All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E26.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:07,540 (CEO Dokgo Tak) 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,580 Who are you? 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,780 I'm Detective Kim Jong Hoon... 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,080 from the Investigation Division. 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,350 I see. What brings you here, officers? 6 00:00:19,690 --> 00:00:21,190 We're here to meet Director Seo. 7 00:00:21,990 --> 00:00:24,090 This is not an arrest under a formal warrant, 8 00:00:24,220 --> 00:00:25,730 but a voluntary escort for investigation. 9 00:00:26,660 --> 00:00:29,630 Where is Director Seo Gil Yong now? 10 00:00:32,730 --> 00:00:35,030 He resigned and left the company this morning. 11 00:00:35,130 --> 00:00:37,670 He resigned? Does that mean he's not in the office now? 12 00:00:37,940 --> 00:00:39,470 Well... I don't know. 13 00:00:40,170 --> 00:00:41,980 Why would he stay in the office after resigning? 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 He suddenly came to me this morning... 15 00:00:45,710 --> 00:00:47,280 and handed in his resignation. 16 00:00:47,850 --> 00:00:49,580 So I thought it was strange. 17 00:00:50,120 --> 00:00:52,320 What's the matter? 18 00:00:52,450 --> 00:00:54,450 There was a confession that Director Seo Gil Yong instigated... 19 00:00:54,450 --> 00:00:57,320 the creation of a false video to slander... 20 00:00:57,460 --> 00:00:58,490 Eagle Brewery. 21 00:00:58,860 --> 00:00:59,930 What? 22 00:01:01,030 --> 00:01:02,830 Is that really true? 23 00:01:04,160 --> 00:01:07,530 Did you not know anything about it, Mr. Dokgo? 24 00:01:07,930 --> 00:01:09,700 I had no idea. 25 00:01:10,340 --> 00:01:13,440 Why on earth would Silla Brewery slander... 26 00:01:13,440 --> 00:01:16,680 a tiny mom-and-pop store like Eagle Brewery? 27 00:01:17,410 --> 00:01:21,210 He said he'd resign for personal reasons, 28 00:01:21,550 --> 00:01:24,080 so I wondered if he had any problem. 29 00:01:25,690 --> 00:01:29,590 My gosh. Director Seo wouldn't do such a thing. 30 00:01:30,690 --> 00:01:32,690 Are you sure there wasn't some kind of misunderstanding? 31 00:01:33,730 --> 00:01:36,430 The police investigation into Silla Brewery has begun. 32 00:01:36,530 --> 00:01:39,230 But Chairman Dokgo Tak claims he doesn't know anything about it. 33 00:01:39,230 --> 00:01:41,770 Really? Then who did it? 34 00:01:41,770 --> 00:01:43,070 Silla Brewery claims... 35 00:01:43,070 --> 00:01:45,440 that Director Seo Gil Yong may have instigated it, 36 00:01:45,440 --> 00:01:48,540 as he wanted to do something for his promotion to CEO. 37 00:01:49,110 --> 00:01:51,380 But to be honest, I find it hard to believe. 38 00:01:51,810 --> 00:01:54,110 Then what about Director Seo? 39 00:01:54,180 --> 00:01:56,280 He has gone into hiding in the Philippines. 40 00:01:57,980 --> 00:02:00,990 It will take a lot longer than expected. 41 00:02:06,960 --> 00:02:08,090 Hello, Chairman Han. 42 00:02:09,000 --> 00:02:12,030 Did you hear that the suspect confessed to the crime? 43 00:02:12,870 --> 00:02:13,870 Yes. 44 00:02:14,170 --> 00:02:16,270 I just got a call from the detective... 45 00:02:16,270 --> 00:02:18,540 and am on my way to Silla Brewery to meet Chairman Dokgo Tak. 46 00:02:19,870 --> 00:02:21,840 - By yourself? - Yes. 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,580 I will never let that jerk get away with this. 48 00:02:25,880 --> 00:02:28,550 Whenever things got tough at the brewery, he showed up... 49 00:02:28,610 --> 00:02:31,050 and told me to sell the brewery, which was really upsetting. 50 00:02:31,580 --> 00:02:33,420 And he ended up doing this. 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,460 But since there is... 52 00:02:35,460 --> 00:02:37,590 no evidence that... 53 00:02:37,590 --> 00:02:40,090 Chairman Dokgo Tak instigated it, 54 00:02:40,290 --> 00:02:43,060 you might end up in trouble. 55 00:02:43,060 --> 00:02:44,100 You shouldn't go. 56 00:02:44,100 --> 00:02:45,600 There's no use making excuses now. 57 00:02:45,630 --> 00:02:48,500 Dokgo Tak, that jerk did it. 58 00:02:49,140 --> 00:02:50,640 Thirty years ago, 59 00:02:50,700 --> 00:02:52,740 he was working at Eagle Brewery as the brewery manager. 60 00:02:52,740 --> 00:02:55,340 And he embezzled the company's money and started Silla Brewery. 61 00:02:56,440 --> 00:02:58,310 Is that true? 62 00:02:58,410 --> 00:03:00,310 For the sake of social justice, 63 00:03:00,510 --> 00:03:02,380 a villain like him must be punished. 64 00:03:02,750 --> 00:03:04,550 I should never let it slide. 65 00:03:04,980 --> 00:03:08,490 I understand that you're upset and frustrated. 66 00:03:08,790 --> 00:03:11,060 But you have to stay coolheaded at a time like this. 67 00:03:11,090 --> 00:03:14,260 If you deal with it emotionally, you might end up getting hurt. 68 00:03:14,260 --> 00:03:16,960 I'm driving, so I'll hang up first. 69 00:03:17,530 --> 00:03:19,570 Hang on, CEO Ma. Wait... 70 00:03:44,490 --> 00:03:46,090 (Eagle Brewery) 71 00:03:54,600 --> 00:03:56,440 Hello. How may I help you? 72 00:03:56,700 --> 00:03:58,470 I'm here to meet Chairman Dokgo Tak. 73 00:03:58,500 --> 00:03:59,910 Did you make an appointment? 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,140 No, I didn't. 75 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 My gosh. Excuse me. 76 00:04:04,480 --> 00:04:06,610 You can't barge in like this. 77 00:04:07,910 --> 00:04:09,520 It's all right. You may get out. 78 00:04:14,090 --> 00:04:16,690 What brings you here without an appointment? 79 00:04:16,760 --> 00:04:18,090 Do you not know what this is about? 80 00:04:18,520 --> 00:04:20,630 If you're here because of the incident, 81 00:04:20,890 --> 00:04:23,860 I must say I don't know anything about it. 82 00:04:25,200 --> 00:04:29,100 Do you honestly expect me to believe that? 83 00:04:30,040 --> 00:04:32,240 I understand you can get the wrong idea, 84 00:04:32,470 --> 00:04:35,070 but it has absolutely nothing... 85 00:04:35,110 --> 00:04:37,340 to do with me. 86 00:04:40,280 --> 00:04:42,380 It seems like my employee did it to impress the company... 87 00:04:42,380 --> 00:04:44,020 before his promotion. 88 00:04:45,750 --> 00:04:46,890 How unfortunate. 89 00:04:47,320 --> 00:04:48,650 "How unfortunate?" 90 00:04:49,090 --> 00:04:51,320 My brewery is about to go down, 91 00:04:51,620 --> 00:04:54,430 and all you can say is "How unfortunate?" 92 00:04:55,530 --> 00:04:58,970 By the way, how dare you come here and make a scene? 93 00:05:00,670 --> 00:05:02,300 Even 30 years ago, 94 00:05:02,900 --> 00:05:04,440 you embezzled the company's money at Eagle Brewery... 95 00:05:04,440 --> 00:05:06,010 and ran away in the middle of the night. 96 00:05:06,640 --> 00:05:07,770 And now, 97 00:05:07,870 --> 00:05:10,140 you are harassing us by framing us? 98 00:05:10,640 --> 00:05:14,150 Do you really have to run your business so nastily? 99 00:05:14,610 --> 00:05:16,750 What nonsense are you talking about? 100 00:05:16,820 --> 00:05:19,050 Get out of my office now! 101 00:05:19,320 --> 00:05:20,450 I won't. 102 00:05:21,020 --> 00:05:23,290 Before you confess what you did, 103 00:05:23,290 --> 00:05:25,290 I won't move an inch. 104 00:05:25,590 --> 00:05:28,930 I said it had nothing to do with me. Why are you bothering me? 105 00:05:28,930 --> 00:05:30,700 I already have a lot on my mind! 106 00:05:32,700 --> 00:05:35,800 If you're incapable, you have to make an effort. 107 00:05:37,000 --> 00:05:38,340 You framed me for a crime I didn't commit... 108 00:05:38,340 --> 00:05:39,710 and then stabbed me in the back? 109 00:05:42,040 --> 00:05:44,480 Stop making cheap makgeolli like this... 110 00:05:44,610 --> 00:05:48,210 and come up with a proper one to compete with me fairly! 111 00:05:50,020 --> 00:05:51,550 Drag this woman out of my office now! 112 00:05:52,180 --> 00:05:54,090 Sorabol's Moonlit Night, my foot. 113 00:05:56,420 --> 00:05:57,460 What are you doing? 114 00:06:02,230 --> 00:06:04,000 (CEO Dokgo Tak) 115 00:06:04,060 --> 00:06:05,430 Hey! 116 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 What are you waiting for? Drag her out this instant! 117 00:06:11,670 --> 00:06:13,370 Let go of me! Let go! 118 00:06:13,370 --> 00:06:15,010 - Get off me! - Let go of her! 119 00:06:19,050 --> 00:06:20,150 Chairman Han. 120 00:06:20,380 --> 00:06:22,980 What brings you here? 121 00:06:23,380 --> 00:06:24,850 Let go of her now. 122 00:06:28,550 --> 00:06:29,590 Get out. 123 00:06:38,530 --> 00:06:42,000 I don't think it is right to treat CEO Ma Kwang Sook like this, 124 00:06:42,700 --> 00:06:45,770 who suffered enormous damage because of the recent incident. 125 00:06:46,470 --> 00:06:50,280 No, there was a misunderstanding between us, so... 126 00:06:51,240 --> 00:06:54,050 How could you say that even after seeing me like this? 127 00:06:54,580 --> 00:06:57,150 I'll take CEO Ma with me. 128 00:06:57,280 --> 00:06:58,680 Let's go. 129 00:06:59,790 --> 00:07:02,620 Just wait and see. I won't let you get your own way! 130 00:07:02,790 --> 00:07:04,320 That's enough. Let's just go. 131 00:07:07,560 --> 00:07:09,960 That crazy brat. 132 00:07:10,200 --> 00:07:11,500 Darn it! 133 00:07:13,070 --> 00:07:15,430 By the way, why is Chairman Han... 134 00:07:16,240 --> 00:07:17,940 taking her side? 135 00:07:23,840 --> 00:07:26,050 What kind of woman is this fearless? 136 00:07:27,810 --> 00:07:29,520 How could you jump into the enemy camp... 137 00:07:29,520 --> 00:07:31,320 with no allies on your side? 138 00:07:31,550 --> 00:07:34,190 What if he does something to harm you? 139 00:07:34,220 --> 00:07:35,960 I was condemned by people... 140 00:07:35,960 --> 00:07:37,660 because of that jerk's petty tricks. 141 00:07:37,660 --> 00:07:39,060 And it seriously hurt my business. 142 00:07:39,090 --> 00:07:41,090 I had to do it because I was so frustrated. 143 00:07:41,290 --> 00:07:42,960 I understand how you feel, 144 00:07:42,960 --> 00:07:45,460 but how could you pour makgeolli on him? 145 00:07:45,930 --> 00:07:47,970 You should learn to control your anger. 146 00:07:48,200 --> 00:07:51,370 He was telling an obvious lie, 147 00:07:51,370 --> 00:07:53,440 saying he didn't know anything. 148 00:07:53,440 --> 00:07:56,840 There's no evidence that he made his employee do it. 149 00:07:56,940 --> 00:07:59,750 It's not that hard to tell, is it? 150 00:08:00,250 --> 00:08:01,880 Would an employee do such a dangerous thing... 151 00:08:01,880 --> 00:08:03,880 when he wasn't even told to do it? 152 00:08:03,880 --> 00:08:05,890 That's what you think. 153 00:08:05,990 --> 00:08:09,320 The investigation hasn't revealed anything yet. 154 00:08:09,490 --> 00:08:11,520 Whose side are you on now? 155 00:08:12,090 --> 00:08:14,090 Me or Dokgo Tak? 156 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 CEO Ma. 157 00:08:22,700 --> 00:08:23,870 Are you a fool? 158 00:08:26,640 --> 00:08:29,380 Why would I come all the way here if I wasn't on your side? 159 00:08:31,110 --> 00:08:32,980 Of course, I'm on your side. 160 00:08:42,820 --> 00:08:43,860 Why are you crying? 161 00:08:44,490 --> 00:08:46,260 Just thinking that I have someone on my side... 162 00:08:47,930 --> 00:08:49,560 makes me want to cry. 163 00:08:53,030 --> 00:08:54,670 You don't have to cry though. 164 00:08:56,270 --> 00:08:57,340 Wipe your tears. 165 00:09:03,340 --> 00:09:05,510 Since someone told me he was on my side, 166 00:09:07,110 --> 00:09:08,410 I was touched. 167 00:09:16,860 --> 00:09:18,590 Having me on your side... 168 00:09:20,890 --> 00:09:22,830 is like having an unlimited credit card... 169 00:09:23,330 --> 00:09:24,900 or having a free pass... 170 00:09:24,900 --> 00:09:27,230 that can take you anywhere. 171 00:09:28,800 --> 00:09:30,100 It is touching. 172 00:09:37,310 --> 00:09:38,380 Why are you staring at me like that? 173 00:09:38,510 --> 00:09:40,310 Was I being too condescending? 174 00:09:41,210 --> 00:09:42,520 It's not that. 175 00:09:44,380 --> 00:09:46,350 Why are you being so nice to me? 176 00:09:49,760 --> 00:09:50,820 Am I? 177 00:09:51,360 --> 00:09:54,060 Yes, you are. 178 00:09:54,960 --> 00:09:57,700 The chairman I know is prickly. 179 00:09:58,000 --> 00:09:59,930 But you're being nice to me all of a sudden. 180 00:10:00,530 --> 00:10:01,970 I just can't get used to it. 181 00:10:03,400 --> 00:10:04,700 That's just... 182 00:10:07,910 --> 00:10:10,940 You're the CEO of my hotel's supplier. 183 00:10:10,940 --> 00:10:12,280 So I should protect you. 184 00:10:12,280 --> 00:10:13,780 I want to work things out... 185 00:10:13,780 --> 00:10:16,580 so this incident won't tarnish the image of my hotel. 186 00:10:17,750 --> 00:10:18,920 Do you not understand that? 187 00:10:22,990 --> 00:10:25,590 Just think about the food that we've eaten together... 188 00:10:25,690 --> 00:10:28,030 and the drinks we've shared. 189 00:10:28,430 --> 00:10:30,530 It's showing that I care as a human being. 190 00:10:30,530 --> 00:10:33,070 It's two human beings showing we care. 191 00:10:36,140 --> 00:10:37,240 You don't get it? 192 00:10:39,540 --> 00:10:40,670 I do. 193 00:10:41,570 --> 00:10:43,380 I get it. 194 00:10:44,140 --> 00:10:45,510 That's it, of course. 195 00:10:49,380 --> 00:10:50,820 Your car's here, sir. 196 00:10:51,720 --> 00:10:53,690 - Hello. - Hello. 197 00:10:54,550 --> 00:10:57,620 Don't get too emotional and control yourself. 198 00:10:57,820 --> 00:10:59,390 Sort everything out one by one. 199 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 I will. 200 00:11:02,460 --> 00:11:04,430 Goodbye, then. 201 00:11:08,630 --> 00:11:10,040 Goodbye. 202 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 Oh, right. 203 00:11:28,290 --> 00:11:30,660 Why am I being so nice to her? 204 00:11:31,690 --> 00:11:35,390 How could she ask that to my face? 205 00:11:41,970 --> 00:11:45,300 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 206 00:12:03,160 --> 00:12:04,790 It was a dreadful mistake... 207 00:12:05,520 --> 00:12:07,730 to come after Ma Kwang Sook like that. 208 00:12:08,290 --> 00:12:10,000 I'll make you regret it. 209 00:12:15,470 --> 00:12:16,540 Dokgo Tak. 210 00:12:17,300 --> 00:12:18,340 You are... 211 00:12:20,940 --> 00:12:22,070 a dead man. 212 00:12:26,310 --> 00:12:29,350 I heard we have police officers in the Philippines. 213 00:12:29,650 --> 00:12:30,920 Can we catch him, then? 214 00:12:31,620 --> 00:12:32,920 We contacted them... 215 00:12:32,920 --> 00:12:35,150 at the consulate in Manila through Ministry of Foreign Affairs, 216 00:12:35,890 --> 00:12:37,190 but unfortunately, 217 00:12:37,490 --> 00:12:39,330 he'd already landed and gone underground. 218 00:12:40,530 --> 00:12:41,790 I don't believe... 219 00:12:42,490 --> 00:12:44,630 he did this on his own. 220 00:12:44,630 --> 00:12:45,760 I'm positive... 221 00:12:46,630 --> 00:12:49,170 Silla Brewery's CEO Dokgo Tak was behind this. 222 00:12:49,870 --> 00:12:52,170 He got his subordinate to take the fall and disappear. 223 00:12:52,370 --> 00:12:55,610 Are you on bad terms with Silla Brewery? 224 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Pardon? 225 00:13:01,050 --> 00:13:02,580 Around 30 years ago, 226 00:13:02,580 --> 00:13:04,680 Dokgo Tak, who is now the CEO of Silla Brewery, 227 00:13:04,680 --> 00:13:06,450 was our brewery manager. 228 00:13:07,090 --> 00:13:09,090 He embezzled from the company and ran away. 229 00:13:09,190 --> 00:13:10,390 You didn't report him? 230 00:13:11,860 --> 00:13:13,030 My father... 231 00:13:14,860 --> 00:13:17,960 didn't want to send a long-time employee to prison. 232 00:13:20,800 --> 00:13:22,770 I believe he never told the police. 233 00:13:25,700 --> 00:13:27,610 We're following many leads. 234 00:13:28,410 --> 00:13:29,540 Please wait. 235 00:13:30,180 --> 00:13:31,480 Our brewery's... 236 00:13:31,480 --> 00:13:33,650 close to shutting down because of that video. 237 00:13:34,280 --> 00:13:35,950 Please work faster. 238 00:13:37,550 --> 00:13:38,850 I'll try. 239 00:13:39,390 --> 00:13:40,950 - Please do your best. - I will. 240 00:13:49,330 --> 00:13:51,060 (Closed Today) 241 00:13:51,060 --> 00:13:52,400 The convenience store's closed. 242 00:13:53,470 --> 00:13:54,470 It is. 243 00:13:55,300 --> 00:13:56,470 Is something wrong? 244 00:14:04,840 --> 00:14:08,480 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 245 00:14:09,110 --> 00:14:10,150 What's going on? 246 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 Goodness. 247 00:14:15,150 --> 00:14:16,990 Did you talk to Dokgo Tak? 248 00:14:18,620 --> 00:14:21,860 He denied knowledge of everything. 249 00:14:21,860 --> 00:14:25,160 There's no way the sly weasel would tell the truth. 250 00:14:25,160 --> 00:14:28,400 He's not a sly weasel. He's a 100-year-old snake. 251 00:14:28,430 --> 00:14:30,270 That's an insult to snakes. 252 00:14:30,270 --> 00:14:32,140 He's a 100-year-old worm. 253 00:14:32,810 --> 00:14:33,970 That darn worm. 254 00:14:35,110 --> 00:14:36,480 I'll crush him! 255 00:14:36,480 --> 00:14:38,340 (Office) 256 00:14:43,380 --> 00:14:45,420 The woman's so greedy, 257 00:14:45,580 --> 00:14:48,820 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 258 00:14:48,820 --> 00:14:50,020 Taking the family assets... 259 00:14:50,020 --> 00:14:52,090 following his death. 260 00:14:52,090 --> 00:14:54,060 That's the definition of a gold digger. 261 00:14:54,060 --> 00:14:57,260 That Ma Kwang Sook is a gold digger. 262 00:14:58,000 --> 00:15:01,700 A gold digger like a venomous snake. 263 00:15:06,040 --> 00:15:08,610 He spoke ill of CEO Ma... 264 00:15:09,310 --> 00:15:11,080 because he wanted to supply my hotel. 265 00:15:13,580 --> 00:15:16,720 To think my son will marry into such a terrible family. 266 00:15:22,650 --> 00:15:26,290 (ENT specialist, Han Gyeol) 267 00:15:28,790 --> 00:15:30,860 You've been looking blue all day. 268 00:15:32,460 --> 00:15:33,670 Is something wrong? 269 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 What? 270 00:15:35,930 --> 00:15:37,000 No. 271 00:15:38,600 --> 00:15:40,410 We met in the newborn unit, 272 00:15:40,410 --> 00:15:42,270 and went to the same kindergarten and schools... 273 00:15:42,270 --> 00:15:43,910 right through to university. 274 00:15:44,110 --> 00:15:47,210 I've known you for over 30 years. 275 00:15:48,250 --> 00:15:50,820 Don't you know I can tell how you feel... 276 00:15:50,820 --> 00:15:52,350 just by scanning your gaze? 277 00:15:56,660 --> 00:15:57,690 Come on. 278 00:15:58,390 --> 00:15:59,660 What is it about? 279 00:16:01,660 --> 00:16:02,830 I think... 280 00:16:04,800 --> 00:16:06,500 I have to start over. 281 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 With what? 282 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Yes? 283 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 Mother. 284 00:16:15,410 --> 00:16:16,780 I wasn't expecting you. 285 00:16:17,280 --> 00:16:19,110 I'd like to speak with you. 286 00:16:19,110 --> 00:16:20,310 Are you free? 287 00:16:20,710 --> 00:16:21,780 I should go, then. 288 00:16:21,780 --> 00:16:22,780 Bye. 289 00:16:23,450 --> 00:16:24,450 Please take a seat. 290 00:16:32,220 --> 00:16:35,690 I hope I didn't disrupt your busy day. 291 00:16:36,430 --> 00:16:37,460 You didn't. 292 00:16:37,860 --> 00:16:39,830 I was having a break after lunch. 293 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 I see. 294 00:16:41,900 --> 00:16:44,840 I bet you were surprised yesterday. 295 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 I was. 296 00:16:49,270 --> 00:16:51,210 To be honest, I was taken aback. 297 00:16:52,440 --> 00:16:55,010 I'd understand and let it go if it were... 298 00:16:55,010 --> 00:16:56,680 the typical cold feet situation. 299 00:16:57,180 --> 00:16:59,020 But I can't go ahead with the marriage... 300 00:17:00,220 --> 00:17:02,020 knowing she has feelings for another man. 301 00:17:04,090 --> 00:17:06,590 There's no need to hide anything now, 302 00:17:07,090 --> 00:17:08,790 so I'll tell the whole truth. 303 00:17:11,160 --> 00:17:13,530 Se Ri's professor is a single dad. 304 00:17:14,400 --> 00:17:16,740 He's raising a baby on his own, 305 00:17:16,740 --> 00:17:18,500 and you can imagine how hard it must be. 306 00:17:19,040 --> 00:17:21,870 My sweet, kindhearted Se Ri saw that... 307 00:17:22,540 --> 00:17:24,940 and felt bad for him and wanted to help. 308 00:17:25,810 --> 00:17:27,850 She babysat the child when she was free, 309 00:17:27,850 --> 00:17:29,880 and they got a bit closer. 310 00:17:30,520 --> 00:17:32,620 I think that's why she's wavering. 311 00:17:33,220 --> 00:17:34,250 You mean... 312 00:17:35,150 --> 00:17:37,990 she has a crush on her professor? 313 00:17:38,020 --> 00:17:40,530 A crush is too strong a word. 314 00:17:41,260 --> 00:17:43,860 It's more like pity. 315 00:17:44,060 --> 00:17:46,100 It's nothing more than that. 316 00:17:46,830 --> 00:17:49,700 Women have a maternal side. 317 00:17:52,240 --> 00:17:53,510 Just now, 318 00:17:53,510 --> 00:17:55,770 I met her professor in his office. 319 00:17:56,580 --> 00:18:00,080 He has no feelings for Se Ri whatsoever. 320 00:18:00,550 --> 00:18:02,780 Se Ri's kicking up a fuss on her own. 321 00:18:03,450 --> 00:18:05,520 She'll get over it soon. 322 00:18:06,150 --> 00:18:08,650 Will you give her time and wait? 323 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Please? 324 00:18:19,770 --> 00:18:21,170 Ms. Jang? 325 00:18:22,530 --> 00:18:25,200 I'm Se Ri's mom. 326 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 What? 327 00:18:26,970 --> 00:18:28,170 Who knew... 328 00:18:28,910 --> 00:18:30,910 we'd meet again like this? 329 00:18:36,380 --> 00:18:38,150 Can I sit down? 330 00:18:49,830 --> 00:18:53,100 You have a lecture, so I'll get to the point. 331 00:18:55,170 --> 00:18:56,740 Let my Se Ri go. 332 00:18:58,500 --> 00:19:00,410 She has a fiance. 333 00:19:01,170 --> 00:19:04,340 But she's been wavering since she met you. 334 00:19:06,910 --> 00:19:09,180 Our families go a long way back. 335 00:19:09,180 --> 00:19:10,680 For a long time, 336 00:19:10,680 --> 00:19:12,780 I considered the young man my future son-in-law... 337 00:19:12,780 --> 00:19:14,420 There seems to be a misunderstanding. 338 00:19:15,720 --> 00:19:18,090 I don't know why I should listen to this. 339 00:19:19,860 --> 00:19:21,860 I never considered Se Ri dating material. 340 00:19:22,990 --> 00:19:25,430 To me, she's just a student and a teaching assistant. 341 00:19:26,830 --> 00:19:27,900 Do you mean that? 342 00:19:28,530 --> 00:19:29,700 I do. 343 00:19:31,540 --> 00:19:35,040 Then my Se Ri has a one-sided thing for you? 344 00:19:35,040 --> 00:19:36,210 That's none of my business. 345 00:19:36,840 --> 00:19:38,080 What a relief. 346 00:19:38,880 --> 00:19:41,180 I just have to convince her, then. 347 00:19:41,950 --> 00:19:43,620 Please leave. 348 00:19:43,620 --> 00:19:44,820 I have to head to the lecture hall. 349 00:19:46,950 --> 00:19:49,590 Okay. Thanks for sparing me your time. 350 00:19:50,060 --> 00:19:51,260 Sorry for intruding. 351 00:19:54,460 --> 00:19:56,290 You were smart and got good grades, 352 00:19:56,830 --> 00:19:59,000 and your father was always proud of you. 353 00:20:02,470 --> 00:20:04,270 I'm glad you grew up well. 354 00:20:05,140 --> 00:20:06,200 I mean that. 355 00:20:11,340 --> 00:20:12,380 I know... 356 00:20:13,310 --> 00:20:15,180 you hated me a lot. 357 00:20:16,250 --> 00:20:17,380 It sounds like an excuse, 358 00:20:18,020 --> 00:20:19,380 but I was at a dead end... 359 00:20:19,380 --> 00:20:20,920 and had no other choice at the time. 360 00:20:22,090 --> 00:20:24,690 I've lived with the guilt and regret my whole life. 361 00:20:27,930 --> 00:20:30,560 You've lived with the guilt and regret your whole life? 362 00:20:31,460 --> 00:20:33,430 It's the truth. I regretted it a lot. 363 00:20:34,700 --> 00:20:37,770 My father never got an answer until the day he died. 364 00:20:39,910 --> 00:20:42,540 "Why did Ms. Jang do this to me?" 365 00:20:45,310 --> 00:20:46,710 "I get why the brewery manager betrayed me," 366 00:20:46,710 --> 00:20:48,150 "but why did Ms. Jang betray me too?" 367 00:20:49,980 --> 00:20:52,080 "She shouldn't have, at least for Kang Soo's sake." 368 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 "So why?" 369 00:20:55,450 --> 00:20:56,960 How did you know? 370 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 I overheard his conversation with Ja Dong... 371 00:21:01,760 --> 00:21:02,860 when I was a kid, 372 00:21:04,060 --> 00:21:05,260 My brothers don't know... 373 00:21:06,730 --> 00:21:08,930 that Kang Soo is your son. 374 00:21:14,610 --> 00:21:17,610 Even though my father was advised to call the police, 375 00:21:18,510 --> 00:21:21,250 he never went near a police station for Kang Soo's sake. 376 00:21:25,180 --> 00:21:27,720 Now that I know Se Ri is your daughter, 377 00:21:28,350 --> 00:21:30,290 whatever you're worried about will never happen. 378 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 You can head home reassured. 379 00:21:37,100 --> 00:21:38,200 I'm sorry. 380 00:21:38,460 --> 00:21:39,500 Don't. 381 00:21:41,070 --> 00:21:43,070 Even apologies have their expiration dates. 382 00:21:44,100 --> 00:21:45,600 Your apology now... 383 00:21:46,370 --> 00:21:47,710 is worthless to us. 384 00:22:00,020 --> 00:22:01,650 I'd like to ask for one more favor. 385 00:22:03,590 --> 00:22:05,990 Please don't tell Se Ri about our history. 386 00:22:07,890 --> 00:22:08,960 Please. 387 00:22:11,660 --> 00:22:12,830 Fine. 388 00:22:18,800 --> 00:22:21,440 How did people like Ms. Jang and Dokgo Tak... 389 00:22:21,940 --> 00:22:23,610 have a child like Se Ri? 390 00:22:28,910 --> 00:22:30,820 Of course, we should make purchases. 391 00:22:31,820 --> 00:22:33,390 Now that the police have made an arrest, 392 00:22:33,490 --> 00:22:35,550 the brewery will be back to normal. 393 00:22:38,990 --> 00:22:40,230 You did the right thing. 394 00:22:40,590 --> 00:22:43,330 I'll send the advance payment in a few days. 395 00:22:44,060 --> 00:22:45,260 Sure thing. 396 00:22:45,830 --> 00:22:46,900 Who was that? 397 00:22:49,670 --> 00:22:52,070 Our partner rice farm. 398 00:22:52,470 --> 00:22:54,110 They're asking for an advance payment. 399 00:22:58,640 --> 00:22:59,810 This is bad. 400 00:23:02,680 --> 00:23:04,020 The person who filmed... 401 00:23:04,380 --> 00:23:06,480 the slander video about our brewery has been arrested. 402 00:23:07,350 --> 00:23:09,050 She was hired by one of our competitors. 403 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Unbelievable. 404 00:23:14,660 --> 00:23:16,630 Everything will be back to normal, 405 00:23:17,060 --> 00:23:19,060 so could you please extend... 406 00:23:19,600 --> 00:23:20,870 the loan we took out? 407 00:23:22,630 --> 00:23:24,670 Like I told your CEO, 408 00:23:24,670 --> 00:23:27,210 the head office won't grant an extension of the loan... 409 00:23:27,210 --> 00:23:29,210 due to risk management concerns. 410 00:23:29,440 --> 00:23:31,880 What do you mean by risk management? 411 00:23:32,610 --> 00:23:34,850 Once a company loses the trust of its consumers, 412 00:23:34,850 --> 00:23:37,580 it takes a long time to regain it. 413 00:23:37,780 --> 00:23:39,780 The head office is assuming... 414 00:23:39,780 --> 00:23:42,350 that other risk factors may come into play during that time. 415 00:23:43,220 --> 00:23:46,060 I have enough experience working in finance myself. 416 00:23:46,660 --> 00:23:48,390 This is just a temporary cash flow issue. 417 00:23:48,390 --> 00:23:49,560 Aren't primary banks meant to help companies... 418 00:23:49,560 --> 00:23:50,760 during times like this? 419 00:23:51,660 --> 00:23:54,800 (Yuil Bank) 420 00:24:05,410 --> 00:24:06,580 Hey, Heung Soo. 421 00:24:07,010 --> 00:24:08,480 You must be out of the office. 422 00:24:08,710 --> 00:24:11,950 I'm on my way back after meeting with the bank manager. 423 00:24:12,620 --> 00:24:14,350 Did it go well? 424 00:24:14,550 --> 00:24:15,850 Nothing I say will change his mind. 425 00:24:17,090 --> 00:24:18,690 I don't think this is going to work out. 426 00:24:21,290 --> 00:24:23,700 What will happen if the extension isn't granted? 427 00:24:24,560 --> 00:24:26,700 Banks will stop authorizing our transactions, 428 00:24:26,970 --> 00:24:28,230 and we won't be able to take out loans. 429 00:24:28,900 --> 00:24:30,770 We won't be able to keep the business running. 430 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 That sounds serious. 431 00:24:33,840 --> 00:24:35,740 Kwang Sook must be feeling grim. 432 00:24:37,380 --> 00:24:39,440 Sure, Chun Soo. We'll talk again soon. 433 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Yes? 434 00:24:54,930 --> 00:24:55,960 Hello. 435 00:24:56,030 --> 00:24:57,700 Mr. Rooftop House, what brings you by? 436 00:24:57,800 --> 00:25:00,330 I'm afraid I have to move out. 437 00:25:00,830 --> 00:25:01,970 That's out of the blue. 438 00:25:02,470 --> 00:25:05,370 The family's suffering, and I need the money. 439 00:25:05,900 --> 00:25:08,010 You can wire me my deposit after deducting this month's rent... 440 00:25:08,010 --> 00:25:11,310 Your girlfriend has already paid three months' rent in advance. 441 00:25:12,880 --> 00:25:14,080 My girlfriend? 442 00:25:19,180 --> 00:25:22,750 (Congratulations on Your Opening, Ji Ok Bun) 443 00:25:27,060 --> 00:25:28,430 Welcome. 444 00:25:29,390 --> 00:25:31,060 - My gosh! - Come on in. 445 00:25:32,360 --> 00:25:33,930 Congratulations on opening your new shop. 446 00:25:35,500 --> 00:25:38,140 You must've made quite a nice little fortune. 447 00:25:39,600 --> 00:25:41,940 I didn't know you had enough to open a shop like this. 448 00:25:41,940 --> 00:25:44,640 It's nowhere near what you've made. 449 00:25:46,410 --> 00:25:48,450 You only opened today, but the place is bustling. 450 00:25:48,980 --> 00:25:50,880 You'll be rolling in money in no time. 451 00:25:50,880 --> 00:25:54,020 Come on. As if that'll ever be true. 452 00:25:54,450 --> 00:25:56,550 Goodness. Thank you. 453 00:25:57,520 --> 00:26:00,360 Ok Bun, have a seat. I'll make you a sandwich. 454 00:26:00,430 --> 00:26:02,690 The toasted sandwiches we serve are to die for. 455 00:26:03,060 --> 00:26:04,230 Okay. 456 00:26:05,800 --> 00:26:07,070 - By the way, - Yes? 457 00:26:07,770 --> 00:26:11,240 how much did it cost you to open a shop like this? 458 00:26:12,240 --> 00:26:13,300 (3H Acupressure Bed) 459 00:26:13,300 --> 00:26:15,210 Well, nothing's out of the ordinary, is it? 460 00:26:15,640 --> 00:26:17,140 - It isn't. - I'm heading home, then. 461 00:26:17,140 --> 00:26:18,810 Sure thing. Have a pleasant evening, Ms. Gong. 462 00:26:18,840 --> 00:26:20,210 - Keep up the good work. - Sure. 463 00:26:27,020 --> 00:26:30,120 Yes, Dr. Hwang. It's been a while. 464 00:26:31,220 --> 00:26:32,620 I felt too bad to call... 465 00:26:32,620 --> 00:26:34,630 after what happened with my daughter's blind date. 466 00:26:34,690 --> 00:26:36,790 They were simply not meant to be. 467 00:26:36,790 --> 00:26:38,400 It's nothing to feel bad about. 468 00:26:38,530 --> 00:26:41,300 Thank you for putting it that way. 469 00:26:41,330 --> 00:26:45,170 Ms. Gong, could you make time this Saturday? 470 00:26:45,370 --> 00:26:47,570 If you're the one asking, Dr. Hwang, 471 00:26:47,570 --> 00:26:49,670 I'll always be available. 472 00:26:50,240 --> 00:26:53,110 It's just that the dance team at Golden Castle... 473 00:26:53,110 --> 00:26:55,410 is having a small recital. 474 00:26:55,650 --> 00:26:57,020 A recital? 475 00:26:57,650 --> 00:26:59,880 You may no longer be a resident, 476 00:26:59,950 --> 00:27:03,150 but since you were on the team, I'd like to invite you to it. 477 00:27:04,820 --> 00:27:06,160 I see. 478 00:27:06,420 --> 00:27:08,990 Feel free to bring your daughter and friends too. 479 00:27:09,230 --> 00:27:11,300 I'll send the invitation to your home address. 480 00:27:12,000 --> 00:27:14,930 Sure. I'll see you on Saturday. 481 00:27:19,970 --> 00:27:22,440 Elderly men and women on the dance floor? 482 00:27:22,710 --> 00:27:24,540 All we'll hear is bones cracking against each other. 483 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Why would you bother with a recital? 484 00:27:34,650 --> 00:27:35,890 Are you back? 485 00:27:37,090 --> 00:27:38,120 Hey. 486 00:27:40,330 --> 00:27:41,930 - Are you not feeling well? - What? 487 00:27:43,860 --> 00:27:46,600 I'm aching all over. I have the chills. 488 00:27:46,660 --> 00:27:47,700 Goodness me. 489 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 Hold on. 490 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 You're burning up. 491 00:27:53,470 --> 00:27:54,840 Let me take you to a doctor. 492 00:27:55,040 --> 00:27:56,770 It's okay. I just took some medicine, 493 00:27:56,770 --> 00:27:58,680 so I'll be able to sleep it off. 494 00:28:07,920 --> 00:28:09,320 Go with the tide. 495 00:28:10,320 --> 00:28:11,560 Don't fight against the current. 496 00:28:14,190 --> 00:28:16,690 When Jang Soo died, you should've let... 497 00:28:17,200 --> 00:28:19,600 the brewery shut down. That was the course of nature. 498 00:28:20,270 --> 00:28:22,030 Even if I do shut it down, 499 00:28:22,230 --> 00:28:24,370 I can't let it end with a tarnished reputation. 500 00:28:24,940 --> 00:28:27,470 I'll keep fighting until Eagle Brewery's name... 501 00:28:27,510 --> 00:28:29,610 is cleared of the mud that's been thrown on it. 502 00:28:32,880 --> 00:28:35,680 You just can't help but make life harder for yourself. 503 00:28:35,950 --> 00:28:37,280 Why would you choose... 504 00:28:37,980 --> 00:28:40,290 to walk on nails when you could walk on silk? 505 00:28:56,000 --> 00:28:58,240 But it has absolutely nothing... 506 00:28:58,340 --> 00:29:00,170 to do with me. 507 00:29:00,670 --> 00:29:02,770 It seems like my employee did it to impress the company... 508 00:29:02,770 --> 00:29:04,340 before his promotion. 509 00:29:06,080 --> 00:29:07,180 How unfortunate. 510 00:29:08,450 --> 00:29:09,780 That jerk. 511 00:29:11,450 --> 00:29:13,650 I'll make you regret this. 512 00:29:16,990 --> 00:29:18,060 Gosh, my head. 513 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 Goodness. 514 00:29:32,570 --> 00:29:33,940 Let go of me! Let go! 515 00:29:33,940 --> 00:29:34,970 Let go of her! 516 00:29:39,080 --> 00:29:40,110 Chairman Han. 517 00:29:40,410 --> 00:29:41,880 Let go of her now. 518 00:29:43,820 --> 00:29:47,290 What's going on between him and that pit bull? 519 00:29:50,590 --> 00:29:51,590 My gosh. 520 00:29:53,520 --> 00:29:55,530 Are they in love or something? 521 00:29:57,930 --> 00:29:59,760 No way. That can't be it. 522 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 But what if it's true? 523 00:30:06,070 --> 00:30:08,570 It will give me a serious headache. 524 00:30:11,340 --> 00:30:13,750 We distributed press releases to the media... 525 00:30:13,750 --> 00:30:15,350 stating that the video showing... 526 00:30:15,350 --> 00:30:17,820 the stale rice at Eagle Brewery was fabricated by a competitor, 527 00:30:17,950 --> 00:30:19,850 and it will be reported on the nine o'clock news. 528 00:30:20,720 --> 00:30:22,650 The PR team sent separate press releases... 529 00:30:22,650 --> 00:30:25,060 that say LX Hotel trusts Jang-Kwang Makgeolli... 530 00:30:25,060 --> 00:30:27,020 of Eagle Brewery... 531 00:30:27,020 --> 00:30:29,330 and will continue to do business with them. 532 00:30:30,060 --> 00:30:32,060 We will have to continue the PR work... 533 00:30:32,060 --> 00:30:34,930 until the truth about the incident is revealed... 534 00:30:34,930 --> 00:30:37,030 and the misunderstandings about Eagle Brewery are cleared up. 535 00:30:37,030 --> 00:30:39,140 That way, we can save our supplier... 536 00:30:39,140 --> 00:30:41,470 and improve the image of our hotel. 537 00:31:09,570 --> 00:31:12,900 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 538 00:31:16,110 --> 00:31:18,740 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 539 00:31:21,150 --> 00:31:22,710 My gosh, Chairman Han. 540 00:31:22,850 --> 00:31:24,480 (Chairman Han Dong Seok) 541 00:31:24,480 --> 00:31:27,080 Isn't this Ms. Ma Kwang Sook's phone? 542 00:31:27,490 --> 00:31:28,990 Yes, it is. 543 00:31:29,390 --> 00:31:31,220 I'm her mom. 544 00:31:32,390 --> 00:31:34,760 Oh, I see. Hello. 545 00:31:35,190 --> 00:31:37,460 Kwang Sook is not feeling well now, 546 00:31:37,460 --> 00:31:39,600 so I'm answering her phone. 547 00:31:41,670 --> 00:31:43,400 Is she sick? 548 00:31:43,870 --> 00:31:44,970 What's wrong? 549 00:31:44,970 --> 00:31:46,440 She has a high fever... 550 00:31:46,440 --> 00:31:47,970 and aches all over. 551 00:31:48,470 --> 00:31:50,810 She just took a pill and fell asleep. 552 00:31:51,380 --> 00:31:53,140 I see. 553 00:31:53,640 --> 00:31:55,750 So what are you calling... 554 00:31:55,750 --> 00:31:58,120 Kwang Sook about? 555 00:31:58,880 --> 00:32:01,720 Well... It's nothing special. 556 00:32:02,320 --> 00:32:04,960 The real culprit who fabricated the video has been caught, 557 00:32:04,960 --> 00:32:07,830 so we have things to discuss. 558 00:32:08,390 --> 00:32:11,700 It's no big deal, so you don't have to worry. 559 00:32:12,860 --> 00:32:15,170 Yes. I'm hanging up then. 560 00:32:24,540 --> 00:32:25,710 Yes, Mr. Chairman. 561 00:32:25,810 --> 00:32:27,310 Please come in. 562 00:32:37,790 --> 00:32:40,560 Send some Korean beef sets... 563 00:32:40,560 --> 00:32:42,130 and a fruit set... 564 00:32:42,130 --> 00:32:44,330 to CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery. 565 00:32:44,900 --> 00:32:47,630 Mr. Kim knows the address, so you can ask him. 566 00:32:47,630 --> 00:32:50,300 Yes, sir. I'll take care of it right away. 567 00:32:58,240 --> 00:33:00,810 She's been through a lot. 568 00:33:01,980 --> 00:33:03,710 No wonder why she's feeling sick. 569 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Go to Gyeol and beg for forgiveness now. 570 00:33:28,610 --> 00:33:31,080 What did I do wrong to go and beg him? 571 00:33:31,210 --> 00:33:33,340 You broke your promise to marry him. 572 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 I said I was sorry. 573 00:33:36,980 --> 00:33:38,580 Put yourself in his shoes. 574 00:33:38,880 --> 00:33:40,320 Would you feel better... 575 00:33:40,320 --> 00:33:41,550 just because he apologized? 576 00:33:42,050 --> 00:33:44,360 You have to sincerely ask for forgiveness. 577 00:33:44,860 --> 00:33:47,020 Don't get your hopes up anymore. 578 00:33:47,860 --> 00:33:50,760 I'm not marrying Gyeol. 579 00:33:50,760 --> 00:33:52,060 Then what? 580 00:33:53,360 --> 00:33:55,170 Will you marry a divorced man with a child... 581 00:33:55,170 --> 00:33:57,270 and raise a child who's not yours for the rest of your life? 582 00:33:57,270 --> 00:33:59,840 I want to do that if Professor Oh says yes. 583 00:34:00,040 --> 00:34:02,610 Do you need permission to live with that pathetic guy? 584 00:34:02,610 --> 00:34:03,840 Are you out of your mind? 585 00:34:04,440 --> 00:34:05,480 You fool! 586 00:34:07,180 --> 00:34:09,250 Do you really want me to kill myself? 587 00:34:20,790 --> 00:34:23,290 Are you really Se Ri, my daughter? 588 00:34:24,460 --> 00:34:26,560 How can you do this to me? 589 00:34:29,230 --> 00:34:31,000 I love Professor Oh. 590 00:34:32,440 --> 00:34:34,370 And I really like Ha Ni. 591 00:34:35,070 --> 00:34:36,240 Pull yourself together. 592 00:34:37,610 --> 00:34:40,950 He said he wasn't even interested in you at all. 593 00:34:42,880 --> 00:34:44,380 Did you meet him? 594 00:34:44,380 --> 00:34:45,580 Yes, I did. 595 00:34:46,920 --> 00:34:48,390 How could you meet him... 596 00:34:48,390 --> 00:34:50,320 without telling me about it? 597 00:34:50,990 --> 00:34:52,290 What did you tell him? 598 00:34:53,160 --> 00:34:55,290 I said my daughter had a man to marry, 599 00:34:55,760 --> 00:34:57,700 so he had to get away from her. 600 00:34:57,700 --> 00:34:58,700 Mom! 601 00:34:59,030 --> 00:35:01,330 The professor said he'd never seen you in a romantic way. 602 00:35:01,800 --> 00:35:04,040 You were the only one in this relationship, you fool! 603 00:35:04,040 --> 00:35:05,840 I told you... 604 00:35:06,040 --> 00:35:08,340 that he's not interested in me. 605 00:35:08,840 --> 00:35:11,040 I just have a crush on him. 606 00:35:11,180 --> 00:35:12,210 What? 607 00:35:12,340 --> 00:35:13,740 I told you already. 608 00:35:15,150 --> 00:35:16,680 I told you everything, 609 00:35:16,680 --> 00:35:18,650 but why did you go to him? 610 00:35:19,420 --> 00:35:21,920 He must've been offended and flustered. 611 00:35:22,590 --> 00:35:26,320 You just keep talking about the professor. 612 00:35:27,120 --> 00:35:29,460 Is that all you can think about? 613 00:35:30,760 --> 00:35:33,230 Are you not worried about your mom and dad at all? 614 00:35:35,500 --> 00:35:38,600 I've always done everything you told me to do. 615 00:35:40,470 --> 00:35:41,470 Can't I... 616 00:35:42,770 --> 00:35:45,580 live my life the way I want from now on? 617 00:35:46,380 --> 00:35:48,280 Just do as I say with the marriage. 618 00:35:50,210 --> 00:35:51,320 After that, 619 00:35:51,950 --> 00:35:54,450 I will never interfere with your life. 620 00:35:54,790 --> 00:35:57,690 How can I marry a man you want? 621 00:35:58,490 --> 00:36:00,890 Then it will be your life, not mine. 622 00:36:03,060 --> 00:36:04,060 I do have... 623 00:36:05,000 --> 00:36:08,070 the right to be happy with the person I love. 624 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 Se Ri! 625 00:36:25,420 --> 00:36:27,490 How did my daughter end up like that? 626 00:36:30,250 --> 00:36:32,290 Does she not know how I've raised her? 627 00:36:35,630 --> 00:36:38,330 Why does it have to be the son of the brewery? 628 00:37:03,190 --> 00:37:04,260 Professor. 629 00:37:18,370 --> 00:37:20,740 I heard my mom went to see you. 630 00:37:22,140 --> 00:37:23,140 I'm sorry. 631 00:37:23,140 --> 00:37:25,410 For a mother with a daughter who's about to get married, 632 00:37:25,410 --> 00:37:27,240 I think it's understandable. 633 00:37:27,850 --> 00:37:29,150 You don't have to apologize. 634 00:37:31,680 --> 00:37:33,820 My mom must've said something harsh. 635 00:37:34,650 --> 00:37:35,690 I'm sorry. 636 00:37:36,190 --> 00:37:37,690 I apologize on her behalf. 637 00:37:37,690 --> 00:37:39,060 If you're really sorry, 638 00:37:40,190 --> 00:37:41,460 you should go back to where you belong. 639 00:37:43,660 --> 00:37:44,930 You liked my daughter, 640 00:37:44,930 --> 00:37:46,830 and you felt bad for me when you learned about my situation. 641 00:37:47,470 --> 00:37:49,400 So you got confused about your feelings for a moment. 642 00:37:50,530 --> 00:37:52,500 Don't confuse sympathy with love. 643 00:37:52,500 --> 00:37:55,210 I never had sympathy for you. 644 00:37:55,710 --> 00:37:57,540 I have no reason to feel that way. 645 00:38:00,540 --> 00:38:02,750 The parents set the wedding date... 646 00:38:02,750 --> 00:38:04,380 against my will. 647 00:38:05,080 --> 00:38:07,250 And I've always thought of him as my brother. 648 00:38:07,650 --> 00:38:09,020 I've never felt anything more than that. 649 00:38:11,790 --> 00:38:12,790 That's right. 650 00:38:13,290 --> 00:38:15,030 If I hadn't met you, 651 00:38:15,030 --> 00:38:16,860 I might have married him. 652 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 But now that I met you, 653 00:38:20,600 --> 00:38:22,070 I can't marry him. 654 00:38:23,070 --> 00:38:24,070 Se Ri. 655 00:38:24,240 --> 00:38:26,570 When I imagine a future with you, 656 00:38:27,400 --> 00:38:29,740 I feel excited and happy. 657 00:38:30,610 --> 00:38:33,810 And it gives me the courage that I can overcome any hardships. 658 00:38:35,210 --> 00:38:36,650 Isn't that what matters? 659 00:38:38,250 --> 00:38:39,650 Do you care only about your feelings? 660 00:38:40,450 --> 00:38:41,550 What about mine? 661 00:38:42,120 --> 00:38:44,620 Do you really not have any feelings for me? 662 00:38:45,290 --> 00:38:46,720 Not at all? 663 00:38:54,030 --> 00:38:57,170 I asked Seon Mi to find a new teaching assistant. 664 00:38:57,170 --> 00:38:58,240 Professor! 665 00:38:58,240 --> 00:39:00,000 She will call you once she finds someone... 666 00:39:00,000 --> 00:39:01,070 for the transition. 667 00:39:01,740 --> 00:39:04,280 From now on, I won't be seeing you in person except during class. 668 00:39:41,450 --> 00:39:42,550 Why is this open? 669 00:39:52,220 --> 00:39:53,290 My goodness. 670 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 You're back, Heung Soo. 671 00:39:56,330 --> 00:39:57,430 What are you doing here? 672 00:39:57,630 --> 00:40:00,660 Can't you tell? I'm preparing dinner. 673 00:40:02,700 --> 00:40:04,540 How did you get in? 674 00:40:04,800 --> 00:40:07,640 I found the spare key under the flowerpot. 675 00:40:07,970 --> 00:40:11,480 I saw you put it there last time. 676 00:40:15,910 --> 00:40:18,320 I'm cooking kimchi jjigae with pork. 677 00:40:18,320 --> 00:40:19,780 It won't be much longer. 678 00:40:23,990 --> 00:40:25,160 Did you clean my place? 679 00:40:27,420 --> 00:40:30,960 Yes. I cleaned the bathroom too. 680 00:40:32,530 --> 00:40:33,630 What's this? 681 00:40:34,060 --> 00:40:37,500 Your socks and underwear had holes, so I got you new ones. 682 00:40:40,340 --> 00:40:41,510 Ok Bun. 683 00:40:43,910 --> 00:40:45,280 You're going way too far. 684 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 What? 685 00:40:47,510 --> 00:40:49,310 Just because we spent one night together, 686 00:40:49,580 --> 00:40:51,020 you're acting like we're newlyweds. 687 00:40:51,580 --> 00:40:53,050 You can't do this. 688 00:40:53,420 --> 00:40:55,390 We promised not to tie each other down. 689 00:40:56,350 --> 00:40:58,360 I'm not tying you down. 690 00:40:58,360 --> 00:40:59,960 As if you're not. 691 00:41:00,320 --> 00:41:01,630 You tied my arms and legs. 692 00:41:01,860 --> 00:41:03,730 Now you're grabbing my throat and shaking me. 693 00:41:05,430 --> 00:41:07,030 It's nothing like that. 694 00:41:08,230 --> 00:41:09,670 You paid my landlady... 695 00:41:10,500 --> 00:41:11,940 three months' rent in advance. 696 00:41:12,400 --> 00:41:14,300 How could you do that without asking me? 697 00:41:15,070 --> 00:41:17,010 I'm sorry if you're offended. 698 00:41:17,710 --> 00:41:21,450 I just thought you were struggling financially... 699 00:41:21,450 --> 00:41:22,850 and wanted to help. 700 00:41:22,850 --> 00:41:24,210 Are you looking down on me... 701 00:41:25,280 --> 00:41:26,720 just because you have some money? 702 00:41:27,420 --> 00:41:28,650 I wouldn't do that. 703 00:41:29,450 --> 00:41:31,490 That's nonsense. 704 00:41:31,490 --> 00:41:33,220 If you cross the line like this, 705 00:41:33,520 --> 00:41:35,530 I feel like you're belittling me. 706 00:41:37,860 --> 00:41:41,330 I'm sorry if I made you feel that way. 707 00:41:41,330 --> 00:41:42,500 I apologize. 708 00:41:43,670 --> 00:41:46,140 Forget it. You should go. 709 00:41:47,640 --> 00:41:50,170 And don't come here without my permission. 710 00:42:01,890 --> 00:42:03,290 Bye, then. 711 00:42:05,190 --> 00:42:06,920 When the jjigae is done, 712 00:42:07,690 --> 00:42:09,960 eat it with the rice in the rice cooker. 713 00:42:15,300 --> 00:42:16,930 Stay and eat, then. 714 00:42:19,440 --> 00:42:20,440 No, thanks. 715 00:42:29,150 --> 00:42:30,550 Was I too harsh? 716 00:43:05,920 --> 00:43:07,220 Hello? 717 00:43:11,050 --> 00:43:12,690 Yes, Mr. Kim. 718 00:43:17,730 --> 00:43:18,930 Right now? 719 00:43:19,230 --> 00:43:20,330 - Come in. - Okay. 720 00:43:29,140 --> 00:43:30,210 Here you go. 721 00:43:31,510 --> 00:43:32,840 What's all this? 722 00:43:33,440 --> 00:43:35,750 Chairman Han sent them. 723 00:43:39,950 --> 00:43:41,020 Who... 724 00:43:42,690 --> 00:43:45,860 Hello. I'm Chairman Han's chauffeur. 725 00:43:45,860 --> 00:43:48,160 - Right, we met before. - Yes. 726 00:43:48,630 --> 00:43:52,230 Did the chairman send all this? 727 00:43:52,330 --> 00:43:55,800 Yes. I believe he sent these over... 728 00:43:56,170 --> 00:43:57,630 to wish Ms. Ma good health. 729 00:43:59,700 --> 00:44:01,100 I should go now. 730 00:44:01,910 --> 00:44:04,270 Why not stay for some tea? 731 00:44:04,810 --> 00:44:07,080 No, thank you. I'll see you again. 732 00:44:10,510 --> 00:44:11,720 Goodbye. 733 00:44:14,380 --> 00:44:15,620 Drive safely. 734 00:44:16,190 --> 00:44:18,720 Oh, my gosh. 735 00:44:20,520 --> 00:44:23,190 The chairman's such a nice man. 736 00:44:23,560 --> 00:44:25,400 He called while you were asleep, 737 00:44:25,400 --> 00:44:27,130 and I said you were ill and had taken some medicine. 738 00:44:27,660 --> 00:44:30,600 He must've sent this because he was worried about you. 739 00:44:34,640 --> 00:44:36,540 Why would he send food just because I'm sick? 740 00:44:36,670 --> 00:44:39,910 Come on. Are you that dense? 741 00:44:39,940 --> 00:44:41,910 If the woman he likes is ill, 742 00:44:41,910 --> 00:44:45,120 of course, he'd send beef ribs if not even more. 743 00:44:46,480 --> 00:44:49,520 All you have to do now is thank the chairman... 744 00:44:49,520 --> 00:44:51,820 and enjoy the good food. 745 00:44:53,120 --> 00:44:54,560 Dried yellow corvina? 746 00:44:54,660 --> 00:44:56,690 What's in here? 747 00:44:58,760 --> 00:44:59,800 My goodness. 748 00:45:00,160 --> 00:45:05,040 He sent such beautiful, sweet-looking fruit. 749 00:45:10,940 --> 00:45:12,440 What's all this? 750 00:45:17,410 --> 00:45:18,680 Oh, this? 751 00:45:19,620 --> 00:45:22,690 They're from a doctor I know well at Golden Castle. 752 00:45:22,690 --> 00:45:23,890 He wished me good health. 753 00:45:24,960 --> 00:45:27,120 Gosh. They look appetizing. 754 00:45:27,420 --> 00:45:28,990 I'll cook everything up nicely. 755 00:45:28,990 --> 00:45:31,360 Can you bring it all to the kitchen? 756 00:45:31,400 --> 00:45:32,560 Yes, of course. 757 00:45:34,800 --> 00:45:35,870 Be gentle. 758 00:45:38,040 --> 00:45:39,670 Here we go. 759 00:45:40,100 --> 00:45:41,140 Let's go. 760 00:46:08,330 --> 00:46:09,370 Hello? 761 00:46:09,600 --> 00:46:11,800 It's Ma Kwang Sook. 762 00:46:12,470 --> 00:46:13,870 How do you feel? 763 00:46:15,240 --> 00:46:16,540 I took some medicine... 764 00:46:16,610 --> 00:46:18,810 and had a nap, and I feel much better. 765 00:46:20,880 --> 00:46:22,450 By the way, Chairman Han, 766 00:46:25,380 --> 00:46:28,050 why did you send all the food? 767 00:46:28,920 --> 00:46:30,850 You'd been looking tired, 768 00:46:31,690 --> 00:46:33,820 so I sent them to cheer you up. 769 00:46:34,390 --> 00:46:36,660 It's nothing at all. Don't mind it too much. 770 00:46:37,130 --> 00:46:39,260 How can I not mind it? 771 00:46:39,560 --> 00:46:42,530 I feel like I've been receiving a lot from you lately, 772 00:46:42,870 --> 00:46:44,030 which makes me uncomfortable. 773 00:46:46,500 --> 00:46:48,110 You just have to receive. 774 00:46:48,710 --> 00:46:49,740 What? 775 00:46:50,170 --> 00:46:51,840 I'll do the giving, 776 00:46:51,940 --> 00:46:54,010 so you just have to receive. 777 00:46:54,710 --> 00:46:57,080 What does that mean? 778 00:46:57,080 --> 00:46:59,620 There's no need to analyze the meaning. 779 00:46:59,620 --> 00:47:01,250 Just accept it. 780 00:47:01,690 --> 00:47:04,050 - What? - Goodbye, then. 781 00:47:04,890 --> 00:47:07,290 Enjoy your dinner. 782 00:47:08,830 --> 00:47:10,390 Hello? Chairman... 783 00:47:14,060 --> 00:47:16,830 "You just have to receive?" 784 00:47:19,440 --> 00:47:20,470 What does that mean? 785 00:47:23,040 --> 00:47:24,370 Even I think... 786 00:47:25,380 --> 00:47:26,740 that was a cool quote. 787 00:47:44,730 --> 00:47:45,730 You're home? 788 00:47:47,060 --> 00:47:48,270 Are you unwell? 789 00:47:48,930 --> 00:47:51,470 My lunch didn't agree with me. 790 00:47:52,400 --> 00:47:53,770 Shouldn't you see a doctor? 791 00:47:54,200 --> 00:47:56,170 I'll be fine after a good rest. 792 00:47:57,010 --> 00:47:59,410 I don't have the energy to cook. 793 00:48:00,080 --> 00:48:01,710 Have dinner delivered. 794 00:48:07,980 --> 00:48:08,990 Darn it. 795 00:48:09,520 --> 00:48:10,950 Are you in, Se Ri? 796 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 What's up with you? 797 00:48:21,400 --> 00:48:22,730 My head aches. 798 00:48:23,500 --> 00:48:24,630 Did you take a painkiller? 799 00:48:25,100 --> 00:48:26,100 Yes. 800 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Have you eaten? 801 00:48:28,040 --> 00:48:29,710 I'm not hungry. 802 00:48:32,110 --> 00:48:33,210 Fine. 803 00:48:36,610 --> 00:48:38,080 Darn. 804 00:48:39,080 --> 00:48:41,250 My head's already spinning from everything going on at work, 805 00:48:41,250 --> 00:48:43,020 but it's no better at home. 806 00:48:50,360 --> 00:48:51,930 Yes, Mr. Jung. What is this about? 807 00:48:52,500 --> 00:48:54,630 You might want to watch the news, sir. 808 00:48:55,100 --> 00:48:57,570 Our company is being mentioned on the news. 809 00:48:58,030 --> 00:48:59,040 What? 810 00:49:04,170 --> 00:49:06,910 Eagle Brewery, known for producing its premium Jang-Kwang Makgeolli... 811 00:49:06,910 --> 00:49:09,010 using only organic rice, 812 00:49:09,010 --> 00:49:11,080 sparked public outrage... 813 00:49:11,080 --> 00:49:12,880 after a video revealed... 814 00:49:12,880 --> 00:49:15,320 that it had been using stale rice instead. 815 00:49:15,690 --> 00:49:18,050 However, the video in question was later revealed... 816 00:49:18,050 --> 00:49:20,720 to have been fabricated by a competitor. 817 00:49:21,420 --> 00:49:23,630 Park, the suspect who fabricated the video, 818 00:49:23,630 --> 00:49:25,930 confessed to the police that she had received... 819 00:49:25,930 --> 00:49:28,670 financial compensation from Director Seo of Silla Brewery, 820 00:49:28,670 --> 00:49:30,130 who orchestrated the crime. 821 00:49:30,430 --> 00:49:32,800 The prime suspect, Director Seo of Silla Brewery, 822 00:49:32,800 --> 00:49:34,440 submitted his resignation... 823 00:49:34,440 --> 00:49:36,140 and fled abruptly to the Philippines. 824 00:49:36,140 --> 00:49:38,170 His whereabouts are currently unknown. 825 00:49:38,940 --> 00:49:42,150 The company itself wasn't involved in this conspiracy. 826 00:49:42,210 --> 00:49:44,710 We are also conducting an internal investigation. 827 00:49:45,220 --> 00:49:47,320 Dokgo Tak. This was obviously his doing, 828 00:49:47,320 --> 00:49:48,620 so why are they after someone else? 829 00:49:49,420 --> 00:49:50,490 Tell me about it! 830 00:49:51,490 --> 00:49:53,020 Is the Grim Reaper on vacation? 831 00:49:53,360 --> 00:49:54,990 Those pigs should get what's coming. 832 00:49:57,660 --> 00:49:59,000 If the Grim Reaper won't do it, 833 00:49:59,900 --> 00:50:01,570 I'll get them myself. 834 00:50:02,100 --> 00:50:03,100 - What? - What? 835 00:50:04,270 --> 00:50:05,270 Just wait and see. 836 00:50:05,770 --> 00:50:07,370 I, Ma Kwang Sook, 837 00:50:08,410 --> 00:50:10,070 will become... 838 00:50:10,770 --> 00:50:13,380 Dokgo Tak's own Grim Reaper! 839 00:50:16,780 --> 00:50:18,110 Silla Brewery claims... 840 00:50:18,110 --> 00:50:20,180 that the director acted alone in the incident... 841 00:50:20,180 --> 00:50:21,690 because he was obsessed... 842 00:50:21,690 --> 00:50:23,250 with getting a promotion. 843 00:50:23,250 --> 00:50:24,820 The brewery further stated... 844 00:50:24,820 --> 00:50:26,260 that it had no knowledge of his wrongdoing. 845 00:50:26,660 --> 00:50:28,860 The police are keeping all options open... 846 00:50:28,860 --> 00:50:31,290 and will collaborate with the Philippine authorities... 847 00:50:31,290 --> 00:50:33,830 to determine Director Seo's whereabouts. 848 00:50:36,430 --> 00:50:37,600 Darn it! 849 00:50:39,940 --> 00:50:41,370 What did I just hear? 850 00:50:44,540 --> 00:50:45,780 Are you out of your mind? 851 00:50:46,510 --> 00:50:48,240 How could you do something like this? 852 00:50:50,880 --> 00:50:52,620 I don't know what you're talking about. 853 00:50:53,650 --> 00:50:55,050 Director Seo... 854 00:50:55,850 --> 00:50:57,790 orchestrated it behind my back. 855 00:50:57,890 --> 00:50:59,220 I knew nothing about it. 856 00:50:59,820 --> 00:51:00,820 Director Seo? 857 00:51:01,760 --> 00:51:03,590 That bootlicker orchestrated something this big... 858 00:51:03,590 --> 00:51:05,300 without your approval? 859 00:51:05,300 --> 00:51:06,930 Do you expect me to believe that? 860 00:51:07,200 --> 00:51:08,930 You should trust your husband's words, 861 00:51:08,930 --> 00:51:10,930 not second-guess him! 862 00:51:10,930 --> 00:51:12,270 I said I didn't know! 863 00:51:12,770 --> 00:51:14,270 I clearly warned you. 864 00:51:14,900 --> 00:51:17,710 You were not to mess with Eagle Brewery. 865 00:51:18,880 --> 00:51:21,110 Don't pretend you're innocent in all of this. 866 00:51:22,150 --> 00:51:23,650 Thirty years ago, 867 00:51:23,650 --> 00:51:25,780 you were the one who egged me on. 868 00:51:27,050 --> 00:51:28,050 That's right. 869 00:51:28,690 --> 00:51:30,290 I egged you on. 870 00:51:31,420 --> 00:51:32,920 But I promised myself... 871 00:51:33,960 --> 00:51:35,660 that when I was able, 872 00:51:35,660 --> 00:51:38,290 I would repay the debt I owed to Eagle Brewery. 873 00:51:38,800 --> 00:51:40,000 Not a day went by... 874 00:51:40,000 --> 00:51:42,030 without thinking about that promise. 875 00:51:42,570 --> 00:51:44,230 That's awfully naive. 876 00:51:46,040 --> 00:51:47,800 This is a war zone. 877 00:51:48,370 --> 00:51:50,010 We're fighting in a war... 878 00:51:50,010 --> 00:51:52,680 that could end our brewery if we make one wrong move. 879 00:51:53,940 --> 00:51:57,010 I will do anything and everything for the sake... 880 00:51:57,010 --> 00:51:58,850 of my family and company. 881 00:51:59,220 --> 00:52:01,790 Please give up your greed! 882 00:52:01,790 --> 00:52:04,790 Without that greed, I wouldn't have come this far! 883 00:52:07,060 --> 00:52:09,760 You will pay immensely for what you have done this time. 884 00:52:11,830 --> 00:52:14,630 You should've listened to me when I first warned you. 885 00:52:22,340 --> 00:52:24,140 That darn woman. 886 00:52:48,130 --> 00:52:51,170 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 887 00:52:51,170 --> 00:52:53,270 You will be charged after the tone. 888 00:52:55,110 --> 00:52:56,370 Could something be up? 889 00:53:04,380 --> 00:53:06,050 I can't seem to reach you on your phone. 890 00:53:06,580 --> 00:53:08,050 I hope everything's okay. 891 00:53:08,790 --> 00:53:10,290 I'm worried about you, 892 00:53:10,290 --> 00:53:12,260 so call me as soon as you get this message. 893 00:53:29,140 --> 00:53:32,080 Kang Soo, may I come in? 894 00:53:32,310 --> 00:53:33,380 Of course, Kwang Sook. 895 00:53:38,750 --> 00:53:40,420 Were you getting ready for work tomorrow? 896 00:53:40,580 --> 00:53:43,250 I was ironing the suit I'll be wearing at the office. 897 00:53:44,620 --> 00:53:45,660 Finally, 898 00:53:46,620 --> 00:53:48,190 it's your first day at work. 899 00:53:53,460 --> 00:53:54,700 What's this? 900 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 I gave it to Jang Soo as a gift before we got married. 901 00:54:00,140 --> 00:54:01,940 He rarely had the chance to wear suits, 902 00:54:01,940 --> 00:54:03,040 so he hardly wore it more than a few times. 903 00:54:03,710 --> 00:54:06,140 It was one of his favorite ties, 904 00:54:06,140 --> 00:54:07,480 so I've kept it. 905 00:54:08,280 --> 00:54:09,980 Now, I'd like you to have it. 906 00:54:11,080 --> 00:54:12,720 Please wear it to celebrate your first day at work. 907 00:54:13,680 --> 00:54:14,720 Kwang Sook... 908 00:54:16,350 --> 00:54:18,150 Think that Jang Soo is by your side, 909 00:54:18,620 --> 00:54:20,360 and do good work at the office. 910 00:54:21,160 --> 00:54:22,290 I'll be rooting for you. 911 00:54:24,290 --> 00:54:25,360 Thank you. 912 00:54:27,800 --> 00:54:30,300 You should try it on to see if it looks good on you. 913 00:55:07,040 --> 00:55:08,040 No way. 914 00:55:09,040 --> 00:55:10,610 I knew it'd suit you. 915 00:55:11,940 --> 00:55:13,780 It looked slightly better on Jang Soo, 916 00:55:15,250 --> 00:55:16,450 but it looks good on you. 917 00:55:22,350 --> 00:55:24,990 I will treasure this. 918 00:55:26,420 --> 00:55:27,760 Thank you, Kwang Sook. 919 00:55:52,680 --> 00:55:53,920 Lieutenant Oh. 920 00:55:55,080 --> 00:55:56,150 Bom. 921 00:55:57,350 --> 00:56:00,090 I see you went the extra mile for your first day at work. 922 00:56:00,520 --> 00:56:01,990 That's a good-looking tie. 923 00:56:03,930 --> 00:56:04,960 Thank you. 924 00:56:06,060 --> 00:56:07,530 You look amazing too. 925 00:56:09,070 --> 00:56:12,700 By the way, I think I should address you differently. 926 00:56:13,600 --> 00:56:16,010 It'll confuse people... 927 00:56:16,010 --> 00:56:18,040 if I stick to Lieutenant Oh. 928 00:56:18,040 --> 00:56:19,580 I guess you're right. 929 00:56:20,740 --> 00:56:22,350 You can call me by my name. 930 00:56:24,650 --> 00:56:25,720 Like Kang Soo? 931 00:56:27,880 --> 00:56:28,890 Sure. 932 00:56:35,120 --> 00:56:36,130 Shall we head inside? 933 00:56:37,060 --> 00:56:39,000 This team was put together... 934 00:56:39,000 --> 00:56:40,500 to launch a premium line of golf wear. 935 00:56:40,930 --> 00:56:42,570 Go ahead and say hello. 936 00:56:42,930 --> 00:56:45,700 I'm Assistant Manager Lee Hye Seong in charge of planning and marketing. 937 00:56:45,700 --> 00:56:46,800 It's good to meet you all. 938 00:56:47,800 --> 00:56:49,740 I'm Assistant Manager Kim Do Yoon... 939 00:56:49,740 --> 00:56:51,440 in charge of the designs. 940 00:56:51,610 --> 00:56:54,710 The two of you have already proven your talents at this company. 941 00:56:55,710 --> 00:56:57,450 Meanwhile, they are interns... 942 00:56:57,450 --> 00:56:59,450 taking their first steps into society at this company. 943 00:56:59,850 --> 00:57:00,850 Welcome. 944 00:57:04,150 --> 00:57:06,690 I'm Oh Kang Soo, a planning and marketing intern. 945 00:57:06,790 --> 00:57:08,320 As a former UDT member, 946 00:57:08,320 --> 00:57:10,160 I will apply myself to the work here... 947 00:57:10,160 --> 00:57:11,290 like I did out at sea. 948 00:57:12,300 --> 00:57:13,360 I hope we get along. 949 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 I'm Han Bom, a design intern. 950 00:57:18,940 --> 00:57:20,470 After studying fine arts in college... 951 00:57:20,470 --> 00:57:22,770 and pursuing fashion design in grad school, 952 00:57:22,770 --> 00:57:24,210 I'm now beginning my new journey. 953 00:57:24,810 --> 00:57:25,910 I hope we get along. 954 00:57:26,040 --> 00:57:28,880 We certainly hope so. You're the chairman's daughter. 955 00:57:31,410 --> 00:57:34,780 A styling class will be held this weekend... 956 00:57:34,920 --> 00:57:37,750 to help promote our new spring and summer collection. 957 00:57:37,990 --> 00:57:40,190 Since we'll be busy with preparations, 958 00:57:40,190 --> 00:57:42,690 we won't be gathering for tea or a meal today... 959 00:57:43,130 --> 00:57:44,230 even though it's your first day. 960 00:57:45,130 --> 00:57:47,630 I'll ask you interns to make yourselves busy... 961 00:57:47,630 --> 00:57:48,930 by shadowing your mentors. 962 00:57:49,200 --> 00:57:50,230 - Sure. - Sure. 963 00:57:50,330 --> 00:57:53,100 (Chairman Han Dong Seok) 964 00:58:06,250 --> 00:58:07,280 Hello? 965 00:58:08,050 --> 00:58:09,420 This is Han Dong Seok. 966 00:58:09,690 --> 00:58:11,920 I didn't expect a call this early in the morning. 967 00:58:12,120 --> 00:58:14,720 I wanted us to meet so we could discuss something. 968 00:58:15,220 --> 00:58:16,390 Are you at the office? 969 00:58:16,690 --> 00:58:19,800 Well, I'll be there in a few minutes. 970 00:58:20,130 --> 00:58:22,700 I'll head to your office straight away. 971 00:58:23,230 --> 00:58:26,070 Sure. I'll see you in my office. 972 00:58:30,110 --> 00:58:31,910 I already have a lot on my mind. 973 00:58:31,910 --> 00:58:34,010 What does he want to see me about? 974 00:58:35,240 --> 00:58:36,280 Goodness. 975 00:58:40,820 --> 00:58:42,620 - Wait. - Yes, sir. 976 00:58:44,620 --> 00:58:45,890 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 977 00:58:45,890 --> 00:58:47,390 What the heck is that woman doing... 978 00:58:47,460 --> 00:58:49,260 outside my business? 979 00:58:54,460 --> 00:58:55,730 What does it say? 980 00:58:55,730 --> 00:58:57,700 (Silla Brewery Dokgo Tak, Apologize for the fake video) 981 00:58:57,700 --> 00:58:59,670 "Silla Brewery Dokgo Tak," 982 00:58:59,670 --> 00:59:01,500 "apologize for the fake video." 983 00:59:08,480 --> 00:59:10,050 She's a psycho. 984 00:59:10,680 --> 00:59:12,720 Go around the block. Take the back entrance. 985 00:59:12,720 --> 00:59:13,780 Yes, sir. 986 00:59:17,690 --> 00:59:20,090 Silla Brewery's Dokgo Tak... 987 00:59:20,390 --> 00:59:22,790 should apologize to the public! 988 00:59:23,160 --> 00:59:25,900 The man who orchestrated the fake whistle-blowing... 989 00:59:25,930 --> 00:59:28,030 should be repatriated immediately! 990 00:59:28,930 --> 00:59:31,300 Silla Brewery's Dokgo Tak... 991 00:59:31,300 --> 00:59:34,100 should bite his own tongue to show his remorse! 992 00:59:34,170 --> 00:59:36,810 This evil company faked a video to kill a competitor! 993 00:59:36,810 --> 00:59:39,510 Silla Brewery should be ousted! 994 00:59:41,810 --> 00:59:43,480 What the heck? 995 00:59:44,310 --> 00:59:46,120 That mad woman... 996 00:59:46,120 --> 00:59:48,750 has some serious guts. 997 00:59:48,920 --> 00:59:50,420 She's a total nutcase. 998 00:59:50,420 --> 00:59:51,620 My gosh. 999 00:59:52,120 --> 00:59:55,730 How did someone like that end up at Eagle Brewery? 1000 00:59:56,590 --> 00:59:57,830 Goodness. 1001 01:00:01,460 --> 01:00:03,630 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1002 01:00:04,200 --> 01:00:06,440 should apologize to the public! 1003 01:00:07,000 --> 01:00:09,370 - The man who orchestrated... - Sir. 1004 01:00:09,370 --> 01:00:10,940 - We've arrived? - the fake whistle-blowing... 1005 01:00:10,940 --> 01:00:12,510 - should be repatriated immediately! - Look to your right. 1006 01:00:13,480 --> 01:00:16,050 This evil company faked a video to kill a competitor. 1007 01:00:16,280 --> 01:00:18,810 Silla Brewery should be ousted. 1008 01:00:20,050 --> 01:00:22,450 - Silla Brewery's Dokgo Tak... - Who is that? 1009 01:00:22,450 --> 01:00:24,450 - should bite his own tongue! - It's CEO Ma. 1010 01:00:24,450 --> 01:00:26,460 Yes, it seems so. 1011 01:00:26,460 --> 01:00:28,820 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1012 01:00:28,860 --> 01:00:31,190 should apologize to the public! 1013 01:00:31,990 --> 01:00:34,460 - The man who orchestrated... - What's she doing now? 1014 01:00:34,460 --> 01:00:36,600 the fake whistle-blowing should be repatriated immediately! 1015 01:00:37,630 --> 01:00:39,870 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1016 01:00:39,870 --> 01:00:42,270 should bite his own tongue to show his remorse! 1017 01:00:42,810 --> 01:00:45,110 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1018 01:00:45,210 --> 01:00:47,510 should apologize to the public. 1019 01:00:47,780 --> 01:00:50,310 Silla Brewery's Dokgo Tak... 1020 01:00:50,310 --> 01:00:53,050 should bite his own tongue to show his remorse! 1021 01:00:58,720 --> 01:00:59,720 What... 1022 01:01:01,490 --> 01:01:02,590 Chairman Han. 1023 01:01:02,590 --> 01:01:04,990 What are you doing here all alone? You should know better. 1024 01:01:06,330 --> 01:01:07,930 Ignore me and go on your way. 1025 01:01:08,160 --> 01:01:09,870 I'm blinded with fury. 1026 01:01:10,700 --> 01:01:12,030 Silla Brewery... 1027 01:01:12,030 --> 01:01:14,270 That's enough. Let's... 1028 01:01:14,870 --> 01:01:16,310 I just got here. 1029 01:01:16,640 --> 01:01:18,240 I'm just getting started. 1030 01:01:18,640 --> 01:01:22,140 I'll make Dokgo Tak apologize to you. 1031 01:01:22,410 --> 01:01:23,580 So stop doing this. 1032 01:01:25,950 --> 01:01:27,120 You'll do that? 1033 01:01:27,850 --> 01:01:28,920 Yes. 1034 01:01:28,990 --> 01:01:31,750 I'll get him to apologize to you, so please stop this. 1035 01:01:34,060 --> 01:01:35,060 Why? 1036 01:01:38,730 --> 01:01:39,800 Because... 1037 01:01:40,660 --> 01:01:42,930 I don't want people to mock you. 1038 01:01:46,200 --> 01:01:47,240 Why? 1039 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 What man would like... 1040 01:01:50,040 --> 01:01:52,940 someone he cares about being stared at? 1041 01:01:57,410 --> 01:01:59,320 Someone you care about? 1042 01:02:02,420 --> 01:02:03,450 Who's that? 1043 01:02:08,360 --> 01:02:09,460 Me? 1044 01:02:10,830 --> 01:02:12,300 Yes, you. 1045 01:02:15,930 --> 01:02:17,000 Wait. 1046 01:02:18,030 --> 01:02:20,900 You don't mean... 1047 01:02:23,940 --> 01:02:27,410 It really makes no sense at all, 1048 01:02:29,080 --> 01:02:30,110 but do you... 1049 01:02:31,010 --> 01:02:32,150 have... 1050 01:02:33,450 --> 01:02:34,680 feelings for me? 1051 01:02:40,960 --> 01:02:42,220 It's stupid, isn't it? 1052 01:02:42,660 --> 01:02:44,630 I must've briefly lost my mind. 1053 01:02:44,630 --> 01:02:46,830 Sorry. Pretend you didn't hear me. 1054 01:02:48,230 --> 01:02:49,300 You're right. 1055 01:02:53,740 --> 01:02:54,900 I'm right? 1056 01:02:56,110 --> 01:02:58,410 Yes, you're right. 1057 01:03:02,380 --> 01:03:04,350 I have feelings for you. 1058 01:03:06,780 --> 01:03:07,820 What? 1059 01:03:53,930 --> 01:03:56,430 (For Eagle Brothers) 1060 01:03:56,430 --> 01:03:57,930 What on earth did I just hear? 1061 01:03:57,930 --> 01:03:59,470 I shouldn't have asked. 1062 01:04:00,100 --> 01:04:01,870 That's enough. Stop. 1063 01:04:01,900 --> 01:04:04,710 If I hear any more, things might get weird. 1064 01:04:05,010 --> 01:04:06,880 The women at Golden Castle... 1065 01:04:06,880 --> 01:04:09,410 will brag to no end. 1066 01:04:09,550 --> 01:04:12,450 Mr. Go. Are you free this Saturday? 1067 01:04:12,520 --> 01:04:14,650 I can't reach the store owner. 1068 01:04:14,650 --> 01:04:16,020 Have you heard from her? 1069 01:04:16,150 --> 01:04:18,150 Do as Chairman Han says, whatever the cost. 1070 01:04:18,250 --> 01:04:19,760 Don't you want to marry Se Ri off? 1071 01:04:19,820 --> 01:04:21,190 If Se Ri's marriage falls through, 1072 01:04:21,190 --> 01:04:23,060 I'll divorce you, and that's final! 1073 01:04:23,985 --> 01:04:25,985 Dramaday.me 70840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.