Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,378 --> 00:00:03,096
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,733
Quickly, we've got to take off.
3
00:00:43,818 --> 00:00:46,935
Nyssa, that man,
I don't think he's the Doctor.
4
00:00:47,018 --> 00:00:48,053
But he is.
5
00:00:48,138 --> 00:00:50,413
The transmat process
induced a regeneration.
6
00:00:50,498 --> 00:00:51,726
-What?
-Don't worry.
7
00:00:51,818 --> 00:00:54,890
I know all about regeneration.
I've seen it twice before.
8
00:00:54,978 --> 00:00:56,297
-Come on.
-So have we.
9
00:00:56,378 --> 00:00:58,448
And the Doctor almost died.
10
00:00:58,818 --> 00:00:59,887
Who is that person?
11
00:00:59,978 --> 00:01:03,175
Brigadier Lethbridge-Stewart, of course.
Come on.
12
00:01:06,178 --> 00:01:07,372
Doctor?
13
00:01:08,938 --> 00:01:10,417
(NYSSA SCREAMS)
14
00:01:11,218 --> 00:01:14,972
Don't you see, Brigadier?
The TARDIS came to Earth in 1977
15
00:01:15,058 --> 00:01:19,290
and so did the transmat capsule carrying
someone from that ship in space.
16
00:01:19,378 --> 00:01:23,451
And Tegan and the other girl think,
or rather thought, it was you.
17
00:01:23,778 --> 00:01:24,972
Indeed.
18
00:01:25,578 --> 00:01:28,138
-And what did you think?
-No, Doctor.
19
00:01:29,378 --> 00:01:31,334
-You were there.
-You mustn't make me remember.
20
00:01:31,418 --> 00:01:34,490
You must. I need the information
to protect Nyssa and Tegan.
21
00:01:34,578 --> 00:01:37,729
Even if I wanted to,
I simply couldn't recall it.
22
00:01:38,058 --> 00:01:41,334
That experience could be the reason
for your nervous breakdown.
23
00:01:41,418 --> 00:01:43,886
Good heavens. Do you think so?
24
00:01:46,378 --> 00:01:47,413
Now...
25
00:01:49,058 --> 00:01:50,286
Come on.
26
00:01:50,418 --> 00:01:52,295
We've got to get back to the capsule
before Turlough works out
27
00:01:52,378 --> 00:01:53,493
how to operate it.
28
00:01:53,578 --> 00:01:55,728
Or I may never get the TARDIS back.
29
00:02:05,498 --> 00:02:07,011
You're not the Doctor.
30
00:02:07,098 --> 00:02:10,932
You travel with a Time Lord
and know nothing of metamorphosis.
31
00:02:11,218 --> 00:02:13,209
Yes, but it wasn't like this before.
32
00:02:13,298 --> 00:02:15,573
When he changed, he turned into a human.
33
00:02:15,658 --> 00:02:17,649
Yes, a Gallifreyan human.
34
00:02:18,298 --> 00:02:19,811
He was normal.
35
00:02:20,058 --> 00:02:23,687
What do you know, prattling Earth child,
of the endless changing?
36
00:02:23,778 --> 00:02:26,611
I know that when the Doctor changed,
he didn't turn into an alien.
37
00:02:26,698 --> 00:02:29,656
The transmatting induced
a mutative catalysis.
38
00:02:30,578 --> 00:02:33,934
-Nyssa, is that possible?
-I don't know, it could be.
39
00:02:35,378 --> 00:02:37,573
What do you think, Brigadier?
40
00:02:37,938 --> 00:02:40,736
Well, I've seen this happen twice.
Different each time.
41
00:02:40,818 --> 00:02:44,572
But, well,
this could well be the Doctor.
42
00:02:45,138 --> 00:02:48,335
His features.
How've they developed so quickly?
43
00:02:48,538 --> 00:02:51,769
The atmosphere of the TARDIS
has certain regenerative qualities,
44
00:02:51,858 --> 00:02:55,294
but my condition is unstable.
We must return to the ship at once.
45
00:02:55,378 --> 00:02:56,697
Why there?
46
00:02:57,378 --> 00:03:00,450
It should have a laboratory.
I need its equipment. Hurry!
47
00:03:00,538 --> 00:03:03,291
We can't leave Turlough.
He doesn't belong in this time zone.
48
00:03:03,378 --> 00:03:04,447
Turlough?
49
00:03:15,018 --> 00:03:16,576
It should work.
50
00:03:20,258 --> 00:03:21,532
Quickly!
51
00:03:33,898 --> 00:03:36,935
Of course. The transmitter.
52
00:03:42,458 --> 00:03:46,007
But if you're the Doctor, you should
have transmatted to Earth in 1983.
53
00:03:46,098 --> 00:03:49,727
Any escape from a warp ellipse
can cause temporal anomalies.
54
00:03:49,818 --> 00:03:51,137
It's true.
55
00:03:52,218 --> 00:03:54,209
That's what must have happened
to the TARDIS.
56
00:03:54,298 --> 00:03:57,813
But now I need your assistance
to return the TARDIS to the ship.
57
00:03:58,618 --> 00:03:59,937
(BEEPING)
58
00:04:01,938 --> 00:04:05,214
-What will that do?
-Reflect the beam back off the ship.
59
00:04:05,298 --> 00:04:08,734
So the warp ellipse will absorb
the time differential.
60
00:04:10,098 --> 00:04:11,531
That's right.
61
00:04:13,018 --> 00:04:14,451
But will it work?
62
00:04:17,778 --> 00:04:20,372
Tegan, Nyssa.
63
00:04:23,298 --> 00:04:24,617
Brigadier.
64
00:04:25,298 --> 00:04:28,256
My old friends, please, help me.
65
00:04:29,178 --> 00:04:31,214
Do we have any real choice?
66
00:04:31,298 --> 00:04:32,777
We must give him
the benefit of the doubt
67
00:04:32,858 --> 00:04:34,849
in case he is the Doctor.
68
00:04:42,218 --> 00:04:46,006
-But will it work, Doctor?
-Always the optimist, Brigadier.
69
00:04:46,098 --> 00:04:48,566
That's not an unreasonable question.
70
00:04:48,658 --> 00:04:51,126
By the way, yours, I think.
71
00:04:54,737 --> 00:04:57,649
-We're ready to leave, Brigadier.
-And I'm coming with you.
72
00:04:57,737 --> 00:04:59,136
-Brigadier.
-No, don't argue.
73
00:04:59,217 --> 00:05:00,286
As you wish.
74
00:05:00,377 --> 00:05:04,165
Do not enter new coordinates.
Activate sequential regression.
75
00:05:05,057 --> 00:05:06,126
(BUZZING)
76
00:05:06,217 --> 00:05:08,777
-Not another alarm?
-I don't know.
77
00:05:12,777 --> 00:05:13,971
Doctor?
78
00:05:15,017 --> 00:05:16,973
I think it's the communication system.
79
00:05:19,497 --> 00:05:23,615
Turlough, would you check to see
if the transmitter is functioning?
80
00:05:24,977 --> 00:05:26,888
Tegan and Nyssa can use the beam
as a beacon.
81
00:05:26,977 --> 00:05:29,810
If all goes well,
the TARDIS should reappear.
82
00:05:29,897 --> 00:05:32,172
Ah. Brigadier, quickly, think.
83
00:05:32,257 --> 00:05:34,725
Did you go into the TARDIS
with Tegan and Nyssa?
84
00:05:34,817 --> 00:05:36,887
Well, I can't remember.
Does it really matter?
85
00:05:36,977 --> 00:05:38,615
Of course, it matters.
Can you imagine what would happen
86
00:05:38,697 --> 00:05:42,485
if you walked out of the TARDIS in 1977
and met yourself in 1983?
87
00:05:42,577 --> 00:05:44,886
-That's ridiculous.
-It's not ridiculous, Brigadier.
88
00:05:44,977 --> 00:05:47,207
Almost certainly catastrophic.
89
00:05:47,297 --> 00:05:50,016
What do you mean,
that I could be two people?
90
00:05:50,097 --> 00:05:52,133
Obviously, you'd exist twice over.
91
00:05:52,217 --> 00:05:54,572
And if the two of you met,
you'd short out the time differential,
92
00:05:54,657 --> 00:05:55,851
don't you see?
93
00:05:55,937 --> 00:05:58,326
The Blinovitch limitation effect?
94
00:05:58,577 --> 00:06:02,331
Oh, dear. As Tegan would say, ''Zap!''
95
00:06:05,257 --> 00:06:06,326
(BEEPING RAPIDLY)
96
00:06:06,417 --> 00:06:07,611
Doctor.
97
00:06:14,297 --> 00:06:15,491
Oh, no.
98
00:06:16,377 --> 00:06:17,776
It stopped.
99
00:06:18,137 --> 00:06:20,253
-Dematerialise.
-Wait!
100
00:06:21,177 --> 00:06:23,771
If that sound came
from the communication system,
101
00:06:23,857 --> 00:06:27,008
then maybe somebody was trying
to get in contact with us.
102
00:06:27,097 --> 00:06:29,167
Perhaps it was the Doctor.
103
00:06:29,257 --> 00:06:32,886
I am the Doctor.
Dematerialise immediately.
104
00:06:33,217 --> 00:06:35,811
Time is running out.
We must leave this place at once.
105
00:06:36,337 --> 00:06:37,406
No!
106
00:06:38,577 --> 00:06:40,056
If it's any use to you, Doctor,
107
00:06:40,137 --> 00:06:43,493
I recall now that I didn't board
the TARDIS in 1977.
108
00:06:44,097 --> 00:06:47,772
I was standing near the transmitter
and I remember it dematerialising.
109
00:06:47,857 --> 00:06:51,452
Thank you, Brigadier.
The problem is now strictly academic.
110
00:06:51,537 --> 00:06:54,927
-I cannot even return to the ship.
-You're trapped on Earth?
111
00:06:55,017 --> 00:06:58,487
Unless I can assemble some equipment
for tracking the TARDIS and soon.
112
00:06:58,577 --> 00:07:00,772
-A sort of homing device?
-Indeed.
113
00:07:00,857 --> 00:07:03,655
I have such an object.
Tegan gave it to me.
114
00:07:03,737 --> 00:07:05,648
-What did you say?
-The homing device.
115
00:07:05,737 --> 00:07:06,806
Where?
116
00:07:06,897 --> 00:07:09,092
You never know when something like that
is going to come in useful.
117
00:07:09,177 --> 00:07:10,815
-Brigadier, where is it?
-Back at the hut.
118
00:07:10,897 --> 00:07:12,171
Come on, we haven't a moment to lose.
119
00:07:13,617 --> 00:07:15,050
(WHOOSHING)
120
00:07:21,416 --> 00:07:22,690
The ship.
121
00:07:23,776 --> 00:07:26,734
-You will all stay here in the TARDIS.
-TEGAN: Wait.
122
00:07:27,616 --> 00:07:29,049
If you're in a regeneration crisis,
123
00:07:29,136 --> 00:07:30,774
then you'll need all the help
you can get.
124
00:07:30,856 --> 00:07:32,528
-No.
-She's right, Doctor.
125
00:07:32,616 --> 00:07:34,811
No, I must go into the ship alone.
126
00:07:34,896 --> 00:07:37,205
You do not understand the nature
of the transmogrification,
127
00:07:37,296 --> 00:07:40,447
the unique restorative conditions
of that vessel.
128
00:07:40,776 --> 00:07:43,051
The presence of other life forms
would inhibit the reparation.
129
00:07:43,136 --> 00:07:45,331
We've all seen
the Doctor regenerate before
130
00:07:45,416 --> 00:07:48,806
and it seems that without the presence
of other life forms, he could die.
131
00:07:48,896 --> 00:07:50,648
-Open the doors.
-No!
132
00:07:50,776 --> 00:07:52,846
You're not going out
into that ship alone.
133
00:07:52,936 --> 00:07:55,086
Either we go with you or you stay here.
134
00:07:55,176 --> 00:07:57,132
-But, Tegan...
-Look, he could reactivate the beam
135
00:07:57,216 --> 00:07:58,774
and the TARDIS could be
stuck here forever.
136
00:07:58,856 --> 00:08:00,528
-But if he is the Doctor...
-I don't believe it.
137
00:08:00,616 --> 00:08:02,208
-Doors!
-No.
138
00:08:02,416 --> 00:08:03,929
(GROANING)
139
00:08:04,016 --> 00:08:06,769
Hurry. You're destroying me.
140
00:08:17,896 --> 00:08:19,534
It isn't working.
141
00:08:20,576 --> 00:08:22,248
Can you repair it?
142
00:08:23,176 --> 00:08:24,529
Hopefully.
143
00:08:26,376 --> 00:08:29,049
Spare me the endurance of endless time.
144
00:08:29,696 --> 00:08:31,652
The agony of perpetuity.
145
00:08:32,496 --> 00:08:34,646
For pity's sake, release me.
146
00:08:36,736 --> 00:08:39,045
-Do as he asks.
-I agree.
147
00:08:50,496 --> 00:08:51,724
I hope you know what you're doing.
148
00:08:51,816 --> 00:08:53,329
We can't be certain he isn't the Doctor.
149
00:08:53,416 --> 00:08:54,451
Can't we?
150
00:08:55,255 --> 00:08:56,131
(BEEPING)
151
00:08:56,215 --> 00:08:59,013
-That's it.
-Have you located the TARDIS?
152
00:09:01,375 --> 00:09:05,050
It must be on the ship. I'm a fool.
I should have realised.
153
00:09:05,135 --> 00:09:06,204
What?
154
00:09:06,295 --> 00:09:08,365
That thing Tegan saw inside the capsule.
155
00:09:08,455 --> 00:09:10,286
It must have been mutilated
by the transmat process
156
00:09:10,375 --> 00:09:11,967
and couldn't survive the return journey.
157
00:09:12,055 --> 00:09:14,649
-So it's used your TARDIS?
-Yes.
158
00:09:15,375 --> 00:09:18,367
-Come on, the capsule.
-But there's no beam.
159
00:09:18,455 --> 00:09:21,049
-The transmitter's been destroyed.
-You're forgetting this.
160
00:09:21,135 --> 00:09:23,410
The TARDIS is on board the ship
and this will home in on the TARDIS.
161
00:09:23,495 --> 00:09:26,851
-Come on.
-Coming? Sir.
162
00:09:28,255 --> 00:09:29,574
(PANTING)
163
00:09:33,175 --> 00:09:34,972
Right, time for a recce.
164
00:09:35,055 --> 00:09:36,852
I think I better keep
an eye on this character
165
00:09:36,935 --> 00:09:37,970
in case you're right about him, Tegan.
166
00:09:38,055 --> 00:09:40,250
-I'm coming with you.
-You girls will stay here.
167
00:09:40,335 --> 00:09:43,532
-We girls are perfectly capable...
-You'll both remain here in the TARDIS
168
00:09:43,615 --> 00:09:45,890
and that is an order, Miss Jovanka.
169
00:09:56,415 --> 00:09:57,894
Good heavens.
170
00:10:04,455 --> 00:10:05,808
Chauvinist.
171
00:10:15,295 --> 00:10:19,174
That is the third time today
that I've yomped up that wretched hill.
172
00:10:19,255 --> 00:10:20,768
Good of you to come
and see me off, Brigadier.
173
00:10:20,855 --> 00:10:22,652
No, I'm not letting you out of my sight.
174
00:10:22,735 --> 00:10:24,771
You've raised too many questions
that I want answering.
175
00:10:24,855 --> 00:10:27,892
-The transmat could be dangerous.
-I'm coming with you.
176
00:10:27,975 --> 00:10:29,647
-If you insist.
-And so am I.
177
00:10:29,735 --> 00:10:32,568
-Oh, don't be ridiculous, Turlough.
-The Doctor needs my help.
178
00:10:32,655 --> 00:10:36,364
And, besides, how do I explain
to the headmaster where you've gone?
179
00:10:36,455 --> 00:10:38,286
Turlough could be useful.
180
00:10:38,375 --> 00:10:41,094
-And what about the danger you implied?
-Still exists.
181
00:10:41,175 --> 00:10:42,608
But if you're so concerned
about Turlough,
182
00:10:42,695 --> 00:10:45,493
set an example and stay behind.
183
00:10:45,815 --> 00:10:47,134
Moral blackmail.
184
00:10:58,895 --> 00:11:01,204
How long will the journey take?
185
00:11:01,935 --> 00:11:03,163
Come on.
186
00:11:15,455 --> 00:11:17,093
It isn't possible.
187
00:11:19,775 --> 00:11:21,208
Such luxury.
188
00:11:30,535 --> 00:11:31,729
Doctor?
189
00:11:48,735 --> 00:11:51,408
I, Mawdryn, have returned.
190
00:11:52,855 --> 00:11:55,050
It is time for the awakening.
191
00:11:55,535 --> 00:11:56,763
Help me.
192
00:11:57,375 --> 00:11:59,935
Doctor, we're supposed to be looking
for the TARDIS.
193
00:12:00,015 --> 00:12:01,448
Your friends may be in danger.
194
00:12:01,535 --> 00:12:03,048
The creature will have left
the TARDIS by now.
195
00:12:03,135 --> 00:12:05,888
He'll need his own life support systems.
196
00:12:07,175 --> 00:12:08,927
I don't remember that.
197
00:12:09,015 --> 00:12:12,530
Turlough, find the TARDIS
and stay with Nyssa and Tegan.
198
00:12:14,575 --> 00:12:17,214
Brigadier, I want you to come with me.
199
00:12:17,455 --> 00:12:18,729
Are you sure?
200
00:12:42,695 --> 00:12:46,005
-A metamorphic symbiosis regenerator.
-Really?
201
00:12:46,095 --> 00:12:49,724
Used by Time Lords in cases
of acute regenerative crises.
202
00:12:50,135 --> 00:12:52,171
Well, what's it doing here?
203
00:12:52,375 --> 00:12:54,684
Must have been stolen from Gallifrey.
204
00:12:55,495 --> 00:12:58,293
(GASPING) I bring to the ship a TARDIS.
205
00:12:59,815 --> 00:13:02,124
The time of our ending is near.
206
00:13:08,255 --> 00:13:09,483
Help me!
207
00:13:14,935 --> 00:13:18,848
It's not my fault the Doctor was able
to home in on the TARDIS.
208
00:13:21,055 --> 00:13:22,693
Can you hear me?
209
00:13:34,655 --> 00:13:37,931
There's not much I can do
with the Brigadier about.
210
00:13:49,495 --> 00:13:50,848
Answer me!
211
00:13:54,615 --> 00:13:57,766
Someone on this ship
has been trying to regenerate.
212
00:13:57,855 --> 00:14:00,528
The creature? The alien?
213
00:14:01,095 --> 00:14:04,405
That would explain the mutilation.
Severe instability.
214
00:14:04,495 --> 00:14:07,931
Well, where is he now?
Perhaps he didn't make it in time.
215
00:14:09,855 --> 00:14:13,404
Collapsed somewhere. May even be dead.
216
00:14:16,135 --> 00:14:17,773
Or undead, Brigadier.
217
00:14:26,695 --> 00:14:29,493
But why should this creature
want to regenerate?
218
00:14:29,575 --> 00:14:31,213
Extend its life.
219
00:14:31,455 --> 00:14:33,286
-But what for?
-I don't know.
220
00:14:33,375 --> 00:14:36,253
But you can be sure
it's for no good reason.
221
00:14:36,415 --> 00:14:39,452
-Ah. Brigadier, look at this.
-Hmm?
222
00:14:39,575 --> 00:14:41,884
Connections to the regenerator.
223
00:14:42,335 --> 00:14:43,814
Eight of them.
224
00:14:44,175 --> 00:14:47,133
So there's more than
one creature on board.
225
00:14:47,215 --> 00:14:48,125
Somewhere.
226
00:15:17,054 --> 00:15:21,844
While the Doctor is still alive,
I am never far from you, Turlough.
227
00:15:23,414 --> 00:15:24,733
I'm sorry.
228
00:15:25,574 --> 00:15:28,691
I wasn't to know
the Doctor had a homing device.
229
00:15:29,054 --> 00:15:32,683
Whimpering boy, you do not understand.
230
00:15:33,774 --> 00:15:40,122
Everything now acts towards
the total humiliation of the Doctor.
231
00:15:41,174 --> 00:15:43,085
You have done well.
232
00:15:43,174 --> 00:15:44,971
Reach out your hand.
233
00:15:45,254 --> 00:15:48,769
-What?
-There is nothing to fear.
234
00:15:49,414 --> 00:15:51,166
Reach out your hand.
235
00:16:39,094 --> 00:16:41,324
Shouldn't we get to the TARDIS?
236
00:16:41,414 --> 00:16:44,531
There have been
some very cunning modifications.
237
00:16:44,814 --> 00:16:48,250
-That all looks extremely dangerous.
-Oh, quite right.
238
00:16:48,614 --> 00:16:51,811
Could do very nasty things
to a genuine Time Lord.
239
00:16:52,134 --> 00:16:53,328
BRIGADIER: Doctor?
240
00:16:53,854 --> 00:16:55,048
Listen.
241
00:16:55,254 --> 00:16:58,132
DOCTOR: We should get back
to the TARDIS, Brigadier.
242
00:17:09,734 --> 00:17:10,928
Doctor?
243
00:17:19,454 --> 00:17:20,773
(PANTING)
244
00:17:22,454 --> 00:17:26,493
Mawdryn has returned.
245
00:17:28,054 --> 00:17:31,091
Does he bring hope of our ending?
246
00:17:32,454 --> 00:17:35,571
Where is Mawdryn?
247
00:17:37,974 --> 00:17:39,965
Doctor, we must get on...
248
00:17:42,214 --> 00:17:44,011
Now where's he gone?
249
00:17:44,294 --> 00:17:45,613
MAWDRYN: (WHEEZING) Brigadier?
250
00:17:48,294 --> 00:17:49,613
Brigadier?
251
00:17:54,254 --> 00:17:55,528
Help me.
252
00:17:56,774 --> 00:17:57,968
Doctor?
253
00:18:02,094 --> 00:18:05,086
-I'm going after the Brigadier.
-Is that wise?
254
00:18:05,374 --> 00:18:07,365
Well, I'm not in the army.
I'm not taking orders from him.
255
00:18:07,454 --> 00:18:10,526
-But you could get lost out there.
-Well, I'm prepared to take the risk.
256
00:18:10,614 --> 00:18:13,287
You can stay here if you want to.
I'm going after the Doctor.
257
00:18:13,374 --> 00:18:15,330
-The real Doctor.
-Right.
258
00:18:15,574 --> 00:18:17,485
-Doctor.
-Uh, wait here.
259
00:18:20,534 --> 00:18:22,252
Increase the power.
260
00:18:24,934 --> 00:18:28,688
The energy repairs the depredations
of the transmat capsule.
261
00:18:30,334 --> 00:18:32,529
You're not the Doctor at all.
262
00:18:33,454 --> 00:18:34,409
I am Mawdryn.
263
00:18:39,453 --> 00:18:41,205
Where is the Doctor?
264
00:18:41,893 --> 00:18:44,043
-I don't know.
-You're lying.
265
00:18:44,653 --> 00:18:47,213
If you don't tell me,
I shall disconnect the power.
266
00:18:47,293 --> 00:18:48,612
No matter.
267
00:18:49,333 --> 00:18:52,006
I imagine it matters to you if you die.
268
00:18:52,533 --> 00:18:56,412
Without the energy,
only our shape will change.
269
00:18:56,733 --> 00:18:59,293
Our endless voyage will never cease.
270
00:19:00,573 --> 00:19:02,052
We cannot die.
271
00:19:07,293 --> 00:19:10,012
-Where's Turlough?
-You brought that boy with you?
272
00:19:10,093 --> 00:19:11,765
And the Brigadier,
but I've lost both of them.
273
00:19:11,853 --> 00:19:14,048
What do you mean
you brought the Brigadier?
274
00:19:14,133 --> 00:19:16,363
-You mean he's here with you as well?
-As well?
275
00:19:16,453 --> 00:19:17,932
How could you be so stupid?
276
00:19:18,013 --> 00:19:19,731
-What?
-He insisted on coming.
277
00:19:19,813 --> 00:19:22,850
-He also insisted on coming with me.
-Oh, no.
278
00:19:23,253 --> 00:19:24,402
What if they should meet?
279
00:19:24,493 --> 00:19:26,563
Precisely. Come on.
We've got to find them.
280
00:19:48,613 --> 00:19:50,171
Better check the laboratory.
281
00:19:50,253 --> 00:19:52,767
Tegan, you stay here in case
the Brigadier comes past,
282
00:19:52,853 --> 00:19:55,242
in which case, stop him.
283
00:20:10,212 --> 00:20:11,406
Doctor.
284
00:20:11,612 --> 00:20:13,523
Brigadier, thank goodness
you're all right.
285
00:20:13,612 --> 00:20:16,285
-One of you, anyway.
-Doctor, that's him.
286
00:20:22,212 --> 00:20:26,330
I am Mawdryn.
Welcome to my ship, Time Lord.
287
00:20:37,652 --> 00:20:40,041
You will not be ableto operate the TARDIS.
288
00:20:41,012 --> 00:20:43,401
I can work it if you show me how.
289
00:20:43,652 --> 00:20:46,803
Then the Doctor will be trapped
and I can escape.
290
00:20:47,252 --> 00:20:48,685
Isn't that the agreement?
291
00:20:48,772 --> 00:20:51,161
Do you think I have controlled you
292
00:20:51,252 --> 00:20:55,848
merely to prick the fleshof this presumptuous Gallifreyan?
293
00:20:55,932 --> 00:20:58,082
What more do you want of me?
294
00:20:59,892 --> 00:21:02,281
You will remain on the ship
295
00:21:02,372 --> 00:21:06,843
and witness the nemesis of the Doctor.
296
00:21:10,241 --> 00:21:13,199
It was you who stole the regenerator
from Gallifrey.
297
00:21:13,281 --> 00:21:14,680
Yes, Doctor.
298
00:21:14,961 --> 00:21:17,998
But time itself has punished us
for that crime.
299
00:21:18,361 --> 00:21:22,479
And you modified the machine
and created endless life for yourself.
300
00:21:22,641 --> 00:21:24,120
Endless torment.
301
00:21:24,201 --> 00:21:26,396
Ah, you induced a perpetual mutation.
302
00:21:26,481 --> 00:21:30,474
So horrible that the elders
of our planet exiled us to this ship.
303
00:21:31,361 --> 00:21:33,431
How were you able to come to Earth?
304
00:21:33,521 --> 00:21:38,197
Every 70 years, the beacon guides us
to within transmat distance of a planet
305
00:21:38,321 --> 00:21:40,391
and, using the mental energy
of the other seven,
306
00:21:40,481 --> 00:21:42,995
one of our company may leave the ship
to seek help
307
00:21:43,081 --> 00:21:46,391
taking on the appearance
of a native of that planet.
308
00:21:49,081 --> 00:21:52,676
-But what help can there be for you?
-None, it seems.
309
00:21:53,201 --> 00:21:55,635
We remain in this pitiful state.
310
00:21:55,721 --> 00:21:58,713
The TARDIS,
you stabilised in the TARDIS.
311
00:21:58,841 --> 00:22:02,390
That is true. The atmosphere
of the TARDIS was suitable.
312
00:22:02,721 --> 00:22:05,235
But without those influences,
we degenerate.
313
00:22:05,321 --> 00:22:06,800
And never die.
314
00:22:07,841 --> 00:22:09,991
It is the Time Lords' curse.
315
00:22:11,921 --> 00:22:14,754
It's the result
of your own criminal ambition.
316
00:22:14,841 --> 00:22:17,071
The Time Lords could have given us
the missing element.
317
00:22:17,161 --> 00:22:18,674
They abandoned us!
318
00:22:40,161 --> 00:22:43,392
Doctor, there are others like him
coming this way.
319
00:22:43,761 --> 00:22:45,592
My brothers in exile.
320
00:22:45,681 --> 00:22:47,717
I knew you weren't the Doctor.
321
00:22:47,801 --> 00:22:49,075
BRIGADIER: Look out!
322
00:22:50,961 --> 00:22:52,030
Who are they?
323
00:22:52,121 --> 00:22:54,999
Fools who tried to turn themselves
into Time Lords.
324
00:22:55,081 --> 00:22:57,231
It all went disastrously wrong.
325
00:22:57,321 --> 00:22:59,118
It is eternal agony.
326
00:22:59,641 --> 00:23:01,871
That is why we long for death.
327
00:23:02,321 --> 00:23:04,596
-They're immortal?
-For what it's worth.
328
00:23:04,681 --> 00:23:06,273
-Help us.
-No!
329
00:23:06,361 --> 00:23:09,353
MAWDRYN: Give us the energy
of a Time Lord. Help us to die!
330
00:23:09,441 --> 00:23:11,750
-I can't!
-For pity's sake.
331
00:23:11,841 --> 00:23:13,752
TEGAN: Doctor, why can't you help them?
332
00:23:13,841 --> 00:23:15,672
Don't you understand?
333
00:23:16,481 --> 00:23:19,757
If I did, it would be the end of me
as a Time Lord.
23905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.