Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,847
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:38,687 --> 00:00:44,922
I'm scared. This place is like a maze.
Where am I supposed to be going?
3
00:00:45,007 --> 00:00:48,238
BLACK GUARDIAN:
Your function is to obey, not question.
4
00:00:48,327 --> 00:00:50,841
I may not have much time.
5
00:00:50,927 --> 00:00:53,361
I don't think they trust me,
specially Tegan.
6
00:00:53,447 --> 00:00:55,802
The roundel, behind you.
7
00:01:02,967 --> 00:01:05,197
That one. Open it.
8
00:01:09,047 --> 00:01:10,844
(BLEEPING)
9
00:01:12,047 --> 00:01:14,515
Operate the blue switches.
10
00:01:17,927 --> 00:01:20,760
Now, you'll be able to removethe space-time element
11
00:01:20,847 --> 00:01:21,962
from beneath the console.
12
00:01:22,047 --> 00:01:25,005
Which switches will release
the TARDIS to my control?
13
00:01:25,087 --> 00:01:27,555
Do only as I say!
14
00:01:27,647 --> 00:01:31,117
-TEGAN: Turlough?
-Quickly, close the roundel.
15
00:01:33,767 --> 00:01:34,836
Now, what do I do?
16
00:01:34,927 --> 00:01:36,724
-Go to the console room.
-And?
17
00:01:38,527 --> 00:01:40,245
Where have you gone?
18
00:01:40,327 --> 00:01:44,206
-Who were talking to?
-No one.
19
00:01:44,967 --> 00:01:47,083
I was singing,
not very well, I'm afraid.
20
00:01:47,167 --> 00:01:51,126
-Why didn't you answer when I called?
-I'm very sorry, I didn't hear you.
21
00:01:51,207 --> 00:01:53,880
You're up to something, I can feel it.
22
00:01:53,967 --> 00:01:57,516
I'm simply looking around.
The TARDIS is so very large.
23
00:01:58,687 --> 00:02:01,121
What have you been doing?
Have you touched anything?
24
00:02:01,207 --> 00:02:04,119
You look so sweet when you get angry.
25
00:02:04,207 --> 00:02:06,641
I'm being serious.
What have you been doing?
26
00:02:06,727 --> 00:02:10,959
Nothing. You're being foolishly
and unjustifiably suspicious.
27
00:02:12,447 --> 00:02:15,598
Tegan, why do you dislike me so much?
28
00:02:16,847 --> 00:02:20,840
-You're unreliable.
-You hardly know me.
29
00:02:20,927 --> 00:02:22,565
I've heard the way
you were talking to the Doctor.
30
00:02:22,647 --> 00:02:24,717
Being friendly
hardly makes me unreliable.
31
00:02:24,807 --> 00:02:25,922
It's the way you were doing it.
32
00:02:26,007 --> 00:02:29,363
Oh, you would prefer I used
your sledgehammer tactics.
33
00:02:30,407 --> 00:02:32,159
At least, I'm honest.
34
00:02:32,247 --> 00:02:35,956
Being rude isn't honest.
Neither is overreacting.
35
00:02:37,207 --> 00:02:41,246
If I choose to smooth the way
with a smile and a soft phrase,
36
00:02:41,327 --> 00:02:43,477
that doesn't make me unreliable.
37
00:02:43,567 --> 00:02:47,003
Charm, the way I use it,
is to disagree agreeably.
38
00:02:47,087 --> 00:02:50,557
-You were using it to deceive.
-You're so typical of your planet.
39
00:02:50,647 --> 00:02:52,444
Reduced to shouting
if you can't have your own way.
40
00:02:52,527 --> 00:02:54,643
-(SHOUTING) I am not!
-No?
41
00:02:56,127 --> 00:02:59,563
You seem unable to grasp
that there are other approaches,
42
00:02:59,647 --> 00:03:02,161
to smile before asking.
43
00:03:02,247 --> 00:03:06,365
-Don't patronise me, Turlough.
-I'm simply relating what I think.
44
00:03:06,447 --> 00:03:08,722
Turning an argument around
is something you're very good at.
45
00:03:08,807 --> 00:03:12,163
Listen to yourself.
You're so concrete in the way you think.
46
00:03:12,247 --> 00:03:15,444
-Why can't you just agree to differ?
-I think you're dangerous.
47
00:03:15,527 --> 00:03:18,599
I think, we should try and be friends.
48
00:03:18,687 --> 00:03:20,803
I'm going to tell the Doctor
about the roundel.
49
00:03:20,887 --> 00:03:24,562
Do so, but you'd only
make a fool out of yourself.
50
00:03:25,607 --> 00:03:30,283
I travel in the TARDIS, too, now.
I have no desire to kill myself.
51
00:03:30,367 --> 00:03:33,359
I had no reason to open that roundel.
52
00:03:36,167 --> 00:03:38,761
Where are you going?
53
00:03:38,847 --> 00:03:42,283
-To show you to your room.
-We're friends?
54
00:03:44,407 --> 00:03:46,079
Not yet.
55
00:03:57,327 --> 00:03:59,238
Looks like a kid's room.
56
00:03:59,327 --> 00:04:02,000
-It was Adric's.
-Who?
57
00:04:02,087 --> 00:04:03,406
Doesn't matter.
58
00:04:03,487 --> 00:04:07,162
I've had enough of children
what with that awful school on Earth.
59
00:04:07,247 --> 00:04:10,603
-You can change things if you want.
-Right.
60
00:04:10,687 --> 00:04:15,681
-All this can go, for a start.
-It's your room. Do what you like.
61
00:04:38,326 --> 00:04:41,363
-He's got the manners of a pig.
-The Doctor?
62
00:04:42,006 --> 00:04:45,282
-The brat Turlough.
-He'll settle down.
63
00:05:07,846 --> 00:05:09,916
It's repaired itself.
64
00:05:10,646 --> 00:05:14,639
Concentrate! You have work to do.
65
00:05:20,086 --> 00:05:24,045
-What are you doing?
-Synthesising an enzyme.
66
00:05:24,126 --> 00:05:26,799
-I seem to need the practice.
-You've done it before.
67
00:05:26,886 --> 00:05:29,036
Adric did the calculation for me.
68
00:05:29,126 --> 00:05:32,960
My own figures aren't as good,
as you can see.
69
00:05:33,046 --> 00:05:37,437
I'll see if I can find his notes,
before Turlough destroys them.
70
00:05:50,126 --> 00:05:51,559
What will this do?
71
00:05:52,405 --> 00:05:55,761
You are touchingthe heart of the TARDIS.
72
00:05:56,725 --> 00:05:58,761
Rip it free.
73
00:06:00,285 --> 00:06:04,039
-What happens to me?
-You will be safe.
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,764
I am ready to lift you away.
75
00:06:13,125 --> 00:06:15,002
(BEEPING)
76
00:06:20,805 --> 00:06:22,477
(KNOCKING)
77
00:06:22,925 --> 00:06:24,643
Turlough?
78
00:06:32,365 --> 00:06:34,037
Turlough?
79
00:06:35,325 --> 00:06:37,680
(BEEPING CONTINUES)
80
00:06:37,765 --> 00:06:40,882
-It's stuck.
-Continue.
81
00:06:40,965 --> 00:06:42,762
I'm trying.
82
00:06:43,445 --> 00:06:45,037
It won't move.
83
00:06:46,244 --> 00:06:49,202
The break-up is beginning.I can sense it.
84
00:06:49,284 --> 00:06:51,559
Remove the space-time element.
85
00:06:51,644 --> 00:06:53,316
TEGAN: Turlough?
86
00:06:57,684 --> 00:06:59,436
Turlough?
87
00:07:01,964 --> 00:07:04,432
Oh, no. Doctor!
88
00:07:22,604 --> 00:07:24,834
-What is it?
-Quickly.
89
00:07:26,644 --> 00:07:30,762
-What is it?
-We're in trouble. I'll explain later.
90
00:07:41,444 --> 00:07:44,402
-What was Nyssa working on?
-Nothing that could have caused this.
91
00:07:44,484 --> 00:07:46,634
The rotor's jamming.
92
00:07:47,284 --> 00:07:49,400
Well, there's a safety cut-out.
93
00:07:51,244 --> 00:07:53,235
-Is Nyssa safe?
-Well, we'll see.
94
00:07:53,324 --> 00:07:55,440
I'm trying to refocus
the exterior viewer
95
00:07:55,524 --> 00:07:58,163
on the interior of the TARDIS.
96
00:07:59,564 --> 00:08:01,441
It's just a mess.
97
00:08:01,524 --> 00:08:06,314
Dimensional instability.
That's the danger. Nyssa!
98
00:08:07,284 --> 00:08:10,276
-DOCTOR: Nyssa, can you hear me?
-Yes.
99
00:08:10,364 --> 00:08:13,595
Stay well back,there's nothing you can do.
100
00:08:16,724 --> 00:08:18,282
Nyssa?
101
00:08:22,364 --> 00:08:25,959
What's that?
I saw something just for a moment.
102
00:08:27,404 --> 00:08:31,443
Oh, no. The outside universe
is breaking through.
103
00:08:33,444 --> 00:08:34,957
Look!
104
00:08:46,324 --> 00:08:48,315
(SCREAMS)
105
00:08:59,204 --> 00:09:01,923
DOCTOR: Look behind you, Nyssa.
106
00:09:11,443 --> 00:09:14,879
Go through, Nyssa. It's you only chance.
107
00:09:17,243 --> 00:09:19,359
-Where are you sending her?
-I don't know.
108
00:09:19,443 --> 00:09:22,674
But, if she stays in the room,
she'll die.
109
00:09:27,363 --> 00:09:30,002
Nyssa, if you can hear me,
110
00:09:30,923 --> 00:09:35,121
keep moving. Keep moving, Nyssa.
111
00:09:35,843 --> 00:09:39,916
DOCTOR: Stay ahead of it.If you don't, they will kill you.
112
00:09:50,483 --> 00:09:52,997
(THROBBING)
113
00:09:53,083 --> 00:09:56,712
-What's that?
-I don't know.
114
00:09:56,803 --> 00:10:00,591
-Where does that door lead to?
-Another spacecraft.
115
00:10:01,723 --> 00:10:03,441
TEGAN: Look!
116
00:10:20,203 --> 00:10:22,273
Where did the
other spacecraft come from?
117
00:10:22,363 --> 00:10:24,957
TARDIS found it. There's a fail-safe.
118
00:10:25,043 --> 00:10:28,240
On impending break-up, it seeks out
and locks onto the nearest spacecraft.
119
00:10:28,323 --> 00:10:32,874
-You never mentioned it before.
-Well, it never worked before.
120
00:10:41,523 --> 00:10:44,435
-Well?
-She's gone.
121
00:10:51,843 --> 00:10:53,640
Stay there!
122
00:11:02,083 --> 00:11:03,914
Nyssa's gone.
123
00:11:04,003 --> 00:11:06,437
(WHOOSHING)
124
00:11:09,523 --> 00:11:12,435
-What was that?
-The Doctor.
125
00:11:19,643 --> 00:11:21,235
Doctor?
126
00:11:28,963 --> 00:11:30,282
Doctor?
127
00:11:51,962 --> 00:11:56,160
-Follow them!
-I can't.
128
00:11:57,282 --> 00:12:00,001
Follow and kill him!
129
00:12:04,922 --> 00:12:06,480
Tegan?
130
00:12:18,242 --> 00:12:20,756
I wonder how that happened.
131
00:12:27,562 --> 00:12:32,078
It seems we have no choice. We go on.
132
00:12:46,482 --> 00:12:48,916
What have I sent you into, Nyssa?
133
00:13:11,440 --> 00:13:13,954
(WHOOSHING)
134
00:13:18,000 --> 00:13:20,355
Come on,
we can catch up with the Doctor.
135
00:13:20,440 --> 00:13:23,398
(WHOOSHING)
136
00:13:23,560 --> 00:13:24,879
Come on!
137
00:14:02,280 --> 00:14:05,078
-Nyssa?
-Doctor.
138
00:14:05,920 --> 00:14:06,989
Where are we?
139
00:14:07,080 --> 00:14:09,150
I think it's some sort of
old passenger liner.
140
00:14:09,240 --> 00:14:11,435
And those things?
141
00:14:11,520 --> 00:14:14,990
Yes. Well, some people have
the strangest ideas about decor.
142
00:14:15,080 --> 00:14:18,117
Come on. Let's get back to the TARDIS.
143
00:14:33,519 --> 00:14:35,635
Check the air seal.
144
00:14:48,759 --> 00:14:50,351
Secure.
145
00:14:57,799 --> 00:14:59,551
I'm positive that is Nyssa calling.
146
00:14:59,639 --> 00:15:01,630
You heard something,
your imagination did the rest.
147
00:15:01,719 --> 00:15:04,313
-Maybe. No!
-Let's go back.
148
00:15:09,959 --> 00:15:11,631
Oh, no.
149
00:16:04,599 --> 00:16:09,070
The whole ship's rigged to run
on automatic. Yet there's atmosphere.
150
00:16:10,279 --> 00:16:14,511
-It doesn't fit the briefing at all.
-So what? We're only here for the cargo.
151
00:16:14,599 --> 00:16:17,750
Would it really surprise you
if there weren't any?
152
00:16:17,839 --> 00:16:19,955
This ship is dead.
153
00:16:25,319 --> 00:16:29,551
I don't remember this.
We must have taken the wrong turn.
154
00:16:29,639 --> 00:16:31,789
-What is it?
-Massive plug.
155
00:16:31,879 --> 00:16:34,074
The hull must have been
damaged for sometime.
156
00:16:34,159 --> 00:16:36,115
-Still soft.
-Yes, I know.
157
00:16:36,199 --> 00:16:40,511
Come on, er... We'll try...this way.
158
00:16:42,319 --> 00:16:45,789
Advance party to raider,
we're coming back.
159
00:16:45,879 --> 00:16:48,188
This isn't the ship you described.
160
00:16:48,279 --> 00:16:50,315
We can't go back
if he doesn't link with the airlock.
161
00:16:50,399 --> 00:16:52,469
DOCTOR: Er, this way.
162
00:16:58,679 --> 00:17:01,830
-We're lost, aren't we?
-Certainly not.
163
00:17:18,639 --> 00:17:20,118
Oh, dear.
164
00:17:20,199 --> 00:17:22,269
I'm so sorry.
I didn't know it was private.
165
00:17:22,359 --> 00:17:26,637
That's all right.
We're in the mood for company.
166
00:17:38,479 --> 00:17:40,947
NYSSA: Help me.
167
00:17:41,039 --> 00:17:42,836
Over there.
168
00:17:42,919 --> 00:17:45,433
-Help me.
-That's Nyssa.
169
00:17:57,479 --> 00:17:59,595
Kill them. We have enough problems.
170
00:17:59,679 --> 00:18:01,158
Be quiet.
171
00:18:01,239 --> 00:18:04,197
If you're not members of the crew,
how did you get here?
172
00:18:04,279 --> 00:18:07,271
-We have a ship of our own.
-So they're after the cargo, too.
173
00:18:07,359 --> 00:18:09,873
-Are you?
-Unarmed?
174
00:18:15,159 --> 00:18:17,832
-Kari?
-Watch them.
175
00:18:22,559 --> 00:18:25,551
That's our ship. He's running out on us.
176
00:18:25,639 --> 00:18:26,594
Shut up!
177
00:18:29,061 --> 00:18:33,691
Advance party to raider.
Come in, raider. Come in.
178
00:18:34,541 --> 00:18:36,418
(STATIC)
179
00:18:37,941 --> 00:18:40,409
-Is this your work?
-Hardly.
180
00:18:40,501 --> 00:18:42,059
(BEEPING)
181
00:18:42,141 --> 00:18:44,132
Neither is that.
182
00:18:44,221 --> 00:18:47,657
(MACHINERY WHIRRING)
183
00:18:52,901 --> 00:18:54,493
Engines.
184
00:18:54,581 --> 00:18:57,937
-Please help me.
-Hold on, Nyssa.
185
00:18:58,021 --> 00:19:00,251
We must find something
to lever the door open.
186
00:19:00,341 --> 00:19:04,050
-Let's get out of here.
-Find a pry bar. Now!
187
00:19:32,981 --> 00:19:36,496
-TEGAN: Turlough! It's moving.
-On my way.
188
00:19:47,901 --> 00:19:50,574
-Turlough.
-I'm coming!
189
00:20:10,341 --> 00:20:11,820
Turlough!
190
00:20:14,901 --> 00:20:16,653
Turlough...
191
00:20:29,181 --> 00:20:30,853
Help me!
192
00:20:44,021 --> 00:20:46,137
Are you all right?
193
00:20:46,901 --> 00:20:49,415
-I found the doorway to the TARDIS.
-Where?
194
00:20:49,501 --> 00:20:51,617
This way. Come on.
195
00:20:57,580 --> 00:21:00,731
-Who are they?
-Raiders, by the look of it.
196
00:21:00,820 --> 00:21:04,369
Probably an advance party
to open the airlocks.
197
00:21:05,500 --> 00:21:07,570
-You say you have a ship?
-Yes.
198
00:21:07,660 --> 00:21:10,857
-I'm commandeering it.
-I think not.
199
00:21:14,860 --> 00:21:19,092
Stop bluffing. You haven't got a chance.
Listen to the engines.
200
00:21:19,180 --> 00:21:23,014
Alignment manoeuvres.
We're docking with another ship.
201
00:21:23,820 --> 00:21:27,654
Then, I'm asking you,
will you take us off this ship?
202
00:21:28,220 --> 00:21:31,257
Will you put the guns away? Please?
203
00:21:40,620 --> 00:21:42,372
Thank you.
204
00:21:42,820 --> 00:21:48,417
VOICE ON LOUDSPEAKER:
All decks stand by! All decks stand by!
205
00:21:48,500 --> 00:21:52,732
This is a special announcementfrom Terminus Incorporated.
206
00:21:53,620 --> 00:21:56,976
I think we should get out of here.
Follow me.
207
00:22:08,860 --> 00:22:12,648
Primary docking alignment proceduresare now complete.
208
00:22:12,740 --> 00:22:15,538
Passengers with mobilityshould prepare to disembark.
209
00:22:16,408 --> 00:22:20,196
Anyone failing to disembarkwill be removed.
210
00:22:20,288 --> 00:22:23,485
Sterilisation procedureswill then follow.
211
00:22:27,488 --> 00:22:29,797
(GROANING)
212
00:22:42,648 --> 00:22:46,880
There is no return. This is Terminus.
213
00:22:47,688 --> 00:22:49,679
-Wait a minute.
-Olvir?
214
00:22:49,768 --> 00:22:52,362
-I know where we are.
-Where?
215
00:23:04,888 --> 00:23:07,038
They're everywhere.
216
00:23:08,448 --> 00:23:10,359
Give me a hand.
217
00:23:11,408 --> 00:23:13,205
Come on, quickly.
218
00:23:28,168 --> 00:23:32,286
Now, we know, don't we?
Now, we know what it's all about.
219
00:23:36,048 --> 00:23:39,802
This is Terminus,
where all the Lazars come to die.
220
00:23:39,928 --> 00:23:44,524
We're on a leper ship.
We're all going to die!
221
00:23:44,608 --> 00:23:45,802
(DOCTOR WHO THEME)
15586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.