All language subtitles for Eleventh.Hour.S01E12.HDTV.XviD-NoTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,995 --> 00:00:06,024 MONTICELLLO HILL CLUBE DE CAMPO 2 00:00:06,637 --> 00:00:09,894 LA JOLLA, CALIF�RNIA 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,766 Pode trazer mais um Cosmo, por favor? E um para a minha amiga. 4 00:00:44,767 --> 00:00:46,117 Pode deixar, madame. 5 00:01:10,400 --> 00:01:11,800 Socorro! 6 00:01:11,820 --> 00:01:15,272 Algu�m salve o Lowell! Meu marido! Ele est� no carro! 7 00:01:19,611 --> 00:01:21,364 - Segure minha m�o! - Lowell... 8 00:01:24,900 --> 00:01:27,725 Lowell? Algu�m ajude! 9 00:01:27,760 --> 00:01:31,925 Chamem uma ambul�ncia! Algu�m ajude! Ele est� bem? 10 00:01:31,960 --> 00:01:33,310 Vou checar. 11 00:01:33,353 --> 00:01:35,304 - N�o. - Por que n�o est� respirando? 12 00:01:38,021 --> 00:01:41,265 Respire! Vamos! Vamos, querido! 13 00:01:41,300 --> 00:01:43,397 - Lowell? - N�o! 14 00:01:51,872 --> 00:01:53,569 Adivinhe quantos anos ele tem. 15 00:01:54,580 --> 00:01:58,554 42. N�o, ele tem 41. 16 00:01:58,576 --> 00:02:00,211 Ele tem 56. 17 00:02:00,246 --> 00:02:02,297 - Nossa. - Eu sei, acredita nisso? 18 00:02:02,332 --> 00:02:05,771 E � estranho, porque ele tem hist�rico de uso de �lcool e tabaco. 19 00:02:05,806 --> 00:02:07,925 Sabia que era hora de come�ar a beber. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 Isso explica por que ele se jogou na piscina. 21 00:02:11,058 --> 00:02:14,130 Espere. N�o, o toxicol�gico diz que ele est� limpo. 22 00:02:14,165 --> 00:02:17,530 S�rio? Ent�o o que fez ele se jogar no clube de campo? 23 00:02:17,565 --> 00:02:20,519 - Ele odeia riquinhos? - N�o, ele � riquinho. 24 00:02:20,554 --> 00:02:22,662 Sabe quem � Lowell Parks, n�o sabe? 25 00:02:22,730 --> 00:02:26,830 Lowell Parks? Igual a "Cia. A�rea Parks"? 26 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 Mas que diabos... 27 00:02:34,801 --> 00:02:37,832 Ligue para o Diretor m�dico, o administrador chefe, 28 00:02:37,900 --> 00:02:41,660 e o Departamento de Sa�de. Eles v�o querer ver isso. 29 00:02:41,661 --> 00:02:43,050 NECROT�RIO DE SAN DIEGO 30 00:02:43,051 --> 00:02:45,363 Os raio-x do Sr. Parks s�o de 8 meses atr�s. 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,972 E como veem, nenhuma deformidade, mas tinha insufici�ncia card�aca. 32 00:02:49,060 --> 00:02:51,800 Bem, ele tem mais do que isso agora, n�o �? 33 00:03:04,060 --> 00:03:06,459 - Inacredit�vel. - Nem me fala. 34 00:03:06,460 --> 00:03:09,797 Nem � bifurcado. S�o dois �rg�os separados. 35 00:03:10,352 --> 00:03:13,165 N�o tenho d�vida disso. Esse homem tem dois cora��es. 36 00:03:13,167 --> 00:03:14,812 Isso � poss�vel? 37 00:03:14,900 --> 00:03:17,654 O cirurgi�o geral esperava que nos respondesse isso. 38 00:03:17,689 --> 00:03:22,027 Bem, melhor n�s extrairmos os cora��es e separ�-los. 39 00:03:22,062 --> 00:03:23,865 Mantenha-os no gelo. 40 00:03:23,866 --> 00:03:26,493 Precisamos manter as c�lulas vivas para os testes. 41 00:03:26,562 --> 00:03:28,445 - Isso o matou? - Belo palpite. 42 00:03:28,446 --> 00:03:32,080 As duas v�lvulas card�acas a mais devem ter hiperoxigenado o sangue, 43 00:03:32,081 --> 00:03:35,303 o que pode ter diminu�do e parado o impulso de respirar. 44 00:03:35,338 --> 00:03:38,099 - Em outras palavras, ele sufocou. - Isso mesmo. 45 00:03:38,199 --> 00:03:41,100 Ent�o, ter dois cora��es n�o � melhor do que ter um s�. 46 00:03:41,235 --> 00:03:43,444 Alguma causa natural para algo assim? 47 00:03:44,646 --> 00:03:46,819 S� o desejo natural do homem... 48 00:03:47,743 --> 00:03:49,613 de meter o nariz onde n�o deve. 49 00:03:49,780 --> 00:03:52,215 UNITED4EVER www.united4ever.tv 50 00:03:52,250 --> 00:03:54,615 Legendas: .:FGM:. | Evil Thunder | dagm_19 51 00:03:54,650 --> 00:03:57,400 Legendas: paulovono | TigerStyleRM 52 00:03:57,435 --> 00:04:00,150 SO1E12 Eternal 53 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 LA JOLLA, CALIF�RNIA 54 00:04:15,700 --> 00:04:19,093 N�o � o tipo de vel�rio que se esperaria de uma vi�va recente. 55 00:04:22,660 --> 00:04:26,079 � o tipo de vel�rio que Lowell queria. Ele adorava festas. 56 00:04:26,179 --> 00:04:29,260 Ele me disse que seu funeral seria o maior de todos. 57 00:04:29,295 --> 00:04:33,422 Bem, certamente ele parece que viveu a vida intensamente. 58 00:04:33,630 --> 00:04:35,925 Viveu cada dia como se fosse o �ltimo. 59 00:04:36,402 --> 00:04:38,760 Mas a� descobriu que poderia ter sido mesmo. 60 00:04:38,795 --> 00:04:42,259 - Refere-se � condi��o card�aca? - Claro. 61 00:04:42,260 --> 00:04:45,460 Ele come�ou a se queixar de cansa�o um ano atr�s. 62 00:04:45,998 --> 00:04:49,978 Acredite, Lowell nunca se cansava. Dez anos mais velho que eu... 63 00:04:50,013 --> 00:04:52,430 e eu ainda tinha que ralar para acompanh�-lo. 64 00:04:53,038 --> 00:04:56,399 De qualquer forma, ele tinha problemas para respirar e dormir... 65 00:04:56,760 --> 00:04:59,195 ent�o, finalmente, o forcei a ir ao m�dico. 66 00:04:59,460 --> 00:05:01,983 Foi quando descobrimos a insufici�ncia card�aca. 67 00:05:02,018 --> 00:05:04,335 Sabe se havia algo mais de errado com ele? 68 00:05:04,835 --> 00:05:06,332 N�o at� que ele morreu. 69 00:05:06,909 --> 00:05:09,111 � por isso que est�o aqui, certo? 70 00:05:09,115 --> 00:05:12,359 Digo, o FBI n�o aparece s� por ataques card�acos. 71 00:05:12,360 --> 00:05:14,770 - Geralmente, n�o. - Mas quando descobriram... 72 00:05:14,771 --> 00:05:16,864 que Lowell tinha um segundo cora��o... 73 00:05:17,860 --> 00:05:20,862 bem, acho que isso demanda aten��o extra, n�o �? 74 00:05:21,727 --> 00:05:23,396 Sim, demanda. 75 00:05:23,431 --> 00:05:26,938 Voc� tinha ci�ncia disso antes dele morrer? 76 00:05:27,748 --> 00:05:31,579 Bem, Lowell sempre teve muito cora��o. 77 00:05:32,060 --> 00:05:35,234 - Mas, n�o, n�o tinha ideia. - Certo. 78 00:05:35,369 --> 00:05:37,102 Ele tomava alguma medica��o? 79 00:05:37,202 --> 00:05:40,934 S� beta bloqueadores para aliviar o estresse do cora��o. 80 00:05:41,740 --> 00:05:45,330 O m�dico pediu para deixar de beber e fumar se quisesse viver mais. 81 00:05:45,428 --> 00:05:47,178 Ele achava divertido, e dizia: 82 00:05:47,213 --> 00:05:50,396 "Para que viver mais, se n�o vou poder aproveitar a vida?". 83 00:05:51,542 --> 00:05:53,792 Ele claramente era muito ativo, mas... 84 00:05:53,827 --> 00:05:56,607 havia algo espec�fico que ele gostava de fazer? 85 00:05:58,643 --> 00:06:00,959 Sou Isabelle Van Dyke. Sou a gerente daqui. 86 00:06:01,059 --> 00:06:06,563 O acidente do Sr. Parks foi, bem, preocupante, para dizer o m�nimo. 87 00:06:06,598 --> 00:06:08,516 Espero que encontrem o que procuram. 88 00:06:08,551 --> 00:06:11,530 - Obrigada. N�s tamb�m. - Avisem se precisarem de algo. 89 00:06:11,565 --> 00:06:12,915 Avisaremos. Obrigado. 90 00:06:24,030 --> 00:06:25,586 Hood, olha isso. 91 00:06:26,550 --> 00:06:29,362 Consta o nome de um m�dico, mas nenhum constante... 92 00:06:29,462 --> 00:06:31,239 do hist�rico m�dico dele. 93 00:06:31,274 --> 00:06:33,407 O nome do medicamento n�o est� descrito. 94 00:06:33,933 --> 00:06:36,446 - O que acha que �? - N�o sei. 95 00:06:37,130 --> 00:06:39,215 Vamos ligar para o m�dico e descobrir. 96 00:06:45,600 --> 00:06:47,400 Mundo pequeno. 97 00:06:50,130 --> 00:06:53,900 Parece que o Dr. Templeton � s�cio do clube tamb�m. 98 00:06:57,329 --> 00:07:00,000 - Dr. Bruce Templeton? - Sim? 99 00:07:01,100 --> 00:07:02,867 Podemos fazer algumas perguntas? 100 00:07:02,967 --> 00:07:07,750 - Sobre essa subst�ncia misteriosa? - E a sua liga��o com Lowell Parks? 101 00:07:08,035 --> 00:07:10,231 N�o h� mist�rio. Isso � HCH. 102 00:07:10,232 --> 00:07:12,400 - Horm�nio de Crescimento Humano? - Isso. 103 00:07:12,401 --> 00:07:15,660 Dei ao Lowell depois do diagn�stico de insufici�ncia card�aca. 104 00:07:15,661 --> 00:07:17,768 Mas voc� n�o era o cardiologista dele. 105 00:07:17,803 --> 00:07:20,765 N�o, mas era um velho amigo e tamb�m m�dico. 106 00:07:20,865 --> 00:07:24,714 - Pediatra, e n�o cardiologista. - Eu receitei HCH. 107 00:07:24,814 --> 00:07:27,614 Era um pouco incomum, sim, mas ajudou. 108 00:07:27,660 --> 00:07:29,357 E pode ser pr�tica ilegal. 109 00:07:30,803 --> 00:07:32,952 Veja, Lowell era terminal. 110 00:07:33,697 --> 00:07:37,559 A sa�da era um transplante, mas ele n�o era eleg�vel. Bebia muito. 111 00:07:37,560 --> 00:07:41,977 Inferno, ele fazia tudo em excesso: fumava, usava drogas... 112 00:07:42,100 --> 00:07:45,846 Digamos que ele gostava de se divertir, e eu dei a ele o HCH... 113 00:07:45,881 --> 00:07:48,600 para que se divertisse ao m�ximo antes de morrer. 114 00:07:48,635 --> 00:07:50,391 - Perspicaz da sua parte. - �. 115 00:07:50,426 --> 00:07:53,487 E presumo que o cardiologista dele sabia disso. 116 00:07:53,522 --> 00:07:56,149 Sim, sabia. E n�o h� risco de contra indica��o. 117 00:07:57,190 --> 00:08:00,637 Veja, dei o HCH para ele melhorar a qualidade de vida e melhorou. 118 00:08:00,640 --> 00:08:02,000 - Quer dizer... - O qu�? 119 00:08:02,001 --> 00:08:04,637 Ele parecia mais jovem sempre que o encontrava. 120 00:08:04,638 --> 00:08:07,181 Devia ver o cara. Era como se tivesse 20 anos. 121 00:08:07,216 --> 00:08:12,370 Dr. Templeton, n�o acho que o HCH tenha dado a ele a energia extra. 122 00:08:12,965 --> 00:08:14,898 Ele desenvolveu um segundo cora��o. 123 00:08:15,517 --> 00:08:17,330 Como? 124 00:08:18,600 --> 00:08:19,990 Meu Deus. 125 00:08:20,660 --> 00:08:23,277 Isso � incr�vel. Nunca vi nada parecido. 126 00:08:23,865 --> 00:08:27,238 - H� quanto tempo deu isso a ele? - 8 meses, mas n�o... 127 00:08:27,338 --> 00:08:30,625 - causaria nada assim. - Tem certeza de que isso � HCH? 128 00:08:30,725 --> 00:08:35,053 - Sim, pode testar, se quiser. - Queremos sim. 129 00:08:38,660 --> 00:08:41,100 Obrigado novamente, senhor, pela compreens�o. 130 00:08:41,195 --> 00:08:43,262 Prometo que n�o acontecer� de novo. 131 00:08:43,595 --> 00:08:45,230 Espero que n�o. 132 00:08:46,530 --> 00:08:47,929 Vamos. 133 00:08:47,930 --> 00:08:51,251 - Gracie, me desculpe. - N�o fale comigo, Brian. 134 00:08:55,600 --> 00:08:58,160 Bem, n�o vai dizer nada? 135 00:08:59,014 --> 00:09:01,003 Voc� me disse para n�o falar com voc�. 136 00:09:01,103 --> 00:09:05,195 Espero que perceba que usei o �ltimo cart�o de empatia l� dentro. 137 00:09:05,230 --> 00:09:07,630 Se arrumar mais uma briga, ser� expulso. 138 00:09:07,665 --> 00:09:10,323 Expulso? Qual �, Grace. Isso � rid�culo. 139 00:09:10,423 --> 00:09:12,165 N�o, eu digo o que � rid�culo. 140 00:09:12,200 --> 00:09:14,730 Voc� brigar com metade da sua classe... 141 00:09:14,765 --> 00:09:16,429 Vamos, o que foi dessa vez? 142 00:09:16,430 --> 00:09:18,043 - Veja, tudo que fiz... - N�o! 143 00:09:18,078 --> 00:09:19,760 Quer saber? Nem quero ouvir. 144 00:09:21,315 --> 00:09:22,962 Voc� j� decidiu. 145 00:09:23,592 --> 00:09:26,248 Acha que mam�e queria que voc� fosse essa pessoa? 146 00:09:26,465 --> 00:09:27,900 �? 147 00:09:29,500 --> 00:09:33,230 Bri... Bri, espere. Qual �. Pare. 148 00:09:34,330 --> 00:09:35,680 Desculpe. 149 00:09:36,360 --> 00:09:39,830 Certo, n�o foi legal. Eu s�... 150 00:09:39,865 --> 00:09:44,524 Estou t�o brava com voc�, e n�o tenho for�as para... 151 00:09:44,605 --> 00:09:47,031 tirar seu rabo idiota de problemas. 152 00:09:48,819 --> 00:09:51,346 Agora n�o, certo? 153 00:09:52,761 --> 00:09:54,165 Eu sei. 154 00:09:54,807 --> 00:09:56,930 Certo, vamos para casa. 155 00:10:13,380 --> 00:10:14,838 Grace? 156 00:10:28,860 --> 00:10:31,918 Socorro! Algu�m me ajude! Grace! 157 00:10:34,778 --> 00:10:37,417 - Era mesmo HCH no frasco? - Sim. 158 00:10:37,418 --> 00:10:39,510 E isso faria crescer o cora��o n�mero 2? 159 00:10:39,511 --> 00:10:40,900 N�o. 160 00:10:40,901 --> 00:10:44,724 Caramba. Est� querendo me deixar com nojo, Hood? 161 00:10:44,735 --> 00:10:47,430 Achei que se injetasse direto no cora��o... 162 00:10:47,465 --> 00:10:50,103 poderia ter algum tipo de muta��o do tecido... 163 00:10:50,115 --> 00:10:53,671 mas o HCH n�o tem efeito nenhum nas c�lulas do cora��o. 164 00:10:53,771 --> 00:10:58,299 - Com certeza n�o � nosso r�u. - O que � essa coisa? 165 00:10:59,160 --> 00:11:02,712 � um aparelho para manter transplantes card�acos vi�veis... 166 00:11:02,812 --> 00:11:04,992 jogando sangue nas c�maras. 167 00:11:05,000 --> 00:11:07,760 Uso ele para manter as c�lulas vivas para test�-las. 168 00:11:07,765 --> 00:11:11,400 - Impressionante, n�o �? - Impressionantemente apavorante. 169 00:11:15,619 --> 00:11:18,092 - Nossa... - O que foi? 170 00:11:19,100 --> 00:11:22,160 � o primeiro resultado de DNA do cora��o duplo. 171 00:11:24,000 --> 00:11:25,961 Os dois cora��es tem DNAs diferentes. 172 00:11:25,996 --> 00:11:28,199 Talvez tenha sido fruto de um transplante? 173 00:11:28,600 --> 00:11:33,236 N�o, n�o disse que os cora��es tem DNAs distintos. 174 00:11:33,950 --> 00:11:38,217 O segundo cora��o tem DNA de 15 pessoas diferentes. 175 00:11:44,860 --> 00:11:46,210 E est� aumentando. 176 00:11:49,830 --> 00:11:51,624 O que houve com "mant�-lo vivo"? 177 00:11:52,232 --> 00:11:56,417 A contagem final de DNAs do segundo cora��o � 19. 178 00:11:56,947 --> 00:12:00,350 Precisei abri-lo para ver sua teoria da cicatriz no tecido. 179 00:12:00,385 --> 00:12:03,569 - E? - E nada. Mas... 180 00:12:03,604 --> 00:12:07,749 rejeitar a cirurgia me fez pensar em outra teoria. 181 00:12:07,784 --> 00:12:09,169 E qual �? 182 00:12:09,170 --> 00:12:14,785 S� h� uma possibilidade de haver 19 DNAs diferentes em um �rg�o. 183 00:12:14,865 --> 00:12:19,013 C�lulas tronco. � uma t�cnica recente, mas... 184 00:12:19,044 --> 00:12:21,600 podem ter injetado c�lulas tronco diretamente... 185 00:12:21,601 --> 00:12:24,930 no cora��o para regenerar o tecido atingido pela insufici�ncia. 186 00:12:24,934 --> 00:12:29,006 Ent�o, ao inv�s de consertar, ele desenvolveu outro? 187 00:12:30,360 --> 00:12:31,866 � o meu palpite. 188 00:12:31,901 --> 00:12:35,789 Digamos que isso � o cora��o lesionado, 189 00:12:35,889 --> 00:12:39,588 como quiser, e essa �gua s�o as c�lulas tronco. 190 00:12:39,930 --> 00:12:42,683 Voc� coloca c�lulas tronco na corrente sangu�nea... 191 00:12:42,718 --> 00:12:46,666 e elas naturalmente procuram o tecido lesionado. 192 00:12:46,701 --> 00:12:50,304 Elas consertam, substituem as c�lulas doentes... 193 00:12:50,595 --> 00:12:55,463 at� que o �rg�o esteja gordo e feliz. 194 00:12:55,600 --> 00:12:58,527 Por isso que ele parecia bem apesar de sua vida insana? 195 00:12:58,562 --> 00:13:01,229 Isso. Porque o sangue percorre o corpo todo. 196 00:13:01,264 --> 00:13:04,698 Digo, as c�lulas tronco consertariam as juntas, m�sculos... 197 00:13:04,733 --> 00:13:07,680 a pele... tudo. Parecer jovem seria um efeito colateral. 198 00:13:07,715 --> 00:13:11,015 - Efeito colateral muito bom. - �, bem, essa era a parte boa. 199 00:13:11,180 --> 00:13:13,556 O efeito ruim era o cora��o n�mero 2. 200 00:13:13,900 --> 00:13:17,284 Teoricamente, se pegar uma seringa hipod�rmica... 201 00:13:17,387 --> 00:13:21,523 com 19 c�lulas tronco diferentes, e injetar direto no �rg�o... 202 00:13:21,962 --> 00:13:23,482 h� uma chance de sobrecarga. 203 00:13:23,517 --> 00:13:26,826 As c�lulas tronco podem se multiplicar muito r�pido. 204 00:13:27,720 --> 00:13:33,172 Acho que ele for�ou as c�lulas ao m�ximo para gerar um cora��o novo. 205 00:13:33,360 --> 00:13:36,503 Certo, agora sabemos o que causou o segundo cora��o, 206 00:13:36,538 --> 00:13:39,509 mas e o "quem"? Templeton deu a ele HCH. 207 00:13:39,510 --> 00:13:41,652 Ele n�o pode ter dado as c�lulas tamb�m? 208 00:13:41,653 --> 00:13:45,006 Sim, mas n�o se encontra c�lulas tronco em um mercado... 209 00:13:45,007 --> 00:13:47,850 - mesmo sendo m�dico. - Ent�o de onde Lowell as tirou? 210 00:13:47,851 --> 00:13:51,100 Um hospital, centro de pesquisa, banco de cord�o umbilical... 211 00:13:51,101 --> 00:13:54,817 Mas o fato � que n�o se consegue c�lulas nesses locais... 212 00:13:54,852 --> 00:13:58,634 a menos que o cord�o umbilical tenha sido doado. 213 00:13:58,669 --> 00:14:02,699 E isso n�o explica ter 19 c�lulas diferentes em um �rg�o. 214 00:14:02,734 --> 00:14:05,393 Certo, mas pessoas ricas tem um alcance maior. 215 00:14:05,428 --> 00:14:08,477 E se rastre�ssemos as pessoas de onde as c�lulas vieram? 216 00:14:08,512 --> 00:14:10,744 Identificar os m�ltiplos DNAs. 217 00:14:10,745 --> 00:14:12,714 Pesquisar no banco de dados criminal? 218 00:14:12,715 --> 00:14:16,335 N�o s� o criminal. Militar, m�dico... Vale a tentativa. 219 00:14:19,400 --> 00:14:22,365 N�o pense que ser legal comigo agora... 220 00:14:22,400 --> 00:14:25,430 vai me fazer esquecer como estou brava com voc�. 221 00:14:25,465 --> 00:14:28,283 Assim que sair daqui, vou acabar com voc�. 222 00:14:28,335 --> 00:14:30,025 S�rio? 223 00:14:30,060 --> 00:14:34,598 Acabar com o cara que bateu em metade de sua classe? 224 00:14:34,735 --> 00:14:37,445 - N�o vai rolar. - Eu disse isso, n�o disse? 225 00:14:38,139 --> 00:14:40,945 N�o esquenta. Vou levar como um elogio. 226 00:14:42,900 --> 00:14:45,480 Sabe, eu j� fui t�o doente quanto voc�. 227 00:14:47,600 --> 00:14:49,170 Olhe para mim agora. 228 00:14:50,500 --> 00:14:54,112 Eu vou melhorar, voc� sabe. Suas c�lulas tronco salvaram voc�. 229 00:14:54,147 --> 00:14:56,520 As minhas me salvar�o. � quase certeza. 230 00:14:56,555 --> 00:14:57,905 �. 231 00:15:01,730 --> 00:15:03,332 Voc� vai ficar bem. 232 00:15:08,638 --> 00:15:12,353 - 18 dos 19 DNAs n�o deram em nada. - E o d�cimo-nono? 233 00:15:12,388 --> 00:15:15,050 Pertence a um rapaz de 16 anos chamado Brian Dahl. 234 00:15:15,160 --> 00:15:17,899 Registrado na Sociedade de Leucemia e Linfoma. 235 00:15:17,900 --> 00:15:21,115 Diagnosticado com um raro tipo de LLA quando tinha dez anos, 236 00:15:21,150 --> 00:15:24,159 passou por v�rios testes gen�ticos, e, para nossa sorte, 237 00:15:24,194 --> 00:15:26,738 - o DNA dele est� em um arquivo. - Azar o dele. 238 00:15:27,188 --> 00:15:29,236 N�o, aqui diz que ele se recuperou. 239 00:15:31,633 --> 00:15:34,180 - O que foi? - A irm� dele, n�o. 240 00:15:34,730 --> 00:15:37,280 Ela foi diagnosticada h� 3 meses. 241 00:15:37,315 --> 00:15:39,787 - Mesma leucemia que ele? - Sim. 242 00:15:40,330 --> 00:15:42,398 Ela est� no hospital neste momento. 243 00:15:43,660 --> 00:15:46,197 O que quer dizer com "nenhuma c�lula-tronco"? 244 00:15:46,232 --> 00:15:47,895 Como isso � poss�vel? 245 00:15:47,900 --> 00:15:49,950 Disse que ela tinha uma grande amostra. 246 00:15:49,951 --> 00:15:52,200 Do cord�o umbilical. Mas n�o h� garantia... 247 00:15:52,201 --> 00:15:54,430 de que haver� muitas c�lulas tronco. 248 00:15:55,176 --> 00:15:57,600 - Bem, algu�m deve ter sabotado. - Brian... 249 00:15:57,635 --> 00:16:00,165 N�o. Isso n�o faz nenhum sentido para mim. 250 00:16:00,853 --> 00:16:03,429 C�lulas tronco n�o desaparecem. Certo? 251 00:16:04,294 --> 00:16:06,625 Algu�m, poderia explicar isso para mim? 252 00:16:06,660 --> 00:16:09,596 Desculpe a interrup��o, mas eu posso ajud�-lo. 253 00:16:10,260 --> 00:16:12,588 - Quem � voc�? - Meu nome � Dr. Jacob Hood. 254 00:16:12,623 --> 00:16:14,463 - Sou um cientista. - Somos do FBI. 255 00:16:14,464 --> 00:16:17,350 Estamos investigando um caso envolvendo c�lulas tronco. 256 00:16:17,351 --> 00:16:21,108 Estamos rastreando c�lulas tronco que acreditamos que foram roubadas. 257 00:16:22,060 --> 00:16:24,313 Receio que as suas est�o entre elas, Brian. 258 00:16:24,837 --> 00:16:27,585 N�o entendo. Como isso � poss�vel? 259 00:16:27,620 --> 00:16:30,722 Ainda n�o sabemos, mas achamos suas c�lulas tronco, 260 00:16:30,757 --> 00:16:32,507 e elas estavam em outra pessoa. 261 00:16:33,697 --> 00:16:35,165 E as da Grace? 262 00:16:35,200 --> 00:16:39,672 Bem, o cord�o umbilical dela chegou at� n�s de onde era guardado, 263 00:16:39,707 --> 00:16:41,830 mas n�o encontramos c�lulas tronco nele. 264 00:16:42,695 --> 00:16:46,065 As c�lulas tronco de ambos eram guardadas no mesmo local, certo? 265 00:16:47,158 --> 00:16:50,456 Ent�o, � poss�vel que as da Grace tenham sido roubadas tamb�m. 266 00:16:51,730 --> 00:16:53,725 Por qu�? 267 00:16:53,760 --> 00:16:55,960 Para qu�? Quem faria algo assim? 268 00:16:55,995 --> 00:17:00,737 Bem, eu diria que algu�m muito doente n�o se importa com voc�s. 269 00:17:00,772 --> 00:17:02,860 Algu�m doente... 270 00:17:04,900 --> 00:17:06,744 Minha irm� tamb�m est�. 271 00:17:09,141 --> 00:17:13,269 Eles falaram que a quimio afetou tanto seu sistema imunol�gico... 272 00:17:13,304 --> 00:17:15,430 que sem uma transfus�o... 273 00:17:19,100 --> 00:17:21,308 ela n�o vai conseguir. 274 00:17:23,223 --> 00:17:24,980 � por isso que estamos aqui. 275 00:17:25,015 --> 00:17:28,599 Vamos descobrir quem roubou suas c�lulas e traz�-las de volta. 276 00:17:46,794 --> 00:17:48,144 Bem-vinda. 277 00:17:49,533 --> 00:17:52,350 Certo, pessoal. Ela est� aqui. 278 00:18:11,200 --> 00:18:13,072 Ol�. Com licen�a. Oi. 279 00:18:13,073 --> 00:18:15,483 Quero um passeio pelas instala��es, por favor. 280 00:18:15,518 --> 00:18:17,907 - Voc� � policial? - Somos do FBI. 281 00:18:18,360 --> 00:18:19,949 Voc� sabe onde o doutor... 282 00:18:20,834 --> 00:18:23,819 Davison est�? Preciso v�-lo o quanto antes. 283 00:18:23,835 --> 00:18:26,300 Precisamos de um endere�o e n�mero do telefone. 284 00:18:26,382 --> 00:18:28,360 Ele est� em uma arrecada��o de fundos. 285 00:18:28,395 --> 00:18:31,087 - Onde? - No Monticello Hills Country Club. 286 00:18:31,600 --> 00:18:34,370 Clube de campo... Grande coincid�ncia. 287 00:18:34,405 --> 00:18:35,983 N�o existe isso. 288 00:18:44,160 --> 00:18:46,152 Eu sou o Dr. Davison. Do que se trata? 289 00:18:46,187 --> 00:18:49,825 Se voc�s puderem conversar com o doutor l� fora, seria �timo. 290 00:18:50,545 --> 00:18:55,316 - Voc� est� mesmo me encostando? - � o c�digo de vestimenta. 291 00:18:55,351 --> 00:18:58,279 Sinto muito. Minha arma n�o cabe em um vestido. 292 00:18:59,700 --> 00:19:02,826 Dr. Davison, acreditamos que c�lulas tronco... 293 00:19:02,861 --> 00:19:06,099 de suas instala��es foram usadas para tratar a pessoa errada. 294 00:19:06,730 --> 00:19:08,887 N�o entendo. Tratar quem? 295 00:19:09,000 --> 00:19:12,722 Voc� deu a Lowell Parks, para ajud�-lo em seu problema card�aco? 296 00:19:12,765 --> 00:19:15,049 O qu�? N�o. Eu n�o faria isso. 297 00:19:15,050 --> 00:19:18,554 Mesmo se fosse um amigo? Ele era membro deste clube. 298 00:19:19,492 --> 00:19:23,176 Mundinho pequeno que � La Jolla. Esse clube tem milhares de membros. 299 00:19:23,211 --> 00:19:24,947 Nem todos s�o amigos. 300 00:19:24,982 --> 00:19:28,525 E eu n�o comprometeria uma vida de trabalho por qualquer um deles. 301 00:19:28,625 --> 00:19:32,600 Bem, o fato � que temos provas que c�lulas tronco... 302 00:19:32,635 --> 00:19:35,678 de suas instala��es acabaram em Lowell Parks... 303 00:19:35,930 --> 00:19:39,319 - e lhe deram um cora��o extra. - Um segundo cora��o? 304 00:19:39,777 --> 00:19:41,127 Meu Deus... 305 00:19:42,018 --> 00:19:44,949 Olha, h� um relat�rio de todo nosso invent�rio. 306 00:19:45,435 --> 00:19:48,637 Tem certeza? Pois eu sei que uma garota de 22 anos... 307 00:19:48,672 --> 00:19:51,530 que est� no hospital com leucemia... 308 00:19:51,565 --> 00:19:54,948 guardou c�lulas tronco em sua cl�nica. E quer saber? 309 00:19:55,500 --> 00:19:57,530 Elas n�o est�o mais l�. 310 00:19:58,960 --> 00:20:01,060 Espero sinceramente que estejam errados. 311 00:20:01,095 --> 00:20:03,000 Todos j� tem medo de c�lulas tronco. 312 00:20:03,001 --> 00:20:06,440 Algo assim causaria uma perda de reputa��o para toda a ind�stria. 313 00:20:06,746 --> 00:20:09,760 H� medo pois confundem c�lulas tronco do cord�o umbilical 314 00:20:09,795 --> 00:20:12,600 - com c�lulas tronco embrion�ria? - � um dos motivos. 315 00:20:12,601 --> 00:20:16,095 Elas n�o s�o iguais. N�o � necess�rio o sacrif�cio de vidas. 316 00:20:16,130 --> 00:20:18,800 De fato, s� se pode colher c�lulas tronco do cord�o 317 00:20:18,801 --> 00:20:21,160 - caso o beb� realmente viva. - Exatamente. 318 00:20:21,195 --> 00:20:23,300 Ent�o, por que mais pessoas n�o o fazem? 319 00:20:23,301 --> 00:20:24,800 Raz�o n�mero dois: dinheiro. 320 00:20:24,801 --> 00:20:28,436 As pessoas n�o querem gastar com algo que n�o sabem se precisar�o. 321 00:20:29,050 --> 00:20:33,160 Pessoalmente, eu acho que � o tipo mais barato de seguro de vida. 322 00:20:33,804 --> 00:20:36,988 C�lulas tronco s�o miraculosas. Elas parecem camale�es, 323 00:20:37,000 --> 00:20:39,120 transformando-se naquilo que as rodeiam, 324 00:20:39,165 --> 00:20:41,430 tornando c�lulas doentes em saud�veis. 325 00:20:41,495 --> 00:20:44,013 Exato. Existem mais de 70 doen�as... 326 00:20:44,113 --> 00:20:46,275 que podemos us�-las para tratar agora, 327 00:20:46,310 --> 00:20:49,200 e temos uma parceira no Brasil pesquisando o tratamento 328 00:20:49,201 --> 00:20:51,634 para les�es no c�rebro e na espinha dorsal. 329 00:20:52,524 --> 00:20:57,556 Essas coisas podem curar paralisias, e n�o s�o nem um pouco invasivas. 330 00:20:58,960 --> 00:21:01,977 Voc� s� pega algo que ia ser jogado fora e congela. 331 00:21:05,030 --> 00:21:07,200 Sem dor, sem doadores. 332 00:21:08,368 --> 00:21:11,653 At� agora est� tudo bem. Parece que est�o todas aqui. 333 00:21:11,800 --> 00:21:14,652 Assim mesmo, dever�amos come�ar a testar as amostras. 334 00:21:14,965 --> 00:21:17,226 - Quais delas? - Todas. 335 00:21:23,864 --> 00:21:27,000 Isso n�o � um cord�o umbilical, Rachel. Sequer � humano. 336 00:21:27,001 --> 00:21:28,399 Ent�o o que �? 337 00:21:28,400 --> 00:21:30,025 - Sangue de porco. - O qu�? 338 00:21:30,060 --> 00:21:33,510 Quem quer que tenha roubado, trocou por sangue de porco. 339 00:21:33,565 --> 00:21:35,995 � algo inteligente, porque quimicamente... 340 00:21:36,000 --> 00:21:38,470 o sangue humano � similar ao humano, e assim... 341 00:21:38,475 --> 00:21:40,700 o roubo n�o seria detectado logo. 342 00:21:40,735 --> 00:21:42,530 Mas andei por este lugar. 343 00:21:42,565 --> 00:21:45,967 � de primeira linha. Alarmes, at� vidro � prova de balas. 344 00:21:46,002 --> 00:21:48,225 N�o h� sinal de arrombamento nem queixas. 345 00:21:48,295 --> 00:21:50,100 Bom, entraram de alguma forma. 346 00:21:50,135 --> 00:21:53,350 - Quanto est� faltando? - Cerca de um ter�o do total. 347 00:21:53,385 --> 00:21:57,234 E se tudo isso foi roubado, n�o foi apenas para um cora��o ruim. 348 00:23:03,500 --> 00:23:07,760 Est� me dizendo que nossos cord�es umbilicais foram roubados... 349 00:23:07,860 --> 00:23:09,930 e trocados por sangue de porco? 350 00:23:12,800 --> 00:23:15,000 Dei uma olhada no seu hist�rico familiar. 351 00:23:15,869 --> 00:23:21,184 Vi que sua m�e � falecida. E seu pai? Onde ele est�? 352 00:23:22,184 --> 00:23:25,100 - N�o tenho ideia. - E n�o queremos mesmo saber. 353 00:23:25,656 --> 00:23:27,070 Mesmo? 354 00:23:27,105 --> 00:23:29,686 Importam-se se eu perguntar o porqu�? 355 00:23:30,435 --> 00:23:34,710 Quando mam�e morreu, papai desabou. 356 00:23:35,484 --> 00:23:38,104 Finalmente nos largou com uma av� e desapareceu. 357 00:23:38,139 --> 00:23:40,707 �ramos apenas crian�as N�o ouvimos mais dele. 358 00:23:40,742 --> 00:23:43,575 Ele nos abandonou. Que se dane. 359 00:23:44,929 --> 00:23:46,534 N�o quero defend�-lo, mas... 360 00:23:46,569 --> 00:23:50,430 algumas pessoas n�o est�o prontas para lidar... 361 00:23:50,465 --> 00:23:52,530 com o luto como deveriam. 362 00:23:53,643 --> 00:23:55,029 Quero dizer, eu... 363 00:23:55,030 --> 00:23:58,050 perdi algu�m muito pr�ximo h� alguns anos... 364 00:23:58,523 --> 00:24:00,138 e... 365 00:24:00,173 --> 00:24:03,084 eu n�o consegui... 366 00:24:03,119 --> 00:24:05,419 falar com ningu�m por 3 meses. 367 00:24:06,117 --> 00:24:09,486 N�o � a mesma coisa que fugir dos seus filhos. 368 00:24:09,500 --> 00:24:11,260 Voc� est� certo. S� quero dizer... 369 00:24:11,295 --> 00:24:13,895 que algumas vezes as pessoas est�o... 370 00:24:14,743 --> 00:24:18,382 sofrendo demais com a dor, e fazem m�s escolhas. 371 00:24:19,213 --> 00:24:22,884 Seja qual for seu sentimento para com seu pai, devo dizer que... 372 00:24:22,919 --> 00:24:25,684 ele poderia ser um doador de medula, Grace. 373 00:24:27,005 --> 00:24:29,232 Mesmo que soub�ssemos onde ele est�... 374 00:24:29,267 --> 00:24:31,334 seria uma perda de tempo. 375 00:24:32,300 --> 00:24:34,169 Acredite, ele n�o conseguiu... 376 00:24:34,204 --> 00:24:37,756 sequer lidar com a morte da mam�e. Ele n�o saber� lidar com isso. 377 00:24:39,515 --> 00:24:43,214 - E a minha medula? - Sinto muito, Brian... 378 00:24:43,249 --> 00:24:45,383 mas porque voc� j� esteve doente... 379 00:24:45,418 --> 00:24:47,420 sinto inform�-lo que n�o seria vi�vel. 380 00:24:51,549 --> 00:24:55,126 Bem, ent�o acho que � isso. 381 00:24:55,930 --> 00:24:57,329 Grace. 382 00:24:59,197 --> 00:25:00,871 N�o � n�o. 383 00:25:03,111 --> 00:25:05,804 Acha que ainda encontrar� minhas c�lulas tronco? 384 00:25:07,914 --> 00:25:10,475 Agrade�o a tentativa, mas... 385 00:25:11,647 --> 00:25:13,718 e se voc� n�o conseguir? 386 00:25:14,690 --> 00:25:17,133 Vou colocar deste modo: n�o vou desistir... 387 00:25:17,500 --> 00:25:20,424 e n�o quero que voc� desista tamb�m, certo? 388 00:25:27,962 --> 00:25:29,961 Chequei antecedentes dos funcion�rios. 389 00:25:29,996 --> 00:25:31,536 - Nada. - Esque�a a equipe. 390 00:25:31,571 --> 00:25:33,594 Temos que perguntas aos su�nos. 391 00:25:33,629 --> 00:25:35,450 - Desculpe? - As pessoas mentem. 392 00:25:35,485 --> 00:25:38,320 Voc� mesma disse. Porcos, n�o. 393 00:25:38,879 --> 00:25:41,411 CENTRO DE C�LULAS TRONCO DAVISON 394 00:25:42,793 --> 00:25:44,800 BEM-VINDO AOS PORCOS WOOLY 395 00:25:46,030 --> 00:25:48,260 Rachel! 396 00:25:52,560 --> 00:25:54,325 Meu Deus. 397 00:25:55,192 --> 00:25:56,977 Quanto tempo eu dormi? 398 00:25:57,012 --> 00:25:58,758 - Me desculpe. - Tudo bem. 399 00:25:58,793 --> 00:26:01,390 N�o durmo h� dois dias. N�o posso culp�-la. 400 00:26:02,259 --> 00:26:04,006 - Eu estava roncando? - N�o. 401 00:26:04,041 --> 00:26:06,716 - Babando um pouquinho. - Que bom. 402 00:26:06,751 --> 00:26:09,356 Sem problema, � bonitinho. Achei nossos porcos. 403 00:26:10,459 --> 00:26:13,200 Parece que porcos criados s�o f�ceis de identificar. 404 00:26:13,201 --> 00:26:16,961 Estes tem baixa concentra��o de lip�dios no sangue. 405 00:26:17,160 --> 00:26:19,795 O Porco Mangalitsa. 406 00:26:19,830 --> 00:26:22,539 Origin�rio da Hungria, eles geralmente... 407 00:26:22,574 --> 00:26:24,916 s�o chamados de "oliveiras de quatro patas" 408 00:26:24,951 --> 00:26:27,546 pois s�o alimentados com caro�os. 409 00:26:27,581 --> 00:26:30,410 �, mas a gen�tica do porco faz a gordura do Mangalitsa 410 00:26:30,411 --> 00:26:33,079 mais insaturada do que a gordura do porco normal. 411 00:26:33,114 --> 00:26:34,720 Ali diz que a carne � moderada. 412 00:26:34,730 --> 00:26:37,343 Isso, a carne Kobe dos porcos. 413 00:26:37,378 --> 00:26:39,340 � fascinante, mas o mais importante 414 00:26:39,375 --> 00:26:41,349 � que � muito cara e trabalhosa. 415 00:26:41,384 --> 00:26:43,381 O que limita onde podemos ach�-la. 416 00:26:43,390 --> 00:26:45,230 - Exato. - Tenho que rastre�-los... 417 00:26:45,235 --> 00:26:46,898 e ver onde s�o vendidos nos EUA. 418 00:26:46,900 --> 00:26:48,930 Sabendo quem comprou o sangue de porco, 419 00:26:48,931 --> 00:26:51,432 saberemos quem roubou as c�lulas tronco. 420 00:26:54,099 --> 00:26:55,524 Pol�cia de San Diego. 421 00:26:55,989 --> 00:26:57,418 Agente Young. O que foi? 422 00:26:59,475 --> 00:27:01,292 Certo, estamos a caminho. 423 00:27:03,234 --> 00:27:05,474 Os porcos v�o esperar. Acharam outro corpo. 424 00:27:08,652 --> 00:27:10,892 Alguma ideia da real causa da morte? 425 00:27:10,927 --> 00:27:14,302 - Ela sufocou. - Tal como o seu marido. 426 00:27:14,972 --> 00:27:16,926 Veja isso. O pesco�o tamb�m inchou. 427 00:27:16,961 --> 00:27:19,294 Primeiro pensamos ser uma rea��o al�rgica, 428 00:27:19,329 --> 00:27:21,143 at� acharmos isso. 429 00:27:25,460 --> 00:27:28,100 Rachel, isso s�o c�lulas tronco. 430 00:27:28,135 --> 00:27:31,515 Deve ter aplicado diretamente no rosto. 431 00:27:31,550 --> 00:27:34,015 No rosto dela, como Botox? 432 00:27:34,135 --> 00:27:37,500 Isso. Para regenerar o col�geno, a fibra el�stica... 433 00:27:37,535 --> 00:27:41,608 basicamente para lhe dar uma pele de beb�. 434 00:27:41,944 --> 00:27:44,397 - Isso � poss�vel? - � sim... 435 00:27:44,432 --> 00:27:47,767 se voc� aplicar na subcut�nea, mas ela foi muito profundo. 436 00:27:47,802 --> 00:27:51,702 As c�lulas proliferaram na gordura ao inv�s da pele. Criou tumores. 437 00:27:51,960 --> 00:27:54,325 Veja, no rosto, n�o � uma vis�o muito bonita. 438 00:27:54,330 --> 00:27:56,530 - Mas no pesco�o � mortal. - Os tumores... 439 00:27:56,531 --> 00:27:59,896 cresceram tanto que obstru�ram a via a�rea dela, sufocando-a. 440 00:28:00,573 --> 00:28:02,130 Rachel. 441 00:28:06,285 --> 00:28:08,635 Tenho dificuldades em fugir da conclus�o... 442 00:28:08,670 --> 00:28:11,936 de que Lowell Parks n�o queria consertar seu cora��o. 443 00:28:12,530 --> 00:28:15,113 Acho que ele queria corrigir o rosto. 444 00:28:15,235 --> 00:28:18,192 - Esse caso � sobre vaidade. - Bem, n�o estou dizendo... 445 00:28:18,227 --> 00:28:20,500 que n�o come�ou para consertar seu cora��o, 446 00:28:20,501 --> 00:28:25,022 mas no final ele se interessava mais no resultado cosm�tico que tinha. 447 00:28:25,057 --> 00:28:28,687 E, ent�o, a esposa tamb�m quis. E sabe-se l� quem mais. 448 00:28:28,722 --> 00:28:31,081 O que as pessoas fazem para ficarem bonitas. 449 00:28:31,116 --> 00:28:34,116 Colocam grampos no rosto, injetam-se com botulismo. 450 00:28:34,151 --> 00:28:36,504 Sim, mas o engra�ado � que h� uma tend�ncia 451 00:28:36,539 --> 00:28:39,007 de acharmos que estamos piorando como esp�cie, 452 00:28:39,042 --> 00:28:41,035 mas sempre foi assim. 453 00:28:41,070 --> 00:28:43,120 As mulheres vitorianas literalmente... 454 00:28:43,155 --> 00:28:45,863 arrancavam os cabelos para terem testas mais altas. 455 00:28:45,898 --> 00:28:49,119 Tribos na �frica alongam o pesco�o com an�is. 456 00:28:49,154 --> 00:28:52,311 Quer dizer, � da natureza humana tentar se aperfei�oar. 457 00:28:53,327 --> 00:28:56,634 Nunca vai mudar. Certo, temos que levar isso para o hospital 458 00:28:56,669 --> 00:28:58,824 - para que testem o que sobrou. - Iremos. 459 00:28:58,859 --> 00:29:01,198 Talvez tenhamos sorte e seja de Grace Dahl. 460 00:29:01,233 --> 00:29:02,766 Angie Parks... 461 00:29:02,770 --> 00:29:05,451 Ela deve ter suspeitado que isso matara seu marido, 462 00:29:05,486 --> 00:29:06,902 e ela usou assim mesmo? 463 00:29:06,903 --> 00:29:10,579 As pessoas sabem que fumar provoca c�ncer, e ainda fumam. 464 00:29:10,765 --> 00:29:13,500 Preocupo-me mais com as pessoas do outro lado disso. 465 00:29:13,501 --> 00:29:14,851 Elas perdem seu tempo, 466 00:29:14,852 --> 00:29:17,255 gastam dinheiro, armazenam suas c�lulas tronco 467 00:29:17,256 --> 00:29:19,321 e quando precisam, j� eram. 468 00:29:19,947 --> 00:29:21,455 Isso � assassinato, n�o �? 469 00:29:21,460 --> 00:29:24,103 - Homic�dio culposo, talvez. - N�o, Rachel. 470 00:29:24,320 --> 00:29:28,500 Grace Dahl est� morrendo porque esses tolos ego�stas... 471 00:29:28,501 --> 00:29:30,740 pensam ter encontrado a fonte da juventude. 472 00:29:30,741 --> 00:29:33,685 - isso � assassinato. - Certo. Levarei isso ao hospital, 473 00:29:33,690 --> 00:29:36,840 e ent�o descobriremos onde os porcos Mangalitsa s�o abatidos 474 00:29:36,841 --> 00:29:38,958 - na Costa Oeste. - Alcan�o voc� depois. 475 00:29:38,993 --> 00:29:42,239 - Aonde vai? - Tentar consertar essa confus�o. 476 00:29:46,834 --> 00:29:50,251 E voc�s s�o os �nicos na Costa Oeste que abatem Mangalitsas? 477 00:29:50,286 --> 00:29:52,797 Isso mesmo. Muitas pessoas acham o assunto... 478 00:29:52,832 --> 00:29:56,000 do abate animal desagrad�vel, mas tenho novidades para elas. 479 00:29:56,060 --> 00:29:58,172 N�o existe nenhuma �rvore de bife. 480 00:29:58,740 --> 00:30:01,169 Podemos entrar no escrit�rio, se voc� quiser. 481 00:30:01,189 --> 00:30:03,668 - � bem nojento aqui. - J� vi coisa pior. 482 00:30:03,703 --> 00:30:05,630 Ent�o, quem compra porcos Mangalitsa? 483 00:30:06,463 --> 00:30:09,413 Bem, sei que oito lugares compram a carne. 484 00:30:09,448 --> 00:30:11,050 Me interesso pelo sangue. 485 00:30:11,085 --> 00:30:15,662 Certo, sangue. A maioria acaba como carne recuperada mecanicamente. 486 00:30:15,697 --> 00:30:17,830 - E qual �? - Comida de gato, geralmente. 487 00:30:18,086 --> 00:30:20,596 Mas alguns lugares compram o sangue diretamente. 488 00:30:20,631 --> 00:30:23,219 Algumas pessoas o consideram uma del�cia. 489 00:30:23,730 --> 00:30:26,432 Vejamos... Um bar em Tapas, Chula Vista... 490 00:30:26,467 --> 00:30:28,966 um restaurante grego em Spring Valley.... 491 00:30:29,001 --> 00:30:31,794 Monticello Hills em La Jolla. 492 00:30:31,829 --> 00:30:33,542 Um minuto. Um clube de campo? 493 00:30:42,074 --> 00:30:44,072 Sr. Dahl? Sr. Richard Dahl? 494 00:30:44,107 --> 00:30:46,198 - Sim. - Ol�. Desculpe incomod�-lo. 495 00:30:46,260 --> 00:30:48,514 Eu estou aqui em nome de sua filha, Grace. 496 00:30:48,515 --> 00:30:50,810 - Ela precisa da sua ajuda... - Quem � voc�? 497 00:30:50,811 --> 00:30:53,077 Meu nome � Jacob Hood. Trabalho para o FBI. 498 00:30:53,080 --> 00:30:56,108 Estou aqui por conta pr�pria, espero que n�o se incomode. 499 00:30:56,110 --> 00:30:58,829 A Ag�ncia me deu seu endere�o. 500 00:30:58,864 --> 00:31:01,000 - Precisamos conversar. - Eu me incomodo. 501 00:31:01,001 --> 00:31:03,481 Olhe, n�o compreende a situa��o. 502 00:31:03,516 --> 00:31:06,670 Estou ciente de que � uma situa��o complicada, Sr. Dahl. 503 00:31:07,321 --> 00:31:10,150 Mas vim para contar que seus filhos precisam de ajuda. 504 00:31:10,151 --> 00:31:14,663 N�o. Tenho certeza de que eles est�o melhor sem mim. 505 00:31:14,730 --> 00:31:17,929 Grace tem leucemia, Sr. Dahl. Ela est� morrendo. 506 00:31:20,100 --> 00:31:22,000 Eu n�o sabia. 507 00:31:23,890 --> 00:31:25,828 �s vezes, eu passo por l�. 508 00:31:26,603 --> 00:31:29,340 Sento na lavanderia do outro lado da rua. 509 00:31:31,094 --> 00:31:32,560 Eles pareciam bem. 510 00:31:35,630 --> 00:31:38,098 Nem sequer sabia que Brian havia ficado doente. 511 00:31:38,900 --> 00:31:42,194 Bem, Grace agora est�. E voc� pode ajud�-la a continuar viva. 512 00:31:42,699 --> 00:31:44,168 Eu? 513 00:31:45,060 --> 00:31:46,470 Como? 514 00:31:47,075 --> 00:31:48,723 Sua medula �ssea. 515 00:31:50,763 --> 00:31:53,027 Eu nunca devia ter partido. 516 00:31:55,130 --> 00:31:57,560 J� que eu fui embora, n�o posso voltar. 517 00:31:57,595 --> 00:31:59,465 O que passou, passou. 518 00:32:00,605 --> 00:32:02,973 O que importa � o que fazemos agora. 519 00:32:09,192 --> 00:32:12,446 Tomem cuidado. Fica bastante movimentado aqui antes do jantar. 520 00:32:12,450 --> 00:32:15,180 Seremos r�pidos. Queremos ver onde guardam o sangue. 521 00:32:15,181 --> 00:32:16,562 Fico feliz em ajudar. 522 00:32:16,570 --> 00:32:18,713 Ent�o, voc�s tem sangue de porco no menu? 523 00:32:18,748 --> 00:32:20,938 N�o, mas temos pudim de sangue Highland. 524 00:32:20,965 --> 00:32:24,822 Se algo � estrangeiro, logo se torna ex�tico, e caro. 525 00:32:24,857 --> 00:32:27,539 Muitas coisas aqui parecem ser s� apar�ncia. 526 00:32:27,540 --> 00:32:29,205 Estes n�o s�o os refrigeradores? 527 00:32:29,661 --> 00:32:31,787 Sim, mas n�o guardamos Mangalitsa neles. 528 00:32:31,822 --> 00:32:34,400 Tivemos problemas com um funcion�rio ladr�o, 529 00:32:34,435 --> 00:32:37,158 ent�o compramos um refrigerador com cadeado. 530 00:32:40,200 --> 00:32:42,530 Os Mangalitsa est�o � direita... 531 00:32:43,836 --> 00:32:45,519 e o sangue, na estante de tr�s. 532 00:32:45,535 --> 00:32:48,692 Quem tem acesso a este lugar? 533 00:32:48,735 --> 00:32:50,687 Somente eu. 534 00:32:53,430 --> 00:32:54,930 Isso n�o aconteceu. 535 00:32:59,511 --> 00:33:03,158 Bem, a boa not�cia � que sabemos quem � o bandido. 536 00:33:07,092 --> 00:33:10,384 E a m� not�cia � que fomos trancados no maldito freezer. 537 00:33:10,965 --> 00:33:13,730 Bom, n�o vamos morrer de fome. 538 00:33:13,765 --> 00:33:15,465 Sem sinal no celular? �timo. 539 00:33:15,500 --> 00:33:18,400 Deveria haver um mecanismo de seguran�a. 540 00:33:20,230 --> 00:33:21,760 Rachel, v� isso? 541 00:33:24,618 --> 00:33:27,291 - � um termostato duplo. - 100 graus negativos. 542 00:33:27,326 --> 00:33:30,130 � um freezer. Perfeito para armazenas c�lulas tronco. 543 00:33:31,360 --> 00:33:32,830 Est� vazio. 544 00:33:34,030 --> 00:33:37,080 - Ela provavelmente as levou. - Certo. 545 00:33:37,115 --> 00:33:39,452 - Ajude-me a empurrar isto. - Por qu�? 546 00:33:41,004 --> 00:33:43,273 - Prote��o. - N�o me diga... 547 00:33:43,308 --> 00:33:46,550 Vai construir uma bomba com champanhe e bicarbonato de s�dio? 548 00:33:46,551 --> 00:33:49,357 Rachel, eu sou um cientista. N�o o MacGyver. 549 00:33:49,797 --> 00:33:51,630 Atire na fechadura. 550 00:34:02,630 --> 00:34:04,778 Fora da geladeira e dentro do fogo. 551 00:34:07,228 --> 00:34:09,718 Bozo, acorde. 552 00:34:13,342 --> 00:34:15,420 Ent�o, adivinha? 553 00:34:17,357 --> 00:34:21,725 Dr. Hood acredita ter encontrado um doador. 554 00:34:22,488 --> 00:34:24,060 Quem? 555 00:34:31,843 --> 00:34:33,193 Pai? 556 00:34:35,780 --> 00:34:39,017 Vai demorar alguns dias enquanto tomo o rem�dio para criar... 557 00:34:39,030 --> 00:34:42,749 medula �ssea suficiente, mas os m�dicos est�o esperan�osos. 558 00:34:47,843 --> 00:34:51,559 Sinto muito. Tenho que ir. Tenho que... 559 00:34:51,594 --> 00:34:53,118 conversar com o m�dico. 560 00:34:54,452 --> 00:34:58,611 Eu n�o queria incomod�-la. 561 00:35:00,143 --> 00:35:01,854 Eu deveria ficar incomodada, 562 00:35:02,777 --> 00:35:04,330 mas... 563 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 fique por um minuto. 564 00:35:08,461 --> 00:35:09,811 Por favor? 565 00:35:14,115 --> 00:35:17,660 Aqui � a Agente Young. Pe�a um mandado para Isabelle Van Dyke. 566 00:35:17,695 --> 00:35:19,128 Obrigada. 567 00:35:19,300 --> 00:35:22,745 Isabelle trabalhava em um banco de cord�es umbilicais no Brasil. 568 00:35:22,977 --> 00:35:25,500 Por isso ela sabe tanto de c�lulas tronco. 569 00:35:28,536 --> 00:35:30,768 O qu�? Voc� est� com aquele olhar. 570 00:35:31,400 --> 00:35:33,180 Gosto deste olhar. O qu� �? 571 00:35:33,215 --> 00:35:37,130 Bem, o Dr. Davison n�o disse que tem uma parceira... 572 00:35:37,559 --> 00:35:40,156 no Brasil? Seria uma coincid�ncia? 573 00:35:40,200 --> 00:35:41,715 Coincid�ncias n�o existem. 574 00:35:43,854 --> 00:35:47,279 N�o sabia que Pinot Noir tem a maior concentra��o de resveratrol? 575 00:35:47,314 --> 00:35:49,426 � o �nico vinho tinto que n�o bebo mais. 576 00:35:50,230 --> 00:35:51,825 Voc� tem que aplicar a�? 577 00:35:52,315 --> 00:35:54,833 � a melhor maneira de chegar �s c�lulas neurais. 578 00:35:54,840 --> 00:35:57,545 - Neurais? - Belle n�o explicou a voc�? 579 00:35:58,095 --> 00:36:00,283 Elas migram, portanto � a melhor forma... 580 00:36:00,383 --> 00:36:03,300 de fazer todo o seu corpo ter 20 anos novamente. 581 00:36:03,395 --> 00:36:06,483 Agora entendi. V� em frente, doutor. 582 00:36:07,400 --> 00:36:09,505 - Niles. - Isabelle, � bom v�-la. 583 00:36:09,540 --> 00:36:12,161 Prepare o dormit�rio. Temos pessoas esperando. 584 00:36:12,435 --> 00:36:14,936 Temos que ir. Agora. 585 00:36:20,108 --> 00:36:21,743 - Pai? - Sim. Ol�. 586 00:36:25,185 --> 00:36:26,535 Tenho que... 587 00:36:29,454 --> 00:36:31,468 Eu mesmo queria cont�-la. 588 00:36:33,884 --> 00:36:35,595 O qu�? 589 00:36:36,479 --> 00:36:38,569 N�o sou vi�vel, Grace. Minha... 590 00:36:40,160 --> 00:36:42,160 Minha medula �ssea n�o vai funcionar. 591 00:36:47,500 --> 00:36:48,925 Eu sinto muito. 592 00:36:50,031 --> 00:36:51,959 N�o queria falhar de novo. 593 00:36:54,460 --> 00:36:56,583 Voc� n�o falhou. 594 00:36:59,760 --> 00:37:01,712 Voc� est� aqui, pai. 595 00:37:06,630 --> 00:37:08,624 Mas pode me prometer uma coisa? 596 00:37:09,365 --> 00:37:11,195 Mas � claro. 597 00:37:12,160 --> 00:37:14,300 Cuide do Brian para mim. 598 00:37:16,860 --> 00:37:19,945 Isabelle e o Dr. Davison s�o ladr�es? 599 00:37:19,980 --> 00:37:22,280 Mas parecem t�o... Digo, eles s�o t�o... 600 00:37:22,315 --> 00:37:25,150 - As apar�ncias enganam. - Temos que ach�-los, Rachel. 601 00:37:25,151 --> 00:37:27,360 Se as c�lulas descongelarem ser�o in�teis. 602 00:37:27,365 --> 00:37:30,314 - Fiz um alerta para o carro. - Espere. Rachel. 603 00:37:30,930 --> 00:37:33,925 Ela pode n�o ser rica, mas se trabalha aqui... 604 00:37:33,960 --> 00:37:36,230 vamos combinar, apar�ncia � tudo... 605 00:37:36,265 --> 00:37:38,125 ent�o ela tem um belo carro. 606 00:37:38,160 --> 00:37:41,125 - Um carro da empresa. - Seu carro tem rastreamento? 607 00:37:41,160 --> 00:37:43,888 Sim, meu carro tem este sistema. 608 00:37:43,900 --> 00:37:47,211 Precisamos do n�mero e da senha do carro de Isabelle Van Dyke. 609 00:37:56,424 --> 00:37:58,619 - Isto � loucura. - Eles sabem, Niles. 610 00:37:58,674 --> 00:38:00,325 Sobre voc�, e n�o sobre mim. 611 00:38:00,360 --> 00:38:02,425 Voc� deveria sair do pa�s, eu volto... 612 00:38:02,460 --> 00:38:03,860 e nos encontramos depois. 613 00:38:03,895 --> 00:38:06,329 S�o do FBI, Niles. N�o vai demorar muito... 614 00:38:06,330 --> 00:38:08,107 para eles ligarem os pontos. 615 00:38:08,207 --> 00:38:10,500 Acabamos de dar as costas para mais 200 mil. 616 00:38:10,501 --> 00:38:12,977 - Sabe disso, n�o? - N�o nos ajudar� na cadeia. 617 00:38:17,060 --> 00:38:18,713 Ela est� em Castle Park. 618 00:38:18,748 --> 00:38:21,120 Quantos quil�metros at� a fronteira mexicana? 619 00:38:21,141 --> 00:38:23,097 45 quil�metros, mais ou menos. 620 00:38:23,132 --> 00:38:27,560 Ligue para a patrulha da Calif�rnia, pe�a para fazerem uma barricada. 621 00:38:45,900 --> 00:38:47,250 H� policiais adiante. 622 00:38:47,616 --> 00:38:49,826 - Droga! - Tenha calma, Belle. 623 00:38:50,144 --> 00:38:51,850 Tem um bloqueio. 624 00:38:53,642 --> 00:38:56,095 Muito bem, pare o carro. N�o h� para onde ir. 625 00:39:02,160 --> 00:39:03,510 Tem raz�o. 626 00:39:22,868 --> 00:39:24,430 Belle, o que est� fazendo? 627 00:39:26,300 --> 00:39:27,730 Rachel? 628 00:39:29,160 --> 00:39:31,638 Relaxe, j� fiz isso antes. 629 00:39:32,860 --> 00:39:35,070 Desvie o carro, Belle. Voc� vai nos matar! 630 00:39:35,071 --> 00:39:37,000 - N�o. - Meu Deus! 631 00:39:58,054 --> 00:40:00,668 Tr�s a zero. Recorde perfeito. 632 00:40:04,460 --> 00:40:06,887 Fora do carro! M�os na cabe�a! 633 00:40:07,730 --> 00:40:09,080 Vamos. 634 00:40:12,760 --> 00:40:14,770 Voc�s dois, saiam agora! 635 00:40:15,360 --> 00:40:16,960 De joelhos... 636 00:40:26,600 --> 00:40:28,195 Rachel? 637 00:40:29,244 --> 00:40:30,725 As c�lulas tronco est�o aqui. 638 00:40:31,520 --> 00:40:33,550 Espero que as de Grace tamb�m estejam. 639 00:40:47,195 --> 00:40:48,674 Dr. Hood? 640 00:40:49,123 --> 00:40:50,664 Sr. Dahl. 641 00:40:50,665 --> 00:40:53,395 Quero agradecer por me buscar. 642 00:40:54,040 --> 00:40:56,230 Gostaria de ter sido mais �til. 643 00:40:56,265 --> 00:40:58,699 J� fez o bastante. Voc� ajudou. 644 00:40:58,700 --> 00:41:00,900 Provavelmente mais do que possa acreditar. 645 00:41:03,178 --> 00:41:04,838 Ela ficar� bem? 646 00:41:05,393 --> 00:41:08,599 Bem, os tr�s recipientes do cord�o foram recuperados, 647 00:41:08,634 --> 00:41:10,534 assim ela ter� boas possibilidades. 648 00:41:11,530 --> 00:41:14,611 Est�o prontos para lev�-la ao transplante agora, ent�o... 649 00:41:14,612 --> 00:41:15,962 Certo. Obrigado. 650 00:42:07,435 --> 00:42:09,347 Sabe, antigamente... 651 00:42:09,560 --> 00:42:13,592 envelhecer era sinal de sabedoria, algo a ser reverenciado. 652 00:42:13,830 --> 00:42:16,130 Agora as pessoas matam para ficarem jovens. 653 00:42:17,530 --> 00:42:20,925 N�o sei por qu�. Ser jovem � um saco. 654 00:42:21,941 --> 00:42:24,693 Espinhas, pais. 655 00:42:26,100 --> 00:42:27,780 A formatura. 656 00:42:30,996 --> 00:42:33,013 Eu n�o fui a minha formatura. 657 00:42:33,928 --> 00:42:35,278 Verdade? 658 00:42:36,155 --> 00:42:38,023 � dif�cil de acreditar. 659 00:42:39,430 --> 00:42:41,688 Eu fui a minha formatura. 660 00:42:42,716 --> 00:42:44,517 Eu acabei vomitando em mim mesmo. 661 00:42:46,830 --> 00:42:48,825 De que cor era seu traje? 662 00:42:50,082 --> 00:42:51,964 Eu diria que parecido com p�ssego. 663 00:42:52,480 --> 00:42:54,450 Bem, isso explica, certo? 664 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Certo. Talvez. 665 00:42:59,530 --> 00:43:02,641 Sim, suponho que sempre tentaremos atrasar o tempo. 666 00:43:03,690 --> 00:43:05,268 N�o podemos evit�-lo. 667 00:43:07,330 --> 00:43:09,343 Odeio contrari�-lo... 668 00:43:11,703 --> 00:43:13,480 mas acabamos de faz�-lo. 669 00:43:14,500 --> 00:43:17,000 UNITED4EVER Quality is Everything! 54537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.