Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,958
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:52,687 --> 00:00:53,802
Well?
3
00:00:54,887 --> 00:00:56,718
We're not where we're supposed to be.
4
00:00:57,607 --> 00:00:59,757
-Where are we?
-I don't know.
5
00:01:00,567 --> 00:01:02,205
There are traces of anti-matter.
6
00:01:02,287 --> 00:01:04,596
-Omega?
-Oh, highly unlikely he's still alive.
7
00:01:04,687 --> 00:01:07,645
It's not a navigational malfunction,
either.
8
00:01:07,967 --> 00:01:11,198
-Shall I wake Tegan?
-No, no, there's no danger.
9
00:01:11,287 --> 00:01:13,243
Although it's puzzling.
10
00:01:15,167 --> 00:01:16,919
It's very puzzling.
11
00:01:24,407 --> 00:01:29,276
"Planet G 139901KB
in the Scrampus system.
12
00:01:29,367 --> 00:01:32,757
"Local name, Manussa, type 314-S.
13
00:01:33,167 --> 00:01:34,520
"Inhabited.
14
00:01:34,607 --> 00:01:36,916
"Atmosphere, 98% terra-normal.
15
00:01:37,007 --> 00:01:39,601
"Gravity, 96% terra-normal."
16
00:01:41,007 --> 00:01:42,918
Well, at least we can breathe the air.
I suppose that's something.
17
00:01:43,007 --> 00:01:45,567
-You look different.
-Yes, Doctor.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,716
Hmm.
19
00:01:47,407 --> 00:01:50,240
The question is, how did we get here?
20
00:01:51,807 --> 00:01:52,796
There's more.
21
00:01:54,167 --> 00:01:57,796
"Third planet in the Federation system.
Status: colony.
22
00:01:57,887 --> 00:02:00,765
"Former homeworld Manussan Empire,
destroyed.
23
00:02:00,847 --> 00:02:03,884
"Former homeworld Sumaran Empire,
destroyed.
24
00:02:04,167 --> 00:02:07,557
"Present economy,
subsistence agriculture and tourism."
25
00:02:07,967 --> 00:02:10,276
-Former homeworld...
-Manussan Empire.
26
00:02:10,367 --> 00:02:12,597
-No, no, the other one.
-Sumaran Empire.
27
00:02:13,527 --> 00:02:15,916
This is serious.
Someone's been playing around.
28
00:02:16,007 --> 00:02:18,043
-Who set the coordinates?
-Well, you did.
29
00:02:18,127 --> 00:02:20,766
No, no. Earlier, I was trying to teach
both of you to read the star charts.
30
00:02:20,847 --> 00:02:22,724
Now, one of you actually read out
the coordinates for me to set.
31
00:02:22,807 --> 00:02:25,241
-Who was it?
-I can't remember.
32
00:02:26,847 --> 00:02:28,121
It was Tegan.
33
00:02:39,487 --> 00:02:41,364
(ETHEREAL VOICES ECHOING)
34
00:03:01,847 --> 00:03:03,519
(SCREAMING)
35
00:03:34,007 --> 00:03:36,362
Tegan, what's the matter?
What happened?
36
00:03:36,447 --> 00:03:37,721
It was the dream.
37
00:03:38,527 --> 00:03:40,358
The dream? What dream?
38
00:03:40,607 --> 00:03:45,317
I can't... I can't remember.
I can never remember.
39
00:03:45,407 --> 00:03:47,125
But you've had this dream,
this particular dream, before.
40
00:03:47,207 --> 00:03:49,118
-Doctor, stop it.
-Haven't you?
41
00:03:49,207 --> 00:03:50,686
-Yes.
-Always the same dream?
42
00:03:51,647 --> 00:03:55,242
Yes, I think so.
The images fade so quickly.
43
00:03:55,487 --> 00:03:57,079
But the same feelings of fear remain?
44
00:03:57,167 --> 00:04:01,558
Doctor! It doesn't matter.
You're awake now, it was only a dream.
45
00:04:02,087 --> 00:04:04,726
No, it wasn't, somehow.
46
00:04:04,807 --> 00:04:06,877
-Tegan...
-She means it.
47
00:04:07,287 --> 00:04:09,357
I think she could be right.
48
00:04:13,407 --> 00:04:17,798
Lon, you're not dressed yet.
Ambril will be here in a moment.
49
00:04:17,887 --> 00:04:20,162
He promised to show us the caves
this morning. Had you forgotten?
50
00:04:20,247 --> 00:04:24,286
-No, Mother, I hadn't forgotten.
-Well, then, we must make the effort.
51
00:04:24,367 --> 00:04:25,925
-Must we?
-Well, of course we must.
52
00:04:26,007 --> 00:04:28,237
-Why?
-It is expected of us.
53
00:04:28,567 --> 00:04:31,320
You are the Federator's son. Come along.
54
00:04:32,287 --> 00:04:36,883
-What's wrong?
-The Federator's son is bored.
55
00:04:39,247 --> 00:04:41,158
Now then, Tegan. Where are we?
56
00:04:41,247 --> 00:04:44,080
-What?
-Very simple question, where are we?
57
00:04:46,207 --> 00:04:48,721
-Well? Aren't we on Earth?
-No, we're not. So?
58
00:04:48,807 --> 00:04:50,445
-Well, how should I know?
-Think!
59
00:04:50,527 --> 00:04:51,721
Doctor!
60
00:04:52,127 --> 00:04:55,597
Please, Tegan. Think.
Reach into the back of your mind.
61
00:04:57,207 --> 00:04:59,277
-Are we on Manussa?
-Good.
62
00:04:59,927 --> 00:05:01,724
-Are we?
-Yes, we are.
63
00:05:02,887 --> 00:05:03,956
How did I know that?
64
00:05:04,047 --> 00:05:06,607
Manussa, formerly homeworld
of the Sumaran Empire,
65
00:05:06,687 --> 00:05:10,282
which may or may not ring a bell.
Does it, Tegan? The Sumaran Empire?
66
00:05:13,327 --> 00:05:15,841
I agree Ambril can be rather trying.
67
00:05:16,127 --> 00:05:18,925
On the whole, you know,
I preferred his predecessor.
68
00:05:19,007 --> 00:05:21,202
Now, what was the man's name?
69
00:05:21,287 --> 00:05:23,801
He was completely dotty,
but much more fun!
70
00:05:23,887 --> 00:05:26,447
It's not just Ambril, Mother.
It's all of it.
71
00:05:26,527 --> 00:05:30,361
There's ceremony in everything,
it's all such nonsense, isn't it?
72
00:05:30,527 --> 00:05:32,438
-Is it?
-Of course it is.
73
00:05:32,527 --> 00:05:36,440
And all so long ago.
The Mara was destroyed 500 years ago,
74
00:05:36,527 --> 00:05:39,200
and yet we're still celebrating it. Why?
75
00:05:39,287 --> 00:05:41,005
Oh, once every 10 years.
76
00:05:41,087 --> 00:05:42,998
It occurs to me that
the whole thing is kept going
77
00:05:43,087 --> 00:05:44,725
solely to remind the people here
78
00:05:44,807 --> 00:05:47,480
how much better life is
under the rule of the Federation.
79
00:05:47,727 --> 00:05:49,080
-And so it is.
-Is it?
80
00:05:49,167 --> 00:05:51,203
(SCOFFS) Of course it is.
81
00:05:53,687 --> 00:05:56,599
Life under the Mara must have been
gruesome in the extreme.
82
00:05:56,687 --> 00:05:58,120
I mean, look.
83
00:05:59,927 --> 00:06:01,724
Oh, it is grotesque.
84
00:06:02,607 --> 00:06:05,041
You ought to take more interest
in our heritage.
85
00:06:05,127 --> 00:06:07,595
-Why?
-Well, it's the root of our culture.
86
00:06:07,687 --> 00:06:10,485
The legend of the Return. Although...
87
00:06:11,167 --> 00:06:14,637
Now, what was the man's name?
The Director before Ambril.
88
00:06:14,727 --> 00:06:19,164
He didn't think it was just a legend.
He thought the Mara really would return.
89
00:06:19,247 --> 00:06:21,966
Am I now supposed to take
the ramblings of a madman seriously?
90
00:06:22,047 --> 00:06:25,119
-Oh, he didn't ramble.
-The Mara was destroyed,
91
00:06:25,207 --> 00:06:26,879
not banished to another dimension.
92
00:06:26,967 --> 00:06:29,003
It won't return in a dream,
or in any other form.
93
00:06:29,607 --> 00:06:32,075
-If you say so.
-I think I just have.
94
00:06:32,407 --> 00:06:33,760
(TANHA CHUCKLES)
95
00:06:33,847 --> 00:06:36,725
Well, it made a good story.
Quite made my hair stand on end.
96
00:06:38,567 --> 00:06:41,718
Ambril's predecessor
was rather good value.
97
00:06:42,807 --> 00:06:45,002
Even if he was talking nonsense.
98
00:06:49,407 --> 00:06:51,477
-Is this necessary?
-Yes.
99
00:06:51,567 --> 00:06:54,923
We must recover Tegan's dream,
and simple hypnosis is the quickest way.
100
00:06:55,007 --> 00:06:57,441
-But why must we?
-Dreams are important, Nyssa.
101
00:06:57,887 --> 00:06:59,320
Never underestimate them.
102
00:06:59,407 --> 00:07:01,363
Once a man fell asleep,
dreamt he was a frog.
103
00:07:01,447 --> 00:07:04,007
When he woke up, he didn't know if
he was a man who'd dreamt he was a frog
104
00:07:04,087 --> 00:07:06,282
or a frog who was now dreaming
he was a man.
105
00:07:06,367 --> 00:07:08,881
I'm still possessed, aren't I, Doctor?
106
00:07:08,967 --> 00:07:10,798
That Mara from the world of the Kinda
107
00:07:10,887 --> 00:07:13,196
is still inside my head
somewhere, isn't it?
108
00:07:13,287 --> 00:07:15,801
-We'll have to see.
-But you think so!
109
00:07:16,807 --> 00:07:19,275
-It does seem likely, I'm sorry.
-But where?
110
00:07:19,367 --> 00:07:21,483
Well, obviously below the threshold
of conscious thought.
111
00:07:21,567 --> 00:07:22,602
I would imagine that when awake,
112
00:07:22,687 --> 00:07:24,325
your mind is still
strong enough to resist,
113
00:07:24,407 --> 00:07:26,602
but in sleep, it loosens its grip
and the battle is joined.
114
00:07:27,687 --> 00:07:29,405
-In my dreams?
-Yes.
115
00:07:29,847 --> 00:07:30,996
The battle for what?
116
00:07:31,807 --> 00:07:33,923
For control. Come over here.
117
00:07:34,007 --> 00:07:36,157
That's why you misread the coordinates.
118
00:07:36,247 --> 00:07:38,807
It's possible the Mara seized temporary
control and brought itself home.
119
00:07:38,887 --> 00:07:41,401
Now, insert the earpiece, try to relax,
120
00:07:41,487 --> 00:07:43,842
and when switched on,
listen to the sound.
121
00:07:46,327 --> 00:07:49,239
He thought the only people
who knew the truth about the Mara
122
00:07:49,327 --> 00:07:53,002
were the snakedancers.
Once, he even took us to visit them.
123
00:07:53,607 --> 00:07:56,405
It was miles from anywhere,
way up in the hills.
124
00:07:56,487 --> 00:07:59,957
It was all wildly unofficial.
We had to go in disguise.
125
00:08:00,487 --> 00:08:04,162
Can you imagine your father in disguise?
(LAUGHING)
126
00:08:04,767 --> 00:08:07,645
-(SIGHING) Even then...
-And did they?
127
00:08:08,927 --> 00:08:11,236
-What?
-Know the truth about the Mara.
128
00:08:12,207 --> 00:08:16,041
It was so dark and they were so dirty,
it was difficult to tell.
129
00:08:16,247 --> 00:08:17,919
Oh, they were frightful.
130
00:08:18,007 --> 00:08:21,397
They were all covered in ash,
some of them were almost naked.
131
00:08:21,487 --> 00:08:23,637
They lived entirely on roots
and berries and things,
132
00:08:23,727 --> 00:08:27,515
and they put themselves into trances.
It was quite disgusting.
133
00:08:28,567 --> 00:08:31,206
They handled live snakes, I remember.
134
00:08:31,287 --> 00:08:33,755
-Why?
-Something to do with their religion.
135
00:08:34,047 --> 00:08:35,400
And what did Father think?
136
00:08:36,087 --> 00:08:39,443
The Federator, as usual, was not amused.
137
00:08:40,047 --> 00:08:41,719
(KNOCKING ON DOOR)
138
00:08:42,007 --> 00:08:43,076
Come in.
139
00:08:47,567 --> 00:08:48,716
Good morning, my lady Tanha.
140
00:08:49,807 --> 00:08:51,081
Good morning.
141
00:08:52,847 --> 00:08:55,600
-Are we ready?
-I'm afraid not quite.
142
00:08:56,647 --> 00:08:58,160
I beg your pardon. In that case, I'll...
143
00:08:58,247 --> 00:09:02,126
No, no, no. Please stay.
My son can dress quite quickly.
144
00:09:02,767 --> 00:09:05,918
-What's this?
-That, my lord, is a small token
145
00:09:06,407 --> 00:09:09,046
in honour of your presence here
deputising for your father.
146
00:09:09,127 --> 00:09:10,196
I trust you approve?
147
00:09:12,847 --> 00:09:14,280
Thank you.
148
00:09:14,367 --> 00:09:16,562
-Exquisite, isn't it?
-Is it a fake?
149
00:09:16,647 --> 00:09:18,046
AMBRIL: Oh, no, my lord,
it's an original.
150
00:09:18,127 --> 00:09:19,480
One of a pair from my collection.
151
00:09:19,567 --> 00:09:22,957
Seven hundred years old,
from the middle Sumaran era.
152
00:09:23,047 --> 00:09:24,275
I unearthed it myself.
153
00:09:24,367 --> 00:09:25,766
-Did you really?
-Yes, my lord.
154
00:09:25,847 --> 00:09:27,439
Oh. Here, then, catch.
155
00:09:27,527 --> 00:09:29,916
-Oh, my lord, really.
-(AMBRIL CHUCKLING)
156
00:09:30,007 --> 00:09:31,440
Oop!
157
00:09:33,327 --> 00:09:34,476
(SIGHS WITH RELIEF)
158
00:09:35,167 --> 00:09:39,001
-DOCTOR: Where are you now?
-In Deva Loka, the Kinda world.
159
00:09:41,647 --> 00:09:43,638
What are you doing there?
160
00:09:43,727 --> 00:09:45,365
It's so horrible.
161
00:09:46,247 --> 00:09:48,317
Is that thing inside my head?
162
00:09:50,367 --> 00:09:54,440
If you must know, I climbed a tree
and dropped apples on its head.
163
00:09:56,007 --> 00:09:56,996
No!
164
00:09:57,967 --> 00:10:00,401
I will never agree to what you ask!
165
00:10:02,727 --> 00:10:03,921
Doctor?
166
00:10:04,967 --> 00:10:08,960
Am I free of the Mara now? Forever?
Am I?
167
00:10:10,207 --> 00:10:12,880
You must go deeper, Tegan. Much deeper.
168
00:10:15,007 --> 00:10:16,599
Where are you now?
169
00:10:17,807 --> 00:10:19,877
I'm in my garden, silly.
170
00:10:21,207 --> 00:10:23,357
Everything grows in my garden.
171
00:10:24,167 --> 00:10:26,203
People always come back.
172
00:10:26,687 --> 00:10:30,965
If I close my eyes,
I want them to come back, and they do!
173
00:10:32,967 --> 00:10:34,639
It always works.
174
00:10:35,687 --> 00:10:37,678
I can tell lies, too.
175
00:10:38,207 --> 00:10:41,085
People don't always notice,
so I'm safe here.
176
00:10:42,127 --> 00:10:44,038
DOCTOR: How old are you?
177
00:10:44,127 --> 00:10:45,765
I'm six, silly.
178
00:10:46,287 --> 00:10:49,563
(INHALES) Tegan,
now you must leave your garden.
179
00:10:50,167 --> 00:10:52,806
-Oh, why?
-And go still deeper.
180
00:10:53,207 --> 00:10:56,199
Deeper and further. Much further.
181
00:10:59,367 --> 00:11:00,561
Can you hear me?
182
00:11:02,007 --> 00:11:04,885
Now, I want you to go into the dream.
183
00:11:05,407 --> 00:11:06,886
-No!
-Why not?
184
00:11:06,967 --> 00:11:08,446
Because I mustn't!
185
00:11:09,007 --> 00:11:11,521
MAN: How about you, sir? Madam?
186
00:11:12,127 --> 00:11:14,846
Step this way, if you'd be so kind.
187
00:11:14,927 --> 00:11:17,885
I invite you to take
the most exciting journey of all,
188
00:11:17,967 --> 00:11:21,357
the voyage inside,
the journey to meet yourself!
189
00:11:22,367 --> 00:11:25,086
I address you in the silence
of your own hearts.
190
00:11:25,167 --> 00:11:27,476
I offer my personal challenge.
191
00:11:27,567 --> 00:11:30,718
May you bear witness
to what the Mara shows.
192
00:11:30,807 --> 00:11:32,525
Dare you gaze upon the unspeakable?
193
00:11:32,607 --> 00:11:36,043
Dare you come face-to-face
with the finally unfaceable?
194
00:11:36,887 --> 00:11:38,639
Children, half-price.
195
00:11:40,847 --> 00:11:44,476
Tegan, you're perfectly safe.
You must go into the dream.
196
00:11:46,767 --> 00:11:48,485
Where are you now?
197
00:11:48,847 --> 00:11:51,315
Snakemouth Cave.
198
00:11:52,767 --> 00:11:53,916
Out...
199
00:11:54,527 --> 00:11:56,165
DOCTOR: Out where?
200
00:11:56,247 --> 00:11:59,523
I'm outside. I'm being fed the spirit.
201
00:12:00,407 --> 00:12:02,967
-Go in.
-No, mustn't!
202
00:12:03,047 --> 00:12:05,686
Tegan, you must go into the cave.
We need to know what's there.
203
00:12:08,047 --> 00:12:09,685
Something in here.
204
00:12:11,007 --> 00:12:12,326
Over there.
205
00:12:13,927 --> 00:12:15,485
Mustn't look.
206
00:12:15,847 --> 00:12:19,123
Mustn't ever look!
I'm safe if I don't look.
207
00:12:19,207 --> 00:12:21,801
-DOCTOR: Tegan...
-No!
208
00:12:22,087 --> 00:12:26,319
You're perfectly safe, you must look.
We need to know what is there.
209
00:12:31,527 --> 00:12:33,165
(IN DEEP VOICE) Go away!
210
00:12:33,687 --> 00:12:36,281
Come face-to-face
with the truth about yourselves!
211
00:12:36,367 --> 00:12:39,040
In the hall of mirrors,
come along, please.
212
00:12:39,127 --> 00:12:40,560
You, sir. For instance, you.
213
00:12:40,647 --> 00:12:43,480
Now, you have the look of
a humble seeker after life's truth.
214
00:12:43,567 --> 00:12:45,000
-Do I really?
-Of course you do.
215
00:12:45,087 --> 00:12:47,885
-Now, if you'd care to step inside...
-Do you know who I am?
216
00:12:47,967 --> 00:12:50,527
No, young man. Do tell us, who are you?
217
00:12:51,407 --> 00:12:54,717
Oh. I beg your pardon, my lord, my lady.
I'm sure I didn't mean to...
218
00:12:54,807 --> 00:12:57,367
-Well, what's in there?
-In, uh...
219
00:12:57,447 --> 00:13:00,598
What exactly does one face
in your shoddy little booth?
220
00:13:00,687 --> 00:13:02,643
-Uh, mirrors, my lord.
-Mirrors?
221
00:13:02,727 --> 00:13:05,116
Distorting mirrors, that's all.
People are amused.
222
00:13:05,207 --> 00:13:07,516
-Are they?
-Generally, my lord.
223
00:13:08,247 --> 00:13:09,316
Lon.
224
00:13:09,407 --> 00:13:10,840
(FESTIVAL MUSIC PLAYING)
225
00:13:13,807 --> 00:13:15,559
(INDISTINCT CHATTER)
226
00:13:18,287 --> 00:13:20,164
That voice. What was it?
227
00:13:20,767 --> 00:13:23,565
The Mara,
speaking through Tegan's mouth.
228
00:13:23,967 --> 00:13:28,085
On Deva Loka, you said a physical change
took place when possessed by a Mara.
229
00:13:28,167 --> 00:13:32,046
It does, as mental resistance weakens.
But this time, I can prevent it.
230
00:13:32,127 --> 00:13:33,719
-How?
-With this.
231
00:13:35,167 --> 00:13:38,637
It inhibits the production of
brain waves associated with dreaming.
232
00:13:38,727 --> 00:13:40,524
-Then what?
-We must find the cave,
233
00:13:40,607 --> 00:13:41,960
Snakemouth in the dream.
234
00:13:42,047 --> 00:13:43,844
-It's a real place?
-Oh, yes.
235
00:13:43,927 --> 00:13:46,282
What's more, I would guess
it's somewhere nearby.
236
00:13:51,607 --> 00:13:53,882
And the entrance
to the cave system itself.
237
00:13:53,967 --> 00:13:56,527
I'd forgotten how impressive it is.
238
00:14:01,967 --> 00:14:04,003
(INDISTINCT CHATTER)
239
00:14:07,167 --> 00:14:10,318
Now, she will be experiencing
total exclusion of all outside sound.
240
00:14:10,407 --> 00:14:13,479
-So, you must be her ears.
-She can't dream now, she's awake.
241
00:14:13,567 --> 00:14:15,717
Dreams are occurring in the mind
all the time.
242
00:14:15,807 --> 00:14:17,763
Come on, we must hurry.
243
00:14:20,967 --> 00:14:23,925
-The cave system itself...
-(ECHOING) Hello!
244
00:14:24,007 --> 00:14:27,363
It's a natural geological formation
worn out of the solid rock
245
00:14:27,447 --> 00:14:30,166
over hundreds of thousands of years
by the action of an underground river.
246
00:14:30,247 --> 00:14:32,283
-(ECHOING) Hello!
-Lon!
247
00:14:32,607 --> 00:14:36,520
The chamber of the Mara
is the largest natural cavernous fort.
248
00:14:36,607 --> 00:14:39,041
But many of our most important
archaeological finds...
249
00:14:39,127 --> 00:14:40,606
Big, isn't it?
250
00:14:40,687 --> 00:14:42,962
-AMBRIL: I beg pardon, my lord?
-This place, it's big.
251
00:14:43,047 --> 00:14:45,356
-Yes, I suppose it is.
-Isn't it?
252
00:14:45,447 --> 00:14:46,675
(ECHOING) Hello!
253
00:14:47,047 --> 00:14:49,242
-(MUSIC PLAYING)
-(INDISTINCT)
254
00:14:51,727 --> 00:14:54,560
Tegan, are you all right?
255
00:15:06,567 --> 00:15:07,841
Doctor!
256
00:15:07,927 --> 00:15:11,203
I was right, it seems. There's a cave
system nearby that fits the description.
257
00:15:11,287 --> 00:15:13,642
It's, uh, this way.
258
00:15:20,927 --> 00:15:24,237
AMBRIL: This wall constitutes
an invaluable record of the Sumaran era.
259
00:15:24,327 --> 00:15:27,444
Of course, academic interpretations
as to its precise meaning do differ.
260
00:15:27,527 --> 00:15:29,836
But by paying scrupulous
attention to detail
261
00:15:29,927 --> 00:15:32,236
and not allowing our imaginations
to run away with us,
262
00:15:32,327 --> 00:15:36,479
we can form the glimmerings of an idea
as to what the pictograms may mean.
263
00:15:36,567 --> 00:15:39,161
What about the legend of the Return?
264
00:15:39,247 --> 00:15:41,886
-The legend, my lord?
-Mmm. Do you have an opinion?
265
00:15:41,967 --> 00:15:44,845
-AMBRIL: Yes, I'm rather afraid I do.
-Well?
266
00:15:45,607 --> 00:15:47,518
The legend of the Return is nonsense.
267
00:15:48,087 --> 00:15:50,806
Pure superstitious nonsense,
invented by the people
268
00:15:50,887 --> 00:15:53,447
simply to give themselves something
with which to frighten their children.
269
00:15:53,527 --> 00:15:57,156
It has no basis, either speculative
or proven, in historical fact.
270
00:16:01,767 --> 00:16:03,564
Extraordinary, isn't it?
271
00:16:06,007 --> 00:16:07,076
Doctor?
272
00:16:11,807 --> 00:16:14,480
DOCTOR: It's the cave from her dream.
273
00:16:19,967 --> 00:16:21,002
Now, there's nothing to be frightened...
274
00:16:21,087 --> 00:16:22,839
-(SHRILL SCREAM)
-No!
275
00:16:23,447 --> 00:16:25,358
Doctor, she can't hear you.
276
00:16:32,927 --> 00:16:36,442
Nevertheless, Ambril, your predecessor
apparently believed in the legend.
277
00:16:36,527 --> 00:16:38,995
Yes. Now, what was that man's name?
278
00:16:39,807 --> 00:16:42,116
-His name, my lady, was Dojjen.
-Dojjen.
279
00:16:42,207 --> 00:16:44,721
Oh, yes, of course! That was it.
280
00:16:46,887 --> 00:16:48,366
NYSSA: What are we going to do?
281
00:16:48,447 --> 00:16:50,438
She won't go any further.
She's too frightened.
282
00:16:50,527 --> 00:16:54,156
Well, you'll have to stay with her.
I'll go into the cave alone.
283
00:16:56,007 --> 00:16:58,521
I'm afraid Dojjen came to believe
so many things.
284
00:16:58,607 --> 00:17:02,725
He became very erratic towards the end.
The real work here was sadly neglected.
285
00:17:02,807 --> 00:17:04,798
-The real work?
-Yes, my lord.
286
00:17:04,887 --> 00:17:08,038
Oh, you mean poking about in the ruins
and digging for trinkets.
287
00:17:09,127 --> 00:17:10,924
Classified, my lord.
288
00:17:11,007 --> 00:17:13,965
I have tried to re-establish our studies
here on a strictly scientific basis.
289
00:17:14,047 --> 00:17:16,800
And I'm sure we're all truly grateful.
290
00:17:16,887 --> 00:17:19,355
Shall we proceed
to the chamber of the Mara?
291
00:17:39,847 --> 00:17:40,996
Exquisite, isn't it?
292
00:17:41,087 --> 00:17:43,601
-What was in its mouth?
-The Great Crystal, my lord.
293
00:17:43,687 --> 00:17:44,722
Purely decorative.
294
00:17:44,807 --> 00:17:47,719
-Where is it now? Is it lost?
-Oh, no, my lord.
295
00:17:47,807 --> 00:17:50,526
It was removed from its socket
when the Mara was destroyed.
296
00:17:50,607 --> 00:17:53,326
Traditionally, its safekeeping
is the responsibility of the Director.
297
00:17:53,687 --> 00:17:56,520
-You?
-At present I have that honour, my lord.
298
00:17:57,767 --> 00:18:00,645
The image of the Mara
is sculpted out of solid rock.
299
00:18:00,727 --> 00:18:03,958
It is, as you can see,
in the form of a snake. A rearing snake.
300
00:18:04,047 --> 00:18:06,356
The imagery is consistent
with the middle Sumaran period,
301
00:18:06,447 --> 00:18:08,961
with only insignificant variations.
302
00:18:09,567 --> 00:18:13,276
In Sumaran III period, the head has
a tendency to be less pronounced.
303
00:18:13,367 --> 00:18:15,756
-But in general...
-Oh, do be quiet!
304
00:18:15,847 --> 00:18:17,485
Just for a moment.
305
00:18:20,447 --> 00:18:21,960
It is horrible!
306
00:18:25,607 --> 00:18:28,883
I'm very glad the legend of the Return
is just a story.
307
00:18:29,967 --> 00:18:31,082
It is, isn't it?
308
00:18:31,927 --> 00:18:33,997
No, I'm afraid it's not!
309
00:18:34,607 --> 00:18:35,722
(GRUNTS)
310
00:18:38,447 --> 00:18:40,915
-Excuse me.
-Oh, no, thank you.
311
00:18:41,007 --> 00:18:42,998
-No, really, not at the moment.
-Look!
312
00:18:43,087 --> 00:18:44,315
Yes, it's very good.
313
00:18:44,407 --> 00:18:45,681
(RATTLING)
314
00:18:46,287 --> 00:18:47,322
(SCREAMS)
315
00:18:47,927 --> 00:18:49,997
Tegan! Tegan!
316
00:18:50,727 --> 00:18:52,683
(GRUNTING) There's no need for this.
317
00:18:52,767 --> 00:18:55,281
This is a private view,
you have no business to be here.
318
00:18:55,367 --> 00:18:57,278
-Have him thrown out.
-Wait!
319
00:18:57,367 --> 00:18:58,925
At least let the man have his say.
320
00:18:59,007 --> 00:19:00,804
Why, my lord?
The man's clearly deranged.
321
00:19:00,887 --> 00:19:02,445
-Is he?
-Of course he is.
322
00:19:02,527 --> 00:19:05,963
Lon, I really think the Director
should deal with this.
323
00:19:06,047 --> 00:19:09,676
-Director? Director of what?
-Research effort into the Sumaran era.
324
00:19:10,127 --> 00:19:12,277
Are you indeed?
Then you may be able to help!
325
00:19:12,367 --> 00:19:13,482
I think not!
326
00:19:13,567 --> 00:19:16,001
-Throw him out.
-Just a moment, Ambril.
327
00:19:16,647 --> 00:19:20,401
It has been suggested that
I take more interest in our legends.
328
00:19:20,487 --> 00:19:21,715
Release him.
329
00:19:22,247 --> 00:19:23,236
Ah!
330
00:19:23,407 --> 00:19:24,886
(FESTIVAL MUSIC PLAYING)
331
00:19:26,647 --> 00:19:28,478
(INDISTINCT CHATTER)
332
00:19:29,607 --> 00:19:31,802
And where, according to you,
is the Mara now?
333
00:19:31,887 --> 00:19:35,243
At present, it exists as a latent mental
force in the mind of my companion.
334
00:19:35,327 --> 00:19:36,316
Does it?
335
00:19:36,407 --> 00:19:37,806
It's using her dreams
to increase its power.
336
00:19:37,887 --> 00:19:39,923
Eventually, it would take over
her mind altogether.
337
00:19:40,007 --> 00:19:42,202
But I've put together a device
to inhibit this temporarily.
338
00:19:42,287 --> 00:19:44,403
Oh, how very resourceful.
339
00:19:44,487 --> 00:19:46,318
Why don't you come and meet her?
She's outside.
340
00:19:46,407 --> 00:19:48,637
-My lord, I must insist...
-Very well.
341
00:19:48,727 --> 00:19:50,922
-Show us.
-Certainly. Follow me.
342
00:19:53,167 --> 00:19:54,395
My lord!
343
00:20:14,567 --> 00:20:16,762
-Nyssa!
-Is this your companion?
344
00:20:16,847 --> 00:20:19,361
-Nyssa, what's the matter?
-Doctor, she's gone.
345
00:20:19,447 --> 00:20:21,642
-What?
-She's gone, apparently.
346
00:20:21,727 --> 00:20:23,399
-Where?
-She took fright.
347
00:20:23,487 --> 00:20:24,840
It all happened so quickly.
348
00:20:25,367 --> 00:20:29,485
You've disappointed me, Doctor.
I should have you punished.
349
00:20:30,247 --> 00:20:31,475
Come on.
350
00:20:33,047 --> 00:20:35,436
No, let them go. What's the point?
351
00:20:38,247 --> 00:20:39,919
(INAUDIBLE)
352
00:20:41,967 --> 00:20:44,800
There, that's better.
You can hear me now.
353
00:20:45,927 --> 00:20:48,202
No, I mustn't take it off.
354
00:20:48,287 --> 00:20:51,677
Whyever not? What is it, anyway?
What's it do?
355
00:20:52,327 --> 00:20:53,646
I can't...
356
00:20:54,647 --> 00:20:56,285
I can't remember.
357
00:20:57,367 --> 00:21:00,200
I mustn't, that's all. Where am I?
358
00:21:00,727 --> 00:21:03,525
You passed out.
They brought you in here.
359
00:21:03,767 --> 00:21:05,917
-Are you feeling better?
-Yes.
360
00:21:06,527 --> 00:21:08,518
Oh, this is hopeless.
361
00:21:08,607 --> 00:21:10,723
-What state was she in?
-Terrified.
362
00:21:10,847 --> 00:21:13,759
(SIGHS) Well, let's go back
to the Tardis.
363
00:21:13,847 --> 00:21:16,520
She might try and find
her way back there.
364
00:21:18,447 --> 00:21:19,926
Who are you, please?
365
00:21:20,407 --> 00:21:22,398
I see into the future.
366
00:21:23,087 --> 00:21:25,237
I expect it was all the people.
367
00:21:25,327 --> 00:21:26,806
(CROWDS CHATTERING OUTSIDE)
368
00:21:26,887 --> 00:21:30,596
"I expect it was all the people."
369
00:21:30,927 --> 00:21:35,682
Of course. That's what it was.
It's easy to get confused in crowds.
370
00:21:36,207 --> 00:21:38,482
Anyway, I'm glad you're feeling better.
371
00:21:39,127 --> 00:21:40,606
-In that?
-What?
372
00:21:41,287 --> 00:21:44,165
Do you see into the future in that?
373
00:21:45,847 --> 00:21:46,916
Yes.
374
00:21:47,687 --> 00:21:50,326
Well, between you and me, not really.
I don't.
375
00:21:50,407 --> 00:21:51,681
I pretend.
376
00:21:52,247 --> 00:21:59,005
I flutter my fingers,
gaze deep into the ball,
377
00:21:59,847 --> 00:22:01,280
-and then...
-Then?
378
00:22:01,367 --> 00:22:04,882
Then I make something up.
Whatever comes into my head.
379
00:22:04,967 --> 00:22:08,801
Whatever I think they want to hear.
After all, they're paying.
380
00:22:09,567 --> 00:22:11,319
Doesn't do any harm.
381
00:22:11,967 --> 00:22:13,241
Mind you,
382
00:22:13,767 --> 00:22:16,600
it's surprising what does come
into your head.
383
00:22:16,687 --> 00:22:18,996
Sometimes, I surprise myself.
384
00:22:19,087 --> 00:22:21,760
-Is it surprising?
-What?
385
00:22:22,127 --> 00:22:23,765
-What's the matter?
-What?
386
00:22:23,847 --> 00:22:24,916
-What's wrong?
-What is it?
387
00:22:26,287 --> 00:22:28,278
(MENACING LAUGHTER)
388
00:22:30,127 --> 00:22:34,359
(IN DEEP VOICE) Is it? Well, look now!
389
00:22:35,967 --> 00:22:37,923
-(MECHANICAL BUZZING)
-Where can she be?
390
00:22:38,007 --> 00:22:39,599
As long as she's wearing
the anti-dreaming device,
391
00:22:39,687 --> 00:22:40,676
she should be safe.
392
00:22:40,767 --> 00:22:43,406
-And if she's not?
-I don't know. I just don't know.
393
00:22:44,207 --> 00:22:47,438
Why has the Mara returned?
Why now, after so long?
394
00:22:48,127 --> 00:22:49,321
What does it want?
395
00:22:49,607 --> 00:22:51,325
(LAUGHING)
396
00:22:52,847 --> 00:22:54,519
Look now.
397
00:23:03,207 --> 00:23:05,038
(CONTINUES LAUGHING)
398
00:23:06,047 --> 00:23:07,639
(SCREAMING)
29049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.