All language subtitles for Doctor.Who.S20E02.Snakedance.Part2.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,247 --> 00:00:03,078 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:37,167 --> 00:00:38,759 (LAUGHING) 3 00:00:41,247 --> 00:00:43,203 Look now! 4 00:00:50,247 --> 00:00:52,124 (CONTINUES LAUGHING) 5 00:00:54,487 --> 00:00:55,886 (SCREAMING) 6 00:01:05,567 --> 00:01:07,080 We don't know nearly enough. 7 00:01:07,167 --> 00:01:09,840 Without more information, we are simply blundering around in the dark. 8 00:01:09,927 --> 00:01:11,758 -The Tardis Databanks? -No, no, no. 9 00:01:11,847 --> 00:01:14,884 This is the Mara's homeworld. The answers we need are out there! 10 00:01:14,967 --> 00:01:16,719 I'll try the Director of the Research Institute, 11 00:01:16,807 --> 00:01:19,480 while you look for Tegan in the market. 12 00:01:20,087 --> 00:01:21,520 (ELECTRONIC BUZZING) 13 00:01:21,607 --> 00:01:23,404 -We'll meet back here. -Right. 14 00:01:24,207 --> 00:01:25,720 (CROWD CHATTERING) 15 00:01:32,127 --> 00:01:34,038 Well, thank you anyway. 16 00:01:42,927 --> 00:01:44,997 -Tegan! -Come to see the fun? 17 00:01:45,087 --> 00:01:47,123 -The fun? -Yeah, she's still in there. 18 00:01:47,207 --> 00:01:48,606 She screamed and screamed. 19 00:01:48,687 --> 00:01:52,646 -You all right? Where have you been? -I'm fine. Why shouldn't I be? 20 00:01:52,727 --> 00:01:54,285 You're not wearing the anti-dreaming device. 21 00:01:54,367 --> 00:01:56,437 I took it off. It wasn't necessary. 22 00:01:56,527 --> 00:02:00,156 -But Tegan, what about the Mara? -Stop fussing. What Mara? 23 00:02:01,527 --> 00:02:04,405 Look, there she is. Quick! She mustn't see me. 24 00:02:05,247 --> 00:02:06,760 (ALL MURMURING) 25 00:02:11,927 --> 00:02:15,044 (GIGGLING) You should have seen her face. It was so funny. 26 00:02:15,127 --> 00:02:18,005 When she screamed, you could see right down her throat. 27 00:02:18,087 --> 00:02:22,638 Tegan, what's the matter with you? What's been going on? Tegan, look at me! 28 00:02:23,447 --> 00:02:26,280 Nyssa, help me. Help me. 29 00:02:27,047 --> 00:02:28,765 I made it appear. 30 00:02:29,527 --> 00:02:30,755 What? 31 00:02:31,487 --> 00:02:34,604 You fool! Leave me alone. Just leave me alone. 32 00:02:35,007 --> 00:02:36,281 Tegan! 33 00:02:50,007 --> 00:02:52,123 -Uh... -Yes, Chela, what is it? 34 00:02:52,207 --> 00:02:54,198 It could be the man you were talking about. 35 00:02:54,287 --> 00:02:55,959 -What man? -The man from the cave. 36 00:02:56,687 --> 00:02:59,520 Oh, that man! No, I can't possibly. Tell him to go away. 37 00:03:00,207 --> 00:03:01,720 Uh, hello. 38 00:03:12,807 --> 00:03:14,763 -I know exactly what you want. -Do you? 39 00:03:14,847 --> 00:03:16,883 Yes, you've come to pester me with some extravagant theory 40 00:03:16,967 --> 00:03:19,435 you've dreamed up concerning the Mara, and should I, the Director, 41 00:03:19,527 --> 00:03:22,280 fail to take sufficient notice of your colourful improbabilities, 42 00:03:22,367 --> 00:03:24,961 it will be the end of civilisation as we know it, at least. 43 00:03:25,047 --> 00:03:27,003 -How am I doing so far, hmm? -Look... 44 00:03:27,087 --> 00:03:29,885 I'm sorry to disappoint you. You should know you're hardly the first. 45 00:03:29,967 --> 00:03:31,764 For some reason, the study of the Sumaran era 46 00:03:31,847 --> 00:03:33,803 has always attracted more than its share of cranks. 47 00:03:33,887 --> 00:03:36,003 (SCOFFS) Particularly when a ceremony is due. 48 00:03:36,087 --> 00:03:37,566 What ceremony? 49 00:03:38,287 --> 00:03:41,085 Commemorating the destruction of the Mara by the Federation. 50 00:03:41,167 --> 00:03:42,395 Surprise me. Tell me you didn't know. 51 00:03:42,487 --> 00:03:44,717 -When is it to be held? -Tomorrow. 52 00:03:44,807 --> 00:03:48,004 Impossible. It must be called off. At least until my companion is found. 53 00:03:48,087 --> 00:03:49,361 Oh, certainly. 54 00:03:49,447 --> 00:03:51,324 -What? -Yes, I'll cancel the whole thing. 55 00:03:51,407 --> 00:03:53,875 At once. And now, my assistant will show you out. 56 00:04:26,487 --> 00:04:27,840 Look, the facts are these. 57 00:04:27,927 --> 00:04:30,157 First of all, my companion brought us here to this world 58 00:04:30,247 --> 00:04:31,919 without ever having been here before. 59 00:04:32,007 --> 00:04:35,158 Now, why should she do that, hmm? Why here, why now? 60 00:04:36,407 --> 00:04:39,763 Then I used hypnosis to establish the presence of the Mara in her head. 61 00:04:39,847 --> 00:04:41,519 You see, she has a recurring dream... 62 00:04:41,607 --> 00:04:43,802 -A dream? -...and in this dream... 63 00:04:43,887 --> 00:04:44,922 What is it? 64 00:04:45,847 --> 00:04:48,236 It proves nothing, merely that he's acquainted with the legend. 65 00:04:48,327 --> 00:04:50,363 -The legend of the Return? -Yes. 66 00:04:50,607 --> 00:04:52,837 -Don't encourage him. -Well, tell me! 67 00:04:52,927 --> 00:04:54,565 Look, all I want is a little information. 68 00:04:54,647 --> 00:04:56,365 What possible harm is there in that? 69 00:04:57,847 --> 00:04:58,882 (SIGHS) 70 00:05:01,527 --> 00:05:03,245 Tell me about the legend. 71 00:05:52,087 --> 00:05:54,043 All right, all right. Humour him, Chela. 72 00:05:54,127 --> 00:05:56,482 But remember, there are no actual facts 73 00:05:56,567 --> 00:05:59,161 to impede the full flow of the imagination. 74 00:05:59,327 --> 00:06:01,124 The legend tells that Mara was not destroyed 75 00:06:01,207 --> 00:06:03,641 by the founders of the Federation, but only banished. 76 00:06:03,727 --> 00:06:05,604 Into the dark places of the inside. 77 00:06:06,727 --> 00:06:09,321 -(STAMMERING) Yes. -I'm so sorry. Do go on. 78 00:06:09,687 --> 00:06:12,838 Anyway, according to the legend, the Mara will return in a dream. 79 00:06:12,927 --> 00:06:16,602 -What does it want? -It returns to regain its power over men 80 00:06:16,687 --> 00:06:19,042 when the minds meet again in the Great Crystal. 81 00:06:19,127 --> 00:06:20,765 -The Great Crystal? -That's enough. 82 00:06:20,847 --> 00:06:23,077 -How can minds meet? -How indeed? 83 00:06:23,167 --> 00:06:24,885 Wishy, mystical mumbo-jumbo. 84 00:06:24,967 --> 00:06:29,165 -What about the Snakedances? -It appeals to a certain type of mind. 85 00:06:29,847 --> 00:06:34,159 Primitive, lazy, uneducated minds. Even my assistant here isn't immune. 86 00:06:34,247 --> 00:06:36,841 You'll find that the legend becomes more and more vague 87 00:06:36,927 --> 00:06:40,681 the closer it approaches anything resembling any factual detail. 88 00:06:42,687 --> 00:06:44,245 (INDISTINCT) 89 00:06:49,487 --> 00:06:50,715 Hello? 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,515 Hello? 91 00:07:11,287 --> 00:07:15,280 Now, take this as an example. It dates from the middle Sumaran era, 92 00:07:15,367 --> 00:07:17,562 and unusually, is mentioned quite specifically in the legend. 93 00:07:17,647 --> 00:07:18,682 Well, there can be no doubt, 94 00:07:18,767 --> 00:07:21,645 the references to the six faces of delusion. 95 00:07:21,807 --> 00:07:25,641 Yeah, now count. One, two, three, four, five. 96 00:07:25,727 --> 00:07:29,276 You will observe there are five faces, not six, as the legend would have it. 97 00:07:29,367 --> 00:07:30,402 Now, my point is this. 98 00:07:30,487 --> 00:07:32,682 I do find it quite extraordinarily difficult to take seriously 99 00:07:32,767 --> 00:07:36,203 a legend that cannot even count accurately. (CHUCKLES) 100 00:07:36,687 --> 00:07:40,123 Of course, artistically speaking is an entirely different matter. 101 00:07:40,207 --> 00:07:44,120 The piece is exquisite. An undoubted masterpiece. 102 00:07:45,247 --> 00:07:47,556 -What is it? -Hmm? Headdress. 103 00:07:47,647 --> 00:07:49,000 -Try it on. -What? 104 00:07:49,087 --> 00:07:50,998 -Try it on. -Certainly not! Whatever for? 105 00:07:51,087 --> 00:07:54,602 Please, I want to show you something. Then I'll go and leave you in peace. 106 00:07:54,687 --> 00:07:56,200 Hmm, very well. 107 00:07:59,487 --> 00:08:00,602 Well? 108 00:08:01,447 --> 00:08:03,358 Now, count the faces again. 109 00:08:03,687 --> 00:08:05,439 Well, do as he says. 110 00:08:05,887 --> 00:08:08,117 One, two, three, four, five. 111 00:08:09,967 --> 00:08:12,083 And one makes six. 112 00:08:12,167 --> 00:08:15,204 The sixth face of delusion is the wearer's own. 113 00:08:15,607 --> 00:08:17,438 That was probably the idea, don't you think? 114 00:08:17,807 --> 00:08:20,162 Get out! Go on, get out! 115 00:08:23,687 --> 00:08:24,915 (DOOR SHUTS) 116 00:08:26,087 --> 00:08:27,440 No, please. 117 00:08:28,207 --> 00:08:29,560 MARA: Face me. 118 00:08:29,647 --> 00:08:32,241 No. No, I mustn't. I can't. 119 00:08:32,927 --> 00:08:34,201 MARA: Face me! 120 00:08:35,047 --> 00:08:36,400 I'm so tired. 121 00:08:37,367 --> 00:08:39,164 MARA: Then borrow my strength. 122 00:08:41,007 --> 00:08:42,645 How is it possible? 123 00:08:42,727 --> 00:08:45,719 On the Kinda world, the Mara was repelled by mirrors. 124 00:08:45,807 --> 00:08:49,686 On the Kinda world, I was trapped in a circle of mirrors. 125 00:08:50,207 --> 00:08:52,163 There is no circle here. 126 00:08:53,247 --> 00:08:55,158 Why am I so confused? 127 00:08:56,287 --> 00:08:58,926 You're divided against yourself. 128 00:08:59,487 --> 00:09:01,955 A stranger in your own mind. 129 00:09:03,127 --> 00:09:04,719 You are pathetic. 130 00:09:05,927 --> 00:09:07,519 Look at me! 131 00:09:09,367 --> 00:09:11,676 I can make up your mind. 132 00:09:12,487 --> 00:09:13,715 No. 133 00:09:14,487 --> 00:09:15,761 Why not? 134 00:09:16,567 --> 00:09:18,319 What are you afraid of? 135 00:09:18,847 --> 00:09:21,077 Just who do you think you are? 136 00:09:36,847 --> 00:09:38,200 Doctor? 137 00:09:40,647 --> 00:09:42,524 -Take this. -What is it? 138 00:09:42,847 --> 00:09:44,360 The Snakedancers use them in their rituals. 139 00:09:44,447 --> 00:09:45,846 They call them Little Mind's Eye. 140 00:09:45,927 --> 00:09:48,919 Only in the legend, the Great Crystal is named as the Great Mind's Eye. 141 00:09:49,007 --> 00:09:51,237 -Indeed. -Well, perhaps there's a connection. 142 00:09:51,327 --> 00:09:53,397 Perhaps they're even made of the same substance. 143 00:09:53,487 --> 00:09:55,000 I don't know. Ambril refused to let me run the tests. 144 00:09:55,087 --> 00:09:56,566 -Why are you telling me this? -I must go. 145 00:09:56,647 --> 00:09:58,842 Do you believe in the legends? 146 00:09:58,927 --> 00:10:00,326 No, of course not. 147 00:10:00,407 --> 00:10:03,319 One more question. Who are the Snakedancers? 148 00:10:06,407 --> 00:10:07,635 (CLEARS THROAT) 149 00:10:08,127 --> 00:10:10,402 Highly convincing, young lady. 150 00:10:10,487 --> 00:10:15,561 A trick, of course. Voice projection. The art of the ventriloquist, perhaps. 151 00:10:15,647 --> 00:10:19,401 But in different registers. Oh, very original, all in all. 152 00:10:19,487 --> 00:10:20,806 (CHUCKLING) 153 00:10:22,087 --> 00:10:24,840 Various possibilities present themselves 154 00:10:24,927 --> 00:10:26,918 immediately, 155 00:10:27,007 --> 00:10:31,603 should you be along the lines of a partnership. 156 00:10:31,927 --> 00:10:34,361 A booth, perhaps, and so forth. 157 00:10:34,447 --> 00:10:37,803 And me outside, enticing the passerby, talking them in, 158 00:10:37,887 --> 00:10:41,243 relieving them at the door of some small token of their sincere interest. 159 00:10:41,327 --> 00:10:44,205 You inside in the half-dark, talking away to yourself 160 00:10:44,287 --> 00:10:46,039 and scaring them all half to death! 161 00:10:46,127 --> 00:10:49,915 Highly satisfactory all round! (CHUCKLES) What do you think? 162 00:10:56,407 --> 00:10:59,479 -Nyssa! -Doctor, I saw Tegan. I spoke to her. 163 00:10:59,567 --> 00:11:01,398 -Where is she now? -She ran away from me. 164 00:11:01,487 --> 00:11:04,240 I lost her in the crowd. But Doctor, look! 165 00:11:05,367 --> 00:11:07,005 She was behaving very oddly. 166 00:11:07,087 --> 00:11:08,486 -Was she marked? -I don't... 167 00:11:08,567 --> 00:11:11,684 -On her arm. The mark of the snake. -I didn't look. I didn't notice. 168 00:11:11,767 --> 00:11:13,723 It must be the Mara. Come on. 169 00:11:15,047 --> 00:11:17,402 Uh, enough's enough. I said I was impressed. 170 00:11:17,487 --> 00:11:19,205 As impressed as I need to be. 171 00:11:19,287 --> 00:11:21,960 I'm not a curious man. I was once, a long time ago. 172 00:11:22,047 --> 00:11:25,164 (CHUCKLES) I was a humble student of life's mysteries, 173 00:11:25,247 --> 00:11:27,078 a treader of the secret pathways, 174 00:11:27,167 --> 00:11:29,886 a delver into the darker corners, and so forth. 175 00:11:29,967 --> 00:11:31,525 All rubbish, of course. 176 00:11:31,607 --> 00:11:33,404 At the end of the day, when the lights come up, 177 00:11:33,487 --> 00:11:35,637 as in one form or another they always do, 178 00:11:35,727 --> 00:11:39,163 there's always somebody standing there with their hand out, waiting to be paid. 179 00:11:39,247 --> 00:11:42,398 I decided long ago that person might as well be me. 180 00:11:42,567 --> 00:11:46,037 Or, in present circumstances, us. 181 00:11:46,487 --> 00:11:48,523 -(IN DEEP VOICE) Us. -Yeah. 182 00:11:50,367 --> 00:11:53,006 Who exactly are you? 183 00:11:53,567 --> 00:11:56,798 You're not important. There is only one! 184 00:11:56,887 --> 00:11:59,276 Only he matters in what is to be done here. 185 00:12:02,207 --> 00:12:03,526 -I'm not coming. -Good. 186 00:12:03,607 --> 00:12:05,279 I beg your pardon? 187 00:12:05,847 --> 00:12:08,486 It's probably just as well. You'd only spoil it. 188 00:12:08,567 --> 00:12:11,445 Your behaviour this morning in the caves was unforgivable. 189 00:12:11,527 --> 00:12:13,916 -The poor man was quite disconcerted. -Ooh! 190 00:12:16,527 --> 00:12:18,961 You are taking advantage of your position. 191 00:12:19,047 --> 00:12:22,517 -Oh, please, you're going to be dreary. -No, I am not going to be anything. 192 00:12:22,607 --> 00:12:25,201 We are invited to dinner. I am going. 193 00:12:26,207 --> 00:12:28,277 Are you just going to lie there being bored? 194 00:12:28,367 --> 00:12:32,838 Yes. Do you know, I rather suspect I am. After all, what else is there to do? 195 00:12:36,967 --> 00:12:38,002 (DOOR CLOSES) 196 00:12:41,647 --> 00:12:42,796 Come on. 197 00:12:42,887 --> 00:12:45,321 -Why are we here? -Facts, Nyssa, facts. 198 00:12:45,407 --> 00:12:48,956 There's something I noticed before. I need to take another look. 199 00:12:49,567 --> 00:12:51,717 -At what? -The pictograms. 200 00:12:51,807 --> 00:12:53,365 There's a ceremony taking place tomorrow, 201 00:12:53,447 --> 00:12:55,517 commemorating the supposed destruction of the Mara. 202 00:12:55,607 --> 00:12:56,722 So? 203 00:12:57,247 --> 00:12:59,442 The Mara has waited a long time for this return. 204 00:12:59,527 --> 00:13:01,722 I think it plans to be spectacular. 205 00:13:09,047 --> 00:13:11,959 Oh, Lon. Do come to the party. 206 00:13:13,127 --> 00:13:14,446 (GRUNTS) 207 00:13:16,727 --> 00:13:17,796 (SIGHS) 208 00:13:19,687 --> 00:13:21,405 There! Now, look. What do you make of that? 209 00:13:21,487 --> 00:13:23,842 There, in the centre. Could that represent the Great Crystal? 210 00:13:23,927 --> 00:13:24,962 It could do. 211 00:13:25,047 --> 00:13:27,766 And these lines from the centre, energy of some sort? 212 00:13:27,847 --> 00:13:29,644 -Mental energy. -What? 213 00:13:29,767 --> 00:13:32,998 Well, presumably. The lines go to the heads of the figures. 214 00:13:33,607 --> 00:13:36,201 Hmm. Minds meet in the Great Crystal. 215 00:13:36,767 --> 00:13:38,120 But what are these? 216 00:13:38,207 --> 00:13:40,118 Now, everything in this pictogram tells us something 217 00:13:40,207 --> 00:13:43,438 if we know how to read it, so what are these? 218 00:13:44,407 --> 00:13:45,442 (KNOCKING ON DOOR) 219 00:13:45,527 --> 00:13:46,846 Who is it? 220 00:13:53,927 --> 00:13:55,724 (CLEARS THROAT) Ah... 221 00:13:56,127 --> 00:13:58,004 Excuse me for intruding, my lord. 222 00:13:58,087 --> 00:13:59,918 -Your lackey... -The showman! 223 00:14:00,007 --> 00:14:04,319 -Oh, I'm flattered you remember me. -Of course I remember you. Go away. 224 00:14:04,647 --> 00:14:08,117 Ah, our previous encounter, rather unfortunate. 225 00:14:09,127 --> 00:14:14,247 Heat of the moment, press of the crowd, various misunderstandings, so forth. 226 00:14:14,327 --> 00:14:15,601 What do you want? 227 00:14:16,567 --> 00:14:18,558 (STAMMERING) I've been sent to fetch you. 228 00:14:19,127 --> 00:14:21,163 (CHUCKLING) Have you indeed? 229 00:14:21,847 --> 00:14:25,157 You are, uh, summoned. 230 00:14:25,407 --> 00:14:27,875 Summoned? I'm summoned? 231 00:14:28,487 --> 00:14:30,523 How extraordinary. By whom? 232 00:14:34,047 --> 00:14:35,526 NYSSA: Doctor! 233 00:14:39,167 --> 00:14:40,202 Hmm? 234 00:14:40,287 --> 00:14:43,324 If the Great Crystal of the legend ever really existed, 235 00:14:43,407 --> 00:14:46,638 then logically, there is where it would have fitted. 236 00:14:52,087 --> 00:14:54,726 -In here, my lord. -This is your booth. 237 00:14:55,047 --> 00:14:56,844 I'm beginning to regret this. 238 00:14:56,927 --> 00:14:59,236 I hope for your sake that I'm not going to be disappointed. 239 00:14:59,327 --> 00:15:01,966 -Please, my lord. -Can I have your personal assurance? 240 00:15:02,047 --> 00:15:03,526 She's inside. 241 00:15:04,247 --> 00:15:05,885 So I should hope. 242 00:15:11,847 --> 00:15:15,601 You, um, summoned me, apparently. 243 00:15:16,847 --> 00:15:20,442 It's not something I'm accustomed to, but here I am. 244 00:15:24,407 --> 00:15:26,318 Well, what happens now? 245 00:15:35,007 --> 00:15:37,157 Yes, after all. 246 00:15:38,887 --> 00:15:40,115 Why not? 247 00:15:43,567 --> 00:15:44,795 (SCREAMS) 248 00:15:50,287 --> 00:15:52,198 -Obvious. -What is? 249 00:15:52,287 --> 00:15:55,085 The Great Crystal, the Great Mind's Eye. That's the clue! 250 00:15:55,167 --> 00:15:57,123 The lines do represent a flow of mental energy, 251 00:15:57,207 --> 00:15:59,357 but not going to the individual figures, coming from them! 252 00:15:59,447 --> 00:16:01,563 And meeting in the Great Crystal! 253 00:16:03,927 --> 00:16:05,758 Just as a lens focuses the rays of the sun, 254 00:16:05,847 --> 00:16:08,486 the Great Mind's Eye gathered all the individual thought energies 255 00:16:08,567 --> 00:16:13,163 and concentrated them and amplified them and redirected them there. 256 00:16:14,007 --> 00:16:16,362 But it's blank. It's been scratched out. 257 00:16:16,887 --> 00:16:18,115 DOCTOR: Now, according to the legend, 258 00:16:18,207 --> 00:16:20,596 the Great Crystal is a source of the Mara's power. 259 00:16:21,647 --> 00:16:24,684 But where is it now? What exactly were its properties? 260 00:16:24,767 --> 00:16:28,362 Oh, if only we could take a look at the Great Crystal itself. 261 00:16:28,887 --> 00:16:30,161 Unless... 262 00:16:31,367 --> 00:16:32,641 I wonder. 263 00:16:33,527 --> 00:16:36,883 And then you see, my lady, we draw a complete blank. 264 00:16:36,967 --> 00:16:39,401 It's quite clear that the Manussans of the pre-Sumaran era 265 00:16:39,487 --> 00:16:41,443 were a highly civilised people. 266 00:16:41,527 --> 00:16:45,406 Their technology, in some senses, was considerably in advance of our own. 267 00:16:45,487 --> 00:16:49,480 Then suddenly, almost overnight, the Manussan civilisation 268 00:16:49,567 --> 00:16:50,966 simply disappeared. 269 00:16:51,047 --> 00:16:54,119 It was evidently subjected to a cultural catastrophe 270 00:16:54,207 --> 00:16:56,198 of unimaginable proportions. 271 00:16:56,287 --> 00:16:57,959 -Shall we eat? -Yes. 272 00:16:58,687 --> 00:16:59,802 To such an extent 273 00:16:59,887 --> 00:17:02,401 that when the Federation records begin some 600 years later, 274 00:17:02,487 --> 00:17:05,206 they speak of the Manussans as a primitive people, 275 00:17:05,287 --> 00:17:06,879 enthralled to the Mara, 276 00:17:06,967 --> 00:17:09,003 sunk in barbarity, degradation and cruelty. 277 00:17:09,087 --> 00:17:10,361 (YAWNING) 278 00:17:11,407 --> 00:17:12,920 All right, my lady? 279 00:17:13,447 --> 00:17:16,041 Yes, yes, of course. Please do go on. 280 00:17:17,927 --> 00:17:19,406 A shame your son could not be with us. 281 00:17:19,487 --> 00:17:22,604 Yes, I'm sure he would have found it almost illuminating. 282 00:17:22,687 --> 00:17:24,564 (LAUGHING EVILLY) 283 00:17:37,687 --> 00:17:39,120 MARA: Silence! 284 00:17:45,807 --> 00:17:47,126 Follow me. 285 00:17:53,727 --> 00:17:55,479 Come on, over there. 286 00:17:55,967 --> 00:17:57,002 Now, sit down. 287 00:17:57,087 --> 00:17:59,362 Doctor, I'm not at all clear what we're supposed to be doing. 288 00:17:59,447 --> 00:18:01,403 -Just think about it. -What? 289 00:18:01,487 --> 00:18:03,443 Sit down. Now, simple test. 290 00:18:03,527 --> 00:18:05,518 The Great Crystal focuses thought in some way. 291 00:18:05,607 --> 00:18:07,325 Now, if this is the same sort of crystal, 292 00:18:07,407 --> 00:18:08,965 it should exhibit the same properties. 293 00:18:09,047 --> 00:18:12,357 We must direct our thoughts at it and observe what happens. 294 00:18:12,447 --> 00:18:13,516 Now? 295 00:18:14,207 --> 00:18:15,276 Yes. 296 00:18:22,567 --> 00:18:24,762 -Come on, hurry up. -(PANTING) 297 00:18:25,127 --> 00:18:26,355 Where is she taking us? 298 00:18:26,447 --> 00:18:28,199 -Come on. -(STAMMERING) I don't... 299 00:18:28,287 --> 00:18:29,606 Come on. 300 00:18:44,367 --> 00:18:47,882 I'm sorry, Doctor. I can't concentrate hard enough. 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,799 It doesn't matter. 302 00:18:51,207 --> 00:18:54,005 -I feel so foolish. -We'll try another way! 303 00:19:02,927 --> 00:19:05,441 Where is the crystal? 304 00:19:05,527 --> 00:19:08,439 Who has dared to remove the Great Crystal? 305 00:19:11,567 --> 00:19:13,523 -(LOUDLY) What are you doing? -Hmm? 306 00:19:13,607 --> 00:19:15,120 (LOUDLY) I'm adjusting the frequency. 307 00:19:15,207 --> 00:19:18,279 I need to eliminate all unnecessary outside noise 308 00:19:18,367 --> 00:19:20,437 as an aid to concentration. 309 00:19:20,887 --> 00:19:23,003 There! Right, let's try again. You come and stand over here, 310 00:19:23,087 --> 00:19:24,964 watch the crystal closely and observe any changes. 311 00:19:25,047 --> 00:19:26,480 -You ready? -Yes. 312 00:19:26,567 --> 00:19:27,716 Right. 313 00:20:03,087 --> 00:20:04,281 (EXCLAIMS) 314 00:20:05,647 --> 00:20:06,716 Oh! 315 00:20:08,847 --> 00:20:09,882 Ah! 316 00:20:19,127 --> 00:20:20,480 It can't be. 317 00:20:21,607 --> 00:20:23,199 It's impossible. 318 00:20:28,447 --> 00:20:29,482 (BLOWING) 319 00:20:32,207 --> 00:20:34,243 You're not impressed. 320 00:20:34,327 --> 00:20:37,125 Not overly, no. Why, did you expect that I would be? 321 00:20:38,087 --> 00:20:40,806 -Leave them alone. -Toys for children. 322 00:20:43,127 --> 00:20:45,846 Toys? You don't understand. 323 00:20:46,287 --> 00:20:49,006 These are the real thing. The genuine article. 324 00:20:49,087 --> 00:20:51,840 They're worth money. A fortune! (SNEEZES) 325 00:20:52,887 --> 00:20:56,516 Now tell me about the Great Crystal. That interests me. 326 00:20:56,607 --> 00:20:58,563 It interests me very much indeed. 327 00:20:59,567 --> 00:21:01,319 NYSSA: And then the light faded. 328 00:21:01,407 --> 00:21:04,365 Well, of course, it's small. Its power is obviously limited. 329 00:21:04,447 --> 00:21:07,359 -But there was only a blue light. -Ah, you're missing the point, Nyssa. 330 00:21:07,447 --> 00:21:09,597 It's not what you saw, but that you saw anything at all. 331 00:21:09,687 --> 00:21:12,997 It proves the crystal has the quality of transforming thought into energy. 332 00:21:13,087 --> 00:21:15,362 -I see. -And perhaps even into matter itself. 333 00:21:15,447 --> 00:21:17,005 Just think of the power the Great Crystal must have. 334 00:21:17,087 --> 00:21:18,998 Whatever's in your thought, whatever in your mind, 335 00:21:19,087 --> 00:21:20,998 it can actually make it occur. 336 00:21:21,087 --> 00:21:24,124 -And if the Mara's in Tegan's mind... -Exactly. 337 00:21:24,807 --> 00:21:28,083 The Mara needs the Great Crystal in order to make itself reoccur. 338 00:21:28,167 --> 00:21:30,476 -Uh, stay here. -Where are you going? 339 00:21:30,567 --> 00:21:32,364 To warn Ambril. He knows where the Great Crystal is now. 340 00:21:32,447 --> 00:21:33,482 He must be made to listen. 341 00:21:34,167 --> 00:21:36,681 -Yes, I do know where it is. -Where? 342 00:21:36,767 --> 00:21:41,397 Or rather, to be more precise, I know who knows where it is, 343 00:21:42,007 --> 00:21:46,239 and how he may be persuaded to tell us. 344 00:21:47,207 --> 00:21:49,004 A toast to the Federation. 345 00:21:49,087 --> 00:21:51,601 -DOCTOR: I do assure you... -The person of this charming lady... 346 00:21:51,687 --> 00:21:54,281 -Where is the Great Mind's Eye? -The what? 347 00:21:54,367 --> 00:21:56,198 The Great Crystal from the snake in the chamber. 348 00:21:56,287 --> 00:21:59,563 -I beg your pardon, my lady. -No, really, I love surprises. 349 00:21:59,647 --> 00:22:00,921 -You know where it is? -I certainly do. 350 00:22:01,007 --> 00:22:02,042 Where? 351 00:22:02,127 --> 00:22:03,924 Wherever it is, I can assure you it's perfectly safe. 352 00:22:04,007 --> 00:22:06,077 The Great Crystal is a source of the Mara's power. 353 00:22:06,167 --> 00:22:08,203 It needs that power to make itself reoccur. 354 00:22:08,287 --> 00:22:09,606 That's why it has returned. 355 00:22:09,687 --> 00:22:11,598 I think we've heard enough. Take him away. 356 00:22:11,687 --> 00:22:13,882 Through the Great Crystal, the Mara will reoccur 357 00:22:13,967 --> 00:22:16,083 as a physical fact, here on Manussa! 358 00:22:16,607 --> 00:22:19,440 -Only one thing remains to be decided. -Yes. 359 00:22:20,407 --> 00:22:21,556 Me? 360 00:22:21,647 --> 00:22:24,719 Oh, I could assist, um, 361 00:22:24,807 --> 00:22:28,561 in whatever capacity, using my discretion. 362 00:22:28,647 --> 00:22:30,239 (CHUCKLES NERVOUSLY) 363 00:22:33,487 --> 00:22:35,000 Uh, or... 364 00:22:35,407 --> 00:22:40,322 Or I could simply forget, uh, whichever and whatever you prefer. 365 00:22:40,487 --> 00:22:42,637 He has served his purpose. 366 00:22:43,287 --> 00:22:46,040 You are no longer necessary. 367 00:22:46,487 --> 00:22:47,806 Look at me. 368 00:22:48,767 --> 00:22:51,725 No. No, please. What are you doing? 369 00:22:52,047 --> 00:22:55,164 -Look at me. -No! 370 00:22:56,247 --> 00:22:58,124 Look at me. 371 00:22:58,847 --> 00:23:00,997 I'm not going to harm you. 372 00:23:02,007 --> 00:23:03,725 Look at me. 373 00:23:05,727 --> 00:23:07,479 (BOTH CHUCKLING MENACINGLY) 374 00:23:08,487 --> 00:23:10,682 (IN DEEP VOICE) That's right. 375 00:23:10,927 --> 00:23:12,246 Look at me. 376 00:23:13,487 --> 00:23:15,603 Look at me. 377 00:23:15,887 --> 00:23:17,923 (BOTH LAUGHING EVILLY) 27182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.