Ik ben Dr. Rosie Bolt.
-Waar is Dr. Goldberg?
522
00:44:54,909 --> 00:44:56,561
Hij moest naar een begrafenis.
523
00:44:56,686 --> 00:44:59,933
Wie is er dood? Waar?
-Naaste familie in Israël.
524
00:45:00,158 --> 00:45:04,374
Waarom bemoeit hij zich met doden
als hier levenden lijden?
525
00:45:04,732 --> 00:45:06,732
Wilt u binnen even praten?
526
00:45:06,857 --> 00:45:10,292
Of we maken
een nieuwe afspraak met Dr. Goldberg.
527
00:45:10,417 --> 00:45:13,542
Weet u hoelang ik moest wachten?
Twee weken.
528
00:45:13,667 --> 00:45:18,672
Voor een muis met een bril
die naar me piept.
529
00:45:20,095 --> 00:45:21,595
Dank u wel.
530
00:45:22,227 --> 00:45:26,036
Komt u?
-Ik zal wel moeten. Ik heb pijn.
531
00:45:26,462 --> 00:45:28,062
Kom dan binnen.
532
00:45:32,673 --> 00:45:35,569
Alles goed?
-Nee, ik ben toch bij de dokter.
533
00:45:35,694 --> 00:45:37,640
Anders zou ik hier niet zijn.
534
00:45:37,765 --> 00:45:40,566
Ik ga uw hart en pols controleren.
-Waarom?
535
00:45:40,691 --> 00:45:42,491
Omdat u hartkloppingen had.
536
00:45:42,616 --> 00:45:46,209
Ik zei al: het bonkt niet,
u zal niks horen.
537
00:45:46,334 --> 00:45:49,201
Dus geen onderzoek?
-Dat is tijdverspilling.
538
00:45:49,326 --> 00:45:52,950
Kom tot de kern van de zaak: mijn hoofd.
-Goed.
539
00:45:53,476 --> 00:45:55,746
Wilt u gaan liggen?
-Waarom liggen?
540
00:45:55,871 --> 00:45:59,238
Om uw maag te voelen.
-Hup, ik heb niet de hele dag.
541
00:45:59,378 --> 00:46:01,869
Is alles goed nu?
-Hij borrelt.
542
00:46:01,994 --> 00:46:04,686
Zeg als het pijn doet.
-Zeker weten.
543
00:46:08,970 --> 00:46:10,512
Voorzichtig.
-Rookt u?
544
00:46:10,637 --> 00:46:12,545
Nee.
-Drinkt u?
545
00:46:12,670 --> 00:46:15,304
Ik drink niet.
-Krijgt u cafeïne binnen?
546
00:46:15,629 --> 00:46:21,684
's Ochtends drie, één 's middags
bij de tv en soms een espresso...
547
00:46:21,909 --> 00:46:23,438
's avonds na het eten.
548
00:46:23,563 --> 00:46:26,899
Hebt u ooit overwogen
minder cafeïne te gebruiken?
549
00:46:28,424 --> 00:46:30,954
Hoelang bent u al dokter?
-Vijf jaar.
550
00:46:31,079 --> 00:46:33,535
Dat is niet lang, hè?
-En zes jaar studeren.
551
00:46:33,660 --> 00:46:36,878
Je was langer student
dan je dokter bent.
552
00:46:37,303 --> 00:46:39,789
Dit voelt goed.
Zacht, zoals moet.
553
00:46:39,914 --> 00:46:42,936
Logisch, hè? Er zit niets in.
554
00:46:43,061 --> 00:46:46,274
Ik zei toch dat ik eeuwen
op de wc gezeten heb.
555
00:46:46,399 --> 00:46:49,212
Ik dacht
dat ik mijn hersens zou uitpoepen.
556
00:46:49,837 --> 00:46:53,164
Het onderzoek is klaar.
Trek uw jas maar weer aan.
557
00:46:53,667 --> 00:46:56,763
Weet je?
Je hebt geen tact.
558
00:46:56,888 --> 00:47:02,172
Je kan van alles van Dr. Goldberg vinden,
hij heeft fatsoen.
559
00:47:02,297 --> 00:47:04,509
Hij weet met patiënten te praten.
560
00:47:04,634 --> 00:47:09,465
Dat kunnen ze je niet leren
op je medische universiteit.
561
00:47:14,079 --> 00:47:17,489
Geen bloedtest?
Geen urinemonster?
562
00:47:18,605 --> 00:47:20,472
Dit is onaanvaardbaar.
563
00:47:22,348 --> 00:47:25,848
Mrs. Deacon,
wilt u deze veiligheidsbril opzetten?
564
00:47:25,973 --> 00:47:29,317
Is die nieuw?
-We desinfecteren na elk gebruik.
565
00:47:29,542 --> 00:47:34,539
Jouw schoon is niet mijn schoon.
-Deze is echt schoon, ik zou ze dragen.
566
00:47:34,664 --> 00:47:37,817
Ik zet deze niet op.
-Oké, Mrs. Deacon.
567
00:47:37,942 --> 00:47:41,808
Kin omhoog en mond open.
-Weet ik, ik ben hier eerder geweest.
568
00:47:41,933 --> 00:47:46,350
Ik weet dat u hier eerder geweest bent.
Dat ben ik niet vergeten.
569
00:47:46,720 --> 00:47:48,371
Prachtig...
570
00:47:48,896 --> 00:47:52,340
U hebt uw tanden
goed schoon gehouden.
571
00:47:52,465 --> 00:47:56,618
Ik kan wel voor mezelf zorgen, bedankt.
Ik ben hygiënisch.
572
00:47:56,743 --> 00:47:59,762
Ik weet het.
Dat geloof ik graag.
573
00:48:00,952 --> 00:48:02,406
Prachtig...
574
00:48:02,531 --> 00:48:06,310
Wat doe je nou?
-Het is maar een onderzoek.
575
00:48:06,535 --> 00:48:08,965
Dat weet ik.
-Zo meten we uw tandvlees.
576
00:48:09,090 --> 00:48:11,315
Je hoeft er niet mee te steken.
577
00:48:11,440 --> 00:48:15,580
Het spijt me, Mrs. Deacon.
-Mijn kaak doet al genoeg pijn.
578
00:48:16,205 --> 00:48:18,178
Wat vervelend.
-Tjemig...
579
00:48:18,303 --> 00:48:21,015
Zullen we eens kijken?
580
00:48:23,539 --> 00:48:25,286
Doet dit pijn?
581
00:48:25,411 --> 00:48:27,723
En dit? Doet dit pijn?
582
00:48:27,948 --> 00:48:31,509
Ja, dat doet pijn.
Het doet pijn als ik praat.
583
00:48:31,634 --> 00:48:35,035
Het doet pijn als ik eet, drink of lach.
584
00:48:35,160 --> 00:48:37,851
Het doet pijn, ja?
585
00:48:38,076 --> 00:48:42,320
Wilt u dat ik doorga met de controle?
-Natuurlijk.
586
00:48:42,445 --> 00:48:48,309
Maar op voorwaarde dat u begrijpt dat
u levend mens aan het behandelen bent.
587
00:48:48,434 --> 00:48:52,052
Je bent niet de afwas aan het doen.
-Natuurlijk niet.
588
00:48:52,177 --> 00:48:56,234
Ik zal zo voorzichtig doen als ik kan.
-Goed.
589
00:48:56,659 --> 00:48:59,126
En betuttel me niet.
Ik ben geen kind.
590
00:48:59,632 --> 00:49:01,432
Oké, dan...
591
00:49:02,013 --> 00:49:03,613
Prachtig...
592
00:49:07,152 --> 00:49:13,726
Je martelt me.
30 Euro, dit is onaanvaardbaar.
593
00:49:13,851 --> 00:49:17,686
Als u niet tevreden bent
over deze tandartspraktijk,
594
00:49:17,811 --> 00:49:21,822
zoek gerust een nieuwe tandarts.
-Ja, dat zal ik doen.
595
00:49:44,011 --> 00:49:46,236
Hoezo, drinkwater?
-Laat me los.
596
00:49:46,361 --> 00:49:50,178
Doe dat voor mij.
Hé, bro, kijk, Chuncks.
597
00:49:54,413 --> 00:49:58,118
Hé, bro, wat is er?
Hoor je me niet?
598
00:49:58,243 --> 00:50:01,177
Wat mooi.
-Wat is er met je? Waar ga je heen?
599
00:50:01,302 --> 00:50:03,005
Gewoon wandelen.
-Waarom?
600
00:50:03,130 --> 00:50:05,639
Relax... Als training?
-Jezus...
601
00:50:05,764 --> 00:50:09,090
Ze maken dubbele deuren
voor mensen zoals jij, hè?
602
00:50:09,315 --> 00:50:12,249
Kijk me aan als ik tegen je praat.
-Rustig...
603
00:50:12,384 --> 00:50:15,992
Wat is er met je? Waarom zo verdrietig?
-Relax, man.
604
00:50:16,217 --> 00:50:20,866
Hadden ze geen hamburgers meer?
-Hij heeft alles opgegeten. Kijk maar.
605
00:50:21,222 --> 00:50:23,256
Deze man zal nooit veranderen.
606
00:50:24,125 --> 00:50:29,497
Blijf gezond, dikke, ik bedoel, grote man.
-Rustig aan, snij je polsen niet door.
607
00:50:47,640 --> 00:50:49,109
Je zus belde me.
-Wie?
608
00:50:49,734 --> 00:50:52,881
Ik weet wie mijn zus is.
Waarom belt ze jou?
609
00:50:53,006 --> 00:50:55,673
Over de begraafplaats.
-Dat is besproken.
610
00:50:55,798 --> 00:50:59,198
Wat moet je met mijn familie?
Bemoei je er niet mee.
611
00:50:59,323 --> 00:51:03,192
Ze heeft ons bij haar uitgenodigd.
-Ja, dat is besproken.
612
00:51:03,699 --> 00:51:05,199
Dit gaat jou niet aan.
613
00:51:05,324 --> 00:51:08,736
Als ik niet wil, ga ik niet.
Als ik wel wil, ga ik.
614
00:51:09,357 --> 00:51:10,924
Doe het licht uit.
615
00:51:52,166 --> 00:51:54,633
Alles goed?
-Waarom praat je met haar?
616
00:51:54,759 --> 00:51:57,159
Ze hoort je niet.
De doden zijn dood.
617
00:51:57,301 --> 00:52:01,632
Dat hebben ze door.
-We komen respect betuigen en dan gaan we.
618
00:52:01,757 --> 00:52:04,091
Ik blijf hier niet de hele middag.
619
00:52:12,899 --> 00:52:16,138
Vroeger had ik een zak vol,
maar de vossen het gevonden.
620
00:52:16,263 --> 00:52:18,944
Vossen?
-Ja, vossen.
621
00:52:20,776 --> 00:52:22,176
Hier.
622
00:52:27,125 --> 00:52:30,535
Ik maak de hele dag schoon
en jij wilt dat ik kom...
623
00:52:30,660 --> 00:52:33,930
om de grafsteen
van mijn dode moeder te schrobben?
624
00:52:35,226 --> 00:52:37,662
Dit zou gedaan moeten worden...
625
00:52:37,787 --> 00:52:40,622
Voor het bedrag dat je betaalt. Dieven.
626
00:52:40,750 --> 00:52:43,342
Jij hebt niks betaald.
Pearl betaalt het zelf.
627
00:52:44,675 --> 00:52:47,995
Prachtige Pearl.
Pearl die niets verkeerd kan doen.
628
00:52:48,120 --> 00:52:49,587
Waarom ben je zo boos?
629
00:52:49,712 --> 00:52:53,632
Wat anders? Ik sta bij het graf
van mijn overleden moeder.
630
00:52:53,779 --> 00:52:57,027
Moet ik soms lachen en grapjes maken?
631
00:52:57,552 --> 00:52:59,692
Ze rot weg onder onze voeten.
632
00:53:00,642 --> 00:53:04,281
Wat zeg je...?
Wees eens respectvol.
633
00:53:07,562 --> 00:53:11,398
Hier.
-Die raak ik niet aan. Doe jij het maar.
634
00:53:11,523 --> 00:53:15,157
Ze moeten van jou zijn.
-Dat weet zij toch niet.
635
00:53:22,795 --> 00:53:26,599
Jouw herinneringen aan Pearl
zijn anders dan die van mij.
636
00:53:26,724 --> 00:53:28,458
Jij had het makkelijk.
637
00:53:28,844 --> 00:53:32,122
Je was haar lievelingetje.
Jullie waren dikke mik.
638
00:53:34,023 --> 00:53:35,435
En Pansy?
639
00:53:35,560 --> 00:53:38,435
Ze behandelde ons allebei hetzelfde.
-Nooit.
640
00:53:38,560 --> 00:53:40,872
Ze steunde me niet.
-Jawel.
641
00:53:41,043 --> 00:53:43,691
Nee, nooit.
Ik was goed in wiskunde.
642
00:53:43,816 --> 00:53:47,050
Ik was goed met cijfers.
Ze stimuleerde me niet.
643
00:53:47,560 --> 00:53:49,827
Zelfs bij haar dood
koos ze voor jou.
644
00:53:49,952 --> 00:53:54,263
Ik heb haar dood in bed gevonden,
645
00:53:54,988 --> 00:53:57,226
haar dode ogen staarden me aan.
646
00:53:57,399 --> 00:54:00,282
Beschuldigend. Teleurgesteld.
647
00:54:00,659 --> 00:54:03,624
"Oh, Pansy, wat is er toch met je?
648
00:54:03,749 --> 00:54:06,018
Waarom ga je niet buiten spelen?
649
00:54:06,143 --> 00:54:08,032
Waarom heb je geen vrienden?
650
00:54:08,157 --> 00:54:11,166
Waarom vind je het leven niet leuk?"
-Ja, waarom niet?
651
00:54:11,291 --> 00:54:12,991
Ik weet het niet.
652
00:54:23,564 --> 00:54:25,164
Gekweld...
653
00:54:29,514 --> 00:54:31,385
Gekweld...
654
00:54:39,176 --> 00:54:40,776
Het is niet eerlijk.
655
00:55:14,646 --> 00:55:17,246
Ik wou dat ik haar gevonden had.
656
00:55:20,068 --> 00:55:21,705
Het spijt me.
657
00:55:44,328 --> 00:55:46,728
Ze had niet alleen moeten sterven.
658
00:56:04,652 --> 00:56:06,663
Ik ben heel erg moe.
659
00:56:08,874 --> 00:56:10,274
Ik weet het.
660
00:56:11,920 --> 00:56:15,584
Ik wil alleen maar liggen
en mijn ogen sluiten.
661
00:56:17,839 --> 00:56:19,839
Ik wil dat het ophoudt.
662
00:56:22,061 --> 00:56:24,095
Laten we naar mijn huis gaan.
663
00:56:26,674 --> 00:56:28,274
Ik wil naar huis.
664
00:56:29,198 --> 00:56:31,398
Jij bent mijn enige familie.
665
00:56:34,508 --> 00:56:36,536
Ik trek dit niet meer.
666
00:56:38,382 --> 00:56:40,840
Ik ben heel erg bang.
667
00:56:42,255 --> 00:56:43,855
Ik weet het.
668
00:56:46,664 --> 00:56:48,265
Ze haten me allemaal.
669
00:56:49,001 --> 00:56:51,618
Curtley haat me.
Mozes haat me.
670
00:56:51,743 --> 00:56:55,389
De meisjes haten me. Jullie allemaal.
-Niemand haat je.
671
00:56:55,703 --> 00:56:57,537
We houden allemaal van je.
672
00:56:58,793 --> 00:57:00,393
Ik hou van je.
673
00:57:06,335 --> 00:57:08,563
Ik begrijp je niet.
674
00:57:10,122 --> 00:57:11,758
Maar ik hou van je.
675
00:58:42,331 --> 00:58:44,198
Hoi.
-Hoi, hardloopster.
676
00:58:46,379 --> 00:58:47,981
Ik zeet me rot.
677
00:58:49,643 --> 00:58:51,471
Alles goed?
-Jazeker.
678
00:58:53,125 --> 00:58:55,380
Alles goed, Mo?
-Hoi, oom Curtley.
679
00:58:55,805 --> 00:58:57,639
Hoi. Alles goed?
-Hé, Mozes.
680
00:59:19,281 --> 00:59:20,881
Gaat het?
681
00:59:30,249 --> 00:59:32,849
Ik laat je niet in de auto achter.
682
00:59:39,737 --> 00:59:41,237
Kom op.
683
00:59:43,958 --> 00:59:45,458
Alsjeblieft.
684
00:59:45,917 --> 00:59:47,727
Goed dan...
685
01:00:28,350 --> 01:00:30,384
Je gaat niet met de lift, hè?
686
01:00:32,006 --> 01:00:34,606
Ga maar, ik zie je boven.
687
01:00:38,622 --> 01:00:40,222
Pas op de deuren.
688
01:00:42,364 --> 01:00:45,785
Naar boven.
De deuren sluiten.
689
01:01:52,304 --> 01:01:54,560
Kip of vis? Oom Curtley?
-Kip.
690
01:01:54,685 --> 01:01:56,692
Kip en vis, je mag allebei.
-Alleen kip.
691
01:01:56,817 --> 01:01:58,884
Alleen kip? Zeker weten?
692
01:01:59,272 --> 01:02:00,753
Ben je op dieet?
693
01:02:01,178 --> 01:02:05,382
Net als ik.
-Niet doen, Oom Curtley. Niet doen.
694
01:02:06,797 --> 01:02:09,078
Wil je rijst en erwten? Jus?
695
01:02:09,303 --> 01:02:12,311
Mac en kaas?
-Alles, alsjeblieft.
696
01:02:13,907 --> 01:02:16,274
Zoete aardappel?
-Ja, alsjeblieft.
697
01:02:18,286 --> 01:02:20,721
Ik heb honger.
-Ik ook.
698
01:02:21,246 --> 01:02:23,246
Gebakken banaan?
699
01:02:24,453 --> 01:02:28,819
We moeten eten nu het warm is.
Alsjeblieft...
700
01:02:30,864 --> 01:02:32,264
Alsjeblieft...
701
01:02:33,475 --> 01:02:36,702
En er is sla en coleslaw.
-De sla heb ik gemaakt.
702
01:02:36,827 --> 01:02:39,661
En mama de coleslaw,
dus die is heerlijk.
703
01:02:39,786 --> 01:02:42,331
Tante Pansy, zal ik een bordje maken?
704
01:02:44,965 --> 01:02:46,816
Ik zet hier neer.
705
01:02:47,141 --> 01:02:49,790
Ik wil niets.
-Weet je het zeker?
706
01:02:55,541 --> 01:02:57,075
Mam, jij alles, hè?
707
01:02:58,065 --> 01:02:59,865
Niet nu.
708
01:03:00,285 --> 01:03:02,113
Ik eet later.
709
01:03:09,511 --> 01:03:10,741
Goed zo?
710
01:03:11,266 --> 01:03:13,066
Mag ik beginnen?
-Val aan.
711
01:03:13,777 --> 01:03:15,177
Eet.
712
01:03:17,128 --> 01:03:20,761
Schep jij jezelf op?
-Niemand anders wil iets.
713
01:03:33,274 --> 01:03:35,074
Waarom eet je niets?
714
01:04:01,533 --> 01:04:03,156
Wat is er gebeurd?
715
01:04:04,349 --> 01:04:06,416
Heeft ze je van streek gemaakt?
716
01:04:07,526 --> 01:04:09,126
Wat heeft ze gezegd?
717
01:04:11,660 --> 01:04:14,666
Ze zegt dat we haar haten.
We haten haar niet.
718
01:04:14,968 --> 01:04:19,239
Natuurlijk haten we haar niet.
Maar kijk nou, ze is knettergek.
719
01:04:19,364 --> 01:04:21,202
Wij haten geen mensen.
720
01:04:21,627 --> 01:04:23,827
Ik weet dat we geen mensen haten.
721
01:04:24,469 --> 01:04:27,163
Maar alles draait om haar.
722
01:04:27,807 --> 01:04:29,407
En jij dan?
723
01:04:30,244 --> 01:04:32,311
Oma Pearl was ook jouw moeder.
724
01:04:34,248 --> 01:04:36,560
Ik vind haar grof.
Ze spoort niet.
725
01:04:36,685 --> 01:04:40,536
Wie goed doet, goed ontmoet.
-Ben ik niet aardig?
726
01:04:40,994 --> 01:04:42,594
O jee...
727
01:04:53,180 --> 01:04:54,580
Kom op...
728
01:04:56,793 --> 01:04:59,091
Rustig aan, Kay, ja?
729
01:05:03,495 --> 01:05:05,095
Oké, iedereen...
730
01:05:05,540 --> 01:05:09,811
Vrolijke Moederdag...
731
01:05:09,936 --> 01:05:12,627
Oom Curtley, vrolijke Moederdag.
-Ik hou van je, ma.
732
01:05:12,752 --> 01:05:14,803
Mozes...
-Vrolijke Moederdag, tante P.
733
01:05:15,428 --> 01:05:16,918
Klinken.
-Aankijken.
734
01:05:17,043 --> 01:05:18,853
Vrolijke Moederdag...
735
01:05:20,381 --> 01:05:22,181
Kom op, het brengt ongeluk.
736
01:05:25,038 --> 01:05:26,538
Vrolijke Moederdag.
737
01:05:28,433 --> 01:05:31,669
Hoe gaat met jouw familie, Curtley?
En je moeder?
738
01:05:42,273 --> 01:05:45,273
Oké, Mozes Deacon,
een vraag voor jou.
739
01:05:45,624 --> 01:05:48,431
Waar ga je heen als je wandelt?
740
01:05:50,020 --> 01:05:51,420
Overal.
741
01:05:51,760 --> 01:05:55,639
Ah, overal.
Je moet met ons meegaan.
742
01:05:55,764 --> 01:05:58,860
We moeten samengaan.
-Wij drieën, ja?
743
01:05:58,985 --> 01:06:01,119
Wat dacht je van komend weekend?
744
01:06:03,076 --> 01:06:04,710
Denk erover na, oké?
745
01:06:11,432 --> 01:06:12,932
Afgesproken.
746
01:06:30,451 --> 01:06:32,118
Wat is er aan de hand?
747
01:06:32,584 --> 01:06:34,184
Ik weet het niet.
748
01:06:39,286 --> 01:06:40,886
Ga zitten.
749
01:06:42,041 --> 01:06:43,541
Kom op.
750
01:06:56,521 --> 01:06:58,188
Ik ben moe.
751
01:06:59,611 --> 01:07:01,211
Wil je gaan liggen?
752
01:07:09,795 --> 01:07:11,395
Ik maak me zorgen om je.
753
01:07:12,711 --> 01:07:14,578
Dit kan niet zo doorgaan.
754
01:07:16,193 --> 01:07:18,027
Wat gaan we eraan doen?
755
01:07:23,896 --> 01:07:27,763
Ze haten je niet.
-Maakt me niet uit. Ik mag ze niet.
756
01:07:28,000 --> 01:07:30,447
Ga dan weg.
-Wat?
757
01:07:30,772 --> 01:07:32,972
Je moet aan jezelf denken.
758
01:07:37,214 --> 01:07:39,014
Ik voel me erg eenzaam.
759
01:07:39,433 --> 01:07:43,008
Of ze er nou zijn of niet.
Ik voel me niet veilig.
760
01:07:43,133 --> 01:07:44,761
Er gaat van alles mis.
761
01:07:44,886 --> 01:07:46,686
Wat dan?
-Mensen.
762
01:07:50,836 --> 01:07:52,969
Laat hen voor zichzelf zorgen.
763
01:07:57,886 --> 01:08:00,094
Hij had geen schijn van kans.
764
01:08:00,319 --> 01:08:02,419
Wie?
765
01:08:02,935 --> 01:08:06,527
Hij is een volwassen man.
Hij is 22 jaar.
766
01:08:06,852 --> 01:08:10,790
En van hem kan ik al niet
tegen het geluid van zijn stem.
767
01:08:11,548 --> 01:08:12,948
O god...
768
01:08:14,294 --> 01:08:16,761
Waarom ben je met hem getrouwd?
769
01:08:17,471 --> 01:08:19,509
Ik was bang.
770
01:08:19,734 --> 01:08:21,734
Ik wilde niet alleen blijven.
771
01:08:22,389 --> 01:08:27,252
Wat is er mis met alleen zijn?
Ik ben alleen. Pearl was alleen.
772
01:08:27,677 --> 01:08:31,563
Carlton had ons niet moeten verlaten.
-Maar dat heeft hij wel gedaan.
773
01:08:31,803 --> 01:08:33,995
Ze ging door, zocht een baan.
774
01:08:34,120 --> 01:08:35,720
Vertel mij wat.
775
01:08:36,447 --> 01:08:38,047
Ik weet het.
776
01:08:38,884 --> 01:08:42,328
Ze heeft veel van je gevraagd.
Je zorgde voor mij.
777
01:08:42,453 --> 01:08:44,974
Ze had altijd kritiek op me.
778
01:08:45,499 --> 01:08:48,572
Ze had niet zonder je gekund
en dat wist ze.
779
01:08:49,877 --> 01:08:51,877
Je hebt het goed gedaan.
780
01:08:52,084 --> 01:08:53,685
Je was nog een kind.
781
01:08:58,338 --> 01:09:00,938
Ik wil alleen dat het ophoudt.
782
01:09:06,085 --> 01:09:08,352
Waarom blijf je niet bij ons?
783
01:09:10,350 --> 01:09:12,350
Alleen vannacht.
-Dat kan niet.
784
01:09:12,496 --> 01:09:13,896
Waarom niet?
785
01:09:14,021 --> 01:09:15,621
Al die planten...
786
01:09:16,400 --> 01:09:17,800
Insecten...
787
01:09:18,184 --> 01:09:20,092
Er zijn geen insecten.
788
01:09:20,317 --> 01:09:23,317
En het balkon?
Vogels...
789
01:09:23,842 --> 01:09:27,642
We doen de deur 's nachts dicht.
-En als er iets binnen is?
790
01:09:38,300 --> 01:09:39,700
Alles in orde?
791
01:09:39,825 --> 01:09:42,488
Buikjes rond gegeten?
-Bijna.
792
01:09:46,580 --> 01:09:50,480
Mam, je hebt nog niet gegeten, wil je wat.
-Nee, ik drink.
793
01:09:50,734 --> 01:09:53,539
O ja?
-Wil je nog wat prosecco?
794
01:09:54,699 --> 01:09:59,070
En neem het glas van je tante mee.
-Inschenken, Leish.
795
01:10:09,496 --> 01:10:12,300
Tante Pansy,
er wacht thuis een verrassing.
796
01:10:12,425 --> 01:10:13,905
O ja? Wat dan?
797
01:10:15,023 --> 01:10:17,957
Mo, heb je niets
tegen aan je moeder gezegd?
798
01:10:23,567 --> 01:10:25,767
Ik heb bloemen voor haar gekocht.
799
01:10:28,331 --> 01:10:29,731
Voor Moederdag.
800
01:10:29,856 --> 01:10:34,791
Maar je was bij het graf toen
hij ze wilde geven. Heel lief.
801
01:12:00,346 --> 01:12:02,318
Dankjewel, Mozes.
802
01:13:56,170 --> 01:13:57,837
Wil je een kopje thee?
803
01:16:51,376 --> 01:16:53,601
Wat?
-Wat is er aan de hand?
804
01:16:53,726 --> 01:16:55,815
Ik probeer te slapen.
805
01:16:56,903 --> 01:16:58,711
Wat heb je met mijn kleren gedaan?
806
01:16:59,036 --> 01:17:01,130
Ik wil je hier niet, Curtley.
807
01:17:01,255 --> 01:17:03,289
Ik probeer te slapen.
808
01:17:04,220 --> 01:17:07,554
"Hoe is het met je familie, Curtley?
En je moeder?"
809
01:17:08,393 --> 01:17:11,782
Wat?
-Je moeder. Hoe gaat het met haar?
810
01:17:13,616 --> 01:17:18,496
Je zit in het huis
van mijn zus te schransen...
811
01:17:18,621 --> 01:17:22,378
en ze stelt je één vraag:
hoe gaat het met je moeder?
812
01:17:23,103 --> 01:17:26,504
En je hebt niet het fatsoen
om haar te antwoorden.
813
01:17:26,629 --> 01:17:30,684
Je blijft gewoon jezelf
volproppen als een varken.
814
01:17:31,721 --> 01:17:33,521
Ik walg van je.
815
01:17:33,940 --> 01:17:35,794
Je bent walgelijk.
816
01:17:46,736 --> 01:17:48,533
Waarom sta je daar nog?
817
01:17:51,144 --> 01:17:52,644
Goed dan.
818
01:23:45,833 --> 01:23:48,929
Het heeft toch vier delen?
En 23 maten?
819
01:23:49,054 --> 01:23:52,557
Haydn arrangeerde het
voor twee fagotten, klarinetten,
820
01:23:52,682 --> 01:23:55,633
fluiten, hoorns, hobo's, trompetten,
821
01:23:55,758 --> 01:23:57,758
één pauk
en een paar strijkers.
822
01:23:57,883 --> 01:24:02,583
Het duurt 27 minuten en
ging in première op 3 maart 1794.
823
01:24:02,763 --> 01:24:07,703
Haydn was onder de indruk van de klokken
in Londen. Maar buiten de Big Ben,
824
01:24:07,828 --> 01:24:13,291
want die werd gebouwd
tussen 1843 en 1859.
825
01:24:13,600 --> 01:24:17,833
Maar de arme Haydn stierf in 1809,
dus heeft die nooit gezien.
826
01:24:19,302 --> 01:24:21,219
De bel in de toren heet...
827
01:24:21,344 --> 01:24:26,974
alleen Big Ben. De toren zelf is omgedoopt
tot Elizabethtoren. Wist je dat, Curtley?
828
01:24:28,628 --> 01:24:30,228
Dat wist ik wel.
829
01:24:30,526 --> 01:24:33,958
Kom op, laten we doorgaan.
830
01:24:56,687 --> 01:24:58,502
Heb je 'm vast?
831
01:25:20,145 --> 01:25:24,354
Gaat het?
-Nee, het gaat niet.
832
01:25:27,413 --> 01:25:29,013
Laat zakken.
833
01:25:33,688 --> 01:25:35,568
Ja, kom maar.
834
01:25:44,387 --> 01:25:47,604
Kom maar...
835
01:25:54,614 --> 01:25:56,187
Gaat het?
836
01:25:56,412 --> 01:25:58,446
Het is in mijn rug geschoten.
837
01:26:10,513 --> 01:26:12,542
Hier, de sleutels.
-Ik heb ze.
838
01:26:12,867 --> 01:26:16,885
Laten we gaan.
-Heb je me?
839
01:26:18,073 --> 01:26:19,740
Ik zet de tas neer, oké?
840
01:26:21,076 --> 01:26:22,610
Zo, ja...
841
01:26:23,991 --> 01:26:25,863
En nu erin. Lukt het?
842
01:26:34,605 --> 01:26:37,750
Wacht even...
-Pas op je been.
843
01:26:38,375 --> 01:26:40,042
Haal je voet weg.
844
01:27:10,951 --> 01:27:12,451
Kom op maar.
845
01:27:16,087 --> 01:27:17,754
Ja, een beetje...
846
01:27:26,445 --> 01:27:27,945
Kom maar.
847
01:27:49,394 --> 01:27:50,853
Kom dan.
848
01:27:51,078 --> 01:27:52,738
Hier ben ik.
849
01:27:53,063 --> 01:27:54,663
Oké, kom op.
850
01:27:56,475 --> 01:27:58,709
Rustig aan.
-Zal ik doen.
851
01:28:02,254 --> 01:28:03,754
Zo, ja...
852
01:28:05,715 --> 01:28:07,394
Haal Pansy.
853
01:28:08,313 --> 01:28:10,114
Hup, ze is boven.
854
01:29:02,237 --> 01:29:04,787
Shit, wie is daar?
-Ik ben het maar.
855
01:29:04,928 --> 01:29:06,329
Wat moet je?
-Sorry...
856
01:29:06,454 --> 01:29:10,154
Wat doe je in mijn slaapkamer?
Ik had naakt kunnen zijn.
857
01:29:12,000 --> 01:29:14,267
Het is Curtley.
-Wat is er met hem?
858
01:29:14,392 --> 01:29:16,392
Hij is door zijn rug gegaan.
859
01:29:17,569 --> 01:29:19,436
Hij is beneden in de keuken.
860
01:29:22,178 --> 01:29:23,978
Het spijt me.
861
01:29:39,983 --> 01:29:41,583
Ze komt eraan.
862
01:29:56,316 --> 01:29:57,916
Gaat het?
863
01:33:55,294 --> 01:33:57,374
Vertaling: slootje
65630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.