All language subtitles for Duplicate (1998)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:56,088 Lord Shankar Pashupatinath! 2 00:00:57,810 --> 00:01:00,454 You and I have the same problem. 3 00:01:00,855 --> 00:01:05,420 We are both very innocent. So you are named Bholenath and I'm Bablu. 4 00:01:07,503 --> 00:01:11,469 What can I hide rom you. I've come to you for selfish reasons. 5 00:01:11,748 --> 00:01:14,673 In any case' all who come here' come for their selfish reasons. 6 00:01:14,713 --> 00:01:17,316 But you know that. You are the Almighty. 7 00:01:17,476 --> 00:01:23,444 The last time I offered you a coconut' I got an interview letter. 8 00:01:23,484 --> 00:01:26,728 I've got it here. But this time' in order to get the job.... 9 00:01:26,888 --> 00:01:32,095 I've made offerings for you using clarified-butter. 10 00:01:32,455 --> 00:01:37,783 Taste it' and then decide whether a cook like me... 11 00:01:37,903 --> 00:01:41,508 ... should bag the chefs job in a five star hotel or not. 12 00:01:42,148 --> 00:01:46,594 I've even brought a coconut. 13 00:02:10,185 --> 00:02:12,949 Why isn't this coconut breaking? 14 00:02:13,229 --> 00:02:15,432 This never happened before. 15 00:02:17,756 --> 00:02:21,720 I hope nothing untoward is going to happen today. 16 00:03:16,352 --> 00:03:17,473 Run him down! 17 00:03:49,476 --> 00:03:50,637 Stop! 18 00:04:15,469 --> 00:04:17,232 The bastard is dead! 19 00:04:17,752 --> 00:04:20,316 Call the ambulance. 20 00:04:48,553 --> 00:04:51,117 Are you thinking of what I'm thinking? 21 00:04:52,678 --> 00:04:56,363 Whether I've fired 6 shots or 5. 22 00:04:57,845 --> 00:05:00,768 Honestly even I don't know. 23 00:05:02,130 --> 00:05:07,378 Because if I've fired 6 bullets' it's your good fortune. 24 00:05:09,260 --> 00:05:11,423 But if I've fired 5 shots... 25 00:05:16,309 --> 00:05:18,231 It's my fortune. 26 00:05:53,237 --> 00:05:57,403 There's no telling what can happen when in this city. 27 00:05:57,444 --> 00:06:00,527 So take your trousers and run home. 28 00:06:00,567 --> 00:06:02,369 I'll pay you next time. 29 00:06:03,771 --> 00:06:08,658 It's good that I lock the door. 30 00:06:26,721 --> 00:06:27,883 Nobody here. 31 00:06:29,164 --> 00:06:31,728 But I had switched off the lamp. 32 00:06:36,855 --> 00:06:38,617 Anybody there? 33 00:06:39,098 --> 00:06:43,984 Don't come out! I have... what's this thing in my hand...! 34 00:06:44,184 --> 00:06:46,107 Something resembling a knife! 35 00:06:51,754 --> 00:06:54,438 When did you come? How and from where did you come? 36 00:06:54,718 --> 00:06:58,403 I came now. In a train from Jalandar! 37 00:06:58,443 --> 00:07:01,607 - Good you came. - Live long son. 38 00:07:01,887 --> 00:07:03,850 I knew you were to come. 39 00:07:04,331 --> 00:07:07,695 My right eye has been twitching since 3 days. 40 00:07:07,936 --> 00:07:13,583 Want a slap? When a man's right eye twitches a problem is coming his way! 41 00:07:13,783 --> 00:07:16,947 - You called me a problem! - I don't mean that... 42 00:07:17,788 --> 00:07:19,270 Give this to me. 43 00:07:20,231 --> 00:07:21,994 It's very heavy. 44 00:07:26,440 --> 00:07:29,204 Hug me! 45 00:07:31,447 --> 00:07:35,291 - Please! - Son! 46 00:07:36,893 --> 00:07:38,896 Gently. 47 00:07:41,379 --> 00:07:45,545 - This club that you're carrying.. - First eat this! 48 00:07:46,707 --> 00:07:50,952 I hope you're not going to start Dad's arena once again. 49 00:07:51,112 --> 00:07:55,037 I wish I could. Everything in this country is very good son. 50 00:07:55,157 --> 00:08:00,044 But for one thing. Women can't become wrestlers here. It's for you. 51 00:08:01,245 --> 00:08:03,608 - What's wrong? - Nothing' I'm doing pushups. 52 00:08:04,570 --> 00:08:06,332 That's good. 53 00:08:07,414 --> 00:08:12,660 Listen to this. Your Dad paid me a visit in a dream. 54 00:08:12,700 --> 00:08:15,984 - Again! - As well as your grandpa. 55 00:08:16,024 --> 00:08:18,307 - And his brother too! - And his brother too! 56 00:08:18,468 --> 00:08:21,872 - They always come! - What moustaches! 57 00:08:22,073 --> 00:08:25,637 Stiff turban and red piped outfit! 58 00:08:26,358 --> 00:08:28,681 - I'd die for it! - I'd die for it! 59 00:08:28,721 --> 00:08:31,966 - It was an army of wrestlers. - Army of wrestlers! 60 00:08:32,006 --> 00:08:35,850 - Know what he said? - No. - Said to me' woman... 61 00:08:36,091 --> 00:08:39,976 Have some shame! Go and drown in a pool ofbuffaloes! 62 00:08:40,456 --> 00:08:43,140 You are the wife of such a great wrestler! 63 00:08:43,381 --> 00:08:45,183 - And an even greater wrestler's daughter-in-law! - Daughter-in-law! 64 00:08:45,423 --> 00:08:47,987 Can't you make your son do 4 push ups? 65 00:08:48,067 --> 00:08:51,552 He asked me to give this club to you. 66 00:08:51,792 --> 00:08:54,315 - Ifhe doesn't bring pride to the name of my arena... - To my arena. 67 00:08:54,515 --> 00:08:57,719 - I'll never forgive him! - I'll never forgive him! 68 00:08:57,759 --> 00:09:00,122 This is just what he said! 69 00:09:00,363 --> 00:09:03,647 You dreamt about this 650000 times! 70 00:09:03,687 --> 00:09:06,932 And you've told me about it approximately 3 50000 times! 71 00:09:06,971 --> 00:09:10,416 The next time Dad appears in your dream' frankly tell him.. 72 00:09:10,416 --> 00:09:16,864 I don't want to become a wrestler. I'll be the topmost chef in India! 73 00:09:34,968 --> 00:09:38,452 Eat yourself and build a body. Like your Dad had! 74 00:09:38,492 --> 00:09:41,337 - What a diet he had! - I know. One seer of almonds. 75 00:09:41,497 --> 00:09:44,300 A bucket of milk' 5 seers chick peas' 200 loaves of corn flour. 76 00:09:44,380 --> 00:09:46,464 And one jug ofbutter. Didn't even know how to eat! 77 00:09:46,663 --> 00:09:49,066 You've told me so many times that I can repeat it blindly! 78 00:09:49,267 --> 00:09:51,710 I won't become a wrestler! I just won't! 79 00:09:51,710 --> 00:09:57,518 Just think son' someday if you're in trouble how will you defend yourself? 80 00:09:57,598 --> 00:10:01,843 For that one needs 8 grams of brain not a seer of almonds! 81 00:10:02,003 --> 00:10:04,808 Now rub this soap on my back and let me bathe in peace. 82 00:10:05,088 --> 00:10:07,530 Still a baby! I won't rub it! 83 00:10:07,931 --> 00:10:12,537 I have an interview in the morning so fix the alarm for 6 o'clock. 84 00:10:12,898 --> 00:10:16,903 I don't need any alarm! I get up by the crowing of the cock! 85 00:10:17,344 --> 00:10:19,026 Come on! 86 00:11:19,466 --> 00:11:21,828 Aren't you ashamed to break into my house? 87 00:11:23,991 --> 00:11:27,436 We are looking for a prisoner who has escaped from jail. 88 00:12:11,813 --> 00:12:15,979 My body drags you here. You haven't changed one bit! 89 00:12:21,627 --> 00:12:26,032 You forget that this body also houses a heart. 90 00:12:31,440 --> 00:12:33,683 You've started talking a lot. 91 00:12:35,565 --> 00:12:40,051 I'm not the same person who will put up with all your atrocities! 92 00:12:46,779 --> 00:12:51,946 What else can you do but tolerate? 93 00:12:54,430 --> 00:12:57,114 Tell me what I can do. 94 00:12:59,716 --> 00:13:01,078 Shall I tell you? 95 00:13:07,647 --> 00:13:13,574 The man who were looking for... 96 00:13:15,017 --> 00:13:16,699 What about him madam? 97 00:13:21,145 --> 00:13:22,627 Did you find him? 98 00:13:22,987 --> 00:13:26,431 Not yet but we'll find him soon. 99 00:13:26,471 --> 00:13:29,756 Keep your doors and windows shut. 100 00:13:44,855 --> 00:13:48,460 You can never deceive me. 101 00:13:50,143 --> 00:13:56,831 Because you love me too much! 102 00:13:58,033 --> 00:14:00,236 Isn't it? Tell me. 103 00:14:01,157 --> 00:14:05,203 Say that you love me very much. 104 00:14:05,923 --> 00:14:10,249 Why are you silent? Say it. 105 00:14:16,617 --> 00:14:18,059 Who is this Manu? 106 00:14:18,059 --> 00:14:21,023 It's vital for us to find out. 107 00:14:21,424 --> 00:14:24,828 He's the man who was sentenced for 100 years. 108 00:14:25,029 --> 00:14:28,433 For hold-ups and robberies. 109 00:14:28,794 --> 00:14:33,480 A first class scoundrel who changes disguises at the drop of a hat! 110 00:14:33,920 --> 00:14:37,485 I want you to recognise him well. 111 00:14:37,765 --> 00:14:41,170 These are a few ofhis disguises. 112 00:14:42,532 --> 00:14:45,095 Sometimes he becomes Father D'costa. 113 00:14:48,540 --> 00:14:51,703 Sometimes he's hotel manager Sharad Mehta. 114 00:14:52,825 --> 00:14:55,028 And sometimes businessman Raman. 115 00:14:55,308 --> 00:14:58,793 These were some ofhis disguises that are in police records. 116 00:15:00,235 --> 00:15:03,879 You will have to be very alert. 117 00:15:04,079 --> 00:15:10,448 Because only Manu knows what his next disguise will be! 118 00:15:32,517 --> 00:15:34,078 Who is it? 119 00:15:38,445 --> 00:15:43,251 You've ruined me! I had to reach at 8 for the interview! 120 00:15:43,372 --> 00:15:46,014 It's already 7 o'clock. What will I do? 121 00:15:47,096 --> 00:15:50,261 Mother ruined me soon as she came! 122 00:15:58,471 --> 00:16:00,273 Thank God at least got a cab! 123 00:16:00,394 --> 00:16:02,596 I'll reach the interview in time! 124 00:16:07,323 --> 00:16:10,767 - This is my cab! - This is my cab! 125 00:16:13,090 --> 00:16:16,454 I sat in this cab first. So it is my taxi. 126 00:16:16,655 --> 00:16:19,779 I hailed it first so it is mine! 127 00:16:20,340 --> 00:16:22,663 - This cab is mine. - Mine! 128 00:16:23,303 --> 00:16:26,908 - Mine! - Mine! 129 00:16:26,948 --> 00:16:34,038 Quiet! This cab is neither yours not hers. It belongs to me! Get off!. 130 00:16:34,198 --> 00:16:38,443 - It's vital I reach for an interview.- Listen driver... 131 00:16:44,010 --> 00:16:47,615 Quiet! Where do you have to go? 132 00:16:56,667 --> 00:17:00,312 Both have to go to the same place. So what's the problem? 133 00:17:00,713 --> 00:17:02,955 Let's go together. 134 00:17:16,413 --> 00:17:18,135 My name is Bablu Chowdhary. 135 00:17:18,175 --> 00:17:19,618 - Who asked you? - I didn't tell you. 136 00:17:19,818 --> 00:17:23,182 I'm preparing for my interview. 137 00:17:23,303 --> 00:17:26,507 - By the way I'm Harpal Singh. - Who asked you? 138 00:17:26,547 --> 00:17:29,350 Look in front and drive. Don't turn behind. 139 00:17:29,550 --> 00:17:32,434 If you must fight' go outside the cab. 140 00:17:32,555 --> 00:17:36,039 It's very important for me to do a rehearsal. Please. 141 00:17:42,888 --> 00:17:46,893 I'm from Punjab and I've completed my graduation. 142 00:17:46,933 --> 00:17:49,416 And I'm 25 years old. 143 00:17:52,301 --> 00:17:54,223 Okay' 26 years. 144 00:17:58,508 --> 00:18:02,674 And I have a diploma from Sarla Cooking Classes. 145 00:18:02,875 --> 00:18:07,080 I can cook any kind of meals and I cook very well. 146 00:18:07,521 --> 00:18:09,242 And grilled' mashed aubergines are my speciality! 147 00:18:09,282 --> 00:18:12,446 If I get this job' I'll work really hard' put my heart in it. 148 00:18:12,486 --> 00:18:16,211 I won't take any leave' not even on Sundays! Please give me the job! 149 00:18:18,013 --> 00:18:20,497 You don't look like a chef. 150 00:18:21,258 --> 00:18:22,780 Even Bebe says that. 151 00:18:22,860 --> 00:18:26,344 According to her' I should have been a hero or a model. 152 00:18:26,385 --> 00:18:28,547 That's not what I meant. 153 00:18:28,587 --> 00:18:34,075 I understood what you meant. Actually you want to make friends. 154 00:18:34,716 --> 00:18:39,322 But doesn't matter. Since we are discussing it' I'll tell you... 155 00:18:39,362 --> 00:18:41,605 I have two dreams. 156 00:18:41,845 --> 00:18:45,930 No make that three. My first dream is... 157 00:18:46,130 --> 00:18:50,377 That I become the greatest chef in the world! 158 00:18:52,058 --> 00:18:57,145 The second it that my Bebe' mother.. 159 00:18:57,226 --> 00:19:00,830 I want to make her very' very happy! 160 00:19:02,953 --> 00:19:05,637 And my third dream is... 161 00:19:07,559 --> 00:19:10,763 - I won't tell! - Please do. 162 00:19:15,489 --> 00:19:18,213 Even I have 3 dreams. 163 00:19:18,333 --> 00:19:22,418 Who asked you? Just drive quietly. 164 00:19:24,300 --> 00:19:26,143 - Here you are. - We've reached! 165 00:19:31,550 --> 00:19:34,314 - How much? - Rupees 1009.75 paise. 166 00:19:34,354 --> 00:19:37,999 - How much? - 1009.75. - Divided by 3. Don't disturb. 167 00:19:38,159 --> 00:19:41,203 No' it's his car so exclude him. 10000 divide by 2 is 500. 168 00:19:41,243 --> 00:19:43,286 Half of 9 is 4.500 169 00:19:43,326 --> 00:19:49,013 Now 75 paise. She's a girl so she pays 35 paise and I'll pay 400. 170 00:19:49,053 --> 00:19:51,216 So I'll pay the fare. 171 00:19:56,943 --> 00:19:59,988 Nothing. Money to... 172 00:20:18,615 --> 00:20:20,617 My name is Bablu Choudhary. 173 00:21:27,746 --> 00:21:29,267 Where's the bathroom? 174 00:22:04,554 --> 00:22:06,917 Are you Sonia Kapoor? 175 00:22:09,560 --> 00:22:12,805 You are so silly! First you paid the fare. 176 00:22:12,845 --> 00:22:15,527 Then you left. I went mad trying to locate you. 177 00:22:15,568 --> 00:22:19,052 First take your money. I've kept them aside - 54.500. 178 00:22:19,573 --> 00:22:21,375 - Hold this please. - What is this? 179 00:22:23,178 --> 00:22:24,380 Bribe! 180 00:22:24,900 --> 00:22:28,344 This is not a bribe. It's her share of the fare. 181 00:22:28,384 --> 00:22:31,710 My mother says men must never take money from girls. 182 00:22:33,151 --> 00:22:36,916 One moment. He's the one I was telling you about. 183 00:22:38,918 --> 00:22:40,601 Please go if you've finished. 184 00:22:40,881 --> 00:22:42,363 I've having an interview! 185 00:22:42,483 --> 00:22:45,487 He's the General Manager. 186 00:22:46,649 --> 00:22:48,932 - And I am... - I don't want to hear anything. 187 00:22:49,012 --> 00:22:53,778 - You may take all the fare from me - You are not listening to me! 188 00:23:00,387 --> 00:23:04,913 She's the Banquet Manager of this hotel. 189 00:23:07,956 --> 00:23:10,520 I don't need to ask you anything. 190 00:23:10,841 --> 00:23:13,564 Because you told me everything in... 191 00:23:16,849 --> 00:23:19,451 You've already told me everything. 192 00:23:20,933 --> 00:23:24,859 - But the question is... - I'm being interviewed! 193 00:23:25,860 --> 00:23:28,544 But a practical test remains. 194 00:23:28,904 --> 00:23:33,070 Go into the kitchen and prepare an Oriental dish. 195 00:23:33,911 --> 00:23:36,073 What kind of Oriental dish would you prefer? 196 00:23:44,324 --> 00:23:48,610 This is Sonia's office not a drama theater. 197 00:23:48,650 --> 00:23:53,496 Do you actually know how to cook or just memorised these names? 198 00:23:53,656 --> 00:23:55,419 To create an impression. 199 00:23:59,785 --> 00:24:08,877 The International Academy of Cuisine gave me a gold medal 200 00:24:12,161 --> 00:24:15,765 It's as easy as pie for me to do this. 201 00:24:17,168 --> 00:24:20,893 A Japanese delegation is coming here very soon. 202 00:24:21,212 --> 00:24:24,097 So quickly make a Japanese dish. 203 00:24:25,258 --> 00:24:30,986 Yes. And as per our selection rules' you have only 200 minutes. 204 00:24:31,947 --> 00:24:35,110 - Is it too short a time? - No' too much. 205 00:24:35,592 --> 00:24:38,436 I can make this dish in 100 minutes! 206 00:30:51,565 --> 00:30:53,166 You're still here? 207 00:30:53,327 --> 00:30:56,491 I was waiting for you. 208 00:31:02,579 --> 00:31:07,666 I thought...ike we gave each other a lift in the morning.. 209 00:31:08,146 --> 00:31:11,670 It would be great if the same thing happened again. 210 00:31:13,513 --> 00:31:16,276 - Is that all? - No. 211 00:31:17,478 --> 00:31:19,841 Actually I wanted to say one thing more. 212 00:31:19,881 --> 00:31:24,848 I thought if I travel with you I'll get a chance to thank you. 213 00:31:25,408 --> 00:31:27,892 Because I got the job thanks to you. 214 00:31:28,293 --> 00:31:31,697 No' you got the job because of your work. 215 00:31:31,737 --> 00:31:36,503 But if you want to thank me' let's not delay. 216 00:31:58,193 --> 00:31:58,913 Who is it? 217 00:31:59,794 --> 00:32:02,999 Don't you recognise my voice? 218 00:32:03,279 --> 00:32:06,683 Kiddo' it's your Pop. 219 00:32:08,406 --> 00:32:12,251 - Does the phone bite? - You talk. It's Manu. 220 00:32:23,506 --> 00:32:27,110 How are you? Congratulations. 221 00:32:27,671 --> 00:32:30,515 Left prison hours ago and you call me now? 222 00:32:30,675 --> 00:32:35,562 You're smart. As if you came to see me in prison! 223 00:32:36,202 --> 00:32:40,007 You've forgotten your old friend. 224 00:32:40,248 --> 00:32:44,212 What are you saying? Can one forget friends? 225 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 You are right. In a way it was better you didn't come. 226 00:32:50,822 --> 00:32:54,106 Otherwise the police would have doubts 227 00:32:54,306 --> 00:32:57,510 That you guys were with me in the bank loot.. Stop the racket! 228 00:33:00,354 --> 00:33:04,439 I didn't spill the beans for the sake of our friendship. 229 00:33:05,080 --> 00:33:09,166 Because I am honest even in this dishonest profession. 230 00:33:09,766 --> 00:33:15,654 Heard you guys have started decent business with the loot. 231 00:33:16,976 --> 00:33:20,139 You've become very respectable! 232 00:33:20,500 --> 00:33:23,905 One has to change with time. 233 00:33:24,346 --> 00:33:26,348 When will you come to meet me? 234 00:33:26,388 --> 00:33:30,073 I am just coming. 235 00:33:31,275 --> 00:33:33,157 Keep my share ready. 236 00:33:40,727 --> 00:33:44,852 I've got an idea. Let's tell the police and send him to jail. 237 00:33:47,135 --> 00:33:49,619 I feel like shooting both of you! 238 00:33:50,059 --> 00:33:55,827 Last time' on your suggestion I only sent Manu to prison. 239 00:33:56,227 --> 00:33:58,710 Should have sent him to Hell! 240 00:33:58,831 --> 00:34:01,194 Who will pay him? Us? 241 00:34:01,354 --> 00:34:03,437 I know him for years. 242 00:34:03,958 --> 00:34:10,285 He's such a scoundrel. Nobody knows how' when' in what disguise he'll come! 243 00:34:11,007 --> 00:34:13,489 And his eyes will only be on us. 244 00:34:13,529 --> 00:34:16,253 So Tony will do this job. 245 00:34:16,293 --> 00:34:21,421 Call him up and ask him to bring all his sharp shooters to our club. 246 00:34:25,626 --> 00:34:31,193 In this war between me and him' one of us has to die. 247 00:34:32,835 --> 00:34:37,522 I have no line of death in my hand! 248 00:34:38,242 --> 00:34:41,166 So he will come alive. 249 00:34:41,727 --> 00:34:44,731 But only his dead body will go back. 250 00:34:45,171 --> 00:34:47,173 Gapa here. 251 00:34:47,334 --> 00:34:50,899 Quickly come to the club. Have to finish Manu today. 252 00:34:51,820 --> 00:34:56,386 He shouldn't escape our clutches. Bring your best men. 253 00:41:59,020 --> 00:42:00,982 Gently. Carefully. 254 00:42:01,022 --> 00:42:03,666 I haven't come here to fight. 255 00:42:03,746 --> 00:42:07,311 I've only come for my money. But it's surprising...I mean' 256 00:42:07,431 --> 00:42:11,636 despite my disguise' beard... and all' you've recognised me! 257 00:43:16,202 --> 00:43:17,683 You go up. 258 00:43:48,283 --> 00:43:49,846 Are you all right? 259 00:43:49,886 --> 00:43:52,448 Do I look all right? Go away from here! 260 00:44:27,054 --> 00:44:28,776 No bullets! 261 00:45:17,922 --> 00:45:19,645 He's picked it up. 262 00:45:23,650 --> 00:45:25,612 You spared me. 263 00:45:26,173 --> 00:45:28,656 But I won't spare you. 264 00:45:32,061 --> 00:45:35,626 Why do you want to see your lover die in front of you? 265 00:45:36,987 --> 00:45:39,150 Go away. 266 00:45:39,831 --> 00:45:41,953 I had asked you to go away. 267 00:45:42,033 --> 00:45:46,199 Why didn't you leave? Go away now. 268 00:46:16,599 --> 00:46:20,524 All the arrangements must be in time. 269 00:46:38,748 --> 00:46:40,470 I was just thinking of you. 270 00:46:40,510 --> 00:46:43,434 The Japanese delegation that was to come next week is coming tomorrow! 271 00:46:43,554 --> 00:46:46,639 Tomorrow is very important for us. 272 00:46:46,878 --> 00:46:49,522 There will be 600 people for lunch. 273 00:46:49,682 --> 00:46:55,129 And if they like the food' we'll get their business for 5 years! 274 00:46:55,370 --> 00:46:59,015 Don't you worry. They will like our food. 275 00:47:00,176 --> 00:47:03,260 It's a matter of my prestige. 276 00:47:03,500 --> 00:47:06,104 Your prestige is my prestige. 277 00:47:06,144 --> 00:47:08,307 Watch me tomorrow. 278 00:47:08,387 --> 00:47:12,232 Select the menu but do show it to me. 279 00:47:13,193 --> 00:47:14,955 One moment please. 280 00:47:16,758 --> 00:47:21,284 You haven't eaten a thing since morning. 281 00:47:21,444 --> 00:47:25,208 So I've baked you a cake. 282 00:47:28,333 --> 00:47:30,496 It is sweet. Have a bite. 283 00:47:33,340 --> 00:47:35,262 My hands... 284 00:47:50,922 --> 00:47:52,886 You're a good cook. 285 00:47:55,608 --> 00:47:57,771 I have some work. See you later. 286 00:47:57,811 --> 00:48:01,217 Keep the cake. We'll eat it together. 287 00:48:11,390 --> 00:48:13,071 I'll set him straight! 288 00:48:21,924 --> 00:48:26,089 What's wrong? Why are you so morose? 289 00:48:26,929 --> 00:48:30,574 - What's wrong with my baby? - Tired. I'm feeling sleepy. 290 00:48:31,376 --> 00:48:34,540 I knew it! I knew this would happen! 291 00:48:34,980 --> 00:48:38,505 Neither do you exercise nor eat almonds or drink milk or butter! 292 00:48:38,545 --> 00:48:41,108 - What else will happen! - That's not true! 293 00:48:41,589 --> 00:48:44,954 I have to cook for 600 Japanese. I was preparing for that. 294 00:48:44,994 --> 00:48:48,077 Don't worry about food at all! 295 00:48:48,278 --> 00:48:50,801 I can cook for 60000 people in one day! 296 00:48:50,841 --> 00:48:54,085 - I'll come with you. - No mother! 297 00:48:54,206 --> 00:48:57,690 No you mustn't come. You can't cook Japanese food! 298 00:48:57,971 --> 00:49:01,976 Why not? Don't they have mothers? 299 00:49:02,457 --> 00:49:05,741 If they eat food cooked by me' they will lick their fingers off!. 300 00:49:10,106 --> 00:49:12,830 - Hug me! - Oh my son! 301 00:49:20,680 --> 00:49:24,686 Patel and Ashok would have prepared all the spices... 302 00:49:36,542 --> 00:49:39,986 Where has everybody gone? 303 00:49:40,226 --> 00:49:41,948 I don't understand either. 304 00:49:42,509 --> 00:49:46,474 How could all your assistants go on leave at the same time? 305 00:49:46,915 --> 00:49:51,841 I hope you didn't have a fight with anyone. 306 00:49:52,442 --> 00:49:55,766 No sir' I'm not the kind who picks up quarrels. 307 00:49:56,047 --> 00:49:58,530 But don't you worry sir. 308 00:49:58,810 --> 00:50:04,178 The food that will be cooked in this hotel today will be memorable! 309 00:50:04,198 --> 00:50:10,326 Because it's a question of Soniaji's prestige. 310 00:50:11,167 --> 00:50:15,653 That is fine but you have very little time in hand. 311 00:50:22,062 --> 00:50:25,626 This has to be fried. 312 00:50:27,589 --> 00:50:31,073 This has to be dry. And this... 313 00:50:55,505 --> 00:50:59,671 My dear son! What a huge place! 314 00:51:00,111 --> 00:51:04,117 - From where' when and how did you come? - First you answer me! 315 00:51:04,317 --> 00:51:06,159 Does anybody help you here? 316 00:51:06,360 --> 00:51:09,965 - They do but they've gone today. - Where? - On leave! 317 00:51:10,005 --> 00:51:13,329 That is why I wondered why my heart is sinking! 318 00:51:13,409 --> 00:51:15,251 But no problem. Now that I'm here. I'll do everything. 319 00:51:15,291 --> 00:51:19,576 - Let me do it. - Don't touch anything. 320 00:51:19,737 --> 00:51:22,581 - It's a job of a minute for me. - No! Please! 321 00:51:22,741 --> 00:51:24,904 You don't know this son. Listen' I'll do it. 322 00:51:25,144 --> 00:51:29,069 Come out. Don't waste my time. I have lots of work... 323 00:51:32,194 --> 00:51:34,156 I said no once! 324 00:51:34,877 --> 00:51:36,680 I'll hug you. Now go home. 325 00:51:36,840 --> 00:51:38,642 My spatula. 326 00:51:43,168 --> 00:51:45,851 Can't be sure about her! Gets in anywhere! 327 00:51:46,893 --> 00:51:48,614 Is everything ready? 328 00:51:52,740 --> 00:51:55,424 Then come out and see the arrangements and decorations. 329 00:51:55,864 --> 00:51:57,667 Looks good! 330 00:51:58,989 --> 00:52:01,232 You're looking gorgeous. 331 00:52:08,440 --> 00:52:12,166 Son! Where has he gone? 332 00:52:13,487 --> 00:52:16,051 The food is ready! 333 00:52:17,584 --> 00:52:20,188 Let me check. He doesn't know a thing 334 00:52:22,831 --> 00:52:24,993 Absolutely bland! He forgot to add salt! 335 00:52:25,114 --> 00:52:27,597 Doesn't listen to me! 336 00:52:30,521 --> 00:52:32,644 This should have been tempered! 337 00:52:37,690 --> 00:52:41,535 No salt or chili or spices! Who will eat such bland food! 338 00:52:42,537 --> 00:52:44,460 Nobody will eat this! 339 00:52:45,421 --> 00:52:47,463 Now I will have to do something! 340 00:52:47,824 --> 00:52:50,908 Is everything all right? Do you think the arrangements are fine? 341 00:52:51,349 --> 00:52:53,592 Very good. 342 00:52:54,072 --> 00:52:55,474 Just like you. 343 00:52:56,876 --> 00:53:00,120 Should I tell Lamba to bring the delegation down for lunch? 344 00:53:00,280 --> 00:53:02,884 Don't worry. The food is ready. 345 00:53:08,812 --> 00:53:11,215 You made all the food yourself? 346 00:53:14,459 --> 00:53:15,500 What was that? 347 00:53:22,189 --> 00:53:25,513 I'd left you out. 348 00:53:27,075 --> 00:53:31,922 - And what are you doing? - Set right your mistake. 349 00:53:32,122 --> 00:53:35,687 - What? - I tempered this. Added garlic to that. 350 00:53:36,568 --> 00:53:40,253 This things are not tempered! This is not Punjabi food. 351 00:53:40,573 --> 00:53:44,979 Whether food is Punjabi or Japanese' it should taste good! 352 00:53:45,019 --> 00:53:47,062 Taste it and see. 353 00:53:48,143 --> 00:53:51,708 Forget it! I have lost my job! 354 00:53:52,388 --> 00:53:55,833 - No' you won't lose it. - Go out mother. 355 00:53:56,514 --> 00:53:59,438 - Go out mother! - Listen to me... 356 00:54:02,521 --> 00:54:06,808 What are you doing? I'll fall in the water! 357 00:54:35,725 --> 00:54:37,407 Hurry up. 358 00:54:47,260 --> 00:54:49,864 I have to say something very important to you. 359 00:54:49,904 --> 00:54:54,109 - Not now. The Japanese are on.. - It's about them. 360 00:54:54,550 --> 00:54:58,235 - What is it? - This food that I've sent.. 361 00:54:58,275 --> 00:55:01,720 - It's not Japanese. - But you made Japanese food. 362 00:55:01,959 --> 00:55:05,004 - It has become Punjabi! - How can Japanese be Punjabi? 363 00:55:05,204 --> 00:55:08,768 - But my mother is Punjabi! - How is she related to Japanese food? 364 00:55:08,808 --> 00:55:11,131 She is not related to Japan but Punjab! 365 00:55:11,171 --> 00:55:13,175 - Is she a Japanese? - She hails from Punjab! 366 00:55:13,414 --> 00:55:15,297 Japanese mother! Punjabi food! 367 00:55:15,337 --> 00:55:18,461 No. I'll explain to you. 368 00:55:18,742 --> 00:55:20,944 The Japanese food I sent... 369 00:55:21,466 --> 00:55:25,911 -... is full of Punjabi spices! - What? 370 00:55:35,244 --> 00:55:37,246 Welcome. 371 00:55:42,853 --> 00:55:45,657 You ruined me! Destroyed me! 372 00:55:46,097 --> 00:55:48,661 - But what have I done? - Keep quiet! 373 00:55:49,382 --> 00:55:52,787 Whenever you come from the village' you create some problem! 374 00:55:54,749 --> 00:55:56,551 - Who? Me? - Then' who else? 375 00:56:04,282 --> 00:56:07,846 Why don't you understand? I'm not a kid any more! 376 00:56:08,447 --> 00:56:14,735 However much a child grows' he remains a kid for his mother! 377 00:56:14,856 --> 00:56:19,101 All right if you don't need me' I am going home! 378 00:56:19,261 --> 00:56:22,866 Don't ever ask me to hug you again! 379 00:56:35,081 --> 00:56:39,567 Didn't you hear? They are asking for your chef. 380 00:56:40,409 --> 00:56:41,850 Go and call him. 381 00:56:52,825 --> 00:56:56,430 - What are you doing? - Taking my life! 382 00:56:56,910 --> 00:57:00,996 Later. First come in and tell everyone it's your mistake not mine! 383 00:57:01,036 --> 00:57:03,720 The Japanese will thrash me if I go inside! 384 00:57:03,879 --> 00:57:06,803 - And you should be! - Forgive me please. 385 00:57:06,843 --> 00:57:10,128 - Don't take me in! - You have to be punished. 386 00:57:15,255 --> 00:57:23,185 Listen to me. I'll work as your cook all my life with no leave! 387 00:57:36,322 --> 00:57:41,048 He is saying that they all liked your food very much! 388 00:58:02,236 --> 00:58:04,239 What are you doing up there? Climb down! 389 00:58:04,318 --> 00:58:06,281 Coming in a minute. 390 00:58:17,817 --> 00:58:19,178 Standing in the middle! 391 00:58:24,906 --> 00:58:27,109 Yes speak up. 392 00:58:27,309 --> 00:58:31,554 Sir I've seen Manu going with a girl to Seaside Restaurant. 393 00:58:31,635 --> 00:58:34,879 - Are you sure? - Absolutely sir! 394 00:58:36,121 --> 00:58:40,727 - I want to.. - I know you want to tell me something 395 00:58:44,292 --> 00:58:45,454 Should I tell you? 396 00:58:49,540 --> 00:58:53,705 - I saw a dream. - Is it? 397 00:58:54,946 --> 00:59:00,433 I have married a beautiful girl. 398 00:59:04,599 --> 00:59:06,321 Just like you. 399 00:59:12,089 --> 00:59:17,416 And the day we get married' she is dressed in bridal finery. 400 00:59:17,576 --> 00:59:19,739 And is sitting on my bed. 401 00:59:21,101 --> 00:59:25,547 And softly I walk towards her. 402 00:59:27,148 --> 00:59:28,070 Then? 403 00:59:29,031 --> 00:59:33,116 Then I lift her veil. 404 00:59:36,761 --> 00:59:39,244 - Next? - Then I... 405 00:59:44,372 --> 00:59:46,053 With my hands... 406 00:59:57,588 --> 00:59:59,551 I feed her a potato dumpling in a bun! 407 01:00:09,604 --> 01:00:10,966 Come here. 408 01:00:18,496 --> 01:00:22,261 Why didn't you meet me earlier? 409 01:00:25,625 --> 01:00:27,948 - Stupid! - Feeling shy! 410 01:04:30,266 --> 01:04:32,509 You told me about the dream. 411 01:04:32,549 --> 01:04:34,271 And the girl in the dream. 412 01:04:34,552 --> 01:04:36,514 Why didn't you tell me her name? 413 01:04:36,754 --> 01:04:40,760 - Some other time. - Why? 414 01:04:53,897 --> 01:04:56,180 The girl's name is... 415 01:04:58,183 --> 01:05:01,146 That's a boy's name. We are... 416 01:05:01,787 --> 01:05:04,111 Who are they? I'll check. 417 01:05:07,275 --> 01:05:10,078 What are you guys doing here? Has some minister come? 418 01:05:10,238 --> 01:05:12,521 No' a gangster has come. 419 01:05:14,644 --> 01:05:16,086 - Who? - Manu. 420 01:05:16,607 --> 01:05:18,529 - You. - Me??? 421 01:05:19,570 --> 01:05:22,455 What are you doing? Why are you pushing me down? 422 01:05:25,057 --> 01:05:26,580 Wait! 423 01:05:31,827 --> 01:05:37,033 For the last time! Who helped you escape from prison? Now tell me! 424 01:05:38,796 --> 01:05:41,800 I've never been to jail. So how can I escape from there? 425 01:05:42,480 --> 01:05:43,962 And I'm not Manu! 426 01:05:46,566 --> 01:05:50,051 Fooling me! Think you're extra smart! 427 01:05:50,451 --> 01:05:55,337 Since when is this girl' Lily in your gang? 428 01:06:00,584 --> 01:06:04,149 I'm no Lily! I'm Sonia. 429 01:06:04,550 --> 01:06:09,596 - And I'm not Manu. - So you're not Manu' she's not Lily 430 01:06:10,318 --> 01:06:13,642 Then maybe I'm not Inspector R.K. Thakur. 431 01:06:29,582 --> 01:06:32,987 What are you staring at? Dial this number. 432 01:06:34,989 --> 01:06:37,272 Ask for our hotel manager Lamba. 433 01:06:37,873 --> 01:06:40,917 I'm the Banquet Manager and he is my chef. 434 01:06:43,962 --> 01:06:46,124 Come here! 435 01:06:48,767 --> 01:06:51,130 Whose idea was it to work in a hotel? 436 01:06:51,812 --> 01:06:53,453 Sir I'm not Manu! 437 01:06:56,378 --> 01:06:58,340 You're not Manu' right? You are Bablu. 438 01:06:58,781 --> 01:07:01,024 Do you have any proof of that? 439 01:07:05,068 --> 01:07:08,474 - My mother! - Call his mother! 440 01:07:09,234 --> 01:07:11,237 I'll call up my mother. 441 01:07:13,120 --> 01:07:17,606 My mother will come here and see me with Sonia... 442 01:07:19,969 --> 01:07:22,772 No sir. I can't call my mother here. 443 01:07:23,733 --> 01:07:25,736 - Why? - No. I can't. 444 01:07:26,016 --> 01:07:29,500 If she sees me here she will murder me! 445 01:07:29,821 --> 01:07:32,425 I mean you may murder me but I won't call her here! 446 01:07:33,145 --> 01:07:35,669 Try to understand. If she comes here... 447 01:07:35,829 --> 01:07:38,633 Hang me but I won't call her here! 448 01:07:41,116 --> 01:07:43,559 You are trapped! 449 01:07:43,880 --> 01:07:47,324 Ifhe has a mother' she will come. But there is no mother! 450 01:07:58,498 --> 01:08:03,345 If I knew the truth about you' I would have handed you to the police! 451 01:08:07,391 --> 01:08:13,718 I told you earlier but you are so innocent that... 452 01:08:14,640 --> 01:08:17,044 I know you. 453 01:08:17,885 --> 01:08:21,329 This is Sonia' our banquet manager. 454 01:08:21,809 --> 01:08:24,212 She's been in our hotel for years. 455 01:08:26,256 --> 01:08:31,823 And whether this is Bablu or Manu... 456 01:08:35,707 --> 01:08:38,471 I can't give his guarantee. 457 01:08:39,392 --> 01:08:42,877 - I can vouch for her though. - Fine you may take her. 458 01:08:55,374 --> 01:08:59,298 - Will you beat me? - Not at all. 459 01:09:02,903 --> 01:09:06,227 What? My son in jail! 460 01:09:06,869 --> 01:09:08,591 Are these policemen craZy? What? 461 01:09:08,911 --> 01:09:13,237 They want proof? I'll just bring it over! 462 01:09:13,317 --> 01:09:16,241 I'll ruin them all! 463 01:09:20,086 --> 01:09:22,809 - Who are you? - Who am I? 464 01:09:22,850 --> 01:09:26,775 - I'm Bablu's mother! - What proof do you have? 465 01:09:26,934 --> 01:09:30,900 Rascal! What proof do you have that you are your mother's son? 466 01:09:35,025 --> 01:09:38,951 You can't go there! He's a criminal! Dangerous! 467 01:09:40,793 --> 01:09:42,956 They think I'm somebody else not Bablu 468 01:09:43,156 --> 01:09:46,120 He is Bablu! I swear by God! 469 01:09:47,081 --> 01:09:49,965 Look at his childhood photographs. 470 01:09:50,085 --> 01:09:52,608 When we had gone to the fair. 471 01:09:52,648 --> 01:09:57,174 This is last years picture when we went to Vaishnodevi's temple. 472 01:09:58,255 --> 01:10:00,259 You looked beautiful then. 473 01:10:00,739 --> 01:10:03,302 I brought all the proof!. 474 01:10:03,783 --> 01:10:07,188 Give vent to your anger later. First release my son. 475 01:10:12,074 --> 01:10:14,958 Live long! May God make you a commissioner! 476 01:10:16,440 --> 01:10:17,642 Hug me mother! 477 01:10:58,376 --> 01:11:00,178 - Come in. - Called somebody else? 478 01:11:00,218 --> 01:11:04,344 No. Whom can I call so early? 479 01:11:05,025 --> 01:11:06,507 - Don't whistle! - Who is it? 480 01:11:06,948 --> 01:11:10,232 Television mechanic. Come to fix the set. 481 01:11:11,313 --> 01:11:15,478 There's nobody in my life but you. 482 01:11:16,479 --> 01:11:18,443 But you've become very smart. 483 01:11:19,484 --> 01:11:22,327 Don't waste time talking. Come soon my darling. 484 01:11:22,367 --> 01:11:24,610 I'm dying to see you. 485 01:11:27,974 --> 01:11:31,179 Are you paid for nothing? 486 01:11:31,860 --> 01:11:35,665 Does your father lose something if you fix these things earlier? 487 01:11:37,067 --> 01:11:39,230 You depraved people have only one problem! 488 01:11:41,873 --> 01:11:45,558 Rascals are accustomed to eating for nothing! 489 01:11:45,638 --> 01:11:48,882 Everybody does that sir. 490 01:11:49,162 --> 01:11:51,325 You argue with me! 491 01:11:51,365 --> 01:11:53,528 Do your job and get lost! 492 01:11:53,568 --> 01:11:55,571 Is some broad coming? 493 01:11:56,492 --> 01:12:01,138 Asking me? How dare you ask me! 494 01:12:02,019 --> 01:12:04,302 Rascal! You scum! 495 01:12:15,558 --> 01:12:18,441 Recognised me? Your old partner. 496 01:12:19,042 --> 01:12:22,806 Now tell me who eats off others' living? 497 01:12:23,688 --> 01:12:25,530 You or me? 498 01:12:27,173 --> 01:12:31,178 So you sent me to prison and... 499 01:12:32,059 --> 01:12:37,506 You're watching television in comfort at my expense! 500 01:12:47,359 --> 01:12:49,361 You love to watch television. 501 01:12:49,401 --> 01:12:52,846 - No! - Yes you love it. 502 01:12:53,527 --> 01:12:57,132 I'll show you some television. 503 01:12:58,854 --> 01:13:01,337 But you can't see it from far. 504 01:13:01,497 --> 01:13:03,420 Your eye sight is weak. 505 01:13:03,460 --> 01:13:05,303 You don't have glasses. Come. 506 01:13:05,503 --> 01:13:09,748 - Come on. - No. 507 01:13:23,847 --> 01:13:27,532 Ingratiate! Eats chicken with my money! 508 01:13:32,498 --> 01:13:34,981 - Now can you see? - No. 509 01:13:35,782 --> 01:13:38,466 Go close and see. 510 01:13:39,147 --> 01:13:41,550 Forgive me. 511 01:14:08,745 --> 01:14:14,513 Our friend and partner got killed because... 512 01:14:14,553 --> 01:14:18,118 Your police department let loose a nabbed criminal! 513 01:14:18,158 --> 01:14:20,962 Why? Was he related to you? 514 01:14:21,282 --> 01:14:24,166 We set him free after inquiries. 515 01:14:24,326 --> 01:14:29,733 On seeing his pictures with his mom we realised he was Bablu not Manu! 516 01:14:30,134 --> 01:14:31,936 He was Manu! 517 01:14:33,017 --> 01:14:35,100 Disguised as Bablu' he fooled this chap! 518 01:14:35,581 --> 01:14:38,985 He doesn't know that Manu is a man of many faces! 519 01:14:39,025 --> 01:14:40,748 He can dress up like anybody. 520 01:14:40,788 --> 01:14:43,912 What about the photographs? 521 01:14:44,672 --> 01:14:49,359 You get mothers on hire for 10000 chips! Pictures for 500! 522 01:14:49,679 --> 01:14:53,204 Then whether you call him Manu or Bablu' it's the same man! 523 01:14:53,884 --> 01:14:56,568 How much did Manu pay you? 524 01:14:56,809 --> 01:14:59,212 That's an allegation! 525 01:14:59,332 --> 01:15:02,777 I'm an honest police officer! And the commissioner's brother-in-law! 526 01:15:02,817 --> 01:15:05,460 Why don't you say something? 527 01:15:05,500 --> 01:15:07,903 This is my office. 528 01:15:12,990 --> 01:15:17,877 He was your old partner. 529 01:15:19,438 --> 01:15:21,241 Please take a seat. 530 01:15:23,323 --> 01:15:27,329 Please check your record. We got him imprisoned. 531 01:15:27,609 --> 01:15:30,693 Is that why he is after you? 532 01:15:32,335 --> 01:15:40,987 We must apprehend him before he attacks either of them. 533 01:15:41,467 --> 01:15:43,670 Go if you want to. 534 01:15:43,710 --> 01:15:46,233 But you will see I won't eat. 535 01:15:46,554 --> 01:15:51,400 Nor will I exercise. I'll find some dirty girl and get married. 536 01:15:52,762 --> 01:15:54,044 - Sister. - What is it? 537 01:15:55,005 --> 01:15:56,807 Will you marry me? 538 01:16:01,213 --> 01:16:03,256 What are you murmuring son? 539 01:16:04,017 --> 01:16:08,663 - Don't go! - There's an evil eye on you. 540 01:16:09,024 --> 01:16:13,229 Your stars are bad. When I complete this pilgrimage' all will be fine. 541 01:16:13,750 --> 01:16:17,154 If you go' I'll be left alone. 542 01:16:17,755 --> 01:16:21,640 But I'm going for you! Why don't you understand? 543 01:16:21,760 --> 01:16:23,522 I too don't like going far away from my only son! 544 01:16:24,163 --> 01:16:27,968 - Then why are you going? - Some rascal has cast a spell on you! 545 01:16:28,369 --> 01:16:32,054 I'll go there' pray for you. The Lord will set matters right. 546 01:16:32,094 --> 01:16:35,137 I'll come back soon. Don't cry my son! 547 01:16:41,226 --> 01:16:43,549 - What is it? - Hug me! 548 01:16:50,399 --> 01:16:52,962 The phone is out of order. I said the phone is not working. 549 01:16:53,843 --> 01:16:55,325 This is Sonia. 550 01:16:58,489 --> 01:17:02,415 - You're still angry with me. - No why should I be? 551 01:17:02,856 --> 01:17:05,699 In any case I'm not Bablu. I'm that guy... 552 01:17:08,262 --> 01:17:09,705 Don't be mad now. 553 01:17:12,708 --> 01:17:17,074 - Now when do we meet? - I don't want to meet you. 554 01:17:17,394 --> 01:17:20,759 You will have to meet me! I'm not used to being turned down! 555 01:17:20,959 --> 01:17:23,563 Hilltop Restaurant' 4 o'clock. 556 01:17:26,406 --> 01:17:30,492 - You will come there. - I will not! 557 01:17:33,094 --> 01:17:35,178 I know you will come. 558 01:22:48,780 --> 01:22:54,065 You are making a mistake! This is cruel! I'll report to the press! 559 01:22:54,747 --> 01:22:59,312 Your photograph will be printed on the first page of each newspaper! 560 01:23:09,968 --> 01:23:11,529 Did you see this? 561 01:23:18,419 --> 01:23:20,901 From where has he come? 562 01:23:21,222 --> 01:23:24,786 My duplicate? Carbon copy? 563 01:23:27,752 --> 01:23:32,116 I must take advantage of this. 564 01:23:32,918 --> 01:23:37,843 Because my life is in his death! 565 01:23:41,529 --> 01:23:43,290 Where are you going? 566 01:23:44,573 --> 01:23:49,058 You wait here. I'll check it out. 567 01:24:31,207 --> 01:24:35,451 What a bomb! The boss' night is made! 568 01:26:56,120 --> 01:27:00,725 My friend! I know you are pulling my leg. 569 01:27:09,296 --> 01:27:12,860 What a miracle! You had me scared. 570 01:27:25,558 --> 01:27:30,523 This can't be Manu. I locked him up in prison myself!. 571 01:27:31,005 --> 01:27:33,488 This is Manu's doing! 572 01:27:33,929 --> 01:27:38,574 That scoundrel Manu has killed Dhingra. 573 01:27:38,615 --> 01:27:41,938 If Manu killed Dhingra' who is the one in prison? 574 01:27:49,750 --> 01:27:55,477 This is not one man but two men who look alike. 575 01:27:55,717 --> 01:27:59,762 Wow! What a Xerox machine the Lord has! 576 01:27:59,963 --> 01:28:01,884 They both look alike! 577 01:28:02,046 --> 01:28:05,730 It's difficult to say which is the original and who is duplicate! 578 01:28:05,851 --> 01:28:07,892 Our problems have doubled! 579 01:28:08,134 --> 01:28:12,098 - What do we do about Bablu? - This is my office! 580 01:28:18,347 --> 01:28:20,589 Make an ID card and give it to Bablu 581 01:28:20,630 --> 01:28:25,476 So if we make another mistake' we can know from the ID card. 582 01:28:25,517 --> 01:28:28,599 Who is the original and who is the duplicate! 583 01:28:32,486 --> 01:28:35,368 Son this is your ID card. 584 01:28:35,409 --> 01:28:38,252 Keep it safe. 585 01:28:38,293 --> 01:28:43,258 The difference between you and Manu is this ID card. 586 01:28:44,141 --> 01:28:47,904 If a policeman catches you' show it to him. 587 01:28:48,186 --> 01:28:50,388 And be free in a jiffy. 588 01:28:51,190 --> 01:28:52,351 Understood? 589 01:29:17,985 --> 01:29:21,988 Mother has come! Hide and seek! 590 01:29:55,473 --> 01:29:58,036 Mother hug me! 591 01:30:07,048 --> 01:30:09,651 Are you smoking mother? 592 01:30:19,425 --> 01:30:20,746 Who am I? 593 01:30:26,555 --> 01:30:30,158 No Bablu' you are not dreaming. 594 01:30:31,000 --> 01:30:34,524 I am Manudada and you are you. 595 01:30:35,566 --> 01:30:37,327 My duplicate! 596 01:30:41,775 --> 01:30:44,897 So you are Manudada! 597 01:30:47,181 --> 01:30:49,944 Do you know how much I suffered because of you? 598 01:30:50,105 --> 01:30:53,309 The police locked me up twice! 599 01:30:54,391 --> 01:30:58,435 And Sonia.... She is my girl friend. 600 01:30:59,357 --> 01:31:00,998 She too is angry with me. 601 01:31:01,960 --> 01:31:06,005 But thanks to this... one moment...identity card. 602 01:31:06,406 --> 01:31:09,570 Which the police gave me so this mistake is not repeated. 603 01:31:13,616 --> 01:31:16,258 Why are you putting out your tongue repeatedly? 604 01:31:16,740 --> 01:31:17,980 Are you teasing me? 605 01:31:18,823 --> 01:31:22,666 I know you are uninvited guests in this house. 606 01:31:23,028 --> 01:31:29,236 If somebody sees me with you' I will be in great difficulty. 607 01:31:31,560 --> 01:31:34,963 So just take your pals and leave. 608 01:31:37,647 --> 01:31:42,773 Manu comes ofhis own will and leaves when he desires. 609 01:31:48,461 --> 01:31:51,224 - No... - Quiet! Come on. 610 01:31:51,265 --> 01:31:52,866 Give me the ID card. 611 01:31:53,348 --> 01:31:57,072 - I can't give it to you. - Quietly hand it over. 612 01:32:01,238 --> 01:32:05,323 Mother says even an enemy who comes home is a guest. 613 01:32:05,604 --> 01:32:10,329 And a guest is not humiliated. Otherwise even I can beat you! 614 01:32:11,451 --> 01:32:15,496 Oh! Give me the ID card! 615 01:32:19,102 --> 01:32:22,305 Please don't take it from me! 616 01:32:22,787 --> 01:32:26,751 Doesn't matter if you've taken it. Leave me. I'm scared ofheights! 617 01:32:28,994 --> 01:32:31,116 What is the matter? 618 01:32:44,976 --> 01:32:47,417 Now I will live like Bablu. 619 01:32:47,899 --> 01:32:50,061 And you will die Manu's death. 620 01:32:51,825 --> 01:32:56,149 If you don't die at the hands of the police' I'll kill you! 621 01:32:58,433 --> 01:33:03,319 But first let me take revenge from all my enemies! 622 01:33:04,201 --> 01:33:07,044 And get my booty back. 623 01:33:14,815 --> 01:33:19,500 You can't live for long on my card. 624 01:33:19,902 --> 01:33:23,425 Someday the police will find out the truth about you. 625 01:33:23,947 --> 01:33:28,231 Because this ID card has the imprint of my thumb! 626 01:33:28,432 --> 01:33:33,518 Your thumb impression will be different from mine! 627 01:33:39,487 --> 01:33:42,290 You are right. 628 01:33:43,372 --> 01:33:48,097 You are not as stupid as you look. 629 01:33:51,703 --> 01:33:54,826 Our faces resemble each other. 630 01:33:56,429 --> 01:33:59,192 But thumb impressions are different. 631 01:34:00,955 --> 01:34:05,080 Let's remove that difference too. 632 01:34:05,922 --> 01:34:06,922 How? 633 01:34:17,457 --> 01:34:19,979 Isn't it burning? 634 01:34:24,827 --> 01:34:26,868 What are you doing? 635 01:34:27,110 --> 01:34:31,033 Don't do this! It will hurt! Mother! 636 01:34:31,696 --> 01:34:33,617 There's no sign of Manu who escaped from jail. 637 01:34:35,061 --> 01:34:37,383 I haven't understood what's happening. 638 01:34:42,911 --> 01:34:48,796 I feel Manu and Bablu are one man. 639 01:34:49,439 --> 01:34:54,965 He pretended to pick a job with our hotel to escape the police. 640 01:34:56,288 --> 01:34:58,489 You are so suspicious! 641 01:34:58,691 --> 01:35:03,416 He knows nothing but cooking! How can he kill anybody? 642 01:35:04,619 --> 01:35:07,181 Have you ever seen the innocent Bablu's eyes? 643 01:35:08,623 --> 01:35:11,306 Those eyes can only love. 644 01:35:12,188 --> 01:35:16,873 - Only love! - Why should I look into my cook's eyes? 645 01:35:17,556 --> 01:35:22,601 But you seem to have looked deep and close into the cook's eyes! 646 01:35:23,683 --> 01:35:25,405 I know what you mean to say. 647 01:35:25,966 --> 01:35:28,328 But I have no time for trivial talk. I am going. 648 01:35:28,369 --> 01:35:29,851 Where are you going? 649 01:35:31,133 --> 01:35:32,454 To Bablu's house. 650 01:35:48,195 --> 01:35:52,000 Open the door. Sonia is here. 651 01:35:58,049 --> 01:36:00,772 Come out. I know you are inside. 652 01:36:00,932 --> 01:36:03,374 Is she the girl you're having an affair with? 653 01:36:04,097 --> 01:36:07,340 - Hurry up! - Heard she's quite a dish. 654 01:36:08,983 --> 01:36:10,865 Let me taste and see. 655 01:36:14,910 --> 01:36:19,716 If you don't open the door now' I will... break the window! 656 01:36:21,239 --> 01:36:24,723 You took so long! 657 01:36:45,310 --> 01:36:49,755 Your mood maybe rotten but you're wearing good threads! 658 01:36:59,569 --> 01:37:01,410 Now don't sulk. 659 01:37:07,780 --> 01:37:09,701 I've come to take you. 660 01:37:12,587 --> 01:37:15,669 - Where? - Hotel. Where else? 661 01:37:16,352 --> 01:37:18,473 The kitchen is waiting for you. 662 01:37:21,117 --> 01:37:24,801 Why the hotel? Let's stay here' in my house. 663 01:37:25,683 --> 01:37:29,848 I'm getting late. Let's go to the hotel. 664 01:37:33,735 --> 01:37:35,696 Just a minute. 665 01:37:38,861 --> 01:37:40,222 Let me lock the house. 666 01:38:15,931 --> 01:38:17,893 Get down. 667 01:38:24,062 --> 01:38:25,623 Come in. I'll show you! 668 01:38:34,596 --> 01:38:35,957 Do you know... 669 01:38:36,719 --> 01:38:40,483 Today you're looking very macho. 670 01:38:45,290 --> 01:38:48,734 You've started again! What are you doing? 671 01:38:49,696 --> 01:38:52,058 - Lamba will come... - If any call comes.. 672 01:38:58,067 --> 01:38:59,187 So you've come? 673 01:39:00,990 --> 01:39:05,515 What do you think of yourself? You come and go as you wish! 674 01:39:11,644 --> 01:39:13,686 Why are you staring at me? 675 01:39:15,289 --> 01:39:17,210 Rascal' is this your father's... 676 01:39:19,615 --> 01:39:21,016 Are you hurt? 677 01:39:24,702 --> 01:39:28,705 If you want to work here' behave properly otherwise get lost...! 678 01:39:29,748 --> 01:39:34,433 This poor fellow was caught because of the scoundrel Manu! 679 01:39:35,635 --> 01:39:37,277 This won't occur again' isn't it? 680 01:39:38,119 --> 01:39:43,085 All right. I accept because you're saying it. 681 01:39:44,847 --> 01:39:46,128 Make some tea. 682 01:39:54,460 --> 01:39:56,462 You're looking beautiful. Anyway... 683 01:39:56,864 --> 01:40:00,548 There were two things.. 684 01:40:01,750 --> 01:40:05,113 Do you want cold tea or hot? 685 01:40:11,042 --> 01:40:14,005 Is tea ever had cold? 686 01:40:21,856 --> 01:40:23,777 What have you done? 687 01:40:25,620 --> 01:40:27,262 Do you take more sugar? 688 01:40:27,303 --> 01:40:29,705 Now I'll speak your language dimwit! 689 01:40:29,866 --> 01:40:31,908 What do you think of yourself? 690 01:40:34,192 --> 01:40:37,755 - What the hell are you? Son of a cook! - Not on the face! 691 01:40:37,796 --> 01:40:41,240 I'll knock you out in one punch! 692 01:40:41,562 --> 01:40:44,845 Fall at my feet! 693 01:40:47,570 --> 01:40:50,452 What is going on Bablu? Ravi' come down! 694 01:40:59,785 --> 01:41:03,989 This is my office not an arena where you can pick fights! 695 01:41:09,398 --> 01:41:11,640 I kept telling him not to hit me on my face. 696 01:41:11,681 --> 01:41:15,805 But he paid no heed. There's a limit to my patience. 697 01:41:17,008 --> 01:41:19,209 Hit me if you wish. 698 01:41:21,854 --> 01:41:24,096 If it wasn't for Sonia' I would... 699 01:41:25,379 --> 01:41:28,102 - Go now. - Don't go away. 700 01:41:30,946 --> 01:41:32,868 What is wrong with you? 701 01:41:33,389 --> 01:41:35,191 I'd never seen this form of yours! 702 01:41:35,752 --> 01:41:37,474 You were not like this. 703 01:42:25,097 --> 01:42:27,219 When will you return? 704 01:42:47,646 --> 01:42:51,090 Didn't I always tell you... 705 01:42:51,291 --> 01:42:55,535 Eat well' exercise. 706 01:42:58,260 --> 01:43:01,264 If your body was strong... 707 01:43:01,985 --> 01:43:04,468 You were a body builder like your Dad 708 01:43:05,029 --> 01:43:10,675 Would Manu and his men dare break into our house and beat you? 709 01:43:16,845 --> 01:43:20,208 Don't worry mother. Don't cry. 710 01:43:21,932 --> 01:43:25,455 I can't bear to see you sad. 711 01:43:28,981 --> 01:43:31,984 These tears came to your eyes because of Manudada. 712 01:43:32,426 --> 01:43:39,673 Now see me use my 8 gram brain against him! 713 01:43:41,317 --> 01:43:46,563 Ifhe can become Bablu' can't I become Manudada? 714 01:43:47,525 --> 01:43:50,207 I can' can't I? 715 01:43:50,248 --> 01:43:53,572 Now I will play his game and teach him such a lesson... 716 01:43:54,013 --> 01:43:58,618 ...that he will apologise to you on bent knees! 717 01:44:00,742 --> 01:44:02,263 This is my promise! 718 01:44:03,025 --> 01:44:07,350 I swear by you. Just don't cry. 719 01:44:09,514 --> 01:44:13,798 Long live son. My blessings are with you. 720 01:45:05,468 --> 01:45:09,712 Put your hand down! Rascals were sleeping! 721 01:45:11,876 --> 01:45:14,358 - Where is Bablu? - Sleeping. 722 01:45:15,200 --> 01:45:16,601 Go and find him. 723 01:45:24,853 --> 01:45:26,534 Yes. Find him. 724 01:45:33,344 --> 01:45:34,905 He's not inside. 725 01:45:38,871 --> 01:45:41,514 Ifhe isn't found till evening. 726 01:45:43,036 --> 01:45:47,241 Then your corpses will leave this place. 727 01:45:47,963 --> 01:45:50,004 Go! 728 01:46:09,670 --> 01:46:12,674 Why does he wear a coat in this heat! 729 01:46:30,298 --> 01:46:32,820 - Give the line to Sonia. - Who is speaking? 730 01:46:34,543 --> 01:46:36,584 I'm Bablu. 731 01:46:59,536 --> 01:47:00,896 Fast! 732 01:47:16,037 --> 01:47:20,483 Who are you? Bablu has just left That too with Sonia! 733 01:47:20,563 --> 01:47:25,408 I am Bablu not he! Don't you remember I give your pastries? 734 01:47:26,691 --> 01:47:29,615 If you call again' I'll inform the police. 735 01:47:35,183 --> 01:47:36,143 Who's speaking? 736 01:47:37,426 --> 01:47:40,669 Which Lily? I was talking to Anita. 737 01:47:42,632 --> 01:47:43,953 Who is she? 738 01:47:45,516 --> 01:47:48,239 So now there's an Anita in your life! 739 01:47:49,321 --> 01:47:53,726 - Where are you calling from? - Behind you! 740 01:47:53,727 --> 01:47:56,129 - Behind me? - Stop the jokes! 741 01:48:09,147 --> 01:48:10,868 What were you doing here? 742 01:48:12,351 --> 01:48:13,953 I...I was just calling you 743 01:48:14,634 --> 01:48:19,680 - I missed you. - The police is all around. 744 01:48:20,282 --> 01:48:22,483 - That's why I was hidden here. - Then come soon. 745 01:48:23,005 --> 01:48:26,969 - What are you doing? - It's so dark. 746 01:48:28,973 --> 01:48:30,975 Why are you putting your tongue in my ear? 747 01:48:32,898 --> 01:48:37,303 What times have come! Television and films have ruined the country! 748 01:48:51,082 --> 01:48:54,926 - Come on. - Repair the car in the garage? 749 01:49:05,701 --> 01:49:07,622 What is wrong with you? 750 01:49:08,144 --> 01:49:09,825 What is wrong with me? 751 01:49:10,748 --> 01:49:12,950 Nothing at all. 752 01:49:13,551 --> 01:49:19,278 Nothing happened to me in jail. 753 01:49:21,762 --> 01:49:24,325 You guys have bad eye sight. 754 01:49:30,253 --> 01:49:31,454 Who is it? 755 01:49:33,818 --> 01:49:37,061 - WE made a mistake. - Forgive us. 756 01:49:37,223 --> 01:49:40,105 Bablu escaped somehow. 757 01:49:40,146 --> 01:49:42,269 We couldn't find him anywhere. 758 01:49:44,152 --> 01:49:47,034 - Press my legs! - Give us one chance. 759 01:49:47,756 --> 01:49:50,399 Just one more chance. I have little children. 760 01:49:51,401 --> 01:49:54,244 - Forgive us. - First let go of my feet! 761 01:49:59,612 --> 01:50:04,137 You know Manudada never ever forgives anybody! 762 01:50:05,900 --> 01:50:07,541 And if you have made a mistake.. 763 01:50:08,423 --> 01:50:10,545 You will be punished for it. 764 01:50:11,427 --> 01:50:12,828 Get ready. 765 01:50:12,869 --> 01:50:14,791 - Take this. - What is it? 766 01:50:18,257 --> 01:50:20,619 - How many bullets in it? - I don't know sir. 767 01:50:20,660 --> 01:50:23,383 Then why did you give it to me? Hold it yourself!. 768 01:50:28,110 --> 01:50:30,272 Men do make mistakes. 769 01:50:30,553 --> 01:50:33,676 You make mistakes' he does. So do I. 770 01:50:34,237 --> 01:50:37,522 If Bablu has run away let him! 771 01:50:38,323 --> 01:50:40,645 I feel there maybe some good in it. 772 01:50:40,727 --> 01:50:44,210 Ifhe has escaped from your hands' let him go! 773 01:50:45,172 --> 01:50:48,015 You too may go. 774 01:50:51,140 --> 01:50:52,301 Stop! 775 01:50:58,189 --> 01:51:01,914 Now that you are going' wish your mother on my behalf. 776 01:51:06,080 --> 01:51:10,044 Give your kids these Glucose biscuits. 777 01:51:13,689 --> 01:51:16,733 - You are not Manudada. - Don't tell anybody! 778 01:51:17,334 --> 01:51:19,536 You are an angel! 779 01:51:25,585 --> 01:51:27,066 Go away! 780 01:51:33,796 --> 01:51:35,758 You guys also go! 781 01:52:00,830 --> 01:52:03,634 Your goodness kills me! 782 01:52:03,834 --> 01:52:05,957 I'll eat you alive! 783 01:57:36,512 --> 01:57:38,755 Cheat! Liar! Savage! 784 01:57:39,436 --> 01:57:40,957 What happened? 785 01:57:44,122 --> 01:57:45,523 What are you doing? 786 01:57:48,728 --> 01:57:49,809 Where are you going? 787 01:57:50,891 --> 01:57:55,215 Manu comes ofhis own sweet will and leaves when he desires! 788 01:57:56,058 --> 01:58:01,023 - Death lurks. - Where? - All around us. 789 01:58:20,370 --> 01:58:22,612 This is my tale of sorrow. 790 01:58:23,173 --> 01:58:25,976 Child God is with you. 791 01:58:42,999 --> 01:58:44,480 This is he! 792 01:58:48,606 --> 01:58:50,809 I am not who you think I am! 793 01:58:51,571 --> 01:58:54,613 And I'm definitely not what you think I am! 794 01:58:56,537 --> 01:59:00,461 Don't you dare take my name with your dirty mouth! 795 01:59:03,106 --> 01:59:04,306 Who? Me? 796 01:59:05,148 --> 01:59:07,510 I am Bablu! Your Bablu! 797 01:59:07,631 --> 01:59:12,957 - Liar! - Me' a liar? Manu is a liar not me! 798 01:59:12,998 --> 01:59:15,801 He was roaming with you. He resembles me' my duplicate. 799 01:59:16,323 --> 01:59:19,166 How much' how much will you lie? 800 01:59:30,461 --> 01:59:32,103 Please believe me. 801 01:59:35,348 --> 01:59:39,392 No! Don't show me your innocent eyes! 802 01:59:40,194 --> 01:59:42,396 These eyes have deceived me earlier too. 803 01:59:42,878 --> 01:59:46,642 No! You have to look in my eyes! 804 01:59:47,644 --> 01:59:49,966 - No! - Look into my eyes. 805 01:59:50,648 --> 01:59:54,532 Can these eyes look at you in that way? 806 01:59:55,374 --> 01:59:58,737 What ever you are; Bablu' Manu' Baldy! 807 01:59:59,179 --> 02:00:01,542 Leave me alone! 808 02:00:03,986 --> 02:00:09,792 So now I'm Baldy! But before I leave I must say.. 809 02:00:11,435 --> 02:00:14,318 Neither am I Manu nor Baldy! 810 02:00:15,320 --> 02:00:19,284 I am Bablu Choudhary. Age 25 years. 811 02:00:20,287 --> 02:00:22,729 Okay I'm 26 years old. 812 02:00:24,813 --> 02:00:27,095 And I have 3 dreams. 813 02:00:27,937 --> 02:00:33,143 My first dream is to make my Bebe' my mother very happy. 814 02:00:33,985 --> 02:00:37,949 My second dream is to become the greatest chef on earth. 815 02:00:39,031 --> 02:00:42,195 And my third dream is... 816 02:00:42,236 --> 02:00:46,600 To love Sonia a lot! 817 02:00:47,482 --> 02:00:50,045 I want to marry her. 818 02:00:51,288 --> 02:00:54,851 Please forgive him! 819 02:00:54,973 --> 02:00:57,255 No! No! 820 02:00:59,978 --> 02:01:03,142 Till I prove I'm not Manudada... 821 02:01:03,623 --> 02:01:07,828 I am Bablu. I won't show you my face till then. 822 02:01:16,320 --> 02:01:19,723 Why didn't you meet me earlier? 823 02:01:26,133 --> 02:01:27,735 Hug? 824 02:01:37,869 --> 02:01:39,950 Car! Money! 825 02:01:40,672 --> 02:01:42,233 - I have to go. - Where? 826 02:01:43,235 --> 02:01:44,877 But I will return. 827 02:01:54,170 --> 02:01:55,891 Come back soon. 828 02:02:26,011 --> 02:02:27,893 Come out Bablu. 829 02:02:28,414 --> 02:02:31,057 Or I will thrash you! 830 02:02:38,308 --> 02:02:42,512 Shameless! You're so drunk that you're calling out to yourself!. 831 02:02:43,434 --> 02:02:45,476 - Who...? - Who? 832 02:02:45,678 --> 02:02:49,561 Your mother! You are so drunk you can't recognise your mother! 833 02:02:50,724 --> 02:02:52,085 I'm your mother! 834 02:02:53,728 --> 02:02:57,451 You've turned your father's name to dust! 835 02:02:57,853 --> 02:03:00,296 Get up! I'll make you sober! 836 02:03:00,497 --> 02:03:03,259 I go on a pilgrimage for you! Pray and worship for you! 837 02:03:03,300 --> 02:03:06,464 And you drink liquor! Get out! 838 02:03:06,664 --> 02:03:09,868 Shameless! Scoundrel! 839 02:03:10,951 --> 02:03:15,556 Drinks and comes home to ask me who I am! 840 02:03:15,796 --> 02:03:19,400 Now you know! I'm your Bebe! 841 02:03:49,360 --> 02:03:51,883 The engine is heated up. 842 02:03:52,163 --> 02:03:53,685 Shall we check it? 843 02:04:03,579 --> 02:04:06,862 You go in love. I'll look after them 844 02:04:12,029 --> 02:04:14,592 Bablu has escaped. 845 02:04:14,994 --> 02:04:20,600 But Shalako won't escape my hands! 846 02:04:21,763 --> 02:04:25,246 It's your turn. 847 02:04:38,064 --> 02:04:40,186 Come over. 848 02:04:41,188 --> 02:04:44,191 You've walked into the jaws of death. 849 02:04:53,324 --> 02:04:56,327 You testified against me. 850 02:04:56,328 --> 02:05:00,732 Now you won't be fit to do anything. 851 02:05:06,781 --> 02:05:07,822 Rascal! 852 02:05:14,151 --> 02:05:15,752 Go out. 853 02:05:31,494 --> 02:05:33,816 No he can't come to the phone. He is naked. 854 02:05:44,431 --> 02:05:47,313 Down Manu! 855 02:05:58,689 --> 02:06:03,655 - Don't come out of the water. - What will you do? 856 02:06:03,856 --> 02:06:05,737 You're not wearing anything pal! 857 02:06:07,862 --> 02:06:11,345 The Lord gives in plenty! 858 02:06:11,387 --> 02:06:13,468 Don't touch it. That's my money! 859 02:06:13,509 --> 02:06:16,032 Then come and take it. 860 02:06:16,152 --> 02:06:19,476 - Where's the bag? - You have it. 861 02:06:19,997 --> 02:06:21,839 Do you have a bag? 862 02:06:23,002 --> 02:06:25,764 Found it. 863 02:07:07,019 --> 02:07:10,222 I knew it! I did! 864 02:07:11,104 --> 02:07:15,629 You would try to kill me after taking all my money! 865 02:07:20,316 --> 02:07:21,958 Are you mad? 866 02:07:22,479 --> 02:07:25,082 Why are you inviting death? 867 02:07:25,963 --> 02:07:28,807 Quietly hand over my share of the booty! 868 02:07:29,048 --> 02:07:31,930 Your share? Are you mad? 869 02:07:32,613 --> 02:07:34,294 Have you lost your memory? 870 02:07:34,415 --> 02:07:36,016 Remember? 871 02:07:36,298 --> 02:07:41,583 Just 1 00 minutes ago' taking advantage of my nudity... 872 02:07:41,705 --> 02:07:42,705 You ran away with all my money! 873 02:07:42,906 --> 02:07:45,748 - What money? - You tell me! 874 02:07:45,789 --> 02:07:47,752 Your Pop will answer! 875 02:07:59,047 --> 02:08:05,975 - Why are you laughing? - Hoodwinked! 876 02:08:06,697 --> 02:08:09,540 Who hoodwinked us? 877 02:08:09,741 --> 02:08:14,467 The biggest fool! Bablu! 878 02:08:15,629 --> 02:08:17,831 He took off with our booty. 879 02:08:17,992 --> 02:08:22,557 And Shalako and Manudada were left clapping! 880 02:08:26,563 --> 02:08:31,048 Just think. If I had stolen your money... 881 02:08:32,170 --> 02:08:36,175 Wouldn't I have taken your life too as interest? 882 02:08:36,216 --> 02:08:41,461 This hand of yours which doesn't have a death line... 883 02:08:42,784 --> 02:08:45,948 Wouldn't I have drawn one? 884 02:15:01,119 --> 02:15:03,641 Seems furious! He'll beat me hard! 885 02:15:08,848 --> 02:15:11,291 Boss' Bablu has been found! 886 02:15:12,413 --> 02:15:16,057 I'm not Bablu. I'm Manu. 887 02:15:18,141 --> 02:15:22,105 Stand straight or I'll shoot your head off!. 888 02:15:22,787 --> 02:15:26,110 I'll...come from there. 889 02:15:27,633 --> 02:15:28,754 Put on the jacket. 890 02:15:29,676 --> 02:15:32,920 Everybody clear out! 891 02:15:33,721 --> 02:15:35,322 I mean grab him. 892 02:15:42,094 --> 02:15:45,056 - So Bablu has come? - Hey shut up! 893 02:15:45,618 --> 02:15:49,222 I am not Bablu! You are! 894 02:15:50,345 --> 02:15:52,266 Stand still! 895 02:15:54,991 --> 02:16:00,437 Brothers' so he says he is Manu and I am Bablu. 896 02:16:01,920 --> 02:16:04,521 We'll see. 897 02:16:06,085 --> 02:16:08,367 Hold him tight guys! 898 02:16:09,249 --> 02:16:11,771 What are you guys doing? 899 02:16:11,852 --> 02:16:16,217 Hold him and check his pockets. 900 02:16:21,866 --> 02:16:23,186 Throw it here. 901 02:16:26,552 --> 02:16:29,034 This is a police identity card. 902 02:16:30,717 --> 02:16:35,643 This very clearly says that you are Bablu Chaudhary. 903 02:16:35,684 --> 02:16:40,970 Because if I was Bablu' I would have this card. 904 02:16:41,972 --> 02:16:45,616 But in whose pocket was this found? 905 02:16:45,697 --> 02:16:48,259 - His! - So who is he? 906 02:16:49,862 --> 02:16:51,864 And who am I? 907 02:16:52,666 --> 02:16:54,748 Who is he? 908 02:16:54,909 --> 02:16:56,310 Who am I? 909 02:16:57,873 --> 02:16:59,354 Have a look. 910 02:17:03,641 --> 02:17:06,323 These fools don't recognise me. 911 02:17:07,125 --> 02:17:09,447 But you will know me. 912 02:17:10,169 --> 02:17:12,411 I'm your Manu. He's Bablu! 913 02:17:17,579 --> 02:17:20,301 Lily' I'm Manu... Gently. 914 02:17:36,403 --> 02:17:38,125 Yes' your Manu. 915 02:17:48,539 --> 02:17:50,901 You act very well. 916 02:17:55,508 --> 02:17:57,150 You trash can! 917 02:18:12,731 --> 02:18:17,777 Enough. Now all leave. 918 02:18:19,140 --> 02:18:21,582 Take him along and go! 919 02:18:22,785 --> 02:18:26,068 It will prove very dear! 920 02:18:26,870 --> 02:18:29,753 Now what will be your fate Manu? 921 02:18:37,363 --> 02:18:41,928 - Don't come back! - You won't leave alive if you do! 922 02:18:46,255 --> 02:18:49,899 Manudada has been humiliated! 923 02:18:50,780 --> 02:18:54,065 It will turn out very dear turning me into Bablu' Bablu! 924 02:18:58,311 --> 02:19:02,475 Swear by mother' now you're dead meat! 925 02:19:37,883 --> 02:19:39,603 Mother. 926 02:19:42,368 --> 02:19:45,972 Turned sober? Or still intoxicated? 927 02:19:46,974 --> 02:19:49,096 Wearing such funny' dark clothes! 928 02:19:49,137 --> 02:19:51,539 And calling me mother instead of Bebe 929 02:20:00,792 --> 02:20:03,275 I made a big mistake last night. 930 02:20:03,957 --> 02:20:06,519 Won't you forgive your son? 931 02:20:07,161 --> 02:20:09,483 A mother forgives her enemy too. 932 02:20:09,964 --> 02:20:13,368 But you're my son' my baby! 933 02:20:14,691 --> 02:20:18,054 See I bought you a lovely suit. 934 02:20:18,696 --> 02:20:20,978 - Quickly wear it and get ready. - Why did you buy such a costly one? 935 02:20:23,142 --> 02:20:27,067 If you want me to get what I want... 936 02:20:27,547 --> 02:20:30,029 Then you have to come with me. 937 02:20:30,311 --> 02:20:33,032 I will come my son but where? 938 02:20:34,556 --> 02:20:36,117 To bring treasure. 939 02:20:37,119 --> 02:20:38,120 Treasure? 940 02:20:38,401 --> 02:20:40,843 Your future daughter-in-law. 941 02:20:41,806 --> 02:20:46,330 But she says she won't even meet me unless you're with me. 942 02:20:46,492 --> 02:20:50,495 She will definitely meet you. I will come with you! 943 02:21:01,151 --> 02:21:02,952 This is Manu. 944 02:21:07,199 --> 02:21:11,603 My den is in your hands. My men became yours. 945 02:21:12,286 --> 02:21:14,768 Even Lily is with you. 946 02:21:15,169 --> 02:21:17,411 But doesn't matter because... 947 02:21:17,452 --> 02:21:21,897 Your Bebe is with me. 948 02:21:24,301 --> 02:21:29,587 If you don't come to Gate 1 of the Docks right now... 949 02:21:30,509 --> 02:21:36,396 I will shred your Bebe to pieces! 950 02:21:40,443 --> 02:21:42,564 Hurry up. The meter is running. 951 02:21:42,646 --> 02:21:45,287 Did you hear my Bebe's voice? 952 02:21:45,569 --> 02:21:46,649 Come fast. 953 02:21:47,972 --> 02:21:49,493 Treasure. 954 02:21:53,059 --> 02:21:58,385 Please leave my Bebe alone. 955 02:22:04,474 --> 02:22:06,315 Stop the car quickly! 956 02:22:13,886 --> 02:22:15,607 Follow them. 957 02:22:22,537 --> 02:22:24,219 So you are Bablu. 958 02:22:26,983 --> 02:22:29,305 - Yes. - What was Manu saying? 959 02:22:35,074 --> 02:22:37,316 He was saying... 960 02:22:38,919 --> 02:22:43,684 My mother is in his hands. 961 02:22:46,409 --> 02:22:49,612 I want to ask you just one question. 962 02:22:51,095 --> 02:22:56,260 Why did he have to drag my mother in this fight between us men? 963 02:22:57,704 --> 02:23:00,226 Even I am his enemy. 964 02:23:02,029 --> 02:23:04,551 But did I ever misbehave with you? 965 02:23:05,794 --> 02:23:11,561 Did I take advantage of the fact that you think I am Manudada? 966 02:23:19,652 --> 02:23:21,454 Even today if I wish... 967 02:23:22,336 --> 02:23:26,380 I can take you along and free my mother! 968 02:23:30,467 --> 02:23:34,271 But my mother taught me... 969 02:23:35,793 --> 02:23:40,238 Good people respect women. 970 02:23:57,382 --> 02:23:58,623 Halt. 971 02:24:02,629 --> 02:24:04,110 Get lost. 972 02:24:06,033 --> 02:24:09,516 Good God! What a desolate place you've brought me to Bablu? 973 02:24:10,319 --> 02:24:12,921 Does your wealth live in these ruins? 974 02:24:15,566 --> 02:24:18,568 - She doesn't live. - Then? 975 02:24:20,132 --> 02:24:23,575 She is going to come here. 976 02:24:25,578 --> 02:24:27,460 Going to come? 977 02:24:31,106 --> 02:24:32,227 She's come! 978 02:24:40,919 --> 02:24:43,842 Where were you? Do you know we have been looking for you since 2 days? 979 02:24:44,283 --> 02:24:45,363 We were so worried. 980 02:24:45,845 --> 02:24:47,887 We looked here and there' everywhere. 981 02:24:58,382 --> 02:25:00,864 She is so pretty! 982 02:25:01,466 --> 02:25:03,668 And she jabbers in English so well! 983 02:25:08,516 --> 02:25:10,877 - Mother-in-law. - Do well and prosper. 984 02:25:15,204 --> 02:25:15,844 What's the matter? 985 02:25:18,528 --> 02:25:21,131 How do you know this is Bablu? 986 02:25:21,172 --> 02:25:23,294 His mother is with him. 987 02:25:27,179 --> 02:25:29,382 I'll get it confirmed for you. 988 02:25:30,544 --> 02:25:34,308 Mother' this is our General Manager. 989 02:25:36,551 --> 02:25:39,234 Touch her feet. 990 02:25:46,485 --> 02:25:48,286 Live long son. 991 02:25:50,090 --> 02:25:51,610 I'll take leave. 992 02:25:52,653 --> 02:25:55,255 Far away from your life. 993 02:26:04,789 --> 02:26:06,551 Thank you so much brother. 994 02:26:07,032 --> 02:26:09,634 - You've helped me so much... - Enough! 995 02:26:12,999 --> 02:26:14,560 Brother? 996 02:26:44,921 --> 02:26:46,882 Fast! Quick! 997 02:26:48,845 --> 02:26:53,290 Plan 1 ' you go right. Plan 2' you go left. 998 02:26:53,612 --> 02:26:55,854 Right not left. Any questions? 999 02:26:57,537 --> 02:26:59,338 One question. Where will you go? 1000 02:27:00,380 --> 02:27:02,383 I will go up. 1001 02:27:02,384 --> 02:27:04,185 - And me? - You'll go left. 1002 02:27:06,028 --> 02:27:11,314 If you see Bablu anywhere' pounce on him and catch him! 1003 02:27:11,355 --> 02:27:14,478 - And if we don't see him? - Keep looking for him! 1004 02:27:16,282 --> 02:27:17,402 Solitude. 1005 02:27:39,312 --> 02:27:40,793 Where has she gone? 1006 02:28:04,224 --> 02:28:06,146 Brought the money? 1007 02:28:07,349 --> 02:28:08,429 Here. 1008 02:28:09,992 --> 02:28:13,636 Now hang the bag on the pulley. 1009 02:28:13,837 --> 02:28:16,560 No' first tell me where Bebe is. 1010 02:28:17,121 --> 02:28:21,446 Your Bebe is talking to her future daughter-in-law. 1011 02:28:22,088 --> 02:28:24,650 - What? - Look there. 1012 02:28:27,976 --> 02:28:30,338 Tell me what can you cook. 1013 02:28:31,260 --> 02:28:36,746 I can't cook anything but I know how to make lists of food items. 1014 02:28:38,510 --> 02:28:41,552 Put the money on the pulley. 1015 02:28:42,474 --> 02:28:43,915 Hurry up! 1016 02:28:46,199 --> 02:28:51,966 - Pull it. - You are very foolish. 1017 02:28:52,688 --> 02:28:55,651 You have washed your hands off this money. 1018 02:28:56,412 --> 02:28:57,974 Also your Sonia. 1019 02:28:58,616 --> 02:29:00,898 And Bebe too! 1020 02:29:01,499 --> 02:29:06,305 - What do you mean? - The meaning is clear. 1021 02:29:07,267 --> 02:29:11,792 This gun and you the target. 1022 02:29:13,596 --> 02:29:15,236 This bullet. 1023 02:29:17,721 --> 02:29:19,482 And your chest. 1024 02:29:24,930 --> 02:29:29,976 Now Bablu will die and Manu will enjoy! 1025 02:29:32,380 --> 02:29:35,904 He will also marry your Sonia. 1026 02:29:36,225 --> 02:29:39,268 You cheat! I won't let this happen! 1027 02:29:44,036 --> 02:29:47,759 My mother-in-law gave me these bangles and huge ear rings. 1028 02:29:48,040 --> 02:29:49,201 Here! 1029 02:29:50,364 --> 02:29:53,607 Will you be my daughter-in-law? God is great! 1030 02:29:53,768 --> 02:29:55,329 Scream! 1031 02:30:14,595 --> 02:30:17,318 The fish is trapped in the bait! 1032 02:30:40,750 --> 02:30:42,350 You can't escape now! 1033 02:30:42,472 --> 02:30:45,355 I am your Manudada! 1034 02:30:49,882 --> 02:30:52,884 There he runs! Go and nab him! 1035 02:30:57,091 --> 02:30:59,494 He's hanging! 1036 02:30:59,535 --> 02:31:02,217 Looks like he is trapped! 1037 02:31:06,623 --> 02:31:08,064 Where is Manu? 1038 02:31:08,105 --> 02:31:10,347 There he is! 1039 02:31:11,152 --> 02:31:15,597 We've surrounded you from the bottom. Don't try any stupidity! 1040 02:31:16,840 --> 02:31:20,964 I'm hanging in mid air. What could be more stupid! 1041 02:31:25,571 --> 02:31:29,014 Tell the police not to fire! 1042 02:31:30,818 --> 02:31:33,581 Idiot! He's Bablu not Manu! 1043 02:31:34,262 --> 02:31:37,626 It's not my job to find out whether he's Manu or Bablu! 1044 02:31:37,667 --> 02:31:40,750 It's your job. Now say sorry! 1045 02:31:48,562 --> 02:31:52,886 What are they doing there? Helping the wrong man! 1046 02:31:54,448 --> 02:31:56,770 Pull! Pull me up. 1047 02:31:57,332 --> 02:31:59,133 Shall we check his ID card? 1048 02:32:00,015 --> 02:32:03,459 You'll check the ID card of a man hanging for his life! 1049 02:32:06,624 --> 02:32:10,908 If you had caught one of the two' wouldn't the confusion be reduced? 1050 02:32:14,274 --> 02:32:17,036 Come' carefully. 1051 02:32:18,239 --> 02:32:20,882 - Why were you hanging from there? - Are you all right? 1052 02:32:22,285 --> 02:32:26,609 You've grown so big yet you have no sense! 1053 02:32:34,300 --> 02:32:35,701 Where am I caught! 1054 02:32:37,264 --> 02:32:39,986 Come here! Where are you running off!. 1055 02:32:40,949 --> 02:32:44,232 - Stupid! Rascal! - Stop it! 1056 02:32:44,514 --> 02:32:47,436 What are you doing? 1057 02:32:47,918 --> 02:32:51,762 What are you doing Bebe? Don't you recognise your own son? 1058 02:32:51,803 --> 02:32:54,927 He's Manu and you're beating me! 1059 02:32:57,771 --> 02:33:01,896 My son! My love! 1060 02:33:02,216 --> 02:33:04,219 That is why I wondered why he brought me to this wilderness! 1061 02:33:04,260 --> 02:33:05,740 You cheat! 1062 02:33:07,704 --> 02:33:09,425 Not just a cheat... 1063 02:33:10,067 --> 02:33:13,431 I'm much worse than that! 1064 02:33:15,994 --> 02:33:21,521 You haven't seen the real me. 1065 02:33:22,844 --> 02:33:24,685 What do you mean? 1066 02:33:32,657 --> 02:33:34,818 The meaning is clear. 1067 02:33:35,981 --> 02:33:40,066 The police whom you have called to arrest me... 1068 02:33:41,188 --> 02:33:46,514 You will go to them yourself and say that you... 1069 02:33:46,795 --> 02:33:49,157 .... are Manudada. 1070 02:33:49,759 --> 02:33:52,722 Otherwise this girl of yours... 1071 02:33:53,484 --> 02:33:55,886 This new bride... 1072 02:33:56,448 --> 02:33:59,411 And this old Bebe... 1073 02:34:00,252 --> 02:34:04,177 I'll riddle them with bullets! 1074 02:34:05,299 --> 02:34:06,660 Understood! 1075 02:34:08,904 --> 02:34:14,831 Well done! I had heard that even thieves keep 1076 02:34:15,312 --> 02:34:17,955 But you turned out to be worse than them! 1077 02:34:18,597 --> 02:34:22,841 Remember you had said' if you get your money... 1078 02:34:23,203 --> 02:34:26,966 You would free Sonia and Bebe. 1079 02:34:27,128 --> 02:34:30,611 Did I say that? 1080 02:34:32,695 --> 02:34:38,382 Fine. You take them with you. 1081 02:34:53,242 --> 02:34:57,647 If you want to be spared' throw both these women towards me. 1082 02:35:01,052 --> 02:35:03,815 How can I leave them? 1083 02:35:06,579 --> 02:35:09,943 These two are Manudada's tickets to freedom. 1084 02:35:12,467 --> 02:35:14,349 Don't act smart! 1085 02:35:14,511 --> 02:35:17,714 Or all these guys will shoot at you! 1086 02:35:18,435 --> 02:35:21,158 Shoot me if you want. 1087 02:35:22,000 --> 02:35:26,005 Manu is not afraid ofbullets. 1088 02:35:27,487 --> 02:35:29,048 Shoot! 1089 02:35:30,971 --> 02:35:32,974 I will only count to 7 1090 02:35:33,254 --> 02:35:36,818 If you don't leave them by then... 1091 02:35:37,460 --> 02:35:39,342 Then I'll shoot! 1092 02:35:40,064 --> 02:35:42,425 Take Bebe and go. 1093 02:35:42,987 --> 02:35:48,513 You can't escape. You have no other option. 1094 02:35:49,196 --> 02:35:51,838 Your game is up. 1095 02:35:53,080 --> 02:35:54,722 - One! - Please go. 1096 02:35:58,528 --> 02:36:00,008 Two! 1097 02:36:06,858 --> 02:36:10,703 - Three! - Bebe' take Sonia and go! - No. 1098 02:36:12,987 --> 02:36:14,107 Four! 1099 02:36:20,236 --> 02:36:22,679 - Five. - Go! 1100 02:36:24,202 --> 02:36:26,404 Gourd? 1101 02:36:27,646 --> 02:36:30,208 - Spinach' cabbage' tomatoes! - Six! 1102 02:36:36,177 --> 02:36:38,740 - Go for my sake mother! - Seven! 1103 02:36:52,559 --> 02:36:53,879 Don't move! 1104 02:36:59,088 --> 02:37:00,728 Where is my money? 1105 02:37:01,371 --> 02:37:05,374 I don't have any money. 1106 02:37:06,417 --> 02:37:08,538 - You took it. - No! 1107 02:37:08,900 --> 02:37:14,867 You gave me tomatoes' radish' and carrots not my money! 1108 02:37:15,349 --> 02:37:16,909 Even bitter gourd. 1109 02:37:20,154 --> 02:37:23,919 So my plan has been successful! 1110 02:37:25,482 --> 02:37:27,283 What do you mean!! 1111 02:37:29,047 --> 02:37:31,088 The meaning is... 1112 02:37:32,531 --> 02:37:35,174 Come with me' Bebe and Sonia. 1113 02:37:35,214 --> 02:37:37,937 Move' let fresh air through. 1114 02:37:39,499 --> 02:37:45,466 Have you heard' the child is with you and you're searching the city? 1115 02:37:46,509 --> 02:37:48,109 See! 1116 02:37:53,998 --> 02:37:58,563 Did you see mother' the wonder of my 8 grams ofbrain? 1117 02:37:59,366 --> 02:38:02,047 Well done my son! 1118 02:38:18,390 --> 02:38:21,554 Now you're in my hands. 1119 02:38:24,759 --> 02:38:25,959 Not yet! 1120 02:38:40,699 --> 02:38:44,584 - Kill him! - Which is my son? 1121 02:38:54,437 --> 02:38:56,279 Any suggestions Miss English? 1122 02:38:59,444 --> 02:39:02,607 Whom do we fire at? We must know who is who. 1123 02:39:02,648 --> 02:39:04,330 I am Bablu. 1124 02:39:05,171 --> 02:39:08,254 - No' I'm Bablu! - No' I'm Bablu! 1125 02:39:15,826 --> 02:39:17,026 Stop it! 1126 02:39:18,709 --> 02:39:19,950 Who will tell? 1127 02:39:20,672 --> 02:39:22,673 I will tell since I'm the mother. 1128 02:39:23,035 --> 02:39:26,238 A mother can find her real son. 1129 02:39:26,560 --> 02:39:28,481 Hold my hand Bablu. 1130 02:39:41,419 --> 02:39:46,624 The blood ofhis ancestors flow through my son's veins. 1131 02:39:48,188 --> 02:39:50,069 He is the son of a wrestler. 1132 02:39:51,152 --> 02:39:52,753 He is not weak. 1133 02:39:53,835 --> 02:39:58,080 The one who can pull me towards him' with his strength.. 1134 02:39:58,882 --> 02:40:00,723 I am his mother. 1135 02:40:01,446 --> 02:40:04,969 He's my son. Son' take the Lord's name! 1136 02:40:05,210 --> 02:40:07,332 And pull your mother! 1137 02:40:31,325 --> 02:40:33,085 My arm! 1138 02:40:56,998 --> 02:40:58,399 You are blind! 1139 02:40:59,482 --> 02:41:01,242 This is Manudada! 1140 02:41:02,686 --> 02:41:05,128 My true son is him. 1141 02:41:05,169 --> 02:41:08,131 I hope you're not hurt. 1142 02:41:08,854 --> 02:41:11,656 He couldn't bear his mother's pain. 1143 02:41:11,697 --> 02:41:16,422 When I cried in pain' my child let go of my arm. 1144 02:41:17,785 --> 02:41:19,666 This is too much! 1145 02:41:21,831 --> 02:41:25,795 If anyone steps forward' I'll roast the old hag's brains! 1146 02:41:26,197 --> 02:41:30,361 Throw down your guns! 1147 02:41:34,648 --> 02:41:37,009 - Down! - No son! - Let my mother go! 1148 02:41:38,212 --> 02:41:40,895 - Don't move ahead! - I'm your enemy not she. 1149 02:41:42,858 --> 02:41:45,220 Don't use women as shields. Let her go! 1150 02:41:45,461 --> 02:41:47,424 - Fight with me! - No! 1151 02:42:00,762 --> 02:42:04,045 My son! My son! 1152 02:42:57,676 --> 02:42:59,597 Forgive me. 1153 02:43:02,884 --> 02:43:07,649 Working with you' I too had become like you. 1154 02:43:11,855 --> 02:43:15,819 I met Bablu and found what goodness is 1155 02:43:19,665 --> 02:43:22,388 The world needs neither Manu nor Lily. 1156 02:43:23,350 --> 02:43:25,592 It needs people like them 85615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.