All language subtitles for Doctor.Who.S20E01.Arc.of.Infinity.Part1.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:03,916 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:01:02,447 --> 00:01:04,324 You have made your choice? 3 00:01:04,407 --> 00:01:07,126 -Yes, we are ready to begin. -Excellent. 4 00:01:07,207 --> 00:01:08,560 And your choice? 5 00:01:08,647 --> 00:01:10,080 It has not been easy, 6 00:01:10,167 --> 00:01:14,001 but time, present location, personality, for these and other reasons, 7 00:01:14,087 --> 00:01:17,079 -it must be the Doctor. -The Doctor? 8 00:01:18,607 --> 00:01:21,167 Yes. Clever. 9 00:01:22,167 --> 00:01:24,158 Most ingenious. 10 00:01:24,647 --> 00:01:27,320 The perfect choice, Time Lord. 11 00:01:29,927 --> 00:01:32,395 The security circuit. Cut the scrambler. 12 00:01:37,087 --> 00:01:39,806 That's odd. Proton cell burnout. 13 00:01:45,887 --> 00:01:47,639 -Okay? -Yes. 14 00:01:51,967 --> 00:01:56,006 -I don't believe this. Talor, look! -What is it? 15 00:01:56,407 --> 00:02:00,320 Someone's transmitting the biodata extract of one of the Time Lords. 16 00:02:01,487 --> 00:02:03,364 Cut it! 17 00:02:03,447 --> 00:02:06,359 This is treason. I must report it at once. 18 00:02:09,327 --> 00:02:12,922 -And such a simple repair job. -Why didn't you do it sooner? 19 00:02:13,007 --> 00:02:15,680 Well, you know how it is, you put things off for a day, 20 00:02:15,767 --> 00:02:17,917 the next thing you know, it's 100 years later. 21 00:02:18,007 --> 00:02:22,205 It'll make quite a difference to have audio link-up on the scanner again. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,479 Let's see if it works. 23 00:02:52,767 --> 00:02:56,362 No, everywhere is full. You got to sleep rough tonight. 24 00:02:56,447 --> 00:03:00,042 Yeah, the hostel from tomorrow. That's the number I gave you. 25 00:03:00,127 --> 00:03:03,164 Look, I'd better go. I'll see you at the airport tomorrow. 26 00:03:03,247 --> 00:03:05,124 Take care. 27 00:03:08,847 --> 00:03:12,078 Okay? Oh, no, a policeman. 28 00:03:16,887 --> 00:03:18,878 Steady. The Dutch are a very civilised race. 29 00:03:18,967 --> 00:03:21,686 They don't put people into prison for losing a passport. 30 00:03:21,767 --> 00:03:23,325 No, but they can deport you. 31 00:03:23,407 --> 00:03:26,285 Oh, come on. Let's grab something to eat. 32 00:03:30,087 --> 00:03:32,681 Anyway, our real worry is where we're gonna sleep tonight. 33 00:03:32,767 --> 00:03:34,086 I know a place. 34 00:03:34,167 --> 00:03:36,442 Not the most appealing, but central and very cheap. 35 00:03:36,527 --> 00:03:39,917 -Sounds perfect. -And literally as quiet as the grave. 36 00:03:45,727 --> 00:03:46,796 Perfect. 37 00:03:46,887 --> 00:03:49,879 We have an audio system, but nothing to listen to. 38 00:03:51,367 --> 00:03:53,244 And now we have nothing to look at. Couldn't be better. 39 00:03:53,327 --> 00:03:55,397 Peace and quiet is just what the doctor ordered. 40 00:03:55,487 --> 00:03:56,761 Doctor? 41 00:03:57,927 --> 00:03:59,838 There are many other repairs to do. 42 00:03:59,927 --> 00:04:01,519 Well, there's nothing urgent, is there? 43 00:04:01,607 --> 00:04:03,962 The navigational system. That must be faulty. 44 00:04:04,047 --> 00:04:06,720 We never seem to arrive where we intend. 45 00:04:06,807 --> 00:04:09,241 No. Well, you see, ever since the Cybermen damaged the... 46 00:04:09,327 --> 00:04:10,919 That's another thing. 47 00:04:11,007 --> 00:04:14,124 The Tardis used to be in a state of temporal grace, you said. 48 00:04:14,207 --> 00:04:16,163 Guns couldn't be fired. 49 00:04:16,247 --> 00:04:20,923 Yes. Well, nobody's perfect. 50 00:04:23,007 --> 00:04:24,122 Doctor. 51 00:04:25,047 --> 00:04:26,958 Doctor, come quickly! 52 00:04:31,207 --> 00:04:35,917 The data has been received, Time Lord, but not the booster element. Why? 53 00:04:36,007 --> 00:04:39,238 I had to close down transmission. A fault developed. 54 00:04:39,327 --> 00:04:40,999 What will you do? 55 00:04:41,087 --> 00:04:42,918 Check to see it wasn't detected. 56 00:04:43,007 --> 00:04:45,805 -And if it were? -I'll deal with it. 57 00:04:45,887 --> 00:04:50,324 -Perhaps we should delay until I have. -It is too late. 58 00:04:50,407 --> 00:04:53,240 Already the Tardis is under my control. 59 00:04:55,367 --> 00:04:58,564 Sensors show we're converging with a massive source of magnetic radiation. 60 00:04:58,647 --> 00:05:01,923 But there's nothing out there. Just light years of black empty space. 61 00:05:02,007 --> 00:05:04,123 Well, something's causing it. 62 00:05:05,687 --> 00:05:07,279 -We must change course. -To where? 63 00:05:07,367 --> 00:05:09,483 Anywhere, as long as it's away from here. 64 00:05:29,647 --> 00:05:31,080 There we are. 65 00:05:31,167 --> 00:05:33,681 -We're spending the night there? -Yes. 66 00:05:37,247 --> 00:05:39,602 -What's happening? -I don't know. 67 00:05:39,687 --> 00:05:42,520 -These readings don't make sense. -I know. 68 00:05:45,567 --> 00:05:48,240 -Hey, where are you going? -Just follow me. 69 00:05:59,527 --> 00:06:01,518 What is this place? It's so dark. 70 00:06:01,607 --> 00:06:04,121 Here, take this. Trust me, Colin. 71 00:06:04,647 --> 00:06:07,923 -Have I ever led you astray? -There's always a first time. 72 00:06:09,447 --> 00:06:12,325 -Who owns this place? -The state. 73 00:06:12,407 --> 00:06:15,399 It's a kind of forgotten national treasure. 74 00:06:15,487 --> 00:06:19,321 No one ever comes here except the odd gardener during the day. 75 00:06:25,687 --> 00:06:27,678 Wait a minute, this is a crypt. 76 00:06:27,767 --> 00:06:30,156 -So? -I thought you said this was a cellar. 77 00:06:30,247 --> 00:06:32,715 Didn't you see the ornamentation? The fountain? 78 00:06:32,807 --> 00:06:34,604 Are you serious about staying the night here? 79 00:06:34,687 --> 00:06:37,679 -Of course. -Now I know you're crazy. 80 00:06:37,767 --> 00:06:40,440 Come on. Our nest's through here. 81 00:06:45,647 --> 00:06:48,923 Not quite the Ritz, but it's dry and warm. 82 00:06:49,007 --> 00:06:51,157 -What's in the pipes? -Water. 83 00:06:51,887 --> 00:06:54,037 We're below sea level here. 84 00:06:54,127 --> 00:06:57,961 Stop the pumps and Amsterdam would take up its stilts and float. 85 00:06:59,127 --> 00:07:00,606 How do you like it? 86 00:07:00,687 --> 00:07:02,882 Well, I'm not too keen on the neighbours. 87 00:07:08,247 --> 00:07:10,124 -The analysis checks out. -You're sure? 88 00:07:10,207 --> 00:07:13,677 Yes, it's the Doctor's biodata extract. What did the Castellan have to say? 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,485 In spite of the urgency of my request, 90 00:07:15,567 --> 00:07:17,876 he chooses not to be available until tomorrow. 91 00:07:17,967 --> 00:07:20,242 You realise only members of the High Council 92 00:07:20,327 --> 00:07:23,125 -could have transmitted that data? -I know. 93 00:07:23,887 --> 00:07:25,605 We'll just have to wait. 94 00:07:25,687 --> 00:07:27,359 Do you need me any more? 95 00:07:27,447 --> 00:07:29,915 -No. Good night. -Good night. 96 00:07:58,566 --> 00:08:00,318 Good evening. 97 00:08:02,406 --> 00:08:04,044 Impulse laser? 98 00:08:23,365 --> 00:08:26,482 -Are you really gonna sleep like that? -What's the matter with that? 99 00:08:26,565 --> 00:08:29,716 -You're still fully dressed. -I'm not taking any chances. 100 00:08:29,805 --> 00:08:32,478 Oh, come on, it's only a pump house. 101 00:08:32,565 --> 00:08:35,363 The worst that can happen is that we're caught by the police. 102 00:08:35,445 --> 00:08:37,720 I find this place spooky. 103 00:08:37,805 --> 00:08:39,716 At least take your boots off. 104 00:08:47,725 --> 00:08:51,559 As I feared, transmission was detected, but it has been dealt with. 105 00:08:51,645 --> 00:08:54,842 -How? -An accident has been arranged. 106 00:08:56,125 --> 00:08:58,514 Bonding can take place immediately? 107 00:08:58,605 --> 00:09:02,484 As long as you are positive there is no other way. 108 00:09:02,565 --> 00:09:05,284 I am not of your dimension, Time Lord. 109 00:09:06,245 --> 00:09:08,440 I have the means to enter. 110 00:09:08,525 --> 00:09:11,164 But without the physical imprint of bonding, 111 00:09:11,245 --> 00:09:13,520 I cannot remain among you. 112 00:09:14,885 --> 00:09:17,524 -I can't control the Tardis. -Can't you override the control? 113 00:09:17,605 --> 00:09:19,357 I just tried. 114 00:09:19,485 --> 00:09:20,520 Doctor! 115 00:09:22,885 --> 00:09:24,284 NYSSA: What is it? 116 00:09:25,005 --> 00:09:27,724 -Something's coming through. -A materialisation? 117 00:09:27,805 --> 00:09:29,796 No. Extra-dimensional. 118 00:09:33,805 --> 00:09:35,841 Quick, Nyssa. Out of here. 119 00:10:00,365 --> 00:10:02,640 (WATER BUBBLING) 120 00:10:27,445 --> 00:10:28,764 No! 121 00:10:29,405 --> 00:10:30,599 No! 122 00:10:37,125 --> 00:10:38,524 Doctor! 123 00:10:51,764 --> 00:10:53,516 (WHOOSHING) 124 00:11:03,484 --> 00:11:05,440 Robin, come on, wake up. 125 00:11:06,364 --> 00:11:08,719 -There's something going on inside. -What? 126 00:11:08,804 --> 00:11:10,874 There's somebody in there. 127 00:11:14,444 --> 00:11:17,561 -You're imagining it. Go to sleep. -I tell you, I heard something. 128 00:11:17,644 --> 00:11:20,078 You sort it out. I want to sleep. 129 00:11:46,524 --> 00:11:48,515 That wasn't here before. 130 00:12:19,683 --> 00:12:21,036 Doctor? 131 00:12:21,723 --> 00:12:24,283 Oh, thank goodness you're all right. 132 00:12:24,363 --> 00:12:26,957 -How long have I been here? -Not long. 133 00:12:27,043 --> 00:12:29,477 What was that thing? It just appeared from nowhere. 134 00:12:29,563 --> 00:12:31,474 -From another dimension. -Has it gone? 135 00:12:31,563 --> 00:12:33,042 From the Tardis, yes. 136 00:12:33,123 --> 00:12:35,512 For a moment I thought it had taken you over. 137 00:12:35,603 --> 00:12:37,002 Well, for a moment it did. 138 00:12:37,083 --> 00:12:39,199 What you saw was an attempted temporal bonding. 139 00:12:39,283 --> 00:12:42,002 The molecular realignment of two basically incompatible life forms. 140 00:12:42,083 --> 00:12:45,758 I checked the sensors. This creature is formed from antimatter. 141 00:12:46,683 --> 00:12:50,073 Are you sure? Then it's worse than I feared. 142 00:12:50,163 --> 00:12:52,597 But the creature failed. It's not in our dimension now. 143 00:12:52,683 --> 00:12:55,072 Oh, it is somewhere and halfway to achieving its purpose. 144 00:12:55,163 --> 00:12:56,562 It won't have given up that easily. 145 00:12:56,643 --> 00:13:00,477 To remain in this universe, the creature would have to reverse its polarity. 146 00:13:00,563 --> 00:13:03,316 -If it failed... -Matter and antimatter in collision. 147 00:13:03,403 --> 00:13:06,042 Yes, I take your point. Come on, we got work to do. 148 00:13:10,483 --> 00:13:11,757 Colin? 149 00:13:15,403 --> 00:13:16,631 Colin? 150 00:13:27,763 --> 00:13:28,832 Colin? 151 00:13:34,083 --> 00:13:36,472 Okay, very funny, now cut it out. 152 00:14:24,082 --> 00:14:26,516 Well, Lord President? 153 00:14:26,602 --> 00:14:30,117 The Matrix confirms what we already know, Cardinal Zorac. 154 00:14:30,202 --> 00:14:33,160 The creature is intelligent, immensely powerful 155 00:14:33,242 --> 00:14:35,278 and formed from antimatter. 156 00:14:35,958 --> 00:14:37,596 Damnable business. 157 00:14:37,678 --> 00:14:40,351 Thalia, you're the expert on this, what do you have to say? 158 00:14:40,438 --> 00:14:43,475 Well, in theory, movement between dimensions is possible. 159 00:14:43,558 --> 00:14:45,310 In practice, less so. 160 00:14:45,398 --> 00:14:48,993 But the same was said about time travel, and that has long been a reality. 161 00:14:49,078 --> 00:14:52,514 Has the Matrix fixed the location of the creature? 162 00:14:52,798 --> 00:14:56,313 It can't. Temporal distortion is extremely severe. 163 00:14:56,398 --> 00:15:00,357 At present the creature is shielded, but that will soon decay. 164 00:15:00,838 --> 00:15:03,432 Then we shall know precisely where the creature is. 165 00:15:03,518 --> 00:15:07,193 But that will be too late. Unless the bond was severed. 166 00:15:07,278 --> 00:15:09,997 Well, that, of course, is another matter. 167 00:15:10,078 --> 00:15:13,036 But we all know what that would mean for the Doctor. 168 00:15:14,838 --> 00:15:19,354 Rondel. Intergalactic region devoid of all stellar activity. 169 00:15:19,918 --> 00:15:23,308 In former times, the location of collapsed Q star. 170 00:15:24,518 --> 00:15:26,349 Q star? 171 00:15:26,438 --> 00:15:29,191 They're very rare. On burnout it creates quasi-magnetism. 172 00:15:29,278 --> 00:15:30,711 That's what the sensors picked up. 173 00:15:30,798 --> 00:15:32,789 It's the only force known to shield antimatter. 174 00:15:32,878 --> 00:15:35,312 -That's what's shielding the creature? -Has to be. 175 00:15:35,398 --> 00:15:37,514 But it's known to decay rapidly. Anything else? 176 00:15:37,598 --> 00:15:40,715 Not much. Just the name the ancients gave to this region. 177 00:15:40,798 --> 00:15:42,948 The Arc of Infinity. 178 00:15:43,038 --> 00:15:45,393 That's it, Nyssa. That's how it came through. 179 00:15:45,478 --> 00:15:48,470 What we saw was the gateway to the dimensions. 180 00:15:48,558 --> 00:15:50,389 The Arc of Infinity. 181 00:15:51,078 --> 00:15:54,229 -The bonding registered in the Matrix? -Very clearly. 182 00:15:54,318 --> 00:15:56,036 And the High Council? 183 00:15:56,118 --> 00:15:58,871 They had no choice but to act as we predicted. 184 00:15:58,958 --> 00:16:01,836 But you, I detect a weakness. 185 00:16:02,558 --> 00:16:04,788 My concern, Time Lord, not yours. 186 00:16:05,398 --> 00:16:07,787 Carry out your instructions and all will be well. 187 00:16:08,238 --> 00:16:11,355 So if this creature can't bond with you, 188 00:16:11,438 --> 00:16:13,827 it can have no real existence in this universe? 189 00:16:13,918 --> 00:16:16,386 -Right. -But to do that, it would have to have 190 00:16:16,478 --> 00:16:18,912 detailed biological information about you. 191 00:16:18,998 --> 00:16:22,832 Which, in my case, exists only in the Matrix on Gallifrey. 192 00:16:22,918 --> 00:16:25,273 So someone there passed it on. 193 00:16:36,038 --> 00:16:37,994 Feed this into the Matrix. 194 00:16:39,198 --> 00:16:42,315 Well, don't you recognise the Lord President's seal? 195 00:16:42,398 --> 00:16:44,673 I will need to confirm your authorisation. 196 00:16:44,758 --> 00:16:46,749 -Arrest him. -Please, please. 197 00:16:47,598 --> 00:16:50,158 Well, perhaps I spoke in haste. 198 00:16:50,238 --> 00:16:54,356 But to recall a Tardis and without prior announcement... 199 00:16:54,438 --> 00:16:56,827 Well, you must understand my position. 200 00:16:57,358 --> 00:16:59,394 It's not without due and proper consideration 201 00:16:59,478 --> 00:17:01,787 that this decision has been made. 202 00:17:04,238 --> 00:17:07,628 -Where do you want the Tardis located? -The security compound. 203 00:17:09,158 --> 00:17:11,626 And only I am to have access. 204 00:17:12,678 --> 00:17:16,148 Tell my men when the Tardis arrives, they'll be waiting outside. 205 00:17:24,118 --> 00:17:26,678 There was a massive energy transfer. 206 00:17:26,758 --> 00:17:28,316 This creature controls the shift of the Arc. 207 00:17:28,398 --> 00:17:31,754 Just think of it, Nyssa. With such power you can unlock the door to travel 208 00:17:31,838 --> 00:17:34,147 between the dimensions of matter and antimatter. 209 00:17:34,238 --> 00:17:36,354 (BEEPING) 210 00:17:36,678 --> 00:17:38,953 Doctor, we've changed course. 211 00:17:39,038 --> 00:17:40,949 High Council of Time Lords. 212 00:17:42,158 --> 00:17:44,831 -We're being taken back to Gallifrey. -Why? 213 00:17:44,918 --> 00:17:46,954 I don't know. It must be urgent. 214 00:17:47,038 --> 00:17:50,997 Only twice before in our history has the recall circuit been used. 215 00:18:36,638 --> 00:18:37,753 Colin? 216 00:18:38,598 --> 00:18:40,589 It's me, Colin. 217 00:18:40,678 --> 00:18:43,146 Come on, let's get out of here. 218 00:18:43,798 --> 00:18:46,551 I was just about to fetch the police. 219 00:18:46,638 --> 00:18:49,311 Come on, let's get out of this hell hole! 220 00:18:58,558 --> 00:19:00,310 (WHOOSHING) 221 00:19:10,798 --> 00:19:14,427 -The Tardis has arrived. -Yes, I was about to inform you. 222 00:19:17,598 --> 00:19:19,634 The compound is secure. 223 00:19:21,718 --> 00:19:22,992 Excellent. 224 00:19:23,678 --> 00:19:28,194 Commander Maxil, why are you treating the Doctor like a criminal? 225 00:19:29,438 --> 00:19:31,508 I'm simply following orders. 226 00:19:53,958 --> 00:19:55,391 Where are we? 227 00:19:55,478 --> 00:19:58,675 The security compound in the heart of the Citadel. 228 00:20:03,478 --> 00:20:06,436 -Well, they're taking no chances. -We're locked in? 229 00:20:06,518 --> 00:20:09,555 Handprint activated from the outside. 230 00:20:11,118 --> 00:20:13,029 Fetch my indent kit from the work bench, will you? 231 00:20:13,118 --> 00:20:14,995 I might just be able to trip it. 232 00:20:15,078 --> 00:20:16,352 Quickly! 233 00:20:28,718 --> 00:20:31,437 -Look, come back in half an hour, okay? -Okay. Thank you. 234 00:20:31,518 --> 00:20:33,474 -Bye. -Bye-bye. 235 00:20:35,278 --> 00:20:36,711 You have a room booked for me. 236 00:20:36,798 --> 00:20:38,948 -What's your name, please? -Stuart. 237 00:20:39,038 --> 00:20:42,587 Ah, yes. How long will you be staying for, Mr Stuart? 238 00:20:42,678 --> 00:20:45,397 -I don't know. A few days. -No problem. 239 00:20:47,358 --> 00:20:49,269 You are in room 34. 240 00:20:50,158 --> 00:20:51,955 Oh, one moment, please. 241 00:20:52,038 --> 00:20:54,677 Are you the Mr Stuart who reserved with Mr Frazer? 242 00:20:54,758 --> 00:20:57,033 -Mr Colin Frazer? -What about it? 243 00:20:57,118 --> 00:20:59,996 Well, will Mr Frazer be checking in today? 244 00:21:00,078 --> 00:21:01,989 -Don't count on it. -Sorry? 245 00:21:02,478 --> 00:21:06,266 What I said. Colin Frazer won't be coming here. 246 00:21:06,358 --> 00:21:09,395 No today, not tomorrow. If you want the details, ask the police. 247 00:21:09,478 --> 00:21:11,196 Perhaps when they stop being indifferent, 248 00:21:11,278 --> 00:21:12,870 they might start looking for him. 249 00:21:12,958 --> 00:21:15,552 I'm sorry. I wish I could help. 250 00:21:15,998 --> 00:21:19,832 I'm only asking because there's a telephone message for him. That's all. 251 00:21:19,918 --> 00:21:21,874 Oh. What message? 252 00:21:22,878 --> 00:21:24,755 His cousin will arrive at Schiphol Airport 253 00:21:24,838 --> 00:21:26,749 tomorrow morning at 10:30. 254 00:21:32,238 --> 00:21:35,036 -I don't understand, Doctor. -Not now, Nyssa. 255 00:21:35,118 --> 00:21:36,710 Why are we locked in? 256 00:21:36,798 --> 00:21:38,277 Surely the Time Lords have brought you back 257 00:21:38,358 --> 00:21:41,077 to help find the creature and prevent its bonding with you. 258 00:21:41,158 --> 00:21:44,389 -I wish I could believe that. -What other reason would there be? 259 00:21:44,478 --> 00:21:46,434 It won't be that easy to track this creature down. 260 00:21:46,518 --> 00:21:50,227 The universe is rather a big place. And there is an easier alternative. 261 00:21:51,438 --> 00:21:54,794 To kill you? Is that why they've brought you back? 262 00:21:56,118 --> 00:21:57,267 Possibly. 263 00:22:08,758 --> 00:22:11,033 -You did it. -I doubt it. 264 00:22:11,118 --> 00:22:12,836 Not with this kind of lock. 265 00:22:12,918 --> 00:22:14,954 And certainly not as quickly. 266 00:22:18,398 --> 00:22:19,672 This way. 267 00:22:33,398 --> 00:22:34,956 (BEEPING) 268 00:22:35,038 --> 00:22:36,596 -Commander? -Yes. 269 00:22:40,038 --> 00:22:42,506 -Where are we tying to get to? -The computer room. 270 00:22:42,598 --> 00:22:45,271 -It's not far now. -Will it be guarded? 271 00:22:45,358 --> 00:22:47,918 Well, they certainly know we've arrived. 272 00:23:04,078 --> 00:23:05,067 Quickly! 273 00:23:12,757 --> 00:23:14,713 Hello. I'm the Doctor. 274 00:23:17,677 --> 00:23:18,666 Doctor! 275 00:23:20,917 --> 00:23:22,111 Doctor! 20354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.