All language subtitles for Doctor.Who.S20E01.Arc.of.Infinity.Part2.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:03,636 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:38,966 --> 00:00:39,921 Hello. 3 00:00:40,526 --> 00:00:41,561 I'm the Doctor. 4 00:00:44,486 --> 00:00:45,521 Doctor! 5 00:00:47,686 --> 00:00:48,880 Doctor! 6 00:00:53,526 --> 00:00:55,801 Take them away. 7 00:01:03,926 --> 00:01:07,362 Each and every time the Doctor returns to Gallifrey there's violence. 8 00:01:07,726 --> 00:01:10,763 Perhaps it is we who should modify our approach. 9 00:01:11,126 --> 00:01:12,764 He resisted the guard. 10 00:01:12,846 --> 00:01:14,438 We send armed guards 11 00:01:14,526 --> 00:01:18,599 when a friendly face and a welcoming hand would've sufficed. 12 00:01:18,686 --> 00:01:20,836 Are you surprised that he resisted? 13 00:01:31,246 --> 00:01:34,044 He's hurt. He must have proper medical attention. 14 00:01:34,126 --> 00:01:36,037 He'll recover. 15 00:01:39,926 --> 00:01:41,644 (BEEPING) 16 00:01:45,486 --> 00:01:47,363 The compound is guarded. 17 00:01:47,446 --> 00:01:50,563 If you try to leave again, my men will shoot to kill. 18 00:01:50,646 --> 00:01:52,841 See that the Doctor knows. 19 00:01:56,406 --> 00:01:58,124 Well, where is he? 20 00:01:58,206 --> 00:02:02,199 The Doctor tried to evade security. Some force had to be used. 21 00:02:02,286 --> 00:02:04,322 He'll be brought here as soon as he's recovered. 22 00:02:04,406 --> 00:02:06,476 The situation is critical, Castellan. 23 00:02:06,566 --> 00:02:08,796 Of that fact, I am more than aware. 24 00:02:10,486 --> 00:02:12,477 If I may pass? 25 00:02:12,566 --> 00:02:15,126 I must give my report to the Lord President. 26 00:02:16,966 --> 00:02:18,877 Not the most welcoming return. 27 00:02:18,966 --> 00:02:20,797 They've taken the main space-time element. 28 00:02:20,886 --> 00:02:23,844 That's the only way to keep me and the Tardis here. 29 00:02:23,926 --> 00:02:26,645 -What do we do now? -We need a link, 30 00:02:26,726 --> 00:02:30,116 something to prove the connection between this creature and Gallifrey. 31 00:02:30,206 --> 00:02:32,595 And how are we going to find that? 32 00:02:33,286 --> 00:02:34,560 Maxil! 33 00:02:35,606 --> 00:02:38,040 -The Doctor is secure? -Yes. 34 00:02:38,126 --> 00:02:41,277 The High Council wish to see him the moment he's recovered. 35 00:02:41,366 --> 00:02:45,518 And, Maxil, see that he's there, or you answer to me. 36 00:03:05,166 --> 00:03:08,954 KLM announces the arrival of the delayed flight from London. 37 00:03:47,206 --> 00:03:49,242 Excuse me. 38 00:03:49,326 --> 00:03:51,681 -Tegan Jovanka? -Yes. 39 00:03:51,766 --> 00:03:53,916 -Robin Stuart. -Oh! 40 00:03:54,006 --> 00:03:55,917 -I'm a friend of Colin's. -Hello. 41 00:03:56,006 --> 00:04:00,045 Colin told me you were travelling round together. Is he here? 42 00:04:00,126 --> 00:04:03,277 -I'm afraid not. -Oh. He is all right? 43 00:04:04,166 --> 00:04:08,444 Look, let's go into town and I'll tell you all about it, okay? 44 00:04:21,646 --> 00:04:24,114 You're to come with us, Doctor. 45 00:04:24,206 --> 00:04:25,764 There's no need for all the fire power. 46 00:04:25,846 --> 00:04:28,838 They have orders to kill at the slightest sign of resistance. 47 00:04:32,886 --> 00:04:35,320 -The Council Chamber, I suppose. -Yes. 48 00:04:35,406 --> 00:04:37,283 My companion is not involved in this. 49 00:04:37,366 --> 00:04:40,119 Move. My orders are to take you both. 50 00:05:10,406 --> 00:05:11,919 Two coffees, please. 51 00:05:13,366 --> 00:05:15,755 When did you last see Colin? 52 00:05:15,846 --> 00:05:19,634 -Well, it's difficult. -What do you mean, difficult? 53 00:05:19,726 --> 00:05:21,523 It's hard to explain. 54 00:05:23,086 --> 00:05:25,919 -He's disappeared. -Disappeared? 55 00:05:26,486 --> 00:05:30,001 -Couldn't he have just wandered off? -You're not going to believe this. 56 00:05:32,886 --> 00:05:34,160 -Councillors. -Doctor. 57 00:05:34,246 --> 00:05:37,363 -A pleasure to see you again. -And you, Hedin. 58 00:05:37,446 --> 00:05:40,244 Nyssa, my old friend, Councillor Hedin. 59 00:05:40,326 --> 00:05:43,124 Councillors, my companion, Nyssa of Traken. 60 00:05:43,206 --> 00:05:46,642 -You are welcome to Gallifrey, Nyssa. -Thank you. 61 00:05:46,726 --> 00:05:49,160 Well, Doctor, an unpleasant business, this. 62 00:05:49,246 --> 00:05:50,645 I'm sure you understand 63 00:05:50,726 --> 00:05:53,843 why the Lord President was forced to recall you. 64 00:05:54,806 --> 00:05:57,320 Given the chance, I would have returned willingly. 65 00:05:57,406 --> 00:06:00,045 You've never proved as cooperative in the past. 66 00:06:00,126 --> 00:06:03,596 You remember you were asked to return Romana and you failed to do so. 67 00:06:03,726 --> 00:06:07,765 -Romana chose to stay in E-Space. -That's all past history. 68 00:06:08,646 --> 00:06:11,001 Yes. Well, now that I'm here, Thalia, 69 00:06:11,086 --> 00:06:13,202 have you given any thought to what's happened? 70 00:06:13,286 --> 00:06:14,685 There hasn't been much time, Doctor. 71 00:06:14,766 --> 00:06:16,484 Has anyone checked to see if my biodata extracts 72 00:06:16,566 --> 00:06:19,080 have been removed from the Matrix, Castellan? 73 00:06:19,166 --> 00:06:22,078 -What are you suggesting, Doctor? -I would've thought that was obvious. 74 00:06:22,166 --> 00:06:24,726 None of this could've happened unless the creature had that information. 75 00:06:24,806 --> 00:06:26,444 I should've thought the most important... 76 00:06:26,526 --> 00:06:28,721 Councillors, the Lord President. 77 00:06:35,246 --> 00:06:39,478 -You, too, have regenerated. -Indeed, President Borusa. 78 00:06:39,566 --> 00:06:41,522 And Nyssa of Traken, isn't it? 79 00:06:41,606 --> 00:06:44,166 Sorry to have kept you waiting. 80 00:06:44,246 --> 00:06:46,476 Please be seated, Councillors. 81 00:06:51,646 --> 00:06:55,559 This session of the High Council of Time Lords is now in progress. 82 00:06:58,245 --> 00:07:00,839 It's the sort thing the Doctor gets up to. 83 00:07:00,925 --> 00:07:03,120 -Doctor? -A friend of mine. 84 00:07:04,165 --> 00:07:05,962 Have you reported this to the police? 85 00:07:06,045 --> 00:07:09,594 Of course. But do you think I could tell them the same story? 86 00:07:09,685 --> 00:07:14,122 -Colin has disappeared. -He's a foreign national. A hitchhiker. 87 00:07:14,645 --> 00:07:16,840 Unless there's proof of violence, they're not interested. 88 00:07:16,925 --> 00:07:20,156 -It's the same in any country. -We'll see about that. 89 00:07:20,245 --> 00:07:22,884 I can't get involved. 90 00:07:22,965 --> 00:07:25,081 What I've said is the truth, 91 00:07:25,165 --> 00:07:28,794 but I've lost my passport. I can't risk making a fuss. 92 00:07:28,885 --> 00:07:30,955 Marvellous, isn't it? 93 00:07:31,045 --> 00:07:33,639 First I lose my job, not to worry, I think. 94 00:07:33,725 --> 00:07:37,923 I'll go and see my favourite cousin, cheer myself up. Now this. 95 00:07:38,005 --> 00:07:39,597 I'm sorry. 96 00:07:40,925 --> 00:07:42,881 What do you want to do? 97 00:07:44,405 --> 00:07:48,717 Tell me your story again, every detail. Then we'll go to the police. 98 00:07:49,885 --> 00:07:52,797 It's all right. I'll handle it alone. 99 00:07:55,085 --> 00:07:58,043 The space-time parameters of the Matrix have been invaded 100 00:07:58,125 --> 00:08:00,593 by a creature from the antimatter world. 101 00:08:01,645 --> 00:08:03,317 We know its composition 102 00:08:03,405 --> 00:08:06,363 and how unstable is the magnetism that shields it. 103 00:08:06,445 --> 00:08:10,882 The creature must be expelled immediately if we are to avert disaster. 104 00:08:10,965 --> 00:08:12,239 Without knowing its purpose here? 105 00:08:12,325 --> 00:08:14,680 Its presence here must be our first concern. 106 00:08:14,765 --> 00:08:18,314 Antimatter cannot coexist in harmony in our universe. 107 00:08:18,405 --> 00:08:19,758 Lord President, 108 00:08:19,845 --> 00:08:21,961 this creature is here now because it bonded with me. 109 00:08:22,045 --> 00:08:23,922 To do so, it needed something very special, 110 00:08:24,005 --> 00:08:26,075 full and precise details of my biological make-up. 111 00:08:26,165 --> 00:08:29,521 Now, I didn't pass this information on, somebody did. 112 00:08:29,605 --> 00:08:30,799 The question is who. 113 00:08:30,885 --> 00:08:32,762 We considered this, Doctor. 114 00:08:32,845 --> 00:08:35,439 But the implications are quite preposterous. 115 00:08:35,525 --> 00:08:38,961 Chancellor, can bonding occur without the full imprint of a so-called bioscan? 116 00:08:39,045 --> 00:08:42,117 Not to my knowledge. But the power of this creature 117 00:08:42,205 --> 00:08:44,878 is outside the limits of what we know, Doctor. 118 00:08:44,965 --> 00:08:47,479 Lord President, I ask for time to have this fully investigated. 119 00:08:47,565 --> 00:08:51,478 I'm sorry, Doctor, but we must deal with the situation as it exists now. 120 00:08:51,565 --> 00:08:55,240 The time factor involved leaves only one course of action open to us. 121 00:08:56,365 --> 00:08:57,764 Commander! 122 00:09:03,165 --> 00:09:07,955 You know that capital punishment has long been abolished here in Gallifrey, 123 00:09:08,045 --> 00:09:11,276 but there is a precedent for a situation like this. 124 00:09:11,365 --> 00:09:13,754 Have you nothing further to say, Doctor? 125 00:09:13,845 --> 00:09:15,961 I have a great deal to say. 126 00:09:16,045 --> 00:09:18,718 You can't do this! You must destroy the creature. 127 00:09:18,805 --> 00:09:20,761 Child, do you think we have not considered this? 128 00:09:20,845 --> 00:09:23,040 The creature is shielded. We have no way of tracing it. 129 00:09:23,125 --> 00:09:26,003 -So you're prepared to kill the Doctor? -Commander! 130 00:09:26,965 --> 00:09:29,240 Remove the Doctor to the security compound. 131 00:09:29,325 --> 00:09:30,997 As soon as the warrant is issued, 132 00:09:31,085 --> 00:09:33,645 you will convey him to a place of termination. 133 00:09:35,885 --> 00:09:38,194 BORUSA: I'm sorry, Doctor. 134 00:09:38,285 --> 00:09:40,082 No! You can't. 135 00:09:40,205 --> 00:09:44,323 Executing me will not alter the fact there's a traitor at work on Gallifrey. 136 00:09:49,005 --> 00:09:50,836 What did they say? 137 00:09:50,925 --> 00:09:53,598 Foreigners get themselves lost all the time. 138 00:09:55,525 --> 00:09:57,720 They'll make routine enquiries. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,841 Which means, as you said, they'll do nothing. 140 00:09:59,925 --> 00:10:04,362 -Did you tell them about the crypt? -Only that Colin was last seen there. 141 00:10:04,925 --> 00:10:08,122 So what now? We can't just abandon Colin. 142 00:10:10,365 --> 00:10:13,163 -You are telling me the truth? -Yes, I am. 143 00:10:16,565 --> 00:10:19,318 Let's see if we can find Colin ourselves. 144 00:10:19,765 --> 00:10:22,837 Time Lords, I beg of you, think what you're doing. 145 00:10:25,245 --> 00:10:29,955 The creature knew the Tardis' location, time-zone coordinates, bioscan. 146 00:10:30,525 --> 00:10:33,676 That information could only have come from here, from Gallifrey. 147 00:10:33,765 --> 00:10:38,077 Only the High Council of Time Lords can extract such data from the Matrix. 148 00:10:38,605 --> 00:10:42,200 -You, too, accuse us of treason. -Can you deny the possibility? 149 00:10:42,285 --> 00:10:45,277 -At least give the Doctor time. -There is no time. 150 00:10:45,365 --> 00:10:47,674 No can proof of what you say change things. 151 00:10:47,765 --> 00:10:52,361 -We must prevent the full bonding. -But the Doctor is innocent. 152 00:10:52,445 --> 00:10:54,037 What would you have us do? 153 00:10:54,125 --> 00:10:57,754 Spare the Doctor and condemn untold billions to destruction? 154 00:10:57,845 --> 00:11:00,200 That is the choice we face here. 155 00:11:13,005 --> 00:11:14,074 Doctor! 156 00:11:14,165 --> 00:11:15,393 -Damon! -Hold him! 157 00:11:15,485 --> 00:11:18,079 -I must speak to the Doctor. -He is a friend of mine. 158 00:11:18,165 --> 00:11:21,794 -I have my orders. -You don't have to relish them so much. 159 00:11:42,365 --> 00:11:43,639 (SIGHS) 160 00:11:52,165 --> 00:11:55,601 We have listened to what you say but the decision must stand. 161 00:11:55,685 --> 00:11:57,835 Lord President, in view of what she says 162 00:11:57,925 --> 00:12:00,837 couldn't we at least delay carrying out the judgement? 163 00:12:00,925 --> 00:12:02,438 We can't risk it, Hedin. 164 00:12:02,525 --> 00:12:06,040 We're sorry, child, but truly there's no other choice. 165 00:12:06,925 --> 00:12:09,041 So much for your justice. 166 00:12:11,565 --> 00:12:14,955 All that remains is the warrant of termination. 167 00:12:15,045 --> 00:12:17,434 The precise wording should be in the Matrix. 168 00:12:17,525 --> 00:12:20,835 What would we do without your diligence? 169 00:12:20,925 --> 00:12:23,678 This session of the High Council is now adjourned. 170 00:12:27,805 --> 00:12:30,717 Nyssa of Traken, I am Damon, a friend of the Doctor's. 171 00:12:30,805 --> 00:12:33,114 We must talk, but not here. 172 00:12:33,285 --> 00:12:34,843 Castellan. 173 00:12:36,405 --> 00:12:40,398 I'm worried by what both the Doctor and his companion have said. 174 00:12:40,485 --> 00:12:43,363 The possible connection between this creature and Gallifrey? 175 00:12:43,445 --> 00:12:44,719 Yes. 176 00:12:44,805 --> 00:12:48,514 And the fact that a Time Lord could be a traitor. 177 00:12:49,525 --> 00:12:53,438 -You do intend to pursue it? -They were both overwrought. 178 00:12:54,085 --> 00:12:55,962 -But if it were true... -I'm sure I'd know 179 00:12:56,045 --> 00:12:59,242 if such a serious breach of security had occurred. 180 00:13:03,645 --> 00:13:06,113 You're sure it was the Doctor's biodata extract? 181 00:13:06,205 --> 00:13:08,719 Yes, I managed to pass it to him on his way to the compound. 182 00:13:08,805 --> 00:13:10,716 We must tell the High Council immediately. 183 00:13:10,805 --> 00:13:11,920 But who to trust? 184 00:13:12,005 --> 00:13:15,884 Only members of the High Council have access to biodata information. 185 00:13:20,405 --> 00:13:22,157 We must find a way to speak to the Doctor. 186 00:13:22,245 --> 00:13:24,634 That could be difficult, he's closely confined. 187 00:13:25,405 --> 00:13:28,715 -The Doctor is to be terminated. -Good. 188 00:13:29,725 --> 00:13:32,285 -You are prepared? -Yes. 189 00:13:32,365 --> 00:13:34,321 The Matrix is already programmed. 190 00:13:38,005 --> 00:13:39,597 You wanted to see me? 191 00:13:39,685 --> 00:13:42,153 Your guards will not allow me to leave the console room. 192 00:13:42,245 --> 00:13:43,439 They have their orders. 193 00:13:43,525 --> 00:13:45,755 If I'm to die, I want to prepare myself mentally. 194 00:13:45,845 --> 00:13:47,995 For that I need to be alone. 195 00:13:48,605 --> 00:13:50,357 Which is the nearest room? 196 00:13:50,445 --> 00:13:53,198 My companion's. It has already been searched. 197 00:13:55,005 --> 00:13:58,600 Then you may withdraw. But be sensible, Doctor. 198 00:13:59,205 --> 00:14:02,595 If you try to lose yourself in the corridors of the Tardis, 199 00:14:02,685 --> 00:14:04,835 my men will hunt you down. 200 00:14:05,685 --> 00:14:09,155 And your death will be far from dignified and painless. 201 00:14:13,605 --> 00:14:16,403 -Nyssa, Damon. -We had to see you, Councillor. 202 00:14:16,805 --> 00:14:21,435 -I'm deeply sorry for what has happened. -Councillor Hedin, we need your help. 203 00:14:21,525 --> 00:14:22,844 Anything I can do. 204 00:14:22,925 --> 00:14:25,917 We must see the Doctor. Can you arrange it? 205 00:14:26,005 --> 00:14:27,484 Difficult. 206 00:14:27,565 --> 00:14:30,204 The Castellan is very possessive about his charges. 207 00:14:30,285 --> 00:14:32,003 The Doctor isn't a criminal. 208 00:14:32,085 --> 00:14:34,838 True. But what has happened makes him very dangerous. 209 00:14:34,925 --> 00:14:36,278 Please... 210 00:14:37,045 --> 00:14:38,319 Try. 211 00:14:38,405 --> 00:14:41,841 I said difficult, Nyssa, but not impossible. 212 00:14:41,925 --> 00:14:46,635 Especially with one so sensitive to public opinion as the Castellan is. 213 00:14:55,125 --> 00:14:56,797 My bioscan. 214 00:14:57,765 --> 00:14:59,960 I just don't think it's wise, that's all. 215 00:15:00,045 --> 00:15:02,240 I'm not scared to go into that crypt if that's what you mean. 216 00:15:02,325 --> 00:15:05,681 Look, I feel bad enough about Colin, what if something happens to you? 217 00:15:05,765 --> 00:15:08,154 Don't worry on my account. 218 00:15:08,245 --> 00:15:11,555 -How much further is it? -Just over the next bridge. 219 00:15:21,925 --> 00:15:23,722 Wait here. 220 00:15:27,925 --> 00:15:30,120 -I feel there's something wrong. -What? 221 00:15:30,205 --> 00:15:33,242 The Castellan agreed too quickly to our visiting the Doctor. 222 00:15:33,325 --> 00:15:35,998 Even if he knows he can't refuse, he always attempts to make it appear 223 00:15:36,085 --> 00:15:40,044 he's granting you permission. I mean, that's the Castellan's way. 224 00:15:44,725 --> 00:15:46,955 So soon? What about my appeal? 225 00:15:55,565 --> 00:15:57,635 You have visitors, Doctor. 226 00:16:00,205 --> 00:16:02,400 -Doctor. -How did you get in here? 227 00:16:02,485 --> 00:16:05,716 Councillor Hedin arranged it with the Castellan. 228 00:16:06,685 --> 00:16:08,277 Well, that's very generous of the Castellan. 229 00:16:08,365 --> 00:16:10,799 -Come, we'll walk while we speak. -You are to talk here, 230 00:16:10,885 --> 00:16:11,954 where I can see you. 231 00:16:12,045 --> 00:16:14,434 Castellan said we might be alone. 232 00:16:15,325 --> 00:16:16,678 Excellent. 233 00:16:16,765 --> 00:16:19,484 Well, Damon, what news of my old companion Leela? 234 00:16:19,565 --> 00:16:21,999 DAMON: She's well and very happy. 235 00:16:22,085 --> 00:16:24,315 DOCTOR: I was so sorry to miss her wedding. 236 00:16:24,405 --> 00:16:26,714 Still, perhaps I'll get to see her... 237 00:16:29,485 --> 00:16:31,282 You're a fool, Maxil. 238 00:16:32,325 --> 00:16:33,917 In here. 239 00:16:35,845 --> 00:16:38,837 Maxil has just planted a listening device in the console room. 240 00:16:38,925 --> 00:16:42,759 Well now, we have proof my biodata extract was removed from the Matrix. 241 00:16:42,845 --> 00:16:44,642 -So there is a traitor. -Indeed. 242 00:16:44,725 --> 00:16:45,874 And a disaster in the making. 243 00:16:45,965 --> 00:16:48,877 Unless I'm mistaken, Gallifrey could lose control of the space-time Matrix. 244 00:16:48,965 --> 00:16:50,080 But that's impossible. 245 00:16:50,165 --> 00:16:52,042 That's exactly what the High Council think. 246 00:16:52,125 --> 00:16:55,162 So, we must see what we can do to stop it happening. 247 00:16:55,245 --> 00:16:57,600 Look, Damon, I know you've already risked a great deal for me but 248 00:16:57,685 --> 00:16:59,755 -could I impose on you a little further? -Anything. 249 00:16:59,845 --> 00:17:02,405 I need another space-time element for the Tardis. 250 00:17:02,485 --> 00:17:05,557 -Preferably without a recall circuit. -I'll see what I can do. Anything else? 251 00:17:05,685 --> 00:17:08,074 Yes. You could check to see if the Matrix is aware of any details 252 00:17:08,165 --> 00:17:10,599 concerning power equipment, movement, transportation. 253 00:17:10,685 --> 00:17:11,959 Right. 254 00:17:12,805 --> 00:17:16,320 Well, Commander, our time is up so soon. 255 00:17:16,405 --> 00:17:18,760 Well, Nyssa, that's my final word. No appeals. 256 00:17:18,845 --> 00:17:22,599 We must accept the decision of the High Council. Understood? 257 00:17:26,085 --> 00:17:27,643 -This is it? -Yes. 258 00:17:27,725 --> 00:17:30,364 The entrance to the crypt is over there behind the fountain, 259 00:17:30,445 --> 00:17:33,243 but I've found the back way in behind the house. 260 00:17:37,565 --> 00:17:38,839 It's impressive. 261 00:17:38,925 --> 00:17:43,043 We must hurry, I must first check the coding for type 40 time rota. 262 00:17:49,965 --> 00:17:52,604 -Well? -All is in order, Castellan. 263 00:17:52,685 --> 00:17:55,802 No appeals? No last-minute requests? 264 00:17:56,365 --> 00:17:58,162 Nothing. 265 00:17:58,245 --> 00:18:00,839 The Doctor seems to be taking it quite well, in fact. 266 00:18:00,925 --> 00:18:03,837 You are extremely privileged, Maxil. 267 00:18:03,925 --> 00:18:07,600 It's given to very few to supervise the destruction of a Time Lord. 268 00:18:08,765 --> 00:18:11,563 It has, in fact, only happened once before. 269 00:18:12,205 --> 00:18:14,673 -The warrant is issued? -Yes. 270 00:18:16,085 --> 00:18:17,677 Summon the Doctor. 271 00:18:28,925 --> 00:18:30,438 It is time, my friend, 272 00:18:30,525 --> 00:18:33,642 the Council has been summoned to the place of termination. 273 00:18:33,725 --> 00:18:36,364 You have little time, can you do it? 274 00:18:36,445 --> 00:18:38,959 All will be ready here. 275 00:18:41,725 --> 00:18:44,637 Do precisely as you have been instructed. 276 00:18:45,965 --> 00:18:48,081 To the controls. 277 00:19:00,765 --> 00:19:02,881 (BELL CLANGS) 278 00:19:02,965 --> 00:19:05,001 -What is it? -The alert. 279 00:19:05,085 --> 00:19:08,122 The Doctor is being taken to the place of termination. We're too late. 280 00:19:08,205 --> 00:19:11,163 -They'll execute him now? This instant? -Yes. 281 00:19:13,845 --> 00:19:16,439 No, Nyssa. Look, you can't stop them now. 282 00:19:16,525 --> 00:19:18,516 -Help me. -Please, Nyssa, please. 283 00:19:19,365 --> 00:19:22,402 -You'll die, too. -We can't fail him, Damon. 284 00:19:22,485 --> 00:19:26,956 You finish assembling the time element. Now please, I want this thing open. 285 00:19:28,405 --> 00:19:30,282 It's madness. 286 00:19:31,525 --> 00:19:34,119 You must get to the Tardis and fit the element into place. 287 00:19:34,205 --> 00:19:36,116 If all goes well, we'll need to leave in a hurry. 288 00:19:36,205 --> 00:19:38,878 Be careful and... And good luck. 289 00:20:15,285 --> 00:20:17,640 I trust you know what you're doing. 290 00:20:18,405 --> 00:20:20,760 You know the choice we have to face, Doctor. 291 00:20:20,845 --> 00:20:24,394 Our duty, if not our conscience, is clear. 292 00:20:24,485 --> 00:20:26,237 And the decision was unanimous? 293 00:20:26,325 --> 00:20:30,034 There was one dissenter, your good friend, Councillor Hedin. 294 00:20:30,125 --> 00:20:33,037 Thank you, Hedin. I much appreciate all you've done. 295 00:20:35,205 --> 00:20:38,641 By the authority vested in me, as laid down by Rassilon, 296 00:20:38,725 --> 00:20:40,681 I, Lord President Borusa, 297 00:20:40,805 --> 00:20:43,956 and in harmony with the majority of the Time Lords here present, 298 00:20:44,045 --> 00:20:45,524 we are resolved... 299 00:20:57,444 --> 00:20:58,797 Halt! 300 00:21:02,204 --> 00:21:05,241 BORUSA: ...by reason of cruel but unavoidable necessity, 301 00:21:05,324 --> 00:21:10,159 we have no recourse but to exercise the final sanction of termination. 302 00:21:11,844 --> 00:21:13,516 Commander Maxil, 303 00:21:13,604 --> 00:21:16,641 this warrant empowers you to carry out judgement. 304 00:21:17,604 --> 00:21:19,959 Guards, bring the Doctor forward. 305 00:21:29,804 --> 00:21:31,874 Align scan coordinates. 306 00:21:33,964 --> 00:21:35,477 -Over here, Doctor. -No! 307 00:21:35,564 --> 00:21:38,078 Nyssa, I will not have blood spilled to save my life. 308 00:21:38,164 --> 00:21:40,632 Nyssa of Traken, I command you to lay aside that weapon. 309 00:21:40,724 --> 00:21:41,793 Doctor, quickly. 310 00:21:41,884 --> 00:21:44,239 Obey the Lord President or you, too, will die. 311 00:21:44,324 --> 00:21:46,121 You cannot escape, girl. 312 00:21:46,204 --> 00:21:49,321 Don't you understand? The Doctor was betrayed. 313 00:21:49,404 --> 00:21:53,192 His bioscan was extracted from the Matrix. Doctor, tell them. 314 00:21:55,324 --> 00:21:57,997 They're right, Nyssa. We cannot escape. 315 00:21:59,084 --> 00:22:01,678 -But we're ready to leave. -Please. 316 00:22:01,764 --> 00:22:05,040 We must obey the Lord President. I know what I'm doing. 317 00:22:06,324 --> 00:22:08,235 The weapon, please. 318 00:22:12,644 --> 00:22:16,080 Lord President, my companion acted from misguided loyalty. 319 00:22:16,164 --> 00:22:17,802 She will cause no further trouble. 320 00:22:17,884 --> 00:22:20,000 In return, I ask that she's allowed to go free. 321 00:22:20,084 --> 00:22:23,520 Thank you, Doctor. For your sake, we will overlook it. 322 00:22:38,004 --> 00:22:40,393 Activate booster terminal 323 00:22:41,564 --> 00:22:43,236 now! 324 00:23:03,003 --> 00:23:05,801 (HIGH-PITCHED BUZZING) 325 00:23:25,202 --> 00:23:28,239 Judgement has been carried out, Lord President. 24978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.