All language subtitles for Doctor.Who.S20E04.Terminus.Part1.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:03,847 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,687 --> 00:00:44,922 I'm scared. This place is like a maze. Where am I supposed to be going? 3 00:00:45,007 --> 00:00:48,238 BLACK GUARDIAN: Your function is to obey, not question. 4 00:00:48,327 --> 00:00:50,841 I may not have much time. 5 00:00:50,927 --> 00:00:53,361 I don't think they trust me, specially Tegan. 6 00:00:53,447 --> 00:00:55,802 The roundel, behind you. 7 00:01:02,967 --> 00:01:05,197 That one. Open it. 8 00:01:09,047 --> 00:01:10,844 (BLEEPING) 9 00:01:12,047 --> 00:01:14,515 Operate the blue switches. 10 00:01:17,927 --> 00:01:20,760 Now, you'll be able to remove the space-time element 11 00:01:20,847 --> 00:01:21,962 from beneath the console. 12 00:01:22,047 --> 00:01:25,005 Which switches will release the TARDIS to my control? 13 00:01:25,087 --> 00:01:27,555 Do only as I say! 14 00:01:27,647 --> 00:01:31,117 -TEGAN: Turlough? -Quickly, close the roundel. 15 00:01:33,767 --> 00:01:34,836 Now, what do I do? 16 00:01:34,927 --> 00:01:36,724 -Go to the console room. -And? 17 00:01:38,527 --> 00:01:40,245 Where have you gone? 18 00:01:40,327 --> 00:01:44,206 -Who were talking to? -No one. 19 00:01:44,967 --> 00:01:47,083 I was singing, not very well, I'm afraid. 20 00:01:47,167 --> 00:01:51,126 -Why didn't you answer when I called? -I'm very sorry, I didn't hear you. 21 00:01:51,207 --> 00:01:53,880 You're up to something, I can feel it. 22 00:01:53,967 --> 00:01:57,516 I'm simply looking around. The TARDIS is so very large. 23 00:01:58,687 --> 00:02:01,121 What have you been doing? Have you touched anything? 24 00:02:01,207 --> 00:02:04,119 You look so sweet when you get angry. 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,641 I'm being serious. What have you been doing? 26 00:02:06,727 --> 00:02:10,959 Nothing. You're being foolishly and unjustifiably suspicious. 27 00:02:12,447 --> 00:02:15,598 Tegan, why do you dislike me so much? 28 00:02:16,847 --> 00:02:20,840 -You're unreliable. -You hardly know me. 29 00:02:20,927 --> 00:02:22,565 I've heard the way you were talking to the Doctor. 30 00:02:22,647 --> 00:02:24,717 Being friendly hardly makes me unreliable. 31 00:02:24,807 --> 00:02:25,922 It's the way you were doing it. 32 00:02:26,007 --> 00:02:29,363 Oh, you would prefer I used your sledgehammer tactics. 33 00:02:30,407 --> 00:02:32,159 At least, I'm honest. 34 00:02:32,247 --> 00:02:35,956 Being rude isn't honest. Neither is overreacting. 35 00:02:37,207 --> 00:02:41,246 If I choose to smooth the way with a smile and a soft phrase, 36 00:02:41,327 --> 00:02:43,477 that doesn't make me unreliable. 37 00:02:43,567 --> 00:02:47,003 Charm, the way I use it, is to disagree agreeably. 38 00:02:47,087 --> 00:02:50,557 -You were using it to deceive. -You're so typical of your planet. 39 00:02:50,647 --> 00:02:52,444 Reduced to shouting if you can't have your own way. 40 00:02:52,527 --> 00:02:54,643 -(SHOUTING) I am not! -No? 41 00:02:56,127 --> 00:02:59,563 You seem unable to grasp that there are other approaches, 42 00:02:59,647 --> 00:03:02,161 to smile before asking. 43 00:03:02,247 --> 00:03:06,365 -Don't patronise me, Turlough. -I'm simply relating what I think. 44 00:03:06,447 --> 00:03:08,722 Turning an argument around is something you're very good at. 45 00:03:08,807 --> 00:03:12,163 Listen to yourself. You're so concrete in the way you think. 46 00:03:12,247 --> 00:03:15,444 -Why can't you just agree to differ? -I think you're dangerous. 47 00:03:15,527 --> 00:03:18,599 I think, we should try and be friends. 48 00:03:18,687 --> 00:03:20,803 I'm going to tell the Doctor about the roundel. 49 00:03:20,887 --> 00:03:24,562 Do so, but you'd only make a fool out of yourself. 50 00:03:25,607 --> 00:03:30,283 I travel in the TARDIS, too, now. I have no desire to kill myself. 51 00:03:30,367 --> 00:03:33,359 I had no reason to open that roundel. 52 00:03:36,167 --> 00:03:38,761 Where are you going? 53 00:03:38,847 --> 00:03:42,283 -To show you to your room. -We're friends? 54 00:03:44,407 --> 00:03:46,079 Not yet. 55 00:03:57,327 --> 00:03:59,238 Looks like a kid's room. 56 00:03:59,327 --> 00:04:02,000 -It was Adric's. -Who? 57 00:04:02,087 --> 00:04:03,406 Doesn't matter. 58 00:04:03,487 --> 00:04:07,162 I've had enough of children what with that awful school on Earth. 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,603 -You can change things if you want. -Right. 60 00:04:10,687 --> 00:04:15,681 -All this can go, for a start. -It's your room. Do what you like. 61 00:04:38,326 --> 00:04:41,363 -He's got the manners of a pig. -The Doctor? 62 00:04:42,006 --> 00:04:45,282 -The brat Turlough. -He'll settle down. 63 00:05:07,846 --> 00:05:09,916 It's repaired itself. 64 00:05:10,646 --> 00:05:14,639 Concentrate! You have work to do. 65 00:05:20,086 --> 00:05:24,045 -What are you doing? -Synthesising an enzyme. 66 00:05:24,126 --> 00:05:26,799 -I seem to need the practice. -You've done it before. 67 00:05:26,886 --> 00:05:29,036 Adric did the calculation for me. 68 00:05:29,126 --> 00:05:32,960 My own figures aren't as good, as you can see. 69 00:05:33,046 --> 00:05:37,437 I'll see if I can find his notes, before Turlough destroys them. 70 00:05:50,126 --> 00:05:51,559 What will this do? 71 00:05:52,405 --> 00:05:55,761 You are touching the heart of the TARDIS. 72 00:05:56,725 --> 00:05:58,761 Rip it free. 73 00:06:00,285 --> 00:06:04,039 -What happens to me? -You will be safe. 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,764 I am ready to lift you away. 75 00:06:13,125 --> 00:06:15,002 (BEEPING) 76 00:06:20,805 --> 00:06:22,477 (KNOCKING) 77 00:06:22,925 --> 00:06:24,643 Turlough? 78 00:06:32,365 --> 00:06:34,037 Turlough? 79 00:06:35,325 --> 00:06:37,680 (BEEPING CONTINUES) 80 00:06:37,765 --> 00:06:40,882 -It's stuck. -Continue. 81 00:06:40,965 --> 00:06:42,762 I'm trying. 82 00:06:43,445 --> 00:06:45,037 It won't move. 83 00:06:46,244 --> 00:06:49,202 The break-up is beginning. I can sense it. 84 00:06:49,284 --> 00:06:51,559 Remove the space-time element. 85 00:06:51,644 --> 00:06:53,316 TEGAN: Turlough? 86 00:06:57,684 --> 00:06:59,436 Turlough? 87 00:07:01,964 --> 00:07:04,432 Oh, no. Doctor! 88 00:07:22,604 --> 00:07:24,834 -What is it? -Quickly. 89 00:07:26,644 --> 00:07:30,762 -What is it? -We're in trouble. I'll explain later. 90 00:07:41,444 --> 00:07:44,402 -What was Nyssa working on? -Nothing that could have caused this. 91 00:07:44,484 --> 00:07:46,634 The rotor's jamming. 92 00:07:47,284 --> 00:07:49,400 Well, there's a safety cut-out. 93 00:07:51,244 --> 00:07:53,235 -Is Nyssa safe? -Well, we'll see. 94 00:07:53,324 --> 00:07:55,440 I'm trying to refocus the exterior viewer 95 00:07:55,524 --> 00:07:58,163 on the interior of the TARDIS. 96 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 It's just a mess. 97 00:08:01,524 --> 00:08:06,314 Dimensional instability. That's the danger. Nyssa! 98 00:08:07,284 --> 00:08:10,276 -DOCTOR: Nyssa, can you hear me? -Yes. 99 00:08:10,364 --> 00:08:13,595 Stay well back, there's nothing you can do. 100 00:08:16,724 --> 00:08:18,282 Nyssa? 101 00:08:22,364 --> 00:08:25,959 What's that? I saw something just for a moment. 102 00:08:27,404 --> 00:08:31,443 Oh, no. The outside universe is breaking through. 103 00:08:33,444 --> 00:08:34,957 Look! 104 00:08:46,324 --> 00:08:48,315 (SCREAMS) 105 00:08:59,204 --> 00:09:01,923 DOCTOR: Look behind you, Nyssa. 106 00:09:11,443 --> 00:09:14,879 Go through, Nyssa. It's you only chance. 107 00:09:17,243 --> 00:09:19,359 -Where are you sending her? -I don't know. 108 00:09:19,443 --> 00:09:22,674 But, if she stays in the room, she'll die. 109 00:09:27,363 --> 00:09:30,002 Nyssa, if you can hear me, 110 00:09:30,923 --> 00:09:35,121 keep moving. Keep moving, Nyssa. 111 00:09:35,843 --> 00:09:39,916 DOCTOR: Stay ahead of it. If you don't, they will kill you. 112 00:09:50,483 --> 00:09:52,997 (THROBBING) 113 00:09:53,083 --> 00:09:56,712 -What's that? -I don't know. 114 00:09:56,803 --> 00:10:00,591 -Where does that door lead to? -Another spacecraft. 115 00:10:01,723 --> 00:10:03,441 TEGAN: Look! 116 00:10:20,203 --> 00:10:22,273 Where did the other spacecraft come from? 117 00:10:22,363 --> 00:10:24,957 TARDIS found it. There's a fail-safe. 118 00:10:25,043 --> 00:10:28,240 On impending break-up, it seeks out and locks onto the nearest spacecraft. 119 00:10:28,323 --> 00:10:32,874 -You never mentioned it before. -Well, it never worked before. 120 00:10:41,523 --> 00:10:44,435 -Well? -She's gone. 121 00:10:51,843 --> 00:10:53,640 Stay there! 122 00:11:02,083 --> 00:11:03,914 Nyssa's gone. 123 00:11:04,003 --> 00:11:06,437 (WHOOSHING) 124 00:11:09,523 --> 00:11:12,435 -What was that? -The Doctor. 125 00:11:19,643 --> 00:11:21,235 Doctor? 126 00:11:28,963 --> 00:11:30,282 Doctor? 127 00:11:51,962 --> 00:11:56,160 -Follow them! -I can't. 128 00:11:57,282 --> 00:12:00,001 Follow and kill him! 129 00:12:04,922 --> 00:12:06,480 Tegan? 130 00:12:18,242 --> 00:12:20,756 I wonder how that happened. 131 00:12:27,562 --> 00:12:32,078 It seems we have no choice. We go on. 132 00:12:46,482 --> 00:12:48,916 What have I sent you into, Nyssa? 133 00:13:11,440 --> 00:13:13,954 (WHOOSHING) 134 00:13:18,000 --> 00:13:20,355 Come on, we can catch up with the Doctor. 135 00:13:20,440 --> 00:13:23,398 (WHOOSHING) 136 00:13:23,560 --> 00:13:24,879 Come on! 137 00:14:02,280 --> 00:14:05,078 -Nyssa? -Doctor. 138 00:14:05,920 --> 00:14:06,989 Where are we? 139 00:14:07,080 --> 00:14:09,150 I think it's some sort of old passenger liner. 140 00:14:09,240 --> 00:14:11,435 And those things? 141 00:14:11,520 --> 00:14:14,990 Yes. Well, some people have the strangest ideas about decor. 142 00:14:15,080 --> 00:14:18,117 Come on. Let's get back to the TARDIS. 143 00:14:33,519 --> 00:14:35,635 Check the air seal. 144 00:14:48,759 --> 00:14:50,351 Secure. 145 00:14:57,799 --> 00:14:59,551 I'm positive that is Nyssa calling. 146 00:14:59,639 --> 00:15:01,630 You heard something, your imagination did the rest. 147 00:15:01,719 --> 00:15:04,313 -Maybe. No! -Let's go back. 148 00:15:09,959 --> 00:15:11,631 Oh, no. 149 00:16:04,599 --> 00:16:09,070 The whole ship's rigged to run on automatic. Yet there's atmosphere. 150 00:16:10,279 --> 00:16:14,511 -It doesn't fit the briefing at all. -So what? We're only here for the cargo. 151 00:16:14,599 --> 00:16:17,750 Would it really surprise you if there weren't any? 152 00:16:17,839 --> 00:16:19,955 This ship is dead. 153 00:16:25,319 --> 00:16:29,551 I don't remember this. We must have taken the wrong turn. 154 00:16:29,639 --> 00:16:31,789 -What is it? -Massive plug. 155 00:16:31,879 --> 00:16:34,074 The hull must have been damaged for sometime. 156 00:16:34,159 --> 00:16:36,115 -Still soft. -Yes, I know. 157 00:16:36,199 --> 00:16:40,511 Come on, er... We'll try...this way. 158 00:16:42,319 --> 00:16:45,789 Advance party to raider, we're coming back. 159 00:16:45,879 --> 00:16:48,188 This isn't the ship you described. 160 00:16:48,279 --> 00:16:50,315 We can't go back if he doesn't link with the airlock. 161 00:16:50,399 --> 00:16:52,469 DOCTOR: Er, this way. 162 00:16:58,679 --> 00:17:01,830 -We're lost, aren't we? -Certainly not. 163 00:17:18,639 --> 00:17:20,118 Oh, dear. 164 00:17:20,199 --> 00:17:22,269 I'm so sorry. I didn't know it was private. 165 00:17:22,359 --> 00:17:26,637 That's all right. We're in the mood for company. 166 00:17:38,479 --> 00:17:40,947 NYSSA: Help me. 167 00:17:41,039 --> 00:17:42,836 Over there. 168 00:17:42,919 --> 00:17:45,433 -Help me. -That's Nyssa. 169 00:17:57,479 --> 00:17:59,595 Kill them. We have enough problems. 170 00:17:59,679 --> 00:18:01,158 Be quiet. 171 00:18:01,239 --> 00:18:04,197 If you're not members of the crew, how did you get here? 172 00:18:04,279 --> 00:18:07,271 -We have a ship of our own. -So they're after the cargo, too. 173 00:18:07,359 --> 00:18:09,873 -Are you? -Unarmed? 174 00:18:15,159 --> 00:18:17,832 -Kari? -Watch them. 175 00:18:22,559 --> 00:18:25,551 That's our ship. He's running out on us. 176 00:18:25,639 --> 00:18:26,594 Shut up! 177 00:18:29,061 --> 00:18:33,691 Advance party to raider. Come in, raider. Come in. 178 00:18:34,541 --> 00:18:36,418 (STATIC) 179 00:18:37,941 --> 00:18:40,409 -Is this your work? -Hardly. 180 00:18:40,501 --> 00:18:42,059 (BEEPING) 181 00:18:42,141 --> 00:18:44,132 Neither is that. 182 00:18:44,221 --> 00:18:47,657 (MACHINERY WHIRRING) 183 00:18:52,901 --> 00:18:54,493 Engines. 184 00:18:54,581 --> 00:18:57,937 -Please help me. -Hold on, Nyssa. 185 00:18:58,021 --> 00:19:00,251 We must find something to lever the door open. 186 00:19:00,341 --> 00:19:04,050 -Let's get out of here. -Find a pry bar. Now! 187 00:19:32,981 --> 00:19:36,496 -TEGAN: Turlough! It's moving. -On my way. 188 00:19:47,901 --> 00:19:50,574 -Turlough. -I'm coming! 189 00:20:10,341 --> 00:20:11,820 Turlough! 190 00:20:14,901 --> 00:20:16,653 Turlough... 191 00:20:29,181 --> 00:20:30,853 Help me! 192 00:20:44,021 --> 00:20:46,137 Are you all right? 193 00:20:46,901 --> 00:20:49,415 -I found the doorway to the TARDIS. -Where? 194 00:20:49,501 --> 00:20:51,617 This way. Come on. 195 00:20:57,580 --> 00:21:00,731 -Who are they? -Raiders, by the look of it. 196 00:21:00,820 --> 00:21:04,369 Probably an advance party to open the airlocks. 197 00:21:05,500 --> 00:21:07,570 -You say you have a ship? -Yes. 198 00:21:07,660 --> 00:21:10,857 -I'm commandeering it. -I think not. 199 00:21:14,860 --> 00:21:19,092 Stop bluffing. You haven't got a chance. Listen to the engines. 200 00:21:19,180 --> 00:21:23,014 Alignment manoeuvres. We're docking with another ship. 201 00:21:23,820 --> 00:21:27,654 Then, I'm asking you, will you take us off this ship? 202 00:21:28,220 --> 00:21:31,257 Will you put the guns away? Please? 203 00:21:40,620 --> 00:21:42,372 Thank you. 204 00:21:42,820 --> 00:21:48,417 VOICE ON LOUDSPEAKER: All decks stand by! All decks stand by! 205 00:21:48,500 --> 00:21:52,732 This is a special announcement from Terminus Incorporated. 206 00:21:53,620 --> 00:21:56,976 I think we should get out of here. Follow me. 207 00:22:08,860 --> 00:22:12,648 Primary docking alignment procedures are now complete. 208 00:22:12,740 --> 00:22:15,538 Passengers with mobility should prepare to disembark. 209 00:22:16,408 --> 00:22:20,196 Anyone failing to disembark will be removed. 210 00:22:20,288 --> 00:22:23,485 Sterilisation procedures will then follow. 211 00:22:27,488 --> 00:22:29,797 (GROANING) 212 00:22:42,648 --> 00:22:46,880 There is no return. This is Terminus. 213 00:22:47,688 --> 00:22:49,679 -Wait a minute. -Olvir? 214 00:22:49,768 --> 00:22:52,362 -I know where we are. -Where? 215 00:23:04,888 --> 00:23:07,038 They're everywhere. 216 00:23:08,448 --> 00:23:10,359 Give me a hand. 217 00:23:11,408 --> 00:23:13,205 Come on, quickly. 218 00:23:28,168 --> 00:23:32,286 Now, we know, don't we? Now, we know what it's all about. 219 00:23:36,048 --> 00:23:39,802 This is Terminus, where all the Lazars come to die. 220 00:23:39,928 --> 00:23:44,524 We're on a leper ship. We're all going to die! 221 00:23:44,608 --> 00:23:45,802 (DOCTOR WHO THEME) 15586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.