All language subtitles for Coyotl Hero and Beast S01E07 Lupes Last Temptation 1080p AMZN WEB-DL DUAL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:03,487 CENAS DE VIOL�NCIA NARCO EST�O INSPIRADAS NA REALIDADE, 2 00:00:03,489 --> 00:00:07,226 O HER�I-MONSTRO, INFELIZMENTE, � APENAS UMA LENDA 3 00:00:41,650 --> 00:00:42,901 Cad� o Armadillo, sua cadela? 4 00:00:42,985 --> 00:00:44,152 - Chacho! - Cad� o chefe? 5 00:00:44,236 --> 00:00:45,404 Solta ela, cara! 6 00:00:47,447 --> 00:00:48,866 O que est� acontecendo aqui? 7 00:00:48,949 --> 00:00:50,826 Onde raios o Armadillo est�, mulher? 8 00:00:50,909 --> 00:00:52,119 Vai pro inferno! 9 00:00:57,124 --> 00:00:58,792 O que aconteceu aqui? 10 00:00:59,751 --> 00:01:01,003 � que eu... 11 00:01:01,086 --> 00:01:03,172 Que merda aconteceu aqui, mulher? 12 00:01:06,383 --> 00:01:09,178 Onde raios est� o Armadillo? 13 00:01:14,056 --> 00:01:15,184 Patr�o... 14 00:01:56,141 --> 00:01:57,351 N�o vai. 15 00:02:00,145 --> 00:02:02,606 Quero que encontrem esse maldito monstro! 16 00:02:02,773 --> 00:02:05,234 Tirem ele de esconderijo onde est�! 17 00:02:05,317 --> 00:02:08,487 Que n�o fique pedra sobre pedra, idiotas! 18 00:02:08,612 --> 00:02:10,948 N�o d� pra se esconder na porra desse povoado! 19 00:02:11,031 --> 00:02:12,491 Ouviram o chefe, idiotas. 20 00:02:14,868 --> 00:02:16,203 Sobe no carro! 21 00:02:38,475 --> 00:02:40,727 Como est� Dom Jesus? N�o est� enjoado? 22 00:02:40,894 --> 00:02:42,396 �timo, abana ele. 23 00:02:43,230 --> 00:02:45,440 Dom Victor, vamos nos distrair um pouquinho. 24 00:02:45,524 --> 00:02:46,525 Tudo bem? 25 00:02:46,733 --> 00:02:48,277 E �gua? N�o temos mais? 26 00:02:48,694 --> 00:02:50,487 - Como est�o? - Estamos com sede, padre. 27 00:02:50,570 --> 00:02:52,905 Est� bem, comecem a rezar agora, t�? 28 00:02:53,823 --> 00:02:56,117 Dom Paulino, sente-se bem? 29 00:02:56,201 --> 00:02:57,577 Tomou o rem�dio? 30 00:03:00,789 --> 00:03:03,583 O ar est� muito pesado e n�o temos o que beber. 31 00:03:03,667 --> 00:03:05,669 Dizem que v�o nos deixar sem nada. 32 00:03:06,128 --> 00:03:08,088 Vamos l� fora buscar mantimentos? 33 00:03:08,213 --> 00:03:10,090 Pra que, Lupita? Se aqui ningu�m tem sede? 34 00:03:10,173 --> 00:03:11,383 Eu tenho. 35 00:03:12,926 --> 00:03:13,969 Joe. 36 00:03:15,053 --> 00:03:16,179 Est� bem, vamos. 37 00:03:20,183 --> 00:03:21,226 Meu filho, 38 00:03:22,269 --> 00:03:23,687 se cuida, meu menino. 39 00:03:25,397 --> 00:03:26,939 N�o esquece de mim, irm�o. 40 00:03:32,279 --> 00:03:33,362 Que azar. 41 00:03:36,491 --> 00:03:37,909 Caramba. 42 00:03:38,452 --> 00:03:39,745 Se superaram. 43 00:03:40,869 --> 00:03:45,291 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 44 00:03:45,292 --> 00:03:46,293 SOMOS O MOSTRO. LA RAYA. 45 00:03:46,376 --> 00:03:49,046 Bosta, a minha m�e vai matar eles. 46 00:03:50,630 --> 00:03:51,715 Joe, a porta! 47 00:03:51,798 --> 00:03:53,133 Entrega a porra do monstro pra gente, imbecil! 48 00:03:53,216 --> 00:03:54,634 A gente j� sabe que est�o a�! 49 00:03:55,010 --> 00:03:56,720 Saiam logo ou voc�s v�o se ferrar. 50 00:03:56,803 --> 00:03:59,264 Ou entregam ele pra gente ou vamos queimar a porra da casa. 51 00:03:59,348 --> 00:04:01,975 Vamos matar toda a sua fam�lia se n�o sa�rem. 52 00:04:02,225 --> 00:04:03,268 Tudo bem? 53 00:04:03,894 --> 00:04:04,936 Sim. 54 00:04:05,187 --> 00:04:06,563 Saiam por bem ou por mal. 55 00:04:06,646 --> 00:04:07,814 Vamos, vamos, vamos. 56 00:04:24,873 --> 00:04:26,166 Me conta de novo. 57 00:04:30,170 --> 00:04:32,798 O Armadillo entrou na casa seguindo a sombra. 58 00:04:34,466 --> 00:04:36,176 E o monstro se jogou em cima. 59 00:04:49,815 --> 00:04:51,650 Estava muito escuro, n�o dava para ver nada. 60 00:04:51,733 --> 00:04:52,901 N�o pude fazer nada. 61 00:04:56,446 --> 00:04:58,949 Me conta outra vez. 62 00:04:59,699 --> 00:05:00,742 E outra. 63 00:05:00,826 --> 00:05:02,744 E me fala outra vez! 64 00:05:02,869 --> 00:05:04,413 E mais mil droga de vezes! 65 00:05:04,496 --> 00:05:06,123 Se � necess�rio, filha da... 66 00:05:08,834 --> 00:05:11,002 Agora sim vai matar ela, patr�o? 67 00:05:21,847 --> 00:05:23,515 O que voc� quer, idiota? 68 00:05:24,141 --> 00:05:25,350 � que j� acabei. 69 00:05:27,144 --> 00:05:29,062 O funeral vai ser ao amanhecer, patr�o, 70 00:05:29,146 --> 00:05:30,355 como voc� mandou. 71 00:05:30,939 --> 00:05:32,232 Sem cemit�rios, n�? 72 00:05:33,150 --> 00:05:34,443 Sem cemit�rio, patr�o. 73 00:05:39,156 --> 00:05:40,907 Quero voc� arrumadinha, mulher. 74 00:05:54,629 --> 00:05:56,131 Cada dia que passar, 75 00:05:56,631 --> 00:05:59,634 voc� est� mais perto de morrer 76 00:06:00,635 --> 00:06:03,930 e cada dia que passa, fica mais pertinho de mim. 77 00:06:04,556 --> 00:06:05,682 E sabe por qu�? 78 00:06:06,641 --> 00:06:08,477 Porque cedo ou tarde... 79 00:06:13,106 --> 00:06:15,942 Cedo ou tarde. 80 00:06:35,086 --> 00:06:36,963 O truque est� ficando velho. 81 00:06:37,422 --> 00:06:39,466 Voc� tem que voltar pra comunidade. 82 00:06:42,969 --> 00:06:44,095 Vou salvar ela. 83 00:06:44,429 --> 00:06:45,764 O seu destino n�o est� aqui. 84 00:06:45,847 --> 00:06:46,890 O dela. 85 00:06:47,516 --> 00:06:48,850 Se eu n�o for hoje, v�o mat�-la. 86 00:06:48,934 --> 00:06:51,269 O animal � o guardi�o da terra, das tradi��es. 87 00:06:51,353 --> 00:06:53,772 Voc� n�o � o protetor pessoal de ningu�m. 88 00:06:57,484 --> 00:07:00,111 Tem coisas que a gente n�o pode deixar, av�. 89 00:07:26,179 --> 00:07:27,264 � voc�, Lupe? 90 00:07:36,856 --> 00:07:37,940 Lupe? 91 00:07:57,669 --> 00:07:59,129 N�o podemos sair de novo. 92 00:07:59,504 --> 00:08:01,840 Est�o nos procurando por todos os lados. 93 00:08:02,424 --> 00:08:03,800 M�e, saquearam a loja, 94 00:08:03,883 --> 00:08:05,176 est�o queimando tudo l� fora. 95 00:08:05,260 --> 00:08:06,303 Meu filho. 96 00:08:06,428 --> 00:08:07,554 Temos que aguentar. 97 00:08:08,138 --> 00:08:10,390 Se nos encontram, v�o matar todos n�s. 98 00:08:10,806 --> 00:08:12,475 Desculpa por ser t�o direta. 99 00:08:12,601 --> 00:08:15,228 Mas o Coyotl vai vir pra cuidar da gente, n�? 100 00:08:16,271 --> 00:08:17,354 Sim, Meli, 101 00:08:18,023 --> 00:08:19,565 ele sabe que estamos aqui. 102 00:08:20,025 --> 00:08:21,276 N�o vai nos deixar sozinhos. 103 00:08:21,359 --> 00:08:22,402 Entendeu? 104 00:08:22,485 --> 00:08:23,570 Toma. 105 00:08:24,237 --> 00:08:25,447 Padre, a �gua. 106 00:08:34,788 --> 00:08:36,248 Tudo bem, Dona Esperanza? 107 00:08:36,498 --> 00:08:37,626 O meu Lupe... 108 00:08:40,003 --> 00:08:42,130 est� acontecendo alguma coisa com ele. 109 00:08:57,354 --> 00:08:58,438 Come voc�. 110 00:09:35,266 --> 00:09:36,351 Lupe? 111 00:10:07,215 --> 00:10:08,425 Temos que ir. 112 00:10:09,508 --> 00:10:10,719 Me espera l� fora. 113 00:10:52,677 --> 00:10:53,762 Confia. 114 00:11:21,038 --> 00:11:23,041 V�o se ferrar, chineses malditos! 115 00:11:25,084 --> 00:11:26,377 Filho de uma puta! 116 00:11:37,222 --> 00:11:39,140 N�o v�o roubar o meu povoado. 117 00:12:02,162 --> 00:12:04,165 Voc� ficou doido, playboy maldito? 118 00:12:04,666 --> 00:12:05,834 Fala s�rio, imbecil. 119 00:12:06,376 --> 00:12:09,336 J� faz muitos anos que n�o presto contas pra ningu�m, 120 00:12:09,420 --> 00:12:11,130 muito menos pra voc�, maldito traficante. 121 00:12:11,214 --> 00:12:12,257 D� pra ver. 122 00:12:13,091 --> 00:12:14,633 Porra de garoto malcriado. 123 00:12:14,968 --> 00:12:17,512 Voc� vai arruinar o neg�cio, homem. 124 00:12:18,179 --> 00:12:19,597 N�o estou nem a�, cara. 125 00:12:20,390 --> 00:12:21,724 At� que ele apare�a. 126 00:12:23,267 --> 00:12:24,518 Voc� n�o entende, n�? 127 00:12:27,229 --> 00:12:28,815 Entramos aqui pra ganhar grana, 128 00:12:28,898 --> 00:12:30,733 n�o pra queimar como idiotas. 129 00:12:32,026 --> 00:12:33,152 Algu�m vai falar, 130 00:12:33,902 --> 00:12:35,321 as pessoas sempre falam. 131 00:12:35,864 --> 00:12:37,323 � s� uma quest�o de tempo. 132 00:12:37,407 --> 00:12:38,825 Olha, olha, me escuta. 133 00:12:39,825 --> 00:12:42,579 N�o se morde a m�o que te alimenta. 134 00:12:44,497 --> 00:12:47,166 Precisamos de La Moneda tranquila. 135 00:12:47,624 --> 00:12:48,835 O que � que voc� quer? 136 00:12:48,918 --> 00:12:50,920 A porra do ex�rcito outra vez aqui? 137 00:12:51,004 --> 00:12:52,213 Todos os jornalistas? 138 00:12:52,296 --> 00:12:55,550 Outro maldito grupo que veja como gastamos bala com esse cara? 139 00:13:03,725 --> 00:13:04,809 Vem c�. 140 00:13:06,477 --> 00:13:07,812 Agora sim, ao trabalho. 141 00:13:11,983 --> 00:13:14,152 Voc� acha que eu sou burro como voc�? 142 00:13:15,194 --> 00:13:16,946 Isso j� est� arranjado, amigo. 143 00:13:17,488 --> 00:13:20,950 O G�ero levou um presentinho ao governador da minha parte. 144 00:13:22,160 --> 00:13:23,494 At� que ele apare�a 145 00:13:23,995 --> 00:13:26,831 e tenha a porra da cabe�a pendurada na minha parede. 146 00:13:26,915 --> 00:13:29,124 Est� bem, est� bem mas me escuta. 147 00:13:29,208 --> 00:13:31,210 A gente precisa que tenha paz 148 00:13:31,377 --> 00:13:34,296 pra poder tirar o m�ximo do cruzamento. 149 00:13:35,297 --> 00:13:37,216 Essa merda n�o se pode esconder. 150 00:13:38,426 --> 00:13:39,677 Incendiar um povoado, 151 00:13:39,761 --> 00:13:41,304 que porra de ideia idiota. 152 00:13:43,139 --> 00:13:44,349 N�o foi voc� que disse 153 00:13:44,431 --> 00:13:46,976 que essas terras s� valiam pelo cruzamento? 154 00:13:47,852 --> 00:13:49,187 Incendiar um povoado... 155 00:13:50,104 --> 00:13:51,272 N�o quer dizer nada. 156 00:13:51,605 --> 00:13:53,190 Calma, calma, calma. 157 00:13:53,733 --> 00:13:55,151 Aqui pra sobreviver, 158 00:13:56,527 --> 00:13:57,946 temos que fingir, idiota. 159 00:13:58,028 --> 00:13:59,113 Esse � o neg�cio. 160 00:13:59,197 --> 00:14:01,365 Voc� se faz de idiota, eu me fa�o de idiota... 161 00:14:01,449 --> 00:14:02,825 O Governador se faz de idiota, 162 00:14:02,909 --> 00:14:04,826 o presidente se faz de muito idiota. 163 00:14:04,911 --> 00:14:06,204 Facilitam, idiota. 164 00:14:06,871 --> 00:14:08,538 S� que pra ter o controle, 165 00:14:08,623 --> 00:14:10,917 temos que pegar a porra do animal, n�o? 166 00:14:11,124 --> 00:14:12,669 Como o idiota n�o aparece, 167 00:14:13,503 --> 00:14:14,754 temos que provoc�-lo. 168 00:14:15,171 --> 00:14:17,172 - Pra que saia. - J� saiu, j� saiu! 169 00:14:17,507 --> 00:14:19,550 E acabou com o Armadillo, homem. 170 00:14:20,301 --> 00:14:23,137 � um nahual, cara. N�s j� vimos! 171 00:14:23,388 --> 00:14:24,472 Sabe de uma coisa? 172 00:14:25,056 --> 00:14:27,432 Ele est� nos ca�ando um a um. 173 00:14:27,517 --> 00:14:28,559 E os pr�ximos somos n�s, 174 00:14:28,642 --> 00:14:30,644 porque estamos no territ�rio dele. 175 00:14:33,105 --> 00:14:35,650 N�o, querido Tule, voc� est� enganado, amigo. 176 00:14:35,984 --> 00:14:39,237 Estamos no meu territ�rio, homem. 177 00:14:39,445 --> 00:14:41,072 N�o seja soberbo, idiota. 178 00:14:41,739 --> 00:14:44,575 N�o seja soberbo. Voc� est� levando pro pessoal. 179 00:14:45,951 --> 00:14:47,620 Os tempos mudam, Tule. 180 00:14:47,954 --> 00:14:49,205 O norte muda. 181 00:14:50,038 --> 00:14:51,123 E se est� na hora, 182 00:14:51,623 --> 00:14:52,709 est� na hora. 183 00:14:55,085 --> 00:14:56,461 Certo, est� bem, ent�o. 184 00:14:56,963 --> 00:14:58,715 Diferente de voc�, eu sou do povoado. 185 00:14:58,797 --> 00:15:01,008 Minha gente � do povoado. 186 00:15:01,676 --> 00:15:04,554 Igual a todos que sa�ram a pontap�s de La Moneda. 187 00:15:05,179 --> 00:15:06,514 Vou te falar uma coisa, 188 00:15:06,723 --> 00:15:08,599 a gente n�o faz essas besteiras. 189 00:15:11,102 --> 00:15:12,353 Amanh� � o funeral. 190 00:15:15,480 --> 00:15:17,941 E eu n�o quero nenhuma porra de crucifixo. 191 00:15:21,028 --> 00:15:22,113 Vamos logo. 192 00:15:46,219 --> 00:15:47,972 Conseguiram avisar �s pessoas? 193 00:15:49,974 --> 00:15:53,018 Eu disse pra Lupita que adiantaram a sexta-feira 13. 194 00:15:53,102 --> 00:15:54,353 Tamb�m disse pra ela que n�o iam parar 195 00:15:54,437 --> 00:15:55,521 at� te encontrarem. 196 00:15:55,604 --> 00:15:56,689 Foi voc�? 197 00:16:00,026 --> 00:16:01,902 N�o entendo de que lado voc� est�, Jenni. 198 00:16:01,986 --> 00:16:03,446 Do lado da sobreviv�ncia. 199 00:16:07,909 --> 00:16:09,660 O bom � que voc� j� est� aqui, 200 00:16:10,286 --> 00:16:12,205 pra proteger a mim e � minha av�. 201 00:16:16,125 --> 00:16:17,960 Por que voc� se meteu com eles? 202 00:16:21,589 --> 00:16:23,007 Eu n�o me meti com eles. 203 00:16:27,261 --> 00:16:29,680 Aqui, o importante � que a gente pegue as nossas coisas, 204 00:16:29,764 --> 00:16:30,932 vamos atr�s da minha av� e vamos embora. 205 00:16:31,015 --> 00:16:32,058 N�o, n�o posso. 206 00:16:32,850 --> 00:16:34,143 O povoado precisa de mim. 207 00:16:34,435 --> 00:16:37,063 Est�o escondidos, mas n�o v�o aguentar muito. 208 00:16:37,855 --> 00:16:39,065 Como assim est�o escondidos? 209 00:16:39,148 --> 00:16:41,109 - Eles n�o tinham ido? - Nem todos. 210 00:16:42,276 --> 00:16:44,112 Me leva pra entrada do povoado. 211 00:16:45,738 --> 00:16:48,449 Vamos pro povoado e depois atr�s da minha av�. 212 00:16:53,496 --> 00:16:55,373 Tem que torcer pra que isso aguente. 213 00:16:55,456 --> 00:16:56,666 Temos que montar guarda. 214 00:16:56,749 --> 00:16:58,251 Certo, vamos de uma vez, n�? 215 00:16:58,376 --> 00:16:59,460 Est� bem. 216 00:17:01,212 --> 00:17:02,296 Eu fico. 217 00:17:02,839 --> 00:17:04,590 N�o, eu j� me ofere�o pra segunda ronda. 218 00:17:04,674 --> 00:17:05,758 - Certo. - T� bom. 219 00:17:06,008 --> 00:17:07,635 Assobia, qualquer coisa. 220 00:17:07,885 --> 00:17:10,138 J� vamos te trazer �gua. Toma cuidado. 221 00:17:10,555 --> 00:17:11,639 Vamos, vamos. 222 00:17:23,693 --> 00:17:24,777 Droga... 223 00:17:29,323 --> 00:17:30,992 Essa droga de cabe�a. 224 00:17:31,450 --> 00:17:32,660 O que voc� tem, Chato? 225 00:17:32,743 --> 00:17:35,037 N�o aguento a porra da minha cabe�a! 226 00:17:35,204 --> 00:17:37,290 Droga de cabe�a, droga de cabe�a. 227 00:17:37,373 --> 00:17:39,917 - Joe, traz logo uma garrafa. - Eu estou sem �lcool! 228 00:17:40,001 --> 00:17:42,712 - O meu, meu trago! - D� um trago pra ele, cara. 229 00:17:45,256 --> 00:17:46,424 Fala s�rio, Chato! 230 00:17:46,507 --> 00:17:47,758 - Tem pouca �gua! - Voc�s me sacanearam. 231 00:17:47,842 --> 00:17:50,136 N�o sou uma planta! N�o, n�o posso, n�o posso. 232 00:17:50,219 --> 00:17:51,262 Vou sair atr�s de um trago! 233 00:17:51,345 --> 00:17:52,847 - Que me matem, � melhor! - Calmo, isso se chama abstin�ncia. 234 00:17:52,930 --> 00:17:54,974 N�o estou nem a� pra porra do nome! 235 00:17:55,183 --> 00:17:56,851 Eu quero a droga do meu trago! 236 00:17:56,934 --> 00:17:58,352 - Me soltem! - Se acalma um pouco! 237 00:17:58,436 --> 00:18:00,062 N�o importa o que acontece l� em cima, 238 00:18:00,146 --> 00:18:01,230 s� o que acontece aqui dentro. 239 00:18:01,314 --> 00:18:02,398 Quero meu trago! 240 00:18:03,983 --> 00:18:05,860 - Joe, um chiclete. - Calado, sil�ncio. 241 00:18:05,943 --> 00:18:06,986 Caramba. 242 00:18:07,153 --> 00:18:08,446 Mas pra que a porra de um chiclete? 243 00:18:08,529 --> 00:18:09,655 Para o v�cio, cara. 244 00:18:11,157 --> 00:18:12,366 - Tranquilo. - Chato. 245 00:18:12,450 --> 00:18:13,492 Tranquilo. 246 00:18:14,577 --> 00:18:15,786 Mastiga, mastiga. 247 00:18:25,504 --> 00:18:27,506 No norte n�o existem amigos, Lupe. 248 00:18:27,924 --> 00:18:30,051 Antes viv�amos na porra de um sonho, 249 00:18:30,509 --> 00:18:31,761 aquele do Dom Neto. 250 00:18:32,762 --> 00:18:34,180 Voc� fala como um deles. 251 00:18:35,598 --> 00:18:37,183 Dom Neto s� nos protegeu. 252 00:18:37,642 --> 00:18:39,602 E voc�? Vai nos proteger de quem? 253 00:18:39,769 --> 00:18:40,853 Do monstro? 254 00:18:42,271 --> 00:18:43,356 De voc�? 255 00:18:44,732 --> 00:18:47,109 Se est�o queimando o povoado n�o � porque s�o babacas. 256 00:18:47,193 --> 00:18:48,778 � s� porque est�o te procurando. 257 00:18:48,861 --> 00:18:50,196 E voc� est� permitindo. 258 00:18:51,113 --> 00:18:53,950 Quer salvar as pessoas? Se transformar em her�i? 259 00:18:54,033 --> 00:18:55,451 Mata todos eles. 260 00:18:56,077 --> 00:18:58,496 Pegamos a minha av� e vamos embora daqui. 261 00:18:59,622 --> 00:19:00,706 Nos salva, Lupe. 262 00:19:22,270 --> 00:19:23,437 Olha, dona Olga, 263 00:19:23,521 --> 00:19:26,107 - eu queria te perguntar se... - Ele est� vindo. 264 00:19:26,440 --> 00:19:27,483 Filho. 265 00:19:28,859 --> 00:19:30,027 Vem pra c�. 266 00:19:31,320 --> 00:19:33,197 Voc� est� me dizendo isso como uma coisa paranormal 267 00:19:33,281 --> 00:19:34,657 ou pra me tranquilizar. 268 00:19:35,491 --> 00:19:36,951 N�o est� sendo f�cil, 269 00:19:37,576 --> 00:19:39,453 o cora��o dele est� inquieto. 270 00:19:42,081 --> 00:19:43,666 Vai precisar de ajuda. 271 00:20:00,224 --> 00:20:01,475 O que voc� vai fazer? 272 00:20:03,894 --> 00:20:04,937 Lupe? 273 00:20:05,021 --> 00:20:06,105 Matar eles. 274 00:20:06,647 --> 00:20:07,690 Fica aqui. 275 00:20:14,071 --> 00:20:15,156 Dom Neto... 276 00:20:17,074 --> 00:20:18,367 faz de mim um ca�ador. 277 00:20:34,383 --> 00:20:36,218 - Alguma not�cia? - Nada, patr�o. 278 00:20:41,390 --> 00:20:42,475 Vamos, idiotas! 279 00:20:42,558 --> 00:20:44,185 - Vamos, ao trabalho! - Quero ele bem morto. 280 00:20:44,268 --> 00:20:45,394 Eu quero acabar com ele! 281 00:20:45,478 --> 00:20:47,313 - Vamos, vamos! - Vamos! 282 00:20:50,733 --> 00:20:51,859 Metam bala nele! 283 00:20:54,737 --> 00:20:55,738 Coyotl. 284 00:20:56,405 --> 00:20:57,490 Lupe. 285 00:21:06,165 --> 00:21:08,834 - Cad� essa porcaria? - Cad�? Cad�? 286 00:21:13,422 --> 00:21:15,591 Atira nele! Atira nele, droga! 287 00:21:17,343 --> 00:21:18,761 Fala s�rio, que isso? 288 00:21:26,644 --> 00:21:27,728 Maldito diabo! 289 00:21:28,354 --> 00:21:29,438 Vamos, vamos! 290 00:21:29,897 --> 00:21:30,981 Atirem nele! 291 00:21:31,107 --> 00:21:32,775 - Atira, atira! - Pegamos ele! 292 00:22:15,443 --> 00:22:16,485 Jenni? 293 00:22:16,569 --> 00:22:17,695 Tem um ali! 294 00:22:21,657 --> 00:22:22,658 Joe! 295 00:22:23,242 --> 00:22:24,493 - Joe. - Desculpa. 296 00:22:29,748 --> 00:22:30,791 Baixinho! 297 00:22:33,961 --> 00:22:35,171 Vamos ver, idiota, 298 00:22:35,379 --> 00:22:37,256 me fala de novo o que aconteceu. 299 00:22:37,339 --> 00:22:39,258 � que eu n�o consigo acreditar que tendo tanta mulher 300 00:22:39,341 --> 00:22:42,094 na sua casa, homem, ningu�m conseguiu salv�-la. 301 00:22:42,761 --> 00:22:44,013 Que porra absurda! 302 00:22:55,441 --> 00:22:56,692 Temos que ir agora. 303 00:22:57,443 --> 00:22:59,028 Acabei de falar com o Tule. 304 00:23:01,780 --> 00:23:02,823 Jenni. 305 00:23:03,866 --> 00:23:04,909 Menina. 306 00:23:21,258 --> 00:23:22,343 Jenni! 307 00:23:54,959 --> 00:23:56,043 Lupe. 308 00:24:01,340 --> 00:24:02,383 Voc� est� bem? 309 00:24:04,552 --> 00:24:05,636 Tanto faz, Jenni. 310 00:24:07,763 --> 00:24:09,598 Obrigado pela sua ajuda, mas... 311 00:24:10,057 --> 00:24:11,642 n�o importa no que eu me transforme, 312 00:24:11,725 --> 00:24:14,061 n�o importa o que eu fa�a, sabe por qu�? 313 00:24:14,645 --> 00:24:17,231 Porque eles s�o muitos, porque � um monstro de mil cabe�as. 314 00:24:17,356 --> 00:24:20,025 Esse povoado tem as suas pr�prias regras, voc� sabe. 315 00:24:20,442 --> 00:24:22,027 Olha as minhas m�os, Jenni. 316 00:24:24,071 --> 00:24:25,948 Me falta pouco pra ser um deles. 317 00:24:26,448 --> 00:24:28,742 - A gente tem que ir. - Voc� tinha raz�o. 318 00:24:29,535 --> 00:24:32,705 O norte j� n�o � o mesmo, eu j� n�o sou o mesmo homem! 319 00:24:38,961 --> 00:24:41,672 Precisamos de dez nahuais pra ganharmos deles. 320 00:24:42,256 --> 00:24:44,883 Se a gente for agora, podemos come�ar de novo. 321 00:24:44,967 --> 00:24:47,928 N�o temos dez nahuais pra salvar esse povoado de merda. 322 00:24:48,012 --> 00:24:49,054 Vamos. 323 00:24:49,138 --> 00:24:50,180 � isso. 324 00:24:50,472 --> 00:24:51,557 � isso! 325 00:24:52,766 --> 00:24:54,143 A minha av�, Lupe! 326 00:24:54,268 --> 00:24:56,061 - Se o Cimarr�n descobre que eu... - Dez nahuais! 327 00:24:56,145 --> 00:24:58,147 - Jenni, dez nahuais. - Bom, voc� me explica no caminho. 328 00:24:58,230 --> 00:24:59,565 N�o, n�o. � que n�o vai ter caminho. 329 00:24:59,648 --> 00:25:00,816 N�o vai ter caminho. 330 00:25:01,525 --> 00:25:03,527 Me perdoa, mas eu n�o vou escapar. 331 00:25:05,112 --> 00:25:06,947 Eu vou ficar com a minha gente. 332 00:25:07,239 --> 00:25:08,365 A nossa gente. 333 00:25:11,035 --> 00:25:12,119 N�o entendo. 334 00:25:13,746 --> 00:25:15,497 N�o entendo por que voc� sempre tem que escolher eles 335 00:25:15,581 --> 00:25:16,665 em vez de mim? 336 00:25:19,543 --> 00:25:20,711 Eu te amo, Jenni. 337 00:25:22,171 --> 00:25:23,631 Desde que eu era pequeno. 338 00:25:25,049 --> 00:25:27,051 Mas, sabe por que eu escolho eles? 339 00:25:27,343 --> 00:25:29,887 Porque eles jamais me fariam essa pergunta. 340 00:25:30,763 --> 00:25:32,514 Se esconde em um lugar seguro. 341 00:25:34,266 --> 00:25:35,517 Eu vou voltar por voc� 342 00:25:35,601 --> 00:25:37,227 e pela sua av�, eu prometo. 343 00:25:38,562 --> 00:25:41,023 Eu n�o quero o jogo da mulher desamparada. 344 00:25:42,358 --> 00:25:44,777 Eu n�o quero ser uma princesa quando posso ser uma rainha. 345 00:25:44,860 --> 00:25:46,195 Me escuta, Jenni. 346 00:25:46,320 --> 00:25:48,280 � a �ltima vez que te digo, Lupe. 347 00:25:50,449 --> 00:25:52,451 Voc� e eu podemos dominar o norte. 348 00:25:53,160 --> 00:25:54,620 Aprendi muitas coisas. 349 00:25:55,621 --> 00:25:57,915 S� precisamos de n�s mesmos, voc� e eu. 350 00:26:00,876 --> 00:26:01,960 Voc� tem a mim. 351 00:26:03,921 --> 00:26:05,005 Mas eu? 352 00:26:09,426 --> 00:26:11,220 Vou voltar pro povoado com o meu av�, 353 00:26:11,303 --> 00:26:12,930 sen�o isso nunca vai acabar. 354 00:26:14,932 --> 00:26:16,850 Voc� sempre vai ter a mim, Jenni. 355 00:26:18,686 --> 00:26:19,937 N�o diga mentiras. 356 00:26:49,466 --> 00:26:51,218 - Joe! - Arturo! 357 00:26:51,552 --> 00:26:52,636 Vem, cara! 358 00:27:00,144 --> 00:27:01,353 Vou te dizer que � a primeira vez 359 00:27:01,437 --> 00:27:03,731 que eu gosto de te ver, Arturo maldito. 360 00:27:05,023 --> 00:27:06,650 - O que est� fazendo a� fora, cara? - O que voc� est� fazendo aqui? 361 00:27:06,734 --> 00:27:07,860 Eu pensei que voc� j� tinha ido. 362 00:27:07,943 --> 00:27:10,779 Eu ia, depois pensei que voc� ia sentir sua falta. 363 00:27:12,156 --> 00:27:14,158 Todos est�o do lado de fora? 364 00:27:15,617 --> 00:27:17,202 Essa n�o � a casa da Juana. 365 00:27:17,870 --> 00:27:18,912 O que faz aqui fora? 366 00:27:18,996 --> 00:27:20,164 Voc� n�o estava l� no seu barzinho? 367 00:27:20,247 --> 00:27:21,915 Eu estou vindo de l�. 368 00:27:22,541 --> 00:27:25,419 Eu estava procurando ajuda, mas aqui estamos, n�? 369 00:27:25,794 --> 00:27:26,920 Aqui estamos. 370 00:27:27,504 --> 00:27:28,964 Pra que � tudo isso, a�... 371 00:27:29,047 --> 00:27:30,507 Pois agora todos somos Dom Neto. 372 00:27:30,591 --> 00:27:32,593 N�o vamos deixar que nos matem sem fazer nada, 373 00:27:32,676 --> 00:27:35,137 pelo menos uma bala esses babacas v�o levar. 374 00:27:35,220 --> 00:27:36,346 Como est�o todos? 375 00:27:36,472 --> 00:27:37,473 Como voc� quer que esteja? 376 00:27:37,556 --> 00:27:39,641 Se escutam a porra dos tiros at� l� embaixo. 377 00:27:39,725 --> 00:27:40,976 J� n�o temos �gua. 378 00:27:41,643 --> 00:27:44,480 Eu acho que os velhinhos j� n�o levantam amanh�. 379 00:27:44,938 --> 00:27:46,231 J� sabe do Coyotl? 380 00:27:47,900 --> 00:27:49,943 Algo me diz que ele n�o volta logo. 381 00:28:00,871 --> 00:28:02,915 Tem certeza que ele n�o vai voltar? 382 00:28:04,124 --> 00:28:05,626 Ent�o, tem que chegar no barzinho. 383 00:28:05,709 --> 00:28:07,294 N�o tem jeito, vamos guardar as armas. 384 00:28:07,377 --> 00:28:08,420 Depressa. 385 00:28:10,964 --> 00:28:12,800 - Calma, cara. - Me ajuda. 386 00:28:14,593 --> 00:28:16,011 Vou revezar a guarda. 387 00:28:16,178 --> 00:28:17,346 Volto num instante. 388 00:28:44,122 --> 00:28:47,334 Maldito coyote! Me ajuda, idiota! 389 00:28:51,255 --> 00:28:52,464 Voc� est� bem? 390 00:28:52,673 --> 00:28:54,299 Estou no para�so! 391 00:28:54,550 --> 00:28:56,218 - O que? - Por qu�? O que est� vendo? 392 00:28:56,343 --> 00:28:57,427 U�sque! 393 00:29:02,683 --> 00:29:03,851 Me solta, rapazinho! 394 00:29:03,934 --> 00:29:05,477 - Espera, Chato. - Me ajuda. 395 00:29:05,644 --> 00:29:06,937 Me ajudem ou eu grito. 396 00:29:14,862 --> 00:29:15,946 Abre a porta. 397 00:29:16,321 --> 00:29:17,364 O que foi? 398 00:29:26,373 --> 00:29:27,499 Patr�o! 399 00:29:35,841 --> 00:29:37,259 Onde voc� estava, Jenni. 400 00:29:37,801 --> 00:29:39,636 Eu falei pro Cima te avisar. 401 00:29:42,347 --> 00:29:43,473 Eu sinto muito. 402 00:30:11,460 --> 00:30:14,630 Olha, a gente estava bebendo... 403 00:30:16,048 --> 00:30:17,466 Ela saiu do quarto. 404 00:30:17,841 --> 00:30:19,426 Sinto muito pela sua dor. 405 00:30:20,761 --> 00:30:21,845 S�rio mesmo. 406 00:30:33,148 --> 00:30:34,232 Vamos! 407 00:30:40,280 --> 00:30:41,657 Sinto muito. 408 00:30:44,660 --> 00:30:45,827 Vamos ao trabalho! 409 00:31:09,768 --> 00:31:10,852 Vov�. 410 00:31:15,482 --> 00:31:16,483 Vov�? 411 00:31:22,239 --> 00:31:23,365 Vov�? 412 00:32:26,053 --> 00:32:27,095 Viram a gente? 413 00:32:27,429 --> 00:32:29,514 Acho que n�o, mas continuam ali. 414 00:32:29,848 --> 00:32:31,808 - E temos que passar por ali? - Sim. 415 00:32:35,145 --> 00:32:36,271 Quer saber? 416 00:32:36,772 --> 00:32:37,773 Vai voc�. 417 00:32:38,065 --> 00:32:39,775 Leva as coisas ali por baixo. 418 00:32:39,941 --> 00:32:41,359 S� que entra pela adega. 419 00:32:43,528 --> 00:32:44,570 Tem certeza? 420 00:32:45,447 --> 00:32:46,490 Sim. 421 00:32:47,741 --> 00:32:48,784 Patr�o. 422 00:32:50,159 --> 00:32:51,203 Al�m disso, 423 00:32:51,744 --> 00:32:53,163 a Joana precisa mais de voc� do que eu, 424 00:32:53,246 --> 00:32:54,371 olha por mim... 425 00:33:24,735 --> 00:33:25,779 R�dio. 426 00:33:27,447 --> 00:33:28,615 Encontramos um. 427 00:33:29,866 --> 00:33:30,951 O que foi? 428 00:33:31,451 --> 00:33:32,577 Boa noite. 429 00:33:32,744 --> 00:33:34,329 Agora voc� est� ferrado. 430 00:33:48,927 --> 00:33:52,347 Poucas vezes algu�m morre com um sorriso. 431 00:33:54,266 --> 00:33:57,310 Espero que no dia que eu morra seja igual. 432 00:34:00,856 --> 00:34:02,440 Eu sinto muito. 433 00:34:03,066 --> 00:34:04,109 Toma. 434 00:34:07,529 --> 00:34:09,072 Quero te propor uma coisa. 435 00:34:12,826 --> 00:34:13,951 Depois conversamos. 436 00:34:15,161 --> 00:34:16,746 Agora vamos rezar pela sua vovozinha. 437 00:34:16,830 --> 00:34:18,331 N�o, � como voc� diz: 438 00:34:18,790 --> 00:34:20,083 Ela se foi feliz. 439 00:34:21,168 --> 00:34:24,045 E com certeza ela tamb�m queria que eu estivesse. 440 00:34:25,087 --> 00:34:27,591 E pra voc�, o que te faz feliz, garota? 441 00:34:28,549 --> 00:34:31,052 Porque eu j� vi que o dinheiro n�o te prende como as outras. 442 00:34:31,136 --> 00:34:32,386 Isso � para pobres. 443 00:34:33,138 --> 00:34:34,264 Eu quero mais. 444 00:34:35,640 --> 00:34:36,725 Quero poder. 445 00:34:44,774 --> 00:34:46,860 Por favor... 446 00:34:47,360 --> 00:34:50,237 Mas olha, n�o fala besteira. 447 00:34:50,947 --> 00:34:52,949 Por respeito a sua av�! 448 00:34:53,033 --> 00:34:54,451 Estou falando bem s�rio. 449 00:34:54,951 --> 00:34:56,870 Pois �, bom, olha, 450 00:34:57,245 --> 00:34:59,788 eu tamb�m queria ser branco e atl�tico, 451 00:34:59,956 --> 00:35:01,583 mas, olha, eu n�o pude. 452 00:35:03,460 --> 00:35:04,627 � s�rio, Jenni. 453 00:35:06,504 --> 00:35:08,340 Por que voc� veio? Fala logo. 454 00:35:09,257 --> 00:35:11,927 Eu sei como acabar com o G�ero e o Governador. 455 00:35:12,844 --> 00:35:16,389 Tamb�m sei como te tirar daqui pra que volte com mais for�a. 456 00:35:17,556 --> 00:35:18,725 Mas, principalmente, 457 00:35:19,643 --> 00:35:21,268 eu sei como acabamos com o Cimarr�n. 458 00:35:21,353 --> 00:35:23,188 Porra! 459 00:35:23,938 --> 00:35:25,105 O Cimarr�n? 460 00:35:31,571 --> 00:35:32,739 Todos andando! 461 00:35:33,031 --> 00:35:34,074 Todos! 462 00:35:34,531 --> 00:35:35,784 Olha s�... 463 00:35:40,080 --> 00:35:42,207 Eu volto mais forte com voc�? 464 00:35:43,792 --> 00:35:45,252 Ent�o voc� sabe alguma coisa? 465 00:35:45,335 --> 00:35:46,710 Eu sei quem � o nahual. 466 00:35:47,837 --> 00:35:48,837 E ele n�o quer voc�s aqui. 467 00:35:48,922 --> 00:35:51,216 Calma, calma, calma. 468 00:35:52,424 --> 00:35:54,261 Baixa essa bolinha, garota. 469 00:35:56,054 --> 00:35:57,304 N�o seja ambiciosa. 470 00:35:59,766 --> 00:36:01,101 O que voc� est� querendo? 471 00:36:01,643 --> 00:36:03,520 Por que est� me dizendo isso tudo? 472 00:36:05,272 --> 00:36:06,313 Quero prote��o. 473 00:36:06,438 --> 00:36:07,524 N�o. 474 00:36:08,565 --> 00:36:11,361 Primeiro voc� me conta, depois conversamos. 475 00:36:11,444 --> 00:36:14,197 N�o, dessa vez voc� vai ter que confiar em mim. 476 00:36:15,656 --> 00:36:16,866 Eu n�o sou como eles. 477 00:36:18,951 --> 00:36:20,745 Estou te dando a minha palavra. 478 00:36:31,047 --> 00:36:34,217 S� porque est� dizendo isso na frente da sua av�. 479 00:36:38,054 --> 00:36:40,390 N�o se jura em v�o na frente dos mortos. 480 00:37:17,427 --> 00:37:19,554 � hora de come�ar. 481 00:37:19,679 --> 00:37:21,348 Preciso saber como fazer isso. 482 00:37:21,431 --> 00:37:25,143 Voc� s� se desdobrar� quando dominar o seu cora��o. 483 00:37:25,477 --> 00:37:27,353 Preciso aprender a estar em diferentes lugares, 484 00:37:27,437 --> 00:37:28,605 assim como voc� faz. 485 00:37:28,730 --> 00:37:30,857 Tem que romper a mente. 486 00:37:31,732 --> 00:37:33,735 Entender que voc� � parte do todo. 487 00:37:34,027 --> 00:37:35,862 Que nada est� separado e que o tempo � uma espiral, 488 00:37:35,944 --> 00:37:37,237 como a natureza. 489 00:37:41,618 --> 00:37:42,701 N�o entendo. 490 00:37:43,078 --> 00:37:46,873 Nos desprendermos de n�s mesmos � um risco. 491 00:37:48,040 --> 00:37:49,833 Tudo � uma possibilidade de ser. 492 00:37:49,918 --> 00:37:51,377 � o infinito. 493 00:37:51,835 --> 00:37:52,920 � o perd�o. 494 00:37:53,254 --> 00:37:54,381 � o amor. 495 00:37:54,464 --> 00:37:56,132 E todas nascem do nada 496 00:37:57,174 --> 00:37:58,759 e v�o pra todos os lados... 497 00:38:09,187 --> 00:38:10,355 � perigoso. 498 00:38:11,355 --> 00:38:13,690 Se voc� est� em dois lados de uma vez... 499 00:38:14,525 --> 00:38:15,610 perigoso. 500 00:38:17,027 --> 00:38:18,112 Eu j� sei. 501 00:38:19,364 --> 00:38:21,991 Isso voc� me disse da �ltima vez que eu te vi. 502 00:38:22,074 --> 00:38:23,493 Mas a que exatamente voc� se refere 503 00:38:23,576 --> 00:38:25,286 com "me desprender de mim mesmo"? 504 00:38:25,370 --> 00:38:26,871 Um "ser astral". 505 00:38:27,371 --> 00:38:30,500 Voc� pode ler o que voc� sente. 506 00:38:30,833 --> 00:38:33,085 Voc� vai arriscar tudo. 507 00:38:33,420 --> 00:38:35,712 Dois Lupe, perigo dobrado. 34605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.