All language subtitles for Hard.Truths.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov.nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,214 --> 00:03:49,794 Vertaling: slootje 2 00:04:58,241 --> 00:04:59,847 Wil je water opzetten? 3 00:05:00,272 --> 00:05:03,877 Niet te veel, één kopje, geen acht. Dat is verspilling. 4 00:05:19,175 --> 00:05:22,001 Mama, tot later. -Waar ga je heen? 5 00:05:22,526 --> 00:05:24,273 Weg. -Waarheen? 6 00:05:24,498 --> 00:05:28,481 Een wandelingetje maken. -Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 7 00:05:28,606 --> 00:05:31,973 Mensen gaan je verdenken van verdacht gedrag. 8 00:05:33,537 --> 00:05:37,690 Bel me niet, als je opgepakt bent. Ik ga je borg niet betalen. 9 00:05:37,815 --> 00:05:43,404 Mijn gezin heeft nooit problemen met de wet, we hoeven ons niet te schamen. 10 00:05:48,204 --> 00:05:50,871 En doe de deur goed dicht. 11 00:06:06,731 --> 00:06:08,186 Klaar? 12 00:06:08,411 --> 00:06:09,947 Wacht even. 13 00:06:11,096 --> 00:06:12,955 Is jouw kant los? 14 00:06:14,361 --> 00:06:16,001 Oké? -Ja, goed. 15 00:06:39,137 --> 00:06:40,737 Prachtige dag, hè? 16 00:07:24,095 --> 00:07:25,495 Wat is dit? 17 00:07:27,042 --> 00:07:28,484 Mijn banaan. 18 00:07:28,609 --> 00:07:33,445 Ongelooflijk dat je daar maar ligt je leven te vergooien. 19 00:07:33,570 --> 00:07:38,061 Heb je geen verwachtingen of dromen? Wat wil je bereiken? 20 00:07:38,532 --> 00:07:41,758 Het is hier een zwijnenstal. Kijk nou toch. 21 00:07:41,883 --> 00:07:46,241 Vuile sokken, snoepwikkels, lepel. 22 00:07:46,366 --> 00:07:50,069 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je hier niet moet eten? 23 00:07:50,239 --> 00:07:54,074 Wat moet je met toiletpapier in je slaapkamer? 24 00:07:56,419 --> 00:07:58,900 Ik ben niet je sloofje. 25 00:08:07,212 --> 00:08:11,604 Er is een gezond huizenaanbod in Cabo. Afhankelijk van... 26 00:08:11,729 --> 00:08:17,576 de hoeveelheid werk begint een driekamerwoning bij 130.000 euro. 27 00:08:17,701 --> 00:08:20,312 We vonden een net gerenoveerde variant, 28 00:08:20,437 --> 00:08:24,522 30 minuten lopen van zee, veel ruimte voor hun hond Penelope. 29 00:08:24,647 --> 00:08:27,017 Wat vind je van de buurt? -Heerlijk. 30 00:08:27,142 --> 00:08:29,876 Lekker rustig en veilig. -Heel schoon, hè? 31 00:08:54,608 --> 00:08:56,292 Gaat het? -Nee. 32 00:08:57,915 --> 00:08:59,415 Wat is dat? 33 00:09:01,776 --> 00:09:03,176 Waar ga je heen? 34 00:09:03,301 --> 00:09:05,643 Wat denk je? -Dat weet ik wel. 35 00:09:05,768 --> 00:09:09,081 Je gaat naar die godvergeten woestenij. 36 00:09:09,245 --> 00:09:11,404 Een beetje klooien met je... 37 00:09:11,530 --> 00:09:17,288 waardeloze troep op die gore plek, door de smerige eekhoorn- en... 38 00:09:17,413 --> 00:09:23,682 ranzige vogelpoep struinend die je daarna over mijn keukenvloer verspreidt. 39 00:09:24,507 --> 00:09:26,403 Waarom heb je je schoenen nog aan? 40 00:09:26,528 --> 00:09:28,535 Ik ga naar buiten. -En dus? 41 00:09:28,760 --> 00:09:32,490 Dus wat? Moet ik ze uittrekken en weer aantrekken? 42 00:09:32,815 --> 00:09:36,159 Ja, natuurlijk. Dat heb ik al duizend keer gezegd. 43 00:09:40,850 --> 00:09:45,257 Laat de deur niet open, ik wil geen vieze duiven in huis. 44 00:09:46,007 --> 00:09:47,507 Nietsnut. 45 00:10:06,506 --> 00:10:07,806 Gaat het? 46 00:10:10,205 --> 00:10:12,005 Je was weg vandaag. 47 00:10:14,383 --> 00:10:15,983 Waarheen? 48 00:10:27,222 --> 00:10:33,499 Bij elke supermarkt word je lastiggevallen door grijnzende, vrolijke fondswervers... 49 00:10:33,624 --> 00:10:36,894 die je smeken om geld voor hun stomme doelen. 50 00:10:37,319 --> 00:10:40,053 Waarom moeten ze hun tanden zo ontbloten? 51 00:10:40,178 --> 00:10:45,028 Vrolijke, grijnzende mensen, ik kan ze niet uitstaan. 52 00:10:45,153 --> 00:10:49,818 Rondhangen en om je zuurverdiende geld vragen. 53 00:10:50,506 --> 00:10:52,140 Het is oplichterij. 54 00:10:52,800 --> 00:10:54,623 Ze lichten mensen op. 55 00:10:56,730 --> 00:10:58,433 Ik vertrouw ze niet. 56 00:10:58,558 --> 00:11:01,569 Ze willen je telefoonnummer, je e-mail. 57 00:11:01,996 --> 00:11:04,202 Ik vroeg één van hen: 58 00:11:04,927 --> 00:11:07,022 waarom wil je mijn postcode? 59 00:11:07,902 --> 00:11:10,838 Ik kan je net zo goed mijn huissleutel geven, 60 00:11:10,963 --> 00:11:14,963 dan kan je mijn spullen komen jatten en mijn kind vermoorden. 61 00:11:15,387 --> 00:11:18,827 En niemand belt de politie. Die zou toch niet komen. 62 00:11:18,952 --> 00:11:22,021 Te druk met zwarte jongens lastigvallen. 63 00:11:22,146 --> 00:11:28,406 En hij om de hoek die zijn hond een rode jas en groene laarsjes aantrekt. 64 00:11:28,631 --> 00:11:32,632 Waarom moet een hond een jas aan? Die heeft toch een vacht? 65 00:11:33,157 --> 00:11:36,949 Die zweet zich rot en stinkt als de hel. 66 00:11:37,074 --> 00:11:41,767 Dat is dierenmishandeling, al dat plastic over hem heen. 67 00:11:41,992 --> 00:11:47,612 Ik ga hem aangeven bij de BKDM of hoe ze ook heten. 68 00:11:47,737 --> 00:11:50,237 En zij daar met die dikke baby. 69 00:11:50,435 --> 00:11:53,735 Het is ijskoud en zij loopt buiten heen en weer... 70 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 met alleen een grote roze strik op haar hoofd, 71 00:11:56,985 --> 00:12:00,720 zodat je ziet dat het een meisje is. Kan mij wat schelen. 72 00:12:00,845 --> 00:12:06,195 Rondwarend in die kleertjes, niet passend bij het weer, met zakken. 73 00:12:06,334 --> 00:12:09,460 Waarom met zakken? Wat gaat die erin doen? 74 00:12:09,585 --> 00:12:11,456 Een mes? Belachelijk... 75 00:12:13,676 --> 00:12:15,810 Het is de KBDM, mama. -Wat? 76 00:12:16,940 --> 00:12:19,818 Koninklijke Bond tegen Dierenmishandeling. 77 00:12:19,943 --> 00:12:22,158 Weet ik, ik ben niet dom. 78 00:12:23,860 --> 00:12:25,476 Hoe dan ook... 79 00:12:25,601 --> 00:12:28,868 Wanneer gaan we die versleten bank vervangen? 80 00:12:33,613 --> 00:12:35,041 Kijk, hier. 81 00:12:35,466 --> 00:12:37,066 En daar. 82 00:12:37,961 --> 00:12:40,230 En daar. -Wat moet ik zien? 83 00:12:40,355 --> 00:12:43,276 Grijs, grijs, grijs, grijs. Ashman-grijs. 84 00:12:43,401 --> 00:12:45,143 Je bent niet grijs. 85 00:12:45,268 --> 00:12:47,933 Ik word gek van die man. 86 00:12:48,058 --> 00:12:51,676 En hij heeft geen grijs haar, geen enkele. 87 00:12:51,801 --> 00:12:55,401 Mensen zien hem en zeggen: wat zie je er jong uit. 88 00:12:55,526 --> 00:12:58,453 Daar kickt hij op. Je weet hoe hij ijdel is. 89 00:12:58,578 --> 00:13:00,403 Stomme oude dwaas. 90 00:13:01,028 --> 00:13:05,516 Niemand ziet de problemen die ik zie, omdat ik het niet laat merken. 91 00:13:05,641 --> 00:13:08,049 Je ziet er goed uit. -Dank je, schat. 92 00:13:08,274 --> 00:13:10,552 Ik ga gewoon door, zo ben ik. 93 00:13:10,677 --> 00:13:15,290 Sommige gevechten moet je niet aangaan. -Maar deze wel. 94 00:13:17,348 --> 00:13:18,873 Had je nachtdienst? 95 00:13:18,998 --> 00:13:20,683 Het was een lange nacht. 96 00:13:20,908 --> 00:13:26,271 Om middernacht begon mijn patiënt te ijlen en tegen 2.00 uur was ze dood. 97 00:13:26,396 --> 00:13:29,453 Heel triest, een prachtige vrouw. 98 00:13:29,578 --> 00:13:32,630 Dementie, weet je wel. -Geen familie? 99 00:13:32,755 --> 00:13:34,850 Een zoon. In New York. 100 00:13:35,433 --> 00:13:38,589 Blijkbaar had hij te druk om te komen. 101 00:13:39,414 --> 00:13:42,727 Mensen zijn slecht. Ze weten niet hoe goed ze 't hebben. 102 00:13:42,852 --> 00:13:44,599 Dank je, inderdaad. 103 00:13:46,124 --> 00:13:49,125 Wat een stress... 104 00:13:49,250 --> 00:13:52,272 Ashman zegt dat ik me te druk maak. Hij totaal niet. 105 00:13:52,397 --> 00:13:55,487 Als hij naar bed gaat, slaapt hij als een baby. 106 00:13:55,612 --> 00:13:57,655 Daarom is zijn haar nog zwart. 107 00:13:57,780 --> 00:14:03,549 Het kan ook erfelijk zijn. Zijn vader werd pas grijs toen hij in de 80 was. 108 00:14:05,919 --> 00:14:07,853 Ik had weer zo'n droom. 109 00:14:10,793 --> 00:14:12,583 O ja? -Let op. 110 00:14:12,908 --> 00:14:16,369 Ik zie Ashman in helder water staan. 111 00:14:16,494 --> 00:14:21,355 In het water zie je zijn voeten niet, je ziet alleen vissen zwemmen. 112 00:14:24,154 --> 00:14:26,688 En hij doet het weer? -Al weer, ja. 113 00:14:29,769 --> 00:14:31,569 Moeder nummer drie. 114 00:14:32,393 --> 00:14:37,697 22 jaar, half Grieks, half Nigeriaans. Woont in Peckham. 115 00:14:39,700 --> 00:14:43,570 Mijn God, in deze fase van zijn leven? 116 00:14:44,958 --> 00:14:46,558 Wat zijn jullie stil? 117 00:14:52,182 --> 00:14:55,590 De grote mensen praten hier. -Zoals ik zei... 118 00:15:00,254 --> 00:15:05,092 Als ik die man verlaat, slaat hij steil achterover. 119 00:15:05,717 --> 00:15:08,757 Verlaat hem niet door hem. -Wie verlaat wie? 120 00:15:08,882 --> 00:15:12,949 Na alles wat ik met die vuile bruut meegemaakt heb? Echt niet. 121 00:15:13,813 --> 00:15:16,033 Ik sta nog fier overeind, zus. 122 00:15:16,558 --> 00:15:18,380 Ik sta nog fier overeind. 123 00:15:18,905 --> 00:15:23,005 Wat denk je? Zou ik niet iemand anders kunnen ontmoeten? 124 00:15:23,183 --> 00:15:25,272 Natuurlijk wel. -O ja... 125 00:16:05,038 --> 00:16:07,318 Ga weg. -Wat ga je doen dan? 126 00:16:11,948 --> 00:16:14,270 Idioot. -Kom op... 127 00:16:15,583 --> 00:16:17,324 Doe het dan. 128 00:16:18,921 --> 00:16:20,772 Ga weg... 129 00:16:21,097 --> 00:16:23,888 Hou op. -Kom dan, alsjeblieft... 130 00:16:24,013 --> 00:16:26,717 Alsjeblieft, man. -Opzij. 131 00:16:27,342 --> 00:16:28,742 Opzij. 132 00:16:29,323 --> 00:16:31,190 Niet daar gaan zitten. 133 00:16:32,935 --> 00:16:36,118 Dus je had een feestje gisteravond? -Wie? 134 00:16:36,243 --> 00:16:39,059 Je vriendin achter je. Jij toch? -Waar? 135 00:16:41,552 --> 00:16:44,896 Hoe laat was je thuis? -Geen idee, één, twee, drie. 136 00:16:45,521 --> 00:16:48,813 Vier, vijf, zes? -Ik dacht vroeger. 137 00:16:49,038 --> 00:16:52,329 Je deur was dicht om 2.30 uur. -Dat heb ik gedaan. 138 00:16:52,754 --> 00:16:55,949 Had jij die dicht gedaan? -Ja, helemaal alleen. 139 00:16:57,220 --> 00:16:58,793 Oké, waar was je? 140 00:17:00,018 --> 00:17:01,502 Brixton. 141 00:17:02,542 --> 00:17:05,596 Brighton. -Birmingham. 142 00:17:06,621 --> 00:17:08,585 Nou, waar was je? -Brixton. 143 00:17:09,110 --> 00:17:10,892 Met wie? -Zara. 144 00:17:11,217 --> 00:17:13,017 Echt waar? 145 00:17:14,877 --> 00:17:17,577 Alleen met Zara? -Ja, alleen met Zara. 146 00:17:18,415 --> 00:17:22,627 Was Theo er niet? -Theo? Ik ken geen Theo. 147 00:17:23,973 --> 00:17:27,796 Ik ken een Theo uit Walthamstow. -Bedoel je die Theo? 148 00:17:31,951 --> 00:17:33,552 Ja, hij was er. 149 00:17:36,520 --> 00:17:40,130 Heeft hij een lekker kontje? -Oh, hou op zeg. 150 00:17:40,555 --> 00:17:43,185 Het was een leuke avond. Ze speelden bashment. 151 00:17:43,310 --> 00:17:45,317 Bashment? -Ja, bashment. 152 00:17:45,443 --> 00:17:47,172 Al die rijende mannen. 153 00:17:50,800 --> 00:17:54,135 Jij zou ook moeten gaan. -Daar ben ik te oud voor. 154 00:17:54,260 --> 00:17:57,299 Hoezo? Je zat te rijen in de keuken. 155 00:18:10,193 --> 00:18:11,604 Dwazen. 156 00:18:11,729 --> 00:18:14,663 Dat doe je. Ik ben het vergeten, laat zien. 157 00:18:20,303 --> 00:18:21,788 Het overvalt je... 158 00:18:21,913 --> 00:18:25,395 Ze kan het nog steeds. Je kan het nog steeds. 159 00:18:32,054 --> 00:18:36,277 Waar zit het te strak? -Aan de achterkant. Kijk, helemaal rood. 160 00:18:36,885 --> 00:18:41,765 Nee hoor, wel schilferig van het krabben. -Omdat het te strak zit. 161 00:18:41,890 --> 00:18:45,769 Drink je water? -Natuurlijk, wat heeft dat ermee te maken? 162 00:18:45,894 --> 00:18:49,244 Hou je huid vochtig. -Ik ben vochtig genoeg. 163 00:18:50,833 --> 00:18:54,126 Het lijkt alsof je mijn hersens eruit wil trekken. 164 00:18:56,029 --> 00:19:00,001 Dat zit vast aan mijn hoofd, weet je. -Ja, want dat heb ik gedaan. 165 00:19:00,126 --> 00:19:05,532 Tjonge, jij weet wel hoe je moet straffen. Je had gevangenisbewaker moeten worden. 166 00:19:05,657 --> 00:19:09,849 Hopelijk ben je minder ruw met je klanten. -Nee, zij betalen me. 167 00:19:09,974 --> 00:19:11,969 Het gaat weer over geld. 168 00:19:12,094 --> 00:19:15,507 Je moet je familie net zoals onbekenden behandelen. 169 00:19:15,632 --> 00:19:17,232 Was dat bord af. 170 00:19:22,172 --> 00:19:24,692 Kijk hem nou. -Zit stil. 171 00:19:26,930 --> 00:19:32,559 Hij is 22 en eet nog steeds brood met pindakaas en jam. 172 00:19:32,984 --> 00:19:38,604 Ik praat met hem tot ik het beu ben. Ik zeg: Mozes, wat doe je met je leven? 173 00:19:38,729 --> 00:19:44,150 Waar sta over 25 jaar? Ik ben het zat. 174 00:19:44,275 --> 00:19:47,004 Zal ik met hem praten? -Wat ga je zeggen dan? 175 00:19:47,129 --> 00:19:50,007 Weet ik niet. Misschien kan ik hem helpen. 176 00:19:50,132 --> 00:19:53,402 Probeer je mijn gezin binnen te dringen? 177 00:19:53,527 --> 00:19:57,419 Hoezo binnendringen? -Zal ik met jouw dochters gaan praten. 178 00:19:57,544 --> 00:20:02,337 Wat ga je zeggen dan? -Waarom laat je je buik aan iedereen zien? 179 00:20:02,462 --> 00:20:07,982 Waarom heb je een strakke trainingsbroek aan terwijl je niet gaat sporten? 180 00:20:08,107 --> 00:20:10,918 Dat zou je helemaal niet leuk vinden. 181 00:20:12,415 --> 00:20:16,686 Sommige zussen zijn close. Sommige zussen vertrouwen elkaar. 182 00:20:16,811 --> 00:20:20,646 Je kan me vertrouwen. -Jij belt mij niet, ik bel altijd. 183 00:20:20,771 --> 00:20:23,388 Ik bel je wel. -Ik moet jou bellen: 184 00:20:23,513 --> 00:20:28,237 mijn haar moet gedaan worden, ik heb pijn in mijn rug. 185 00:20:28,362 --> 00:20:32,549 Wil je wat ophalen uit Kilburn? -Ik bel je wel. 186 00:20:32,774 --> 00:20:36,015 Leg die schaar neer. Je wordt agressief. 187 00:20:43,794 --> 00:20:46,194 Ik ga zondag naar de begraafplaats. 188 00:20:47,071 --> 00:20:50,428 Ga je mee? Je weet dat ik gezondheidsklachten heb. 189 00:20:50,553 --> 00:20:54,572 Ik kan niets plannen. Ik moet het per dag bekijken. 190 00:20:55,066 --> 00:20:59,133 Het is Moederdag. -O ja? Nou, dat vieren we hier niet. 191 00:20:59,258 --> 00:21:03,889 Mijn laatste moederdagkaart was toen Mozes vijf was. 192 00:21:04,014 --> 00:21:06,883 Toen moest hij iets van de leraar tekenen. 193 00:21:08,645 --> 00:21:13,384 Ze verwachten vast dat ik vroeg opsta ​en moederdagontbijt voor hen maak. 194 00:21:14,882 --> 00:21:18,400 Het is vijf jaar geleden. -Vijf jaar... 195 00:21:18,625 --> 00:21:22,491 Als mensen sterven, zijn ze dood. Je zal door moeten. 196 00:21:22,616 --> 00:21:26,077 Je kunt de doden niet voor altijd met je mee slepen. 197 00:21:26,402 --> 00:21:29,794 Ik wil niet dat de schaduw van Pearl me tegenhoud. 198 00:21:30,319 --> 00:21:33,919 Ze heeft van het leven genoten. -Zij tenminste wel. 199 00:21:35,019 --> 00:21:37,500 Dus ik haal je op. -Ik zeg niets toe, 200 00:21:37,625 --> 00:21:41,945 ik voel me misschien niet goed en blijf de hele dag in bed. 201 00:21:42,070 --> 00:21:43,921 O ja? Met wie? 202 00:21:44,246 --> 00:21:47,646 Moet je altijd zo ver gaan? Je bent zo grof. 203 00:21:47,771 --> 00:21:51,411 Wanneer ga je rustig aan doen? -Heb je iemand voor me? 204 00:21:53,516 --> 00:21:55,608 Hij was tenminste alleenstaand. 205 00:21:55,733 --> 00:21:57,608 Alles is bij jou een grapje. 206 00:21:57,733 --> 00:22:00,707 Het is altijd feesten en zweten in de disco. 207 00:22:01,132 --> 00:22:04,736 Disco? Na mijn werk kan ik niet meer staan. Ik ben 53. 208 00:22:04,861 --> 00:22:07,445 Vertel mij wat. Ik loop de hele dag... 209 00:22:07,570 --> 00:22:11,870 de trap op en neer om hun vuile wc-potten te schrobben. 210 00:22:13,754 --> 00:22:18,155 Kom je daarna mee naar mijn huis? -Waarom? Geef je een feestje? 211 00:22:18,280 --> 00:22:22,116 Als jij er bent, is het altijd feest. -Wie komen er? 212 00:22:22,241 --> 00:22:24,686 Niemand. Alleen jij en Curtley. 213 00:22:25,461 --> 00:22:29,088 En Mozes. De meisjes willen hun neef graag zien. 214 00:22:29,813 --> 00:22:31,647 Ik geef Curtley de schuld. 215 00:22:32,338 --> 00:22:35,913 Hij had Mozes van jongs af aan het vak moeten leren, 216 00:22:36,038 --> 00:22:38,642 zodat hij het bedrijf kon overnemen. 217 00:22:39,593 --> 00:22:42,713 Weet je wat hij zegt, elke keer als ik dat zeg? 218 00:22:42,838 --> 00:22:48,367 Hij kan niet eens zijn veters strikken. -Zo praat je toch niet over je eigen kind. 219 00:22:50,356 --> 00:22:53,495 Nu zit die arme Mozes de hele dag thuis, 220 00:22:53,620 --> 00:23:00,491 terwijl zijn vader met die imbeciel Virgil samenwerkt. 221 00:23:02,498 --> 00:23:07,552 Maakt nooit oogcontact. Kan geen twee zinnen achter elkaar zeggen. 222 00:23:07,677 --> 00:23:09,157 Idioot. 223 00:23:11,159 --> 00:23:13,096 Ik ben het maar. 224 00:23:14,021 --> 00:23:15,484 Gaat het? 225 00:23:22,431 --> 00:23:24,031 Weet je hoe laat het is? 226 00:23:24,215 --> 00:23:25,949 Je hebt toch een horloge? 227 00:23:28,045 --> 00:23:32,898 Bij de derde toon is het 9.31 uur en 17 seconde. 228 00:23:33,268 --> 00:23:35,684 Ik krijg zes euro van je. -Waarom? 229 00:23:35,809 --> 00:23:38,412 De tijd. Die heb ik net aan je verkocht. 230 00:23:40,231 --> 00:23:42,031 Hoeveel zou je rekenen? 231 00:23:43,060 --> 00:23:44,927 Voor de tijd? 232 00:23:45,193 --> 00:23:46,870 Aan jou? 233 00:23:47,295 --> 00:23:48,895 120 euro. 234 00:23:50,372 --> 00:23:52,162 Een vrouw deed het. 235 00:23:52,287 --> 00:23:54,312 Deed wat? -De tijd verkopen. 236 00:23:55,737 --> 00:24:00,126 In 1890-er jaren, Ruth Belville. Ze deed het nog tijdens WOII. 237 00:24:00,251 --> 00:24:02,024 Echt waar? -Elke maandag... 238 00:24:02,149 --> 00:24:06,002 ging ze naar Greenwich om haar zakhorloge in te stellen. 239 00:24:06,127 --> 00:24:08,800 Dan ging ze in Londen de tijd verkopen. 240 00:24:08,925 --> 00:24:12,034 Hoeveel rekende ze? -Dat is een mysterie. 241 00:24:13,961 --> 00:24:15,561 Haar vader deed het ook. 242 00:24:15,932 --> 00:24:18,983 En haar moeder. -Een familiebedrijf. 243 00:24:20,310 --> 00:24:21,910 Je kunt geen tijd kopen. 244 00:24:22,273 --> 00:24:23,873 Dat is waar. 245 00:24:24,499 --> 00:24:26,699 Je kan het ook niet verkopen. 246 00:24:37,992 --> 00:24:40,034 Wat geweldig, schat. 247 00:24:41,218 --> 00:24:43,264 Het is weelderig. 248 00:24:44,687 --> 00:24:46,354 Schat, hou op. 249 00:24:47,603 --> 00:24:49,045 Voeten van de bank. 250 00:24:49,170 --> 00:24:51,308 Het geeft niet. -Pardon? 251 00:24:51,533 --> 00:24:54,568 Alles goed? -Gaan jullie deze bank kopen? 252 00:24:54,693 --> 00:24:59,895 En zo ja? -Overal op zitten, in de kussens zweten. 253 00:25:00,020 --> 00:25:03,223 Als iemand anders 'm wil kopen? -Wilt u 'm kopen? 254 00:25:03,348 --> 00:25:07,436 Ik wil jullie DNA niet in mijn huis, bedankt, hoor. 255 00:25:21,332 --> 00:25:23,799 Kan ik u ergens mee van dienst zijn? 256 00:25:24,131 --> 00:25:26,231 Alleen maar aan het rondkijken? 257 00:25:26,729 --> 00:25:28,745 Ik ben op zoek naar een bank. 258 00:25:28,870 --> 00:25:32,741 Dan bent u op de juiste plek. We stikken erin. Ook stoelen, 259 00:25:32,866 --> 00:25:36,675 ligbanken, voetenbankjes, tafels, love-seats. 260 00:25:37,800 --> 00:25:41,017 Ik kan zelf wel een bank uitzoeken. 261 00:25:41,918 --> 00:25:43,538 Ik kan lopen. 262 00:25:43,764 --> 00:25:48,084 Ik weet dat ik 'm moet uitproberen, ik ben geen invalide. 263 00:25:48,708 --> 00:25:50,454 Dat zei ik ook niet. 264 00:25:50,579 --> 00:25:52,202 Waarom sta je daar dan? 265 00:25:53,300 --> 00:25:56,500 Ik wou alleen helpen. -Ik heb je hulp niet nodig. 266 00:26:01,708 --> 00:26:04,575 Ik doe gewoon mijn werk. -Je valt me lastig. 267 00:26:04,700 --> 00:26:08,345 Waarom ga je je expertise niet met iemand anders delen? 268 00:26:09,380 --> 00:26:12,373 Uw toon bevalt me niet. -En jouw gezicht mij niet. 269 00:26:12,498 --> 00:26:13,998 Waarom zoveel make-up? 270 00:26:14,198 --> 00:26:18,282 Wat? -Stel het komt op alle meubels? Egoïst. 271 00:26:18,507 --> 00:26:20,085 Nu wordt u persoonlijk. 272 00:26:20,210 --> 00:26:22,573 Bedreig je me nu? -Pardon? 273 00:26:22,698 --> 00:26:25,446 Bedreig je me nu? 274 00:26:25,671 --> 00:26:29,319 Ik probeer mijn werk te doen en vindt u onbeleefd. 275 00:26:29,444 --> 00:26:33,192 Oké, smaad, aanranding, 276 00:26:33,617 --> 00:26:37,143 intimidatie, laster. 277 00:26:37,639 --> 00:26:40,374 Waar is de manager? -Wilt u mijn manager spreken? 278 00:26:40,499 --> 00:26:45,132 Inderdaad. -Oké, momentje. Ik ga haar even halen. 279 00:26:46,679 --> 00:26:48,279 Ga lekker zitten. 280 00:27:21,609 --> 00:27:23,209 Ga je weg, schat? 281 00:27:24,238 --> 00:27:25,638 Hallo? 282 00:27:29,135 --> 00:27:30,669 Hallo, ga je weg? 283 00:27:32,805 --> 00:27:34,305 Hallo? 284 00:27:38,687 --> 00:27:40,287 Hé, meid. 285 00:27:40,994 --> 00:27:43,228 Ik vroeg me af: ga je weg? 286 00:27:44,850 --> 00:27:47,860 Hallo? Ik praat tegen je. 287 00:27:49,219 --> 00:27:53,372 Tegen wie heb je het? -Tegen jou. Ik vroeg me af: ga je weg? 288 00:27:53,497 --> 00:27:58,234 Ik zoek al 20 minuten een parkeerplek en jij zit als enige in je auto. 289 00:27:58,359 --> 00:28:00,858 Dus vroeg ik me af: ga je zo weg? 290 00:28:00,983 --> 00:28:05,937 Deze auto staat stil. -Dat zie ik. Maar ga je rijden, verdorie? 291 00:28:06,062 --> 00:28:08,329 Vloek niet tegen me. -Hoezo zo fel? 292 00:28:08,454 --> 00:28:11,254 Blaas je niet op alsof je wilt vechten. 293 00:28:11,379 --> 00:28:12,811 Bind een beetje in. 294 00:28:12,939 --> 00:28:15,251 Ben je met verlof uit het gesticht? 295 00:28:15,376 --> 00:28:20,074 Gesticht? Ik zal je wat laten zien. Deze parkeerplaats... 296 00:28:20,599 --> 00:28:24,472 was vroeger mijn school. Ik kom hier vandaan. 297 00:28:25,847 --> 00:28:28,182 Teef. -Mafketel. 298 00:28:28,607 --> 00:28:30,845 Jij hebt vast geen man. 299 00:28:30,970 --> 00:28:34,875 Jouw ballen zijn zo vol dat het sperma in je kop zit. 300 00:28:35,200 --> 00:28:38,185 En jij krijgt er niks van, onvruchtbare teef. 301 00:28:44,535 --> 00:28:49,590 Elke keer als ik een taxi bel, krijg ik dezelfde chauffeur. 302 00:28:49,715 --> 00:28:52,636 Nummer 29. Het is dezelfde man. 303 00:28:52,761 --> 00:28:55,312 Je weet dat ik twee keer per week ga winkelen. 304 00:28:55,437 --> 00:28:58,971 Woensdagmiddag en vrijdagavond. -Vrijdag boodschappen. 305 00:28:59,096 --> 00:29:01,384 Dan geven de kinderen me geld. 306 00:29:01,509 --> 00:29:03,952 En terecht. -Ze werken nu. 307 00:29:04,477 --> 00:29:06,001 Afgezien van Marvin. 308 00:29:06,126 --> 00:29:08,111 Wat is het voor een man? -Wie? 309 00:29:08,236 --> 00:29:11,133 De taxichauffeur. -Aardig, wel. 310 00:29:11,958 --> 00:29:16,038 We hebben goede gesprekken over politiek en zo. En weet je? 311 00:29:16,163 --> 00:29:19,041 Hij brengt mijn tassen altijd naar binnen. 312 00:29:19,259 --> 00:29:24,146 O ja? -Nou, een paar weken voor de lockdown... 313 00:29:24,471 --> 00:29:29,020 voelde ik me niet lekker, ik was angstig. Ik wilde niet naar buiten. 314 00:29:29,145 --> 00:29:31,109 Het was vast covid. 315 00:29:31,234 --> 00:29:36,158 Veel mensen hadden waarschijnlijk covid... -...en wisten het niet eens. 316 00:29:36,283 --> 00:29:41,599 Ik was dus in de tuin, hoofddoek om, mijn t-shirt slordig en kapot, 317 00:29:43,633 --> 00:29:45,428 gaat de bel. 318 00:29:45,553 --> 00:29:48,531 Je weet dat ik spontaan bezoek niet leuk vind. 319 00:29:48,656 --> 00:29:51,856 Dus ik zwaai de deur open. Raad eens wie het was? 320 00:29:51,981 --> 00:29:53,680 Diezelfde man. 321 00:29:53,983 --> 00:29:56,570 Ik zei: wat doe je hier in hemelsnaam? 322 00:29:56,695 --> 00:29:59,485 Erg onprofessioneel. Stalk je me of zo? 323 00:29:59,610 --> 00:30:05,230 Hij zei: ik had je al even niet gezien. Ik maakte me zorgen. Heb je iets nodig? 324 00:30:05,355 --> 00:30:08,712 Ik zei: een pakje sigaretten. -Was dat het enige? 325 00:30:08,837 --> 00:30:13,129 Ik wilde niet naar buiten. Hij heeft gratis gehaald. 326 00:30:13,454 --> 00:30:16,981 Hoe ziet hij eruit? -Hij is zwart, maar met nog wat. 327 00:30:18,529 --> 00:30:22,974 Waarheen brengt hij je vanavond? -Naar een Turk, dat vind ik niet erg. 328 00:30:23,099 --> 00:30:28,297 Je weet dat ik niet van citroengras, gember, kokosnoot en rauwe vis hou. 329 00:30:28,422 --> 00:30:31,505 De Turken kruiden hun vlees goed. 330 00:30:31,730 --> 00:30:33,414 Wat leuk. 331 00:30:34,645 --> 00:30:37,915 Wat ga je aantrekken? -Hij vroeg het pas vrijdag. 332 00:30:38,040 --> 00:30:40,483 Daarom smeekte ik je of ik erbij kon. 333 00:30:40,608 --> 00:30:43,847 Niet te klef, ik wil hem niet op ideeën brengen. 334 00:30:43,972 --> 00:30:48,055 Dat moet je wel doen. -Ik heb al zes kinderen, bedankt. 335 00:30:48,359 --> 00:30:53,219 Ik denk aan iets met blote schouders dat het goede accentueert, 336 00:30:53,344 --> 00:30:55,803 maar de vele zonden verbergt. 337 00:30:55,928 --> 00:30:57,543 Is dat een zonde? 338 00:30:57,668 --> 00:30:59,502 Nee, gewoon een dikke buik. 339 00:30:59,727 --> 00:31:04,129 En ik heb schoenen met leuke, lage hakjes. Zitten nog in de doos. 340 00:31:06,895 --> 00:31:09,090 Mag ik even een sigaretje roken? 341 00:31:09,215 --> 00:31:12,907 Schiet op. Ik heb een volgende afspraak. 342 00:31:13,032 --> 00:31:14,432 Rookpauze. 343 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 Hallo? -Met wie spreek ik? 344 00:31:37,056 --> 00:31:38,976 Je zus. Wie anders? 345 00:31:39,101 --> 00:31:41,762 Wat is er? Ik ben met iets bezig. 346 00:31:41,887 --> 00:31:44,187 Kom je? -Hè? 347 00:31:44,332 --> 00:31:47,865 Op zondag naar het graf, kom je? -Weet ik nog niet. 348 00:31:47,990 --> 00:31:51,124 Dat zou ik nog bevestigen. -Bevestig het nu dan. 349 00:31:51,257 --> 00:31:55,065 Ik bevestig het als ik het bevestig. Ik bel je terug. 350 00:31:55,190 --> 00:31:56,644 Hallo? 351 00:32:09,044 --> 00:32:12,050 Kijk naar jezelf. Doe iets aan je gezicht. 352 00:32:12,175 --> 00:32:15,975 Je lijkt wel een geest. Je gaat met mensen en hun eten om. 353 00:32:16,100 --> 00:32:17,675 Ze doet gewoon haar werk. 354 00:32:17,800 --> 00:32:19,495 Tegen wie heb je het? -Tegen jou. 355 00:32:19,620 --> 00:32:22,628 Bemoei je er niet mee. -Ik ben laat en heb een nieuwe klant. 356 00:32:22,753 --> 00:32:25,196 Je herenklant is niet mijn probleem. 357 00:32:25,321 --> 00:32:30,048 Dat heb ik niet gehoord. -Hou je mond, je spuugt overal. 358 00:32:30,173 --> 00:32:33,597 Ik spuug op jou. -Je kan maar beter weggaan. 359 00:32:33,895 --> 00:32:37,818 Alsjeblieft... -Snaveltje toe, struisvogel. 360 00:32:37,943 --> 00:32:39,907 Hou op, zeg. -Zeg niet wat ik moet doen. 361 00:32:40,032 --> 00:32:43,129 Dat doe ik wel. -Stop een hamburger in je mond, 362 00:32:43,254 --> 00:32:45,054 je bent zo dun als een lat. 363 00:32:45,254 --> 00:32:47,131 Nou, bedankt. -Graag gedaan. 364 00:32:48,867 --> 00:32:50,734 Ik moet dit afmaken. -Ga weg. 365 00:32:50,859 --> 00:32:54,878 Schiet op. -Wie denkt ze wel dat ze is, snob. 366 00:32:55,003 --> 00:32:57,620 Betaal het meisje en ga weg. -Scan ze gewoon. 367 00:32:57,745 --> 00:33:01,972 Ik moet wachten op de kaartbetaling. -Schaam je in plaats van het te vertellen. 368 00:33:02,097 --> 00:33:05,336 Hou je grote, dikke klep. 369 00:33:05,461 --> 00:33:08,328 Zie je, je bent grof. Je bent niet opgevoed. 370 00:33:08,453 --> 00:33:10,330 Je hebt geen manieren. 371 00:33:18,070 --> 00:33:19,476 Lekkere geur. 372 00:33:19,601 --> 00:33:21,068 Goed, hè? 373 00:33:26,948 --> 00:33:29,748 Ik ben hier heel enthousiast over. 374 00:33:31,213 --> 00:33:32,642 En? 375 00:33:32,867 --> 00:33:34,534 Moet ik doorgaan? 376 00:33:34,969 --> 00:33:36,732 Daarom zijn we hier. 377 00:33:38,568 --> 00:33:42,317 Kijkend naar de markt... -Het is wel plakkerig, hè? 378 00:33:42,442 --> 00:33:46,300 Misschien, we kunnen kijken hoe... -Ja, het is plakkerig. 379 00:33:48,391 --> 00:33:49,846 Ga door, Kayla. 380 00:33:50,671 --> 00:33:52,706 De trend nu is "bevat geen". 381 00:33:52,931 --> 00:33:55,085 Zeker. -Alle merken doen het: 382 00:33:55,210 --> 00:33:58,005 bevat geen alcohol, siliconen, sulfaat... 383 00:33:58,130 --> 00:34:00,997 Wat wij al heel lang doen. 384 00:34:02,897 --> 00:34:07,784 Maar ik stel voor dat Melo stelt: bevat geen kokos. 385 00:34:08,959 --> 00:34:10,559 Kokos? 386 00:34:12,385 --> 00:34:13,827 Ga door. 387 00:34:14,152 --> 00:34:16,152 Dit doet niemand. 388 00:34:16,942 --> 00:34:21,182 We weten dat kokosolie comedogeen is, poriën blokkeert en irriteert. 389 00:34:21,307 --> 00:34:26,840 Als Melo een lijn zonder kokos heeft, komen gevoelige huidconsumenten naar ons. 390 00:34:27,065 --> 00:34:29,199 Wacht even. Wat je zegt, is... 391 00:34:29,744 --> 00:34:33,178 dat we precies hetzelfde product marketen... 392 00:34:33,303 --> 00:34:37,063 maar het USP is dat we de kokos eruit gehaald hebben? 393 00:34:37,888 --> 00:34:39,763 Toch? -Laten we naar Kayla's... 394 00:34:39,888 --> 00:34:43,353 briljante onderzoek kijken? -Ik twijfel niet aan haar kwaliteiten. 395 00:34:44,178 --> 00:34:46,445 Ga door. -De cijfers zijn geweldig. 396 00:34:46,570 --> 00:34:50,069 15% van de klanten wil al kokosvrije producten. 397 00:34:50,194 --> 00:34:52,300 Een klein percentage. -Van een grote markt. 398 00:34:52,425 --> 00:34:56,604 Dat weet ik... Er is erg veel onderzoek naar kokos gedaan, 399 00:34:56,729 --> 00:34:59,002 maar toch doet niemand het. 400 00:34:59,127 --> 00:35:02,181 Laten we naar de focusgroepen kijken? -Goed. 401 00:35:03,418 --> 00:35:06,704 We hebben de nieuwe formule getest, 402 00:35:07,029 --> 00:35:09,129 73% zag resultaat. 403 00:35:10,854 --> 00:35:12,654 Na vier weken... 404 00:35:13,620 --> 00:35:16,280 Hoe weten ze dat dat door de kokos komt? 405 00:35:16,405 --> 00:35:21,259 Bij de vorige formule zag slechts 50% resultaat na acht weken, 406 00:35:21,384 --> 00:35:24,618 dus deze formule heeft veel sterker bewijs. 407 00:35:28,461 --> 00:35:30,861 Dit is erg teleurstellend, Kayla. 408 00:35:32,030 --> 00:35:34,864 Ik heb je een fantastische kans gegeven. 409 00:35:34,989 --> 00:35:37,808 Alle middelen en dan kom je hiermee. 410 00:35:38,297 --> 00:35:39,697 Je schijt op kokos. 411 00:35:41,082 --> 00:35:46,836 Dat begrijp ik, maar ik geloof dat "zonder kokos" een sterke propositie voor Melo is. 412 00:35:47,161 --> 00:35:49,630 We gaan "bevat geen kokos" niet doen. 413 00:35:49,955 --> 00:35:52,780 Dit is kansloos. Excuseer me... 414 00:35:58,708 --> 00:36:01,282 Heb je iets gereserveerd of eten we hiernaast? 415 00:36:01,407 --> 00:36:03,856 Hiernaast is prima. -Geweldig. 416 00:36:10,068 --> 00:36:12,121 Oh, goed gedaan, Kayla. 417 00:36:17,078 --> 00:36:19,224 Laat je niet uit het veld slaan. 418 00:36:19,351 --> 00:36:20,952 Je doet het geweldig. 419 00:36:21,266 --> 00:36:22,666 Bedankt. 420 00:36:34,322 --> 00:36:35,989 Heb je even? 421 00:36:37,007 --> 00:36:39,541 Het gaat over de Day Rider zaak. 422 00:36:39,836 --> 00:36:41,570 Is er een probleem? 423 00:36:41,708 --> 00:36:44,205 Nee, ja, toch wel. 424 00:36:44,798 --> 00:36:51,088 Welke templates heb je gebruikt voor de brieven naar de juristen van Wolf Peck? 425 00:36:52,813 --> 00:36:56,685 Dezelfde die ik bij Orange gebruikte. 426 00:36:56,810 --> 00:36:58,513 Oké, dat is logisch. 427 00:36:58,638 --> 00:37:01,995 Ik doorloop alle documenten om te zorgen dat... 428 00:37:02,120 --> 00:37:05,876 onze algemene voorwaarden aan de jurisprudentie voldoen. 429 00:37:06,025 --> 00:37:09,904 Helaas doen niet alle kleurenteams hetzelfde als ik. 430 00:37:10,129 --> 00:37:15,159 Van sommige documenten die naar de juristen van Wolf Peck gestuurd zijn, 431 00:37:15,284 --> 00:37:19,913 hebben zij gezegd dat de formulering niet strikt wettelijk is. 432 00:37:20,791 --> 00:37:22,279 Dit ligt aan ons, 433 00:37:22,404 --> 00:37:27,015 maar je moet alle correspondentie doorlopen en de tekst aanpassen. 434 00:37:27,200 --> 00:37:30,080 En het naar beide partijen sturen, vrees ik. 435 00:37:30,205 --> 00:37:33,709 Moet ik de dossiers en de ordners ook doen? 436 00:37:33,834 --> 00:37:36,301 Graag, versnipper alles wat we hebben. 437 00:37:36,426 --> 00:37:39,430 Zorg dat het voldoet aan de juridische standaard en... 438 00:37:39,555 --> 00:37:42,557 als je het dan weer naar beide partijen wil sturen... 439 00:37:42,682 --> 00:37:43,832 Natuurlijk. -Bedankt. 440 00:37:43,957 --> 00:37:46,622 Het spijt me. -Echt, dit ligt aan ons. 441 00:37:46,747 --> 00:37:48,681 Bedankt hiervoor. -Bedankt. 442 00:38:00,586 --> 00:38:03,099 Waarom praat je het gedrag van Josh goed? 443 00:38:03,224 --> 00:38:04,758 Dat doe ik niet. -Jawel. 444 00:38:04,883 --> 00:38:06,176 Nietes. -Jawel. 445 00:38:06,301 --> 00:38:09,677 Echt niet. Ik doe mijn werk. -Vind je hem lekker? 446 00:38:13,191 --> 00:38:15,024 Nee, hoor. -Jawel. 447 00:38:15,149 --> 00:38:18,449 Nee, hoor. -Je moet niet over je heen laten lopen. 448 00:38:18,732 --> 00:38:23,076 Net als dat meisje, hoe heet ze? -Nadia? Ik zeg het tegen haar. 449 00:38:23,201 --> 00:38:26,951 Zeg haar: je hebt twee aperols op, één porn star martini, 450 00:38:27,077 --> 00:38:30,226 een tequila, drie gin-tonic, jij betaalt. 451 00:38:30,351 --> 00:38:32,645 Dat doe ik, maar er is altijd wat. 452 00:38:32,770 --> 00:38:36,014 Ze gaat naar de wc of moet haar moeder bellen. 453 00:38:36,239 --> 00:38:40,005 Ze is al zo sinds school. Ze is beperkt. Zo is ze. 454 00:38:40,130 --> 00:38:41,797 "Ze is beperkt. Zo is ze." 455 00:38:44,091 --> 00:38:47,183 Wie betaalt deze dan? Jij? 456 00:38:48,108 --> 00:38:49,788 Je bent vervelend. 457 00:38:51,577 --> 00:38:53,184 Maar... 458 00:38:53,709 --> 00:38:55,459 hoe ging het vandaag? 459 00:38:56,277 --> 00:38:57,836 Ja, goed. 460 00:38:58,061 --> 00:39:00,295 Echt? -Het ging echt goed. 461 00:39:01,195 --> 00:39:04,845 Eh, geweldig? Hallo? 462 00:39:05,504 --> 00:39:07,263 Proost... -Goed gedaan. 463 00:39:07,388 --> 00:39:08,988 Bedankt. Bedankt. 464 00:39:11,118 --> 00:39:12,704 Wat zei Nicole? 465 00:39:13,729 --> 00:39:16,651 Ze vond het een interessant concept. 466 00:39:16,776 --> 00:39:18,870 Mooi. -Ze zei dat het goed werk was... 467 00:39:18,995 --> 00:39:21,195 en dat ze erover gaat nadenken. 468 00:39:21,576 --> 00:39:24,211 Geweldig. -Andreas is blij. 469 00:39:24,436 --> 00:39:26,264 Iedereen is blij. 470 00:39:28,447 --> 00:39:30,110 Goed gedaan. -Bedankt. 471 00:40:13,367 --> 00:40:15,779 Wat doe je nou? -Gaat het? 472 00:40:15,904 --> 00:40:18,977 Kom je daarom? Nee, het gaat niet. 473 00:40:19,229 --> 00:40:23,033 In vredesnaam, ik probeerde wat te slapen. 474 00:40:24,278 --> 00:40:26,703 Het 18.25 uur. -18.25 uur? 475 00:40:26,928 --> 00:40:32,174 Ik lig al sinds 4.00 uur te luisteren naar hoe jij je hersens eruit snurkt. 476 00:40:32,299 --> 00:40:35,917 Ik dacht dat je jezelf zou verzwelgen. 18.25 uur... 477 00:40:36,342 --> 00:40:38,994 De keuken is een zooi. -Ruim het op dan. 478 00:40:39,119 --> 00:40:41,057 Je waart rond als een geest. 479 00:40:41,382 --> 00:40:45,246 Ik ben de hele dag door mensen belaagd. 480 00:40:46,095 --> 00:40:50,335 Een man wilde me vermoorden op de parking. Misschien had hij een mes. 481 00:40:50,460 --> 00:40:54,227 Wat is er gebeurd? -Ik kan geen bank tillen met blote handen. 482 00:40:54,352 --> 00:40:57,547 Die del beschuldigde me van diefstal van een bank. 483 00:40:57,772 --> 00:41:02,378 Er is geen klantenservice meer. Ze zijn allemaal dom. 484 00:41:02,603 --> 00:41:08,346 "In een rij moet je wachten." En ik moet opschieten en aardiger zijn. 485 00:41:08,471 --> 00:41:10,921 'Doe zelf zelf met je vette kop." 486 00:41:11,046 --> 00:41:15,184 "Bemoei je met je eigen zaken. Je weet niet wat er met mij is. 487 00:41:15,309 --> 00:41:18,020 Ik kan wel terminaal ziek zijn." 488 00:41:18,245 --> 00:41:21,743 "Je weet niet hoe ik lijd. Hoeveel pijn ik heb." 489 00:41:22,684 --> 00:41:26,724 "Ga je man opvrolijken, maak hem eens aan het lachen." 490 00:41:26,949 --> 00:41:30,711 Mensen moeten in hun eigen tijd zelf kunnen beslissen. 491 00:41:30,836 --> 00:41:35,642 Ik ben een zieke vrouw. Ik kan niet zomaar ergens heen gaan. 492 00:41:35,767 --> 00:41:38,662 Ga treuren, gooi jezelf in een graf. 493 00:41:38,787 --> 00:41:42,984 Schreeuw het uit, leg bloemen neer, maar kaap mijn leed niet. 494 00:41:43,109 --> 00:41:45,309 Ik word er doodziek van. 495 00:41:49,202 --> 00:41:51,069 Ga je avondeten maken? 496 00:41:51,452 --> 00:41:56,276 Nee, Curtley, Ik ga geen eten maken. 497 00:41:56,601 --> 00:42:00,221 Als je wilt eten, moet je zelf koken. 498 00:42:45,027 --> 00:42:47,862 Is dat kip? -Wat denk je? 499 00:42:47,987 --> 00:42:49,620 Walgelijk. 500 00:42:50,045 --> 00:42:52,879 Je weet dat ik het hier niet kan verdragen. 501 00:42:54,080 --> 00:42:56,380 Mijn moeder dwong me dat te eten. 502 00:42:56,586 --> 00:42:59,863 Dat weten we. -Ze stond over me heen. 503 00:43:00,695 --> 00:43:05,548 Kip, kalkoen, eend, koeienpoot, vissenkop, lever, 504 00:43:05,673 --> 00:43:08,929 cornedbeef, varkensstaart, pens. 505 00:43:10,662 --> 00:43:14,280 Vergeet niet om het in nog een zak buiten te zetten. 506 00:43:16,581 --> 00:43:20,490 Heb je iets voor mij gehaald? -Ik dacht dat je ging slapen. 507 00:43:20,715 --> 00:43:24,586 Ik voel me niet goed, Curtley. Ik ben een zieke vrouw. 508 00:43:25,111 --> 00:43:28,032 Ik heb chronische migraine. 509 00:43:28,157 --> 00:43:31,101 Een stijve kaak. Mijn tanden doen erg pijn. 510 00:43:31,726 --> 00:43:36,180 Ik heb spierpijn, spasmen, buikloop. 511 00:43:36,905 --> 00:43:40,404 Maar ik ga morgen naar de dokter. God zij dank. 512 00:43:40,529 --> 00:43:42,621 Ik ga ook naar de tandarts. 513 00:43:43,200 --> 00:43:47,150 Hopelijk krijg ik voor de verandering eens echte antwoorden. 514 00:43:48,700 --> 00:43:51,634 Curtley, een vos. Een vos, jaag 'm weg. 515 00:43:52,459 --> 00:43:54,276 Daar zit een vos. 516 00:43:55,001 --> 00:43:58,815 Curtley, pak 'm. Doe de deur dicht. 517 00:44:01,408 --> 00:44:05,475 Curtley, kijk hoe hij naar me staart. Jaag 'm weg. 518 00:44:06,152 --> 00:44:08,080 Jaag 'm naar de andere tuin. 519 00:44:21,428 --> 00:44:24,126 Curtley, jaag hem van het huis weg. 520 00:44:47,759 --> 00:44:51,564 Hallo, Pansy Deacon? -Mevrouw Deacon voor u. Wie bent u? 521 00:44:51,689 --> 00:44:54,689 Ik ben Dr. Rosie Bolt. -Waar is Dr. Goldberg? 522 00:44:54,909 --> 00:44:56,561 Hij moest naar een begrafenis. 523 00:44:56,686 --> 00:44:59,933 Wie is er dood? Waar? -Naaste familie in Israël. 524 00:45:00,158 --> 00:45:04,374 Waarom bemoeit hij zich met doden als hier levenden lijden? 525 00:45:04,732 --> 00:45:06,732 Wilt u binnen even praten? 526 00:45:06,857 --> 00:45:10,292 Of we maken een nieuwe afspraak met Dr. Goldberg. 527 00:45:10,417 --> 00:45:13,542 Weet u hoelang ik moest wachten? Twee weken. 528 00:45:13,667 --> 00:45:18,672 Voor een muis met een bril die naar me piept. 529 00:45:20,095 --> 00:45:21,595 Dank u wel. 530 00:45:22,227 --> 00:45:26,036 Komt u? -Ik zal wel moeten. Ik heb pijn. 531 00:45:26,462 --> 00:45:28,062 Kom dan binnen. 532 00:45:32,673 --> 00:45:35,569 Alles goed? -Nee, ik ben toch bij de dokter. 533 00:45:35,694 --> 00:45:37,640 Anders zou ik hier niet zijn. 534 00:45:37,765 --> 00:45:40,566 Ik ga uw hart en pols controleren. -Waarom? 535 00:45:40,691 --> 00:45:42,491 Omdat u hartkloppingen had. 536 00:45:42,616 --> 00:45:46,209 Ik zei al: het bonkt niet, u zal niks horen. 537 00:45:46,334 --> 00:45:49,201 Dus geen onderzoek? -Dat is tijdverspilling. 538 00:45:49,326 --> 00:45:52,950 Kom tot de kern van de zaak: mijn hoofd. -Goed. 539 00:45:53,476 --> 00:45:55,746 Wilt u gaan liggen? -Waarom liggen? 540 00:45:55,871 --> 00:45:59,238 Om uw maag te voelen. -Hup, ik heb niet de hele dag. 541 00:45:59,378 --> 00:46:01,869 Is alles goed nu? -Hij borrelt. 542 00:46:01,994 --> 00:46:04,686 Zeg als het pijn doet. -Zeker weten. 543 00:46:08,970 --> 00:46:10,512 Voorzichtig. -Rookt u? 544 00:46:10,637 --> 00:46:12,545 Nee. -Drinkt u? 545 00:46:12,670 --> 00:46:15,304 Ik drink niet. -Krijgt u cafeïne binnen? 546 00:46:15,629 --> 00:46:21,684 's Ochtends drie, één 's middags bij de tv en soms een espresso... 547 00:46:21,909 --> 00:46:23,438 ​​'s avonds na het eten. 548 00:46:23,563 --> 00:46:26,899 Hebt u ooit overwogen minder cafeïne te gebruiken? 549 00:46:28,424 --> 00:46:30,954 Hoelang bent u al dokter? -Vijf jaar. 550 00:46:31,079 --> 00:46:33,535 Dat is niet lang, hè? -En zes jaar studeren. 551 00:46:33,660 --> 00:46:36,878 Je was langer student dan je dokter bent. 552 00:46:37,303 --> 00:46:39,789 Dit voelt goed. Zacht, zoals moet. 553 00:46:39,914 --> 00:46:42,936 Logisch, hè? Er zit niets in. 554 00:46:43,061 --> 00:46:46,274 Ik zei toch dat ik eeuwen op de wc gezeten heb. 555 00:46:46,399 --> 00:46:49,212 Ik dacht dat ik mijn hersens zou uitpoepen. 556 00:46:49,837 --> 00:46:53,164 Het onderzoek is klaar. Trek uw jas maar weer aan. 557 00:46:53,667 --> 00:46:56,763 Weet je? Je hebt geen tact. 558 00:46:56,888 --> 00:47:02,172 Je kan van alles van Dr. Goldberg vinden, hij heeft fatsoen. 559 00:47:02,297 --> 00:47:04,509 Hij weet met patiënten te praten. 560 00:47:04,634 --> 00:47:09,465 Dat kunnen ze je niet leren op je medische universiteit. 561 00:47:14,079 --> 00:47:17,489 Geen bloedtest? Geen urinemonster? 562 00:47:18,605 --> 00:47:20,472 Dit is onaanvaardbaar. 563 00:47:22,348 --> 00:47:25,848 Mrs. Deacon, wilt u deze veiligheidsbril opzetten? 564 00:47:25,973 --> 00:47:29,317 Is die nieuw? -We desinfecteren na elk gebruik. 565 00:47:29,542 --> 00:47:34,539 Jouw schoon is niet mijn schoon. -Deze is echt schoon, ik zou ze dragen. 566 00:47:34,664 --> 00:47:37,817 Ik zet deze niet op. -Oké, Mrs. Deacon. 567 00:47:37,942 --> 00:47:41,808 Kin omhoog en mond open. -Weet ik, ik ben hier eerder geweest. 568 00:47:41,933 --> 00:47:46,350 Ik weet dat u hier eerder geweest bent. Dat ben ik niet vergeten. 569 00:47:46,720 --> 00:47:48,371 Prachtig... 570 00:47:48,896 --> 00:47:52,340 U hebt uw tanden goed schoon gehouden. 571 00:47:52,465 --> 00:47:56,618 Ik kan wel voor mezelf zorgen, bedankt. Ik ben hygiënisch. 572 00:47:56,743 --> 00:47:59,762 Ik weet het. Dat geloof ik graag. 573 00:48:00,952 --> 00:48:02,406 Prachtig... 574 00:48:02,531 --> 00:48:06,310 Wat doe je nou? -Het is maar een onderzoek. 575 00:48:06,535 --> 00:48:08,965 Dat weet ik. -Zo meten we uw tandvlees. 576 00:48:09,090 --> 00:48:11,315 Je hoeft er niet mee te steken. 577 00:48:11,440 --> 00:48:15,580 Het spijt me, Mrs. Deacon. -Mijn kaak doet al genoeg pijn. 578 00:48:16,205 --> 00:48:18,178 Wat vervelend. -Tjemig... 579 00:48:18,303 --> 00:48:21,015 Zullen we eens kijken? 580 00:48:23,539 --> 00:48:25,286 Doet dit pijn? 581 00:48:25,411 --> 00:48:27,723 En dit? Doet dit pijn? 582 00:48:27,948 --> 00:48:31,509 Ja, dat doet pijn. Het doet pijn als ik praat. 583 00:48:31,634 --> 00:48:35,035 Het doet pijn als ik eet, drink of lach. 584 00:48:35,160 --> 00:48:37,851 Het doet pijn, ja? 585 00:48:38,076 --> 00:48:42,320 Wilt u dat ik doorga met de controle? -Natuurlijk. 586 00:48:42,445 --> 00:48:48,309 Maar op voorwaarde dat u begrijpt dat u levend mens aan het behandelen bent. 587 00:48:48,434 --> 00:48:52,052 Je bent niet de afwas aan het doen. -Natuurlijk niet. 588 00:48:52,177 --> 00:48:56,234 Ik zal zo voorzichtig doen als ik kan. -Goed. 589 00:48:56,659 --> 00:48:59,126 En betuttel me niet. Ik ben geen kind. 590 00:48:59,632 --> 00:49:01,432 Oké, dan... 591 00:49:02,013 --> 00:49:03,613 Prachtig... 592 00:49:07,152 --> 00:49:13,726 Je martelt me. 30 Euro, dit is onaanvaardbaar. 593 00:49:13,851 --> 00:49:17,686 Als u niet tevreden bent over deze tandartspraktijk, 594 00:49:17,811 --> 00:49:21,822 zoek gerust een nieuwe tandarts. -Ja, dat zal ik doen. 595 00:49:44,011 --> 00:49:46,236 Hoezo, drinkwater? -Laat me los. 596 00:49:46,361 --> 00:49:50,178 Doe dat voor mij. Hé, bro, kijk, Chuncks. 597 00:49:54,413 --> 00:49:58,118 Hé, bro, wat is er? Hoor je me niet? 598 00:49:58,243 --> 00:50:01,177 Wat mooi. -Wat is er met je? Waar ga je heen? 599 00:50:01,302 --> 00:50:03,005 Gewoon wandelen. -Waarom? 600 00:50:03,130 --> 00:50:05,639 Relax... Als training? -Jezus... 601 00:50:05,764 --> 00:50:09,090 Ze maken dubbele deuren voor mensen zoals jij, hè? 602 00:50:09,315 --> 00:50:12,249 Kijk me aan als ik tegen je praat. -Rustig... 603 00:50:12,384 --> 00:50:15,992 Wat is er met je? Waarom zo verdrietig? -Relax, man. 604 00:50:16,217 --> 00:50:20,866 Hadden ze geen hamburgers meer? -Hij heeft alles opgegeten. Kijk maar. 605 00:50:21,222 --> 00:50:23,256 Deze man zal nooit veranderen. 606 00:50:24,125 --> 00:50:29,497 Blijf gezond, dikke, ik bedoel, grote man. -Rustig aan, snij je polsen niet door. 607 00:50:47,640 --> 00:50:49,109 Je zus belde me. -Wie? 608 00:50:49,734 --> 00:50:52,881 Ik weet wie mijn zus is. Waarom belt ze jou? 609 00:50:53,006 --> 00:50:55,673 Over de begraafplaats. -Dat is besproken. 610 00:50:55,798 --> 00:50:59,198 Wat moet je met mijn familie? Bemoei je er niet mee. 611 00:50:59,323 --> 00:51:03,192 Ze heeft ons bij haar uitgenodigd. -Ja, dat is besproken. 612 00:51:03,699 --> 00:51:05,199 Dit gaat jou niet aan. 613 00:51:05,324 --> 00:51:08,736 Als ik niet wil, ga ik niet. Als ik wel wil, ga ik. 614 00:51:09,357 --> 00:51:10,924 Doe het licht uit. 615 00:51:52,166 --> 00:51:54,633 Alles goed? -Waarom praat je met haar? 616 00:51:54,759 --> 00:51:57,159 Ze hoort je niet. De doden zijn dood. 617 00:51:57,301 --> 00:52:01,632 Dat hebben ze door. -We komen respect betuigen en dan gaan we. 618 00:52:01,757 --> 00:52:04,091 Ik blijf hier niet de hele middag. 619 00:52:12,899 --> 00:52:16,138 Vroeger had ik een zak vol, maar de vossen het gevonden. 620 00:52:16,263 --> 00:52:18,944 Vossen? -Ja, vossen. 621 00:52:20,776 --> 00:52:22,176 Hier. 622 00:52:27,125 --> 00:52:30,535 Ik maak de hele dag schoon en jij wilt dat ik kom... 623 00:52:30,660 --> 00:52:33,930 om de grafsteen van mijn dode moeder te schrobben? 624 00:52:35,226 --> 00:52:37,662 Dit zou gedaan moeten worden... 625 00:52:37,787 --> 00:52:40,622 Voor het bedrag dat je betaalt. Dieven. 626 00:52:40,750 --> 00:52:43,342 Jij hebt niks betaald. Pearl betaalt het zelf. 627 00:52:44,675 --> 00:52:47,995 Prachtige Pearl. Pearl die niets verkeerd kan doen. 628 00:52:48,120 --> 00:52:49,587 Waarom ben je zo boos? 629 00:52:49,712 --> 00:52:53,632 Wat anders? Ik sta bij het graf van mijn overleden moeder. 630 00:52:53,779 --> 00:52:57,027 Moet ik soms lachen en grapjes maken? 631 00:52:57,552 --> 00:52:59,692 Ze rot weg onder onze voeten. 632 00:53:00,642 --> 00:53:04,281 Wat zeg je...? Wees eens respectvol. 633 00:53:07,562 --> 00:53:11,398 Hier. -Die raak ik niet aan. Doe jij het maar. 634 00:53:11,523 --> 00:53:15,157 Ze moeten van jou zijn. -Dat weet zij toch niet. 635 00:53:22,795 --> 00:53:26,599 Jouw herinneringen aan Pearl zijn anders dan die van mij. 636 00:53:26,724 --> 00:53:28,458 Jij had het makkelijk. 637 00:53:28,844 --> 00:53:32,122 Je was haar lievelingetje. Jullie waren dikke mik. 638 00:53:34,023 --> 00:53:35,435 En Pansy? 639 00:53:35,560 --> 00:53:38,435 Ze behandelde ons allebei hetzelfde. -Nooit. 640 00:53:38,560 --> 00:53:40,872 Ze steunde me niet. -Jawel. 641 00:53:41,043 --> 00:53:43,691 Nee, nooit. Ik was goed in wiskunde. 642 00:53:43,816 --> 00:53:47,050 Ik was goed met cijfers. Ze stimuleerde me niet. 643 00:53:47,560 --> 00:53:49,827 Zelfs bij haar dood koos ze voor jou. 644 00:53:49,952 --> 00:53:54,263 Ik heb haar dood in bed gevonden, 645 00:53:54,988 --> 00:53:57,226 haar dode ogen staarden me aan. 646 00:53:57,399 --> 00:54:00,282 Beschuldigend. Teleurgesteld. 647 00:54:00,659 --> 00:54:03,624 "Oh, Pansy, wat is er toch met je? 648 00:54:03,749 --> 00:54:06,018 Waarom ga je niet buiten spelen? 649 00:54:06,143 --> 00:54:08,032 Waarom heb je geen vrienden? 650 00:54:08,157 --> 00:54:11,166 Waarom vind je het leven niet leuk?" -Ja, waarom niet? 651 00:54:11,291 --> 00:54:12,991 Ik weet het niet. 652 00:54:23,564 --> 00:54:25,164 Gekweld... 653 00:54:29,514 --> 00:54:31,385 Gekweld... 654 00:54:39,176 --> 00:54:40,776 Het is niet eerlijk. 655 00:55:14,646 --> 00:55:17,246 Ik wou dat ik haar gevonden had. 656 00:55:20,068 --> 00:55:21,705 Het spijt me. 657 00:55:44,328 --> 00:55:46,728 Ze had niet alleen moeten sterven. 658 00:56:04,652 --> 00:56:06,663 Ik ben heel erg moe. 659 00:56:08,874 --> 00:56:10,274 Ik weet het. 660 00:56:11,920 --> 00:56:15,584 Ik wil alleen maar liggen en mijn ogen sluiten. 661 00:56:17,839 --> 00:56:19,839 Ik wil dat het ophoudt. 662 00:56:22,061 --> 00:56:24,095 Laten we naar mijn huis gaan. 663 00:56:26,674 --> 00:56:28,274 Ik wil naar huis. 664 00:56:29,198 --> 00:56:31,398 Jij bent mijn enige familie. 665 00:56:34,508 --> 00:56:36,536 Ik trek dit niet meer. 666 00:56:38,382 --> 00:56:40,840 Ik ben heel erg bang. 667 00:56:42,255 --> 00:56:43,855 Ik weet het. 668 00:56:46,664 --> 00:56:48,265 Ze haten me allemaal. 669 00:56:49,001 --> 00:56:51,618 Curtley haat me. Mozes haat me. 670 00:56:51,743 --> 00:56:55,389 De meisjes haten me. Jullie allemaal. -Niemand haat je. 671 00:56:55,703 --> 00:56:57,537 We houden allemaal van je. 672 00:56:58,793 --> 00:57:00,393 Ik hou van je. 673 00:57:06,335 --> 00:57:08,563 Ik begrijp je niet. 674 00:57:10,122 --> 00:57:11,758 Maar ik hou van je. 675 00:58:42,331 --> 00:58:44,198 Hoi. -Hoi, hardloopster. 676 00:58:46,379 --> 00:58:47,981 Ik zeet me rot. 677 00:58:49,643 --> 00:58:51,471 Alles goed? -Jazeker. 678 00:58:53,125 --> 00:58:55,380 Alles goed, Mo? -Hoi, oom Curtley. 679 00:58:55,805 --> 00:58:57,639 Hoi. Alles goed? -Hé, Mozes. 680 00:59:19,281 --> 00:59:20,881 Gaat het? 681 00:59:30,249 --> 00:59:32,849 Ik laat je niet in de auto achter. 682 00:59:39,737 --> 00:59:41,237 Kom op. 683 00:59:43,958 --> 00:59:45,458 Alsjeblieft. 684 00:59:45,917 --> 00:59:47,727 Goed dan... 685 01:00:28,350 --> 01:00:30,384 Je gaat niet met de lift, hè? 686 01:00:32,006 --> 01:00:34,606 Ga maar, ik zie je boven. 687 01:00:38,622 --> 01:00:40,222 Pas op de deuren. 688 01:00:42,364 --> 01:00:45,785 Naar boven. De deuren sluiten. 689 01:01:52,304 --> 01:01:54,560 Kip of vis? Oom Curtley? -Kip. 690 01:01:54,685 --> 01:01:56,692 Kip en vis, je mag allebei. -Alleen kip. 691 01:01:56,817 --> 01:01:58,884 Alleen kip? Zeker weten? 692 01:01:59,272 --> 01:02:00,753 Ben je op dieet? 693 01:02:01,178 --> 01:02:05,382 Net als ik. -Niet doen, Oom Curtley. Niet doen. 694 01:02:06,797 --> 01:02:09,078 Wil je rijst en erwten? Jus? 695 01:02:09,303 --> 01:02:12,311 Mac en kaas? -Alles, alsjeblieft. 696 01:02:13,907 --> 01:02:16,274 Zoete aardappel? -Ja, alsjeblieft. 697 01:02:18,286 --> 01:02:20,721 Ik heb honger. -Ik ook. 698 01:02:21,246 --> 01:02:23,246 Gebakken banaan? 699 01:02:24,453 --> 01:02:28,819 We moeten eten nu het warm is. Alsjeblieft... 700 01:02:30,864 --> 01:02:32,264 Alsjeblieft... 701 01:02:33,475 --> 01:02:36,702 En er is sla en coleslaw. -De sla heb ik gemaakt. 702 01:02:36,827 --> 01:02:39,661 En mama de coleslaw, dus die is heerlijk. 703 01:02:39,786 --> 01:02:42,331 Tante Pansy, zal ik een bordje maken? 704 01:02:44,965 --> 01:02:46,816 Ik zet hier neer. 705 01:02:47,141 --> 01:02:49,790 Ik wil niets. -Weet je het zeker? 706 01:02:55,541 --> 01:02:57,075 Mam, jij alles, hè? 707 01:02:58,065 --> 01:02:59,865 Niet nu. 708 01:03:00,285 --> 01:03:02,113 Ik eet later. 709 01:03:09,511 --> 01:03:10,741 Goed zo? 710 01:03:11,266 --> 01:03:13,066 Mag ik beginnen? -Val aan. 711 01:03:13,777 --> 01:03:15,177 Eet. 712 01:03:17,128 --> 01:03:20,761 Schep jij jezelf op? -Niemand anders wil iets. 713 01:03:33,274 --> 01:03:35,074 Waarom eet je niets? 714 01:04:01,533 --> 01:04:03,156 Wat is er gebeurd? 715 01:04:04,349 --> 01:04:06,416 Heeft ze je van streek gemaakt? 716 01:04:07,526 --> 01:04:09,126 Wat heeft ze gezegd? 717 01:04:11,660 --> 01:04:14,666 Ze zegt dat we haar haten. We haten haar niet. 718 01:04:14,968 --> 01:04:19,239 Natuurlijk haten we haar niet. Maar kijk nou, ze is knettergek. 719 01:04:19,364 --> 01:04:21,202 Wij haten geen mensen. 720 01:04:21,627 --> 01:04:23,827 Ik weet dat we geen mensen haten. 721 01:04:24,469 --> 01:04:27,163 Maar alles draait om haar. 722 01:04:27,807 --> 01:04:29,407 En jij dan? 723 01:04:30,244 --> 01:04:32,311 Oma Pearl was ook jouw moeder. 724 01:04:34,248 --> 01:04:36,560 Ik vind haar grof. Ze spoort niet. 725 01:04:36,685 --> 01:04:40,536 Wie goed doet, goed ontmoet. -Ben ik niet aardig? 726 01:04:40,994 --> 01:04:42,594 O jee... 727 01:04:53,180 --> 01:04:54,580 Kom op... 728 01:04:56,793 --> 01:04:59,091 Rustig aan, Kay, ja? 729 01:05:03,495 --> 01:05:05,095 Oké, iedereen... 730 01:05:05,540 --> 01:05:09,811 Vrolijke Moederdag... 731 01:05:09,936 --> 01:05:12,627 Oom Curtley, vrolijke Moederdag. -Ik hou van je, ma. 732 01:05:12,752 --> 01:05:14,803 Mozes... -Vrolijke Moederdag, tante P. 733 01:05:15,428 --> 01:05:16,918 Klinken. -Aankijken. 734 01:05:17,043 --> 01:05:18,853 Vrolijke Moederdag... 735 01:05:20,381 --> 01:05:22,181 Kom op, het brengt ongeluk. 736 01:05:25,038 --> 01:05:26,538 Vrolijke Moederdag. 737 01:05:28,433 --> 01:05:31,669 Hoe gaat met jouw familie, Curtley? En je moeder? 738 01:05:42,273 --> 01:05:45,273 Oké, Mozes Deacon, een vraag voor jou. 739 01:05:45,624 --> 01:05:48,431 Waar ga je heen als je wandelt? 740 01:05:50,020 --> 01:05:51,420 Overal. 741 01:05:51,760 --> 01:05:55,639 Ah, overal. Je moet met ons meegaan. 742 01:05:55,764 --> 01:05:58,860 We moeten samengaan. -Wij drieën, ja? 743 01:05:58,985 --> 01:06:01,119 Wat dacht je van komend weekend? 744 01:06:03,076 --> 01:06:04,710 Denk erover na, oké? 745 01:06:11,432 --> 01:06:12,932 Afgesproken. 746 01:06:30,451 --> 01:06:32,118 Wat is er aan de hand? 747 01:06:32,584 --> 01:06:34,184 Ik weet het niet. 748 01:06:39,286 --> 01:06:40,886 Ga zitten. 749 01:06:42,041 --> 01:06:43,541 Kom op. 750 01:06:56,521 --> 01:06:58,188 Ik ben moe. 751 01:06:59,611 --> 01:07:01,211 Wil je gaan liggen? 752 01:07:09,795 --> 01:07:11,395 Ik maak me zorgen om je. 753 01:07:12,711 --> 01:07:14,578 Dit kan niet zo doorgaan. 754 01:07:16,193 --> 01:07:18,027 Wat gaan we eraan doen? 755 01:07:23,896 --> 01:07:27,763 Ze haten je niet. -Maakt me niet uit. Ik mag ze niet. 756 01:07:28,000 --> 01:07:30,447 Ga dan weg. -Wat? 757 01:07:30,772 --> 01:07:32,972 Je moet aan jezelf denken. 758 01:07:37,214 --> 01:07:39,014 Ik voel me erg eenzaam. 759 01:07:39,433 --> 01:07:43,008 Of ze er nou zijn of niet. Ik voel me niet veilig. 760 01:07:43,133 --> 01:07:44,761 Er gaat van alles mis. 761 01:07:44,886 --> 01:07:46,686 Wat dan? -Mensen. 762 01:07:50,836 --> 01:07:52,969 Laat hen voor zichzelf zorgen. 763 01:07:57,886 --> 01:08:00,094 Hij had geen schijn van kans. 764 01:08:00,319 --> 01:08:02,419 Wie? 765 01:08:02,935 --> 01:08:06,527 Hij is een volwassen man. Hij is 22 jaar. 766 01:08:06,852 --> 01:08:10,790 En van hem kan ik al niet tegen het geluid van zijn stem. 767 01:08:11,548 --> 01:08:12,948 O god... 768 01:08:14,294 --> 01:08:16,761 Waarom ben je met hem getrouwd? 769 01:08:17,471 --> 01:08:19,509 Ik was bang. 770 01:08:19,734 --> 01:08:21,734 Ik wilde niet alleen blijven. 771 01:08:22,389 --> 01:08:27,252 Wat is er mis met alleen zijn? Ik ben alleen. Pearl was alleen. 772 01:08:27,677 --> 01:08:31,563 Carlton had ons niet moeten verlaten. -Maar dat heeft hij wel gedaan. 773 01:08:31,803 --> 01:08:33,995 Ze ging door, zocht een baan. 774 01:08:34,120 --> 01:08:35,720 Vertel mij wat. 775 01:08:36,447 --> 01:08:38,047 Ik weet het. 776 01:08:38,884 --> 01:08:42,328 Ze heeft veel van je gevraagd. Je zorgde voor mij. 777 01:08:42,453 --> 01:08:44,974 Ze had altijd kritiek op me. 778 01:08:45,499 --> 01:08:48,572 Ze had niet zonder je gekund en dat wist ze. 779 01:08:49,877 --> 01:08:51,877 Je hebt het goed gedaan. 780 01:08:52,084 --> 01:08:53,685 Je was nog een kind. 781 01:08:58,338 --> 01:09:00,938 Ik wil alleen dat het ophoudt. 782 01:09:06,085 --> 01:09:08,352 Waarom blijf je niet bij ons? 783 01:09:10,350 --> 01:09:12,350 Alleen vannacht. -Dat kan niet. 784 01:09:12,496 --> 01:09:13,896 Waarom niet? 785 01:09:14,021 --> 01:09:15,621 Al die planten... 786 01:09:16,400 --> 01:09:17,800 Insecten... 787 01:09:18,184 --> 01:09:20,092 Er zijn geen insecten. 788 01:09:20,317 --> 01:09:23,317 En het balkon? Vogels... 789 01:09:23,842 --> 01:09:27,642 We doen de deur 's nachts dicht. -En als er iets binnen is? 790 01:09:38,300 --> 01:09:39,700 Alles in orde? 791 01:09:39,825 --> 01:09:42,488 Buikjes rond gegeten? -Bijna. 792 01:09:46,580 --> 01:09:50,480 Mam, je hebt nog niet gegeten, wil je wat. -Nee, ik drink. 793 01:09:50,734 --> 01:09:53,539 O ja? -Wil je nog wat prosecco? 794 01:09:54,699 --> 01:09:59,070 En neem het glas van je tante mee. -Inschenken, Leish. 795 01:10:09,496 --> 01:10:12,300 Tante Pansy, er wacht thuis een verrassing. 796 01:10:12,425 --> 01:10:13,905 O ja? Wat dan? 797 01:10:15,023 --> 01:10:17,957 Mo, heb je niets tegen aan je moeder gezegd? 798 01:10:23,567 --> 01:10:25,767 Ik heb bloemen voor haar gekocht. 799 01:10:28,331 --> 01:10:29,731 Voor Moederdag. 800 01:10:29,856 --> 01:10:34,791 Maar je was bij het graf toen hij ze wilde geven. Heel lief. 801 01:12:00,346 --> 01:12:02,318 Dankjewel, Mozes. 802 01:13:56,170 --> 01:13:57,837 Wil je een kopje thee? 803 01:16:51,376 --> 01:16:53,601 Wat? -Wat is er aan de hand? 804 01:16:53,726 --> 01:16:55,815 Ik probeer te slapen. 805 01:16:56,903 --> 01:16:58,711 Wat heb je met mijn kleren gedaan? 806 01:16:59,036 --> 01:17:01,130 Ik wil je hier niet, Curtley. 807 01:17:01,255 --> 01:17:03,289 Ik probeer te slapen. 808 01:17:04,220 --> 01:17:07,554 "Hoe is het met je familie, Curtley? En je moeder?" 809 01:17:08,393 --> 01:17:11,782 Wat? -Je moeder. Hoe gaat het met haar? 810 01:17:13,616 --> 01:17:18,496 Je zit in het huis van mijn zus te schransen... 811 01:17:18,621 --> 01:17:22,378 en ze stelt je één vraag: hoe gaat het met je moeder? 812 01:17:23,103 --> 01:17:26,504 En je hebt niet het fatsoen om haar te antwoorden. 813 01:17:26,629 --> 01:17:30,684 Je blijft gewoon jezelf volproppen als een varken. 814 01:17:31,721 --> 01:17:33,521 Ik walg van je. 815 01:17:33,940 --> 01:17:35,794 Je bent walgelijk. 816 01:17:46,736 --> 01:17:48,533 Waarom sta je daar nog? 817 01:17:51,144 --> 01:17:52,644 Goed dan. 818 01:23:45,833 --> 01:23:48,929 Het heeft toch vier delen? En 23 maten? 819 01:23:49,054 --> 01:23:52,557 Haydn arrangeerde het voor twee fagotten, klarinetten, 820 01:23:52,682 --> 01:23:55,633 fluiten, hoorns, hobo's, trompetten, 821 01:23:55,758 --> 01:23:57,758 één pauk en een paar strijkers. 822 01:23:57,883 --> 01:24:02,583 Het duurt 27 minuten en ging in première op 3 maart 1794. 823 01:24:02,763 --> 01:24:07,703 Haydn was onder de indruk van de klokken in Londen. Maar buiten de Big Ben, 824 01:24:07,828 --> 01:24:13,291 want die werd gebouwd tussen 1843 en 1859. 825 01:24:13,600 --> 01:24:17,833 Maar de arme Haydn stierf in 1809, dus heeft die nooit gezien. 826 01:24:19,302 --> 01:24:21,219 De bel in de toren heet... 827 01:24:21,344 --> 01:24:26,974 alleen Big Ben. De toren zelf is omgedoopt tot Elizabethtoren. Wist je dat, Curtley? 828 01:24:28,628 --> 01:24:30,228 Dat wist ik wel. 829 01:24:30,526 --> 01:24:33,958 Kom op, laten we doorgaan. 830 01:24:56,687 --> 01:24:58,502 Heb je 'm vast? 831 01:25:20,145 --> 01:25:24,354 Gaat het? -Nee, het gaat niet. 832 01:25:27,413 --> 01:25:29,013 Laat zakken. 833 01:25:33,688 --> 01:25:35,568 Ja, kom maar. 834 01:25:44,387 --> 01:25:47,604 Kom maar... 835 01:25:54,614 --> 01:25:56,187 Gaat het? 836 01:25:56,412 --> 01:25:58,446 Het is in mijn rug geschoten. 837 01:26:10,513 --> 01:26:12,542 Hier, de sleutels. -Ik heb ze. 838 01:26:12,867 --> 01:26:16,885 Laten we gaan. -Heb je me? 839 01:26:18,073 --> 01:26:19,740 Ik zet de tas neer, oké? 840 01:26:21,076 --> 01:26:22,610 Zo, ja... 841 01:26:23,991 --> 01:26:25,863 En nu erin. Lukt het? 842 01:26:34,605 --> 01:26:37,750 Wacht even... -Pas op je been. 843 01:26:38,375 --> 01:26:40,042 Haal je voet weg. 844 01:27:10,951 --> 01:27:12,451 Kom op maar. 845 01:27:16,087 --> 01:27:17,754 Ja, een beetje... 846 01:27:26,445 --> 01:27:27,945 Kom maar. 847 01:27:49,394 --> 01:27:50,853 Kom dan. 848 01:27:51,078 --> 01:27:52,738 Hier ben ik. 849 01:27:53,063 --> 01:27:54,663 Oké, kom op. 850 01:27:56,475 --> 01:27:58,709 Rustig aan. -Zal ik doen. 851 01:28:02,254 --> 01:28:03,754 Zo, ja... 852 01:28:05,715 --> 01:28:07,394 Haal Pansy. 853 01:28:08,313 --> 01:28:10,114 Hup, ze is boven. 854 01:29:02,237 --> 01:29:04,787 Shit, wie is daar? -Ik ben het maar. 855 01:29:04,928 --> 01:29:06,329 Wat moet je? -Sorry... 856 01:29:06,454 --> 01:29:10,154 Wat doe je in mijn slaapkamer? Ik had naakt kunnen zijn. 857 01:29:12,000 --> 01:29:14,267 Het is Curtley. -Wat is er met hem? 858 01:29:14,392 --> 01:29:16,392 Hij is door zijn rug gegaan. 859 01:29:17,569 --> 01:29:19,436 Hij is beneden in de keuken. 860 01:29:22,178 --> 01:29:23,978 Het spijt me. 861 01:29:39,983 --> 01:29:41,583 Ze komt eraan. 862 01:29:56,316 --> 01:29:57,916 Gaat het? 863 01:33:55,294 --> 01:33:57,374 Vertaling: slootje 65630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.