All language subtitles for Cavendish.S01E05.Charlottetown.Nights.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,306 --> 00:00:09,477 * Just between you and me 2 00:00:09,477 --> 00:00:11,812 * Baby, I know 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,648 Hey, you know you could just try talking to her 4 00:00:14,648 --> 00:00:15,916 if you want. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,218 Unless you're just trying to stare at her 6 00:00:17,218 --> 00:00:18,752 until she, I don't know, 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,788 caves under the weight of your creepy glare. 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,456 I'm not staring at her. I wasn't... 9 00:00:22,456 --> 00:00:23,624 Not staring at her? 10 00:00:23,624 --> 00:00:24,458 I wasn't staring. I was just... 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,426 What are you doing? 12 00:00:25,426 --> 00:00:26,527 There's something on her... 13 00:00:26,527 --> 00:00:27,461 You know what, I don't care, man. 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,063 What are we doing this weekend? 15 00:00:29,063 --> 00:00:30,331 I don't... Well, I mean... 16 00:00:30,331 --> 00:00:33,000 Wrong answer, because we, you and I, 17 00:00:33,000 --> 00:00:36,070 are going to Charlottetown to see Laverne! 18 00:00:37,871 --> 00:00:39,240 What the hell is Laverne? 19 00:00:39,240 --> 00:00:40,808 Laverne the Incredibilist! 20 00:00:40,808 --> 00:00:42,243 The greatest hypnotist in the history of the Maritimes? 21 00:00:42,243 --> 00:00:43,277 Remember, 22 00:00:43,277 --> 00:00:46,180 * You seldom forget Laverne 23 00:00:46,180 --> 00:00:47,481 Seldom? 24 00:00:47,481 --> 00:00:48,816 Yeah, wasn't the most confident slogan. 25 00:00:48,816 --> 00:00:50,050 Mark, I don't want to go to Charlottetown 26 00:00:50,050 --> 00:00:51,719 and see some weird hypnotist 27 00:00:51,719 --> 00:00:53,454 make people think they're chickens or whatever. 28 00:00:53,454 --> 00:00:55,489 He doesn't make people think they're chickens, Andy. 29 00:00:55,489 --> 00:00:56,924 What does he do? 30 00:00:56,924 --> 00:00:58,759 He makes them think they crapped their pants. 31 00:00:58,759 --> 00:01:00,027 Is that it? That's the only thing he does? 32 00:01:00,027 --> 00:01:01,462 He doesn't need to do anything else. 33 00:01:02,563 --> 00:01:04,365 I'm gonna take a hard pass on that. I'm- 34 00:01:04,365 --> 00:01:06,033 You are insane, man. 35 00:01:06,033 --> 00:01:08,369 We, it... We will make a whole day of this. 36 00:01:08,369 --> 00:01:09,737 - Do you hear what I'm saying? - I, yeah... 37 00:01:09,737 --> 00:01:11,672 Get to Charlottetown, we go eat COWS ice cream, 38 00:01:11,672 --> 00:01:13,141 best in the Maritimes, 39 00:01:13,141 --> 00:01:14,642 then we go to Charlottetown's Empire State Building, 40 00:01:14,642 --> 00:01:17,044 now eight stories high! 41 00:01:17,044 --> 00:01:18,412 And then if there's time before Laverne, 42 00:01:18,412 --> 00:01:19,847 we go watch "Confederation Times." 43 00:01:19,847 --> 00:01:20,681 - You heard of this? - No. 44 00:01:20,681 --> 00:01:21,915 It's a live show 45 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 where the original fathers of Confederation 46 00:01:24,084 --> 00:01:25,986 duke it out with old-timey weapons 47 00:01:25,986 --> 00:01:28,756 while you and I eat big ol' turkey legs. 48 00:01:28,756 --> 00:01:33,294 Okay, fellas... Whoa, is that Laverne? 49 00:01:33,294 --> 00:01:34,795 Oh yeah, yeah, yeah! You know him? 50 00:01:34,795 --> 00:01:37,931 Ah! He is like my favorite hypnotist of all time. 51 00:01:37,931 --> 00:01:39,066 You like multiple hypnotists? 52 00:01:39,066 --> 00:01:40,368 I always wanted to see him, 53 00:01:40,368 --> 00:01:42,970 but he never came to Cavendish. 54 00:01:42,970 --> 00:01:46,006 Well, we are going to see him in Charlottetown 55 00:01:46,006 --> 00:01:47,875 this weekend, if you want to join us. 56 00:01:47,875 --> 00:01:49,277 - Mark... - Shush, shut up! 57 00:01:49,277 --> 00:01:52,480 Oh! Oh, well, Jacob's with his dad this weekend. 58 00:01:52,480 --> 00:01:53,881 But I was gonna build a little hunting blind, 59 00:01:53,881 --> 00:01:55,416 see if I can't finally take down that squirrel 60 00:01:55,416 --> 00:01:57,318 that's been ransacking my bird feeder. 61 00:01:57,318 --> 00:01:58,952 I'm gonna take his eyes when I get him. 62 00:01:58,952 --> 00:02:00,254 What? Why his eyes? 63 00:02:00,254 --> 00:02:01,855 Then again, this does sound more fun, so I'm in. 64 00:02:01,855 --> 00:02:02,856 Great news! 65 00:02:03,924 --> 00:02:05,092 Great! Great. 66 00:02:07,060 --> 00:02:12,132 * Di-da di-da di-da di-da di-da di-da * 67 00:02:13,267 --> 00:02:15,002 Mark, can we just not do this? I'm not going. 68 00:02:15,002 --> 00:02:17,171 Come on, Andy, we are going to see 69 00:02:17,171 --> 00:02:19,440 the best hypnotist in the history of the Maritimes, 70 00:02:19,440 --> 00:02:21,108 and you're gonna have a whole day 71 00:02:21,108 --> 00:02:22,643 to spend time getting to know Molly. 72 00:02:22,643 --> 00:02:24,111 I already know Molly doesn't like me, 73 00:02:24,111 --> 00:02:26,347 I don't want to be any more humiliated, so no. 74 00:02:26,347 --> 00:02:28,882 Hey, where's this negativity coming from? 75 00:02:28,882 --> 00:02:30,684 Me! That's who I am. 76 00:02:30,684 --> 00:02:32,052 Well, not today, it's not, okay? 77 00:02:32,052 --> 00:02:34,755 Today, you're new Andy, confident Andy, good Andy, 78 00:02:34,755 --> 00:02:37,791 the kind of Andy with all those special talents I know about 79 00:02:37,791 --> 00:02:39,760 that any woman would love. 80 00:02:39,760 --> 00:02:42,396 Talents that include writing... 81 00:02:45,666 --> 00:02:47,468 You're trying to think of a second compliment for me, 82 00:02:47,468 --> 00:02:48,902 aren't you? 83 00:02:48,902 --> 00:02:49,970 Wrong, I'm actually rethinking the first one, 84 00:02:49,970 --> 00:02:51,605 because I said you could write, 85 00:02:51,605 --> 00:02:54,174 but then I was like, "Can he write?" 86 00:02:54,174 --> 00:02:55,676 Never actually seen any evidence of that. 87 00:02:55,676 --> 00:02:57,578 That's great. Thank you so much, Mark. 88 00:02:57,578 --> 00:02:58,812 Anyway. 89 00:02:58,812 --> 00:03:00,180 Why are you bringing so much stuff? 90 00:03:00,180 --> 00:03:01,615 Charlottetown is like 30 minutes away. 91 00:03:01,615 --> 00:03:03,050 This is supposed to be like a day trip. 92 00:03:03,050 --> 00:03:05,052 Hey, it's a road trip, Andy. 93 00:03:05,052 --> 00:03:06,254 And besides, you'll be thanking me 94 00:03:06,254 --> 00:03:07,821 when you get hungry at minute 10, 95 00:03:07,821 --> 00:03:11,559 and I just so happen to have a cooler full of deviled eggs. 96 00:03:11,559 --> 00:03:13,561 Oh, one sec. 97 00:03:13,561 --> 00:03:14,995 Where are you going? 98 00:03:14,995 --> 00:03:16,364 I gotta go get my passport and my travel pillow. 99 00:03:16,364 --> 00:03:18,399 It's 30 minutes away! 100 00:03:18,399 --> 00:03:20,234 * I'm going up the country 101 00:03:20,234 --> 00:03:24,071 * Baby, don't you wanna go 102 00:03:24,071 --> 00:03:25,473 Oh, my gosh, guys, 103 00:03:25,473 --> 00:03:27,675 I cannot tell you how exciting this is. 104 00:03:27,675 --> 00:03:29,577 Anyone want an egg? Molly, nice egg? 105 00:03:29,577 --> 00:03:31,812 Molly? Everything okay, Molly? 106 00:03:31,812 --> 00:03:34,948 Yeah! Yeah, I guess I'm just a little nervous. 107 00:03:34,948 --> 00:03:37,751 Never been to the big city before. 108 00:03:37,751 --> 00:03:41,088 Oh, uh, technically, I, I went to Moncton with my uncle, 109 00:03:41,088 --> 00:03:42,923 but we didn't make it out of the bus station. 110 00:03:42,923 --> 00:03:45,526 - What happened? - He died. 111 00:03:45,526 --> 00:03:46,860 Got hit by a couple of buses. 112 00:03:46,860 --> 00:03:48,195 I'm sorry, a couple of buses? 113 00:03:48,195 --> 00:03:50,664 First bus knocked him into the second bus. 114 00:03:50,664 --> 00:03:51,965 Third bus finished him off. 115 00:03:51,965 --> 00:03:53,667 So three buses, okay. 116 00:03:53,667 --> 00:03:55,235 Well, if that's what you're worried about, Molly... 117 00:03:55,235 --> 00:03:57,104 That is not all that I am worried about. 118 00:03:57,104 --> 00:03:58,506 What else are you worried about? 119 00:03:58,506 --> 00:04:01,775 Uh, the muggings, the murders, the roving gangs! 120 00:04:01,775 --> 00:04:03,611 There's no roving gangs in Charlottetown, 121 00:04:03,611 --> 00:04:06,079 because Charlottetown is not the big city, alright? 122 00:04:06,079 --> 00:04:08,416 It's got an entire population of... 123 00:04:08,416 --> 00:04:10,284 - What's the population, Andy? - 36,000. 124 00:04:10,284 --> 00:04:13,421 36,000, Molly! That's it, 36,000 people. 125 00:04:13,421 --> 00:04:16,156 Christ, imagine the sound of all those mouths 126 00:04:16,156 --> 00:04:18,459 chewing and swallowing at the same time. 127 00:04:18,459 --> 00:04:20,894 Yeah, imagining one mouth doing that would be horrifying, 128 00:04:20,894 --> 00:04:23,864 so instead let's imagine all the fun we're gonna have 129 00:04:23,864 --> 00:04:27,701 and then stop imagining that because we're here. 130 00:04:28,836 --> 00:04:31,772 * Good friend, it's been a long time * 131 00:04:34,942 --> 00:04:39,313 * Since I've seen you 132 00:04:39,313 --> 00:04:43,651 * Ooh-ooh-ooh 133 00:04:43,651 --> 00:04:48,722 * These days we know nothin 134 00:04:50,157 --> 00:04:55,228 * Just a memory of youthful days * 135 00:04:58,966 --> 00:05:03,971 * Ooh-ooh-ooh 136 00:05:06,407 --> 00:05:08,976 * Ooh-ooh-ooh 137 00:05:14,882 --> 00:05:16,417 Crazy! 138 00:05:16,417 --> 00:05:18,652 When John A. McDonald smoked Joseph Howe with that mace, 139 00:05:18,652 --> 00:05:19,920 I was like, "What!" 140 00:05:19,920 --> 00:05:22,456 Oh, and then, when Thomas D'Arcy McGee 141 00:05:22,456 --> 00:05:24,925 cut off Ambrose Shea's arm with that broadsword, 142 00:05:24,925 --> 00:05:26,794 I thought my head was gonna explode. 143 00:05:26,794 --> 00:05:27,961 Hell yeah, you guys. 144 00:05:27,961 --> 00:05:29,229 Well, if you thought that was good, 145 00:05:29,229 --> 00:05:32,900 just wait until we take in the hypnotic stylings 146 00:05:32,900 --> 00:05:35,703 of eastern Canada's favorite aging hypnotist. 147 00:05:35,703 --> 00:05:38,506 I honestly can't wait. 148 00:05:39,306 --> 00:05:40,674 Um, what's wrong? 149 00:05:40,674 --> 00:05:42,510 Oh, nothing. Just thought that the Playhouse 150 00:05:42,510 --> 00:05:44,778 was supposed to be around here, 151 00:05:44,778 --> 00:05:48,849 but can't seem to get a signal anymore, so... 152 00:05:48,849 --> 00:05:52,620 Are you sure this is the right area? It seems a bit rough. 153 00:05:52,620 --> 00:05:55,956 Nah, I think we're probably close. Let's keep going. 154 00:05:55,956 --> 00:05:58,892 Let's just keep, keep going. 155 00:06:02,496 --> 00:06:04,665 Alright, we definitely have to turn around. 156 00:06:04,665 --> 00:06:06,099 This is not the way to the Playhouse. 157 00:06:06,099 --> 00:06:08,301 Relax, we still got plenty of time till the show. 158 00:06:08,301 --> 00:06:10,037 Besides, we did turn around 10 minutes ago. 159 00:06:10,037 --> 00:06:10,971 What? 160 00:06:10,971 --> 00:06:12,205 Yeah, okay, we're quite lost. 161 00:06:12,205 --> 00:06:13,273 I don't know what you want me to say. 162 00:06:13,273 --> 00:06:14,508 But it's gonna be fine. 163 00:06:14,508 --> 00:06:16,143 - It's not fine! - What is fine about this? 164 00:06:16,143 --> 00:06:18,211 It's going to be fine. 165 00:06:18,211 --> 00:06:19,413 I'm sorry, it's going to be fine. 166 00:06:19,413 --> 00:06:20,548 It will be fine. 167 00:06:20,548 --> 00:06:21,615 Where are we? Where are we, Mark? 168 00:06:21,615 --> 00:06:23,116 I don't know that! 169 00:06:23,116 --> 00:06:25,052 Dear God, this is exactly what I knew would happen. 170 00:06:25,052 --> 00:06:26,687 Now I'm gonna get kidnapped by a drug dealer 171 00:06:26,687 --> 00:06:28,221 and forced to steal cars. 172 00:06:28,221 --> 00:06:29,356 Okay, I don't even know 173 00:06:29,356 --> 00:06:30,424 what you're referencing anymore, Molly. 174 00:06:30,424 --> 00:06:31,592 Come on, Mark! 175 00:06:31,592 --> 00:06:32,560 Oh, you get that? You get that? 176 00:06:32,560 --> 00:06:34,127 Yes, City Fears! City Fears! 177 00:06:34,127 --> 00:06:35,596 City Fears, Mark. 178 00:06:35,596 --> 00:06:36,764 City Fears? 179 00:06:36,764 --> 00:06:38,031 - Don't be dumb! - Don't be dumb, Mark! 180 00:06:38,031 --> 00:06:39,500 Don't be dumb? You say that I'm being dumb? 181 00:06:39,500 --> 00:06:40,901 Okay, shayyshh! 182 00:06:40,901 --> 00:06:44,237 Shayyshh! Both of you, shayyshh! 183 00:06:44,237 --> 00:06:45,773 Shayyshh? 184 00:06:45,773 --> 00:06:49,409 Now you leave this to me, and I will find a way to... 185 00:06:49,409 --> 00:06:51,612 There we go, look at that. Look at that. 186 00:06:51,612 --> 00:06:53,547 - What? - Ask and ye shall receive. 187 00:06:53,547 --> 00:06:54,882 - A fellow man. - No. 188 00:06:54,882 --> 00:06:57,685 A man who I'm going to ask for directions. 189 00:06:57,685 --> 00:06:58,852 Mark, Mark, no, no, no. Don't, don't, don't. 190 00:06:58,852 --> 00:07:00,387 Oh, no! 191 00:07:00,387 --> 00:07:01,589 I'm pretty sure he's not a drug dealer 192 00:07:01,589 --> 00:07:02,890 who's gonna force me to steal cars, 193 00:07:02,890 --> 00:07:04,558 if that's what you're afraid of. 194 00:07:04,558 --> 00:07:05,726 Leave it to me. 195 00:07:07,027 --> 00:07:08,328 Uh, excuse me, sir. 196 00:07:08,328 --> 00:07:10,397 I was hoping you could give me some directions. 197 00:07:12,500 --> 00:07:14,602 - Oh, dear God! - Oh, no, no, no, no, no! 198 00:07:14,602 --> 00:07:16,169 That's the face of a demon. 199 00:07:16,169 --> 00:07:17,938 That's a demon, man, and he's, he's reaching for something. 200 00:07:17,938 --> 00:07:20,107 Let's go! Pick it up, let's go! 201 00:07:20,107 --> 00:07:22,910 Let's go, Molly! 202 00:07:24,211 --> 00:07:26,480 Okay, okay, okay. Just, just, just calm down. 203 00:07:26,480 --> 00:07:28,115 Just calm down and forget all about that guy 204 00:07:28,115 --> 00:07:29,382 and the way that he sounded. 205 00:07:29,382 --> 00:07:30,417 Can you guys still hear his breathing? 206 00:07:30,417 --> 00:07:31,952 I'm gonna forget it. 207 00:07:31,952 --> 00:07:32,920 Yeah, yeah, we're all gonna be hearing that breathing 208 00:07:32,920 --> 00:07:34,454 for a long time. 209 00:07:34,454 --> 00:07:36,189 But that's fine because he's not there and we're in here, 210 00:07:36,189 --> 00:07:37,090 so we're good. 211 00:07:38,992 --> 00:07:40,828 We're more or less good. 212 00:07:41,895 --> 00:07:43,597 Alright, come on, come on. 213 00:07:45,533 --> 00:07:48,769 Hi, everyone! Nice place. 214 00:07:50,470 --> 00:07:53,340 Hi, there. Got a quick question for you. 215 00:07:53,340 --> 00:07:56,243 Order first, then ask questions. 216 00:07:56,243 --> 00:07:58,946 Makes sense. Okay, you guys know what you want? 217 00:07:58,946 --> 00:08:00,548 - What's your house red? - What? 218 00:08:00,548 --> 00:08:03,450 Jesus, Andy. We'll just get three beers, please. 219 00:08:03,450 --> 00:08:06,186 So now that we have ordered, here's my little query... 220 00:08:06,186 --> 00:08:07,755 How the hell do we get out of Charlottetown? 221 00:08:07,755 --> 00:08:08,756 Not what I was gonna ask. 222 00:08:08,756 --> 00:08:10,190 We're going to the Playhouse. 223 00:08:10,190 --> 00:08:11,925 Do you know how to get to the Playhouse? 224 00:08:11,925 --> 00:08:13,561 The Playhouse, eh? 225 00:08:13,561 --> 00:08:17,197 You wouldn't happen to be seeing Laverne, would ya'? 226 00:08:19,066 --> 00:08:20,500 Yes. 227 00:08:20,500 --> 00:08:22,670 I knew it! Yes! 228 00:08:22,670 --> 00:08:24,437 He is terrific, isn't he? 229 00:08:24,437 --> 00:08:26,574 The way that he makes people think 230 00:08:26,574 --> 00:08:27,908 that they crapped their pants? 231 00:08:27,908 --> 00:08:28,809 Mwah! 232 00:08:29,910 --> 00:08:31,511 - Yeah, we like him a lot. - Big fans. 233 00:08:31,511 --> 00:08:33,280 The Playhouse is real close. 234 00:08:34,314 --> 00:08:36,483 I've got a map, I'll show it to you. 235 00:08:36,483 --> 00:08:41,254 Okay, sounds great. Mmm! 236 00:08:41,254 --> 00:08:42,522 Mark, don't leave us here. 237 00:08:42,522 --> 00:08:43,490 What's the problem? 238 00:08:43,490 --> 00:08:44,892 I'm gonna be right over there. 239 00:08:44,892 --> 00:08:47,060 Just talk to Molly. Don't be a coward, come on. 240 00:08:54,902 --> 00:08:57,905 Ooh. Scary place, huh? 241 00:09:01,108 --> 00:09:03,476 - So, we're here. - Okay. 242 00:09:03,476 --> 00:09:06,046 And the Playhouse is there. Pretty close! 243 00:09:06,046 --> 00:09:09,482 So yeah, we must have taken a wrong turn going up there. 244 00:09:09,482 --> 00:09:11,752 And, uh, what's this area we're in right now called? 245 00:09:11,752 --> 00:09:14,254 - Old Charlottetown. - Old Charlottetown. 246 00:09:14,254 --> 00:09:15,923 It's mostly pretty nice people around here, 247 00:09:15,923 --> 00:09:17,257 except for the gangs. 248 00:09:17,257 --> 00:09:18,491 Oh, there are gangs? 249 00:09:18,491 --> 00:09:20,260 There are gangs around, gangs around here? 250 00:09:20,260 --> 00:09:22,295 Oh yeah. Swarms of 'em. 251 00:09:22,295 --> 00:09:23,563 Swarms. 252 00:09:23,563 --> 00:09:25,165 And all with their own aesthetic theme. 253 00:09:25,165 --> 00:09:28,435 Trashies, Dirtrags, Scarlet Letters. 254 00:09:28,435 --> 00:09:30,671 Technically, they all have their own turf, 255 00:09:30,671 --> 00:09:33,340 but, eh, they tend to rove. 256 00:09:35,743 --> 00:09:37,077 Roving gangs, great. 257 00:09:37,077 --> 00:09:39,112 Okay, well, I am gonna keep that information 258 00:09:39,112 --> 00:09:40,180 from those two over there, 259 00:09:40,180 --> 00:09:42,382 'cause they might freak out. 260 00:09:42,382 --> 00:09:43,651 Ah, don't be afraid. 261 00:09:43,651 --> 00:09:45,052 They won't hurt ya' unless you cross 'em 262 00:09:45,052 --> 00:09:46,186 or they feel like it. 263 00:09:56,396 --> 00:09:59,032 Hey, do you know what I was thinking of the other day? 264 00:09:59,032 --> 00:10:01,534 Mrs. Finley. Remember her? 265 00:10:01,534 --> 00:10:02,803 No. 266 00:10:02,803 --> 00:10:04,371 Our third-grade teacher, remember her? 267 00:10:04,371 --> 00:10:07,507 She always used to say, uh, "Pencils down." Remember that? 268 00:10:07,507 --> 00:10:09,009 Every teacher says that. 269 00:10:10,477 --> 00:10:13,613 Yeah, but she would kind of like emphasize the down part. 270 00:10:13,613 --> 00:10:14,848 "Pencils down!" 271 00:10:14,848 --> 00:10:17,084 No. No, I don't remember. 272 00:10:18,652 --> 00:10:20,420 Maybe it was the pencils part that she hit. 273 00:10:20,420 --> 00:10:21,955 It's hard to... 274 00:10:21,955 --> 00:10:24,992 I can't do it like her, but it was pretty, pretty weird. 275 00:10:27,194 --> 00:10:28,662 Anyway, she's probably dead now. 276 00:10:28,662 --> 00:10:30,197 Hey, guys! 277 00:10:30,197 --> 00:10:33,133 So I just spoke with, as it turns out, very weird bartender, 278 00:10:33,133 --> 00:10:35,102 and she said that the Playhouse is like five minutes away, 279 00:10:35,102 --> 00:10:35,936 so let's go. 280 00:10:35,936 --> 00:10:37,104 Let's go now. 281 00:10:37,104 --> 00:10:38,638 Oh, actually, we're probably gonna 282 00:10:38,638 --> 00:10:39,807 - finish our drinks because... - Now, we gotta move now. 283 00:10:39,807 --> 00:10:41,274 I'm working things out with Molly. 284 00:10:41,274 --> 00:10:42,609 That's great, but we should get going for reasons 285 00:10:42,609 --> 00:10:43,877 that I'm gonna explain later. 286 00:10:43,877 --> 00:10:45,245 Pardon me, gentlemen. 287 00:10:45,245 --> 00:10:47,815 Oh! okay, well, hmm, that's one of them. 288 00:10:47,815 --> 00:10:49,950 Don't let us interrupt the good times. 289 00:10:49,950 --> 00:10:51,551 A roving gang. 290 00:10:51,551 --> 00:10:52,986 Yes, it turns out there are roving gangs. I am so sorry. 291 00:10:52,986 --> 00:10:55,956 Looks like you guys are having fun, eh, Nitro? 292 00:10:55,956 --> 00:10:57,891 Oh yeah, Doyt. 293 00:10:57,891 --> 00:11:00,861 Looks like everyone's blowing off some steam. 294 00:11:00,861 --> 00:11:02,329 Yeah, uh, well, the three of us 295 00:11:02,329 --> 00:11:03,663 were actually just on our way out, so... 296 00:11:03,663 --> 00:11:06,033 Oh, yeah? Yeah, you got plans with friends? 297 00:11:06,033 --> 00:11:09,336 That's nice. You're gonna go goof around, have a laugh? 298 00:11:09,336 --> 00:11:10,804 - Something like that. - Yeah, sort of. 299 00:11:10,804 --> 00:11:12,840 Well, that's nice. I like that. 300 00:11:12,840 --> 00:11:15,142 Love to laugh. 301 00:11:15,142 --> 00:11:17,745 Nitro, tell 'em a joke. 302 00:11:17,745 --> 00:11:20,313 Just so happens I have a joke here in my pocket. 303 00:11:23,616 --> 00:11:24,885 - you! - Okay. 304 00:11:25,886 --> 00:11:28,822 I got a joke too. Knock, knock. 305 00:11:28,822 --> 00:11:32,392 - Who's there? - Boom. 306 00:11:33,393 --> 00:11:35,262 Middle finger again. Boom, it's gone. 307 00:11:36,196 --> 00:11:37,597 Okay. 308 00:11:37,597 --> 00:11:41,234 Obviously, it's very clear that we all love jokes. 309 00:11:41,234 --> 00:11:46,106 Except for when those jokes happen to be at the expense 310 00:11:47,607 --> 00:11:51,444 of my good friend Douglas. 311 00:11:51,444 --> 00:11:52,445 Oh, hell. 312 00:11:55,548 --> 00:11:57,617 You see, Douglas has a condition. 313 00:11:57,617 --> 00:12:00,153 He's asthmatic, and he's also got some throat things 314 00:12:00,153 --> 00:12:01,755 that makes it very noisy when he breathes. 315 00:12:01,755 --> 00:12:05,625 It's no biggie, but he's just very self-conscious about it. 316 00:12:07,060 --> 00:12:09,897 Which is why it pained me to learn that some out-of-towners 317 00:12:09,897 --> 00:12:11,664 were making little comments. 318 00:12:12,833 --> 00:12:15,002 Douglas, are these the people that mocked you? 319 00:12:19,072 --> 00:12:20,707 Yeah. 320 00:12:20,707 --> 00:12:23,110 - It's just his voice. - That's how he talks. 321 00:12:24,477 --> 00:12:26,513 Listen, Douglas, we are so, so sorry 322 00:12:26,513 --> 00:12:28,816 for any hurt we caused you. 323 00:12:28,816 --> 00:12:30,818 Um, maybe we could buy you a drink? 324 00:12:30,818 --> 00:12:32,119 A drink? 325 00:12:32,119 --> 00:12:34,187 You think you can come into our territory, 326 00:12:34,187 --> 00:12:36,256 Vesties territory, 327 00:12:36,256 --> 00:12:39,159 and buy your way out of this with a drink? 328 00:12:39,159 --> 00:12:40,961 You want me to waste these guys, Doyt? 329 00:12:40,961 --> 00:12:43,696 Wait, wait, wait, wait, Doyt, please, 330 00:12:43,696 --> 00:12:45,032 the three of us are actually quite nice 331 00:12:45,032 --> 00:12:46,066 if you just get to know us. 332 00:12:46,066 --> 00:12:47,767 What did you just call me? 333 00:12:47,767 --> 00:12:49,336 I called you Doyt. Is Doyt... 334 00:12:49,336 --> 00:12:50,170 Is your name not Doyt? 335 00:12:50,170 --> 00:12:52,305 My name is Dirt. 336 00:12:53,974 --> 00:12:55,575 Are you making fun 337 00:12:55,575 --> 00:12:58,545 of my friend Nitro's speech impediment now? 338 00:12:59,612 --> 00:13:02,149 - No. No. - Mark is not. 339 00:13:02,149 --> 00:13:04,717 Oh, boy, you really like making fun 340 00:13:04,717 --> 00:13:06,353 of other people's problems, don't you? 341 00:13:06,353 --> 00:13:07,654 That is not true at all. 342 00:13:07,654 --> 00:13:10,123 That's two coincidences in quick succession. 343 00:13:10,123 --> 00:13:11,992 Maybe I can give you a little condition 344 00:13:11,992 --> 00:13:16,997 that we can all laugh at: a little knife-itis. 345 00:13:18,065 --> 00:13:19,732 - Wait. Wait. - Whoa! Whoa! 346 00:13:19,732 --> 00:13:21,134 Oh, whoa, whoa, whoa! 347 00:13:21,134 --> 00:13:25,005 Let him go now! Nobody hurts my friends in my bar! 348 00:13:25,005 --> 00:13:26,940 Oh, my God! She's lifting him by his goddamn neck! 349 00:13:26,940 --> 00:13:29,442 Okay, let's go, guys! Thank you, scary lady! 350 00:13:32,245 --> 00:13:33,947 Standing up for your friends, 351 00:13:33,947 --> 00:13:35,682 that's something I can respect. 352 00:13:35,682 --> 00:13:38,919 Alright, gang, let's get 'em outside! 353 00:13:38,919 --> 00:13:41,588 She doesn't have jurisdiction over the streets. 354 00:13:41,588 --> 00:13:44,091 - Let's go, whoo! - Let's go! 355 00:13:47,594 --> 00:13:49,229 Oh, boy. Oh, boy. 356 00:13:51,464 --> 00:13:53,033 Okay, okay. Slow down for a second. 357 00:13:53,033 --> 00:13:54,201 I feel like I'm gonna... 358 00:13:54,201 --> 00:13:55,168 Did we lose 'em? 359 00:13:55,168 --> 00:13:57,237 - Hello? - No. 360 00:13:57,237 --> 00:14:00,273 Okay, over here. Over here, over here. 361 00:14:00,273 --> 00:14:02,609 Hey! I can see you over there! 362 00:14:03,776 --> 00:14:06,446 Oh, I'm a police officer by the way. 363 00:14:07,680 --> 00:14:09,549 Sir, you are a real lifesaver. 364 00:14:09,549 --> 00:14:10,918 I mean, I knew we were gonna be okay, 365 00:14:10,918 --> 00:14:12,719 but you are concrete evidence of that. 366 00:14:12,719 --> 00:14:14,254 Oh, no sweat. 367 00:14:14,254 --> 00:14:16,123 You know, I'm mostly here just to stop people 368 00:14:16,123 --> 00:14:19,059 from breaking into parked cars, so I had my eye on ya'. 369 00:14:19,059 --> 00:14:21,461 But, well, then you guys looked like you needed some help, 370 00:14:21,461 --> 00:14:23,563 so I thought I'd, you know, help you. 371 00:14:23,563 --> 00:14:25,365 Yeah, we were tracking all that, thanks. 372 00:14:25,365 --> 00:14:26,466 So where are y'all headed? 373 00:14:26,466 --> 00:14:27,867 Back to the tourist zone 374 00:14:27,867 --> 00:14:29,136 and then as far away from the town as possible. 375 00:14:29,136 --> 00:14:32,772 Or, or, how far are we from the Playhouse, sir? 376 00:14:32,772 --> 00:14:35,808 Mark, if we don't head back to the tourist zone right now, 377 00:14:35,808 --> 00:14:37,444 I will murder you myself. 378 00:14:37,444 --> 00:14:38,979 Well, Molly, you might want to think twice 379 00:14:38,979 --> 00:14:41,248 about threatening me in front of an officer of the law. 380 00:14:41,248 --> 00:14:43,450 Oh, I don't mind, I'm pretty easygoing. 381 00:14:43,450 --> 00:14:44,952 But, you know, if you're looking for the Playhouse, 382 00:14:44,952 --> 00:14:46,553 I have some great news for you. 383 00:14:46,553 --> 00:14:48,521 You're already there. 384 00:14:48,521 --> 00:14:49,656 What? What do you mean? 385 00:14:49,656 --> 00:14:52,059 This is the Playhouse's parking garage. 386 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 Look, there's an elevator right over there. 387 00:14:53,560 --> 00:14:54,794 It takes you up to the foyer. 388 00:14:54,794 --> 00:14:57,864 Oh, my goodness! Would you look at that! 389 00:14:57,864 --> 00:14:59,499 I told you this city was alright. 390 00:15:00,900 --> 00:15:02,369 Oh... 391 00:15:02,369 --> 00:15:04,271 Hello again. 392 00:15:04,271 --> 00:15:05,572 Okay, never mind, this city is garbage. 393 00:15:05,572 --> 00:15:06,706 Get in the car! Get in the car! 394 00:15:06,706 --> 00:15:08,041 okay! 395 00:15:08,041 --> 00:15:10,010 Oh, no! You three pissed off the Vesties? 396 00:15:10,010 --> 00:15:11,678 Yes, we did! So get in the car right now, please! 397 00:15:11,678 --> 00:15:14,614 Oh, no. The Vesties run this area. 398 00:15:14,614 --> 00:15:16,049 I'm sorry, but you're on your own. 399 00:15:16,049 --> 00:15:17,584 What the hell are you talking about? Get in the car! 400 00:15:17,584 --> 00:15:19,652 Please don't judge the entire Charlottetown police service 401 00:15:19,652 --> 00:15:20,853 based on my actions. 402 00:15:20,853 --> 00:15:22,155 I'm a coward! 403 00:15:22,155 --> 00:15:24,324 Destroy the car! Do what you want to them! 404 00:15:24,324 --> 00:15:26,026 Just let me live! 405 00:15:26,026 --> 00:15:28,195 That is a very bad police officer. 406 00:15:32,565 --> 00:15:34,701 Okay, um, what, what do we do here? 407 00:15:34,701 --> 00:15:36,169 Do we, do we run? 408 00:15:36,169 --> 00:15:37,604 We're surrounded, we can't run. 409 00:15:37,604 --> 00:15:39,472 I'm done running. 410 00:15:39,472 --> 00:15:40,940 What do you mean, you're done running? 411 00:15:40,940 --> 00:15:45,078 We hunters have a saying, "Hunt or be hunted." 412 00:15:45,078 --> 00:15:47,914 I'm not gonna let this big city hunt me anymore. 413 00:15:48,715 --> 00:15:50,450 It's time to hunt back. 414 00:15:50,450 --> 00:15:52,252 "It's time to hunt back"? 415 00:15:52,252 --> 00:15:53,453 Maybe we should talk to them. 416 00:15:53,453 --> 00:15:54,954 This is probably a talking situation. 417 00:15:54,954 --> 00:15:59,659 Guys like that only understand one language: violence. 418 00:16:01,228 --> 00:16:06,299 Fortunately, I'm bilingual. 419 00:16:07,400 --> 00:16:09,636 - Holy smokes! - That was awesome 420 00:16:09,636 --> 00:16:11,504 Yeah, that was really well put. 421 00:16:14,907 --> 00:16:18,211 Remember us? Dirt, Nitro, 422 00:16:18,211 --> 00:16:20,613 bunch of other gang members who have minor defects 423 00:16:20,613 --> 00:16:22,382 I'm sure you'd love to point out. 424 00:16:25,218 --> 00:16:26,653 Oh, my gosh! 425 00:16:26,653 --> 00:16:29,222 Okay. Okay, that's, that's how she's gonna do it. 426 00:16:29,222 --> 00:16:32,359 She's just gonna beat the out of everyone. 427 00:16:35,328 --> 00:16:36,596 We should probably get out there. 428 00:16:36,596 --> 00:16:37,897 Yeah, yeah. 429 00:16:37,897 --> 00:16:40,333 It's just, I feel like she's got training. 430 00:16:40,333 --> 00:16:41,634 Absolutely. Yeah, she does. 431 00:16:41,634 --> 00:16:43,236 - She's demonstrating that. - We don't. 432 00:16:43,236 --> 00:16:45,538 - We 100% do not. - Definitely do not. 433 00:16:45,538 --> 00:16:48,075 Okay, big guy's coming in! The big boy! 434 00:16:48,075 --> 00:16:51,244 We're clearly saying she has got a handle on this. 435 00:16:51,244 --> 00:16:52,679 For her, she's like, 436 00:16:52,679 --> 00:16:54,847 "They're not even bothering to leave the car, 437 00:16:54,847 --> 00:16:56,749 that's how much confidence they have in me." 438 00:16:56,749 --> 00:16:57,717 Yeah. 439 00:16:57,717 --> 00:16:58,651 "And that makes me feel good 440 00:16:58,651 --> 00:16:59,886 and that makes me fight better." 441 00:17:01,888 --> 00:17:03,390 Whoa! 442 00:17:03,390 --> 00:17:05,125 For some reason, they're attacking her one at a time, 443 00:17:05,125 --> 00:17:06,493 and she seems to be able to handle that. 444 00:17:06,493 --> 00:17:10,797 Yeah. It's honorable of them, I guess. 445 00:17:10,797 --> 00:17:13,300 Or they just, they just don't have strategy. 446 00:17:13,300 --> 00:17:14,934 It's their weakness at the top. 447 00:17:14,934 --> 00:17:17,904 Did I say, "One at a time"? Everybody at once! 448 00:17:17,904 --> 00:17:19,139 Come on! 449 00:17:19,139 --> 00:17:20,407 I'd do it, but I have the neck thing. 450 00:17:20,407 --> 00:17:21,641 - Let's go! - Come on! 451 00:17:22,575 --> 00:17:23,843 Oh, they got her. 452 00:17:23,843 --> 00:17:25,945 - Oh, they got her. - They did get her. 453 00:17:28,448 --> 00:17:31,351 Well, that was pretty good, but I'm afraid that you are... 454 00:17:31,351 --> 00:17:33,420 Goddamn it! Ouch! 455 00:17:33,420 --> 00:17:36,055 Oh, my God! Do you have her yet? 456 00:17:36,055 --> 00:17:38,391 Get her out of here! Hold her by her fists! 457 00:17:39,626 --> 00:17:40,827 Jeez! 458 00:17:41,928 --> 00:17:44,731 Alright, fellas, you can come out now. 459 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Here they come for us. That's good. 460 00:17:45,565 --> 00:17:46,633 Okay. Okay. 461 00:17:46,633 --> 00:17:47,800 Should we try and fight them? 462 00:17:47,800 --> 00:17:48,935 No. I don't know why I said that. 463 00:17:48,935 --> 00:17:50,237 Yeah, why did you even say that? 464 00:17:50,237 --> 00:17:51,771 Why would you even say that? That's insane. 465 00:17:51,771 --> 00:17:53,340 We're coming, we're coming. You don't have to grab us. 466 00:17:53,340 --> 00:17:54,241 We're coming, okay. We're good, we're good, we're good. 467 00:17:54,241 --> 00:17:55,608 Okay, or you can grab us. 468 00:17:55,608 --> 00:17:58,578 You guys were so brave in there. You were brave. 469 00:17:58,578 --> 00:18:00,447 You two were brave. Just equal. 470 00:18:00,447 --> 00:18:02,915 Everybody, so brave. 471 00:18:02,915 --> 00:18:07,154 But I'm sorry, because this ends right now. 472 00:18:07,154 --> 00:18:09,055 Wait! Dirt, let her go. 473 00:18:10,223 --> 00:18:11,858 Andy, what the hell are you doing? 474 00:18:11,858 --> 00:18:13,993 You're right, Mark, I'm a coward, 475 00:18:13,993 --> 00:18:16,329 but like Molly said, I'm done running. 476 00:18:16,329 --> 00:18:18,030 It's time to do what's right. 477 00:18:18,030 --> 00:18:20,667 Molly, I love you. 478 00:18:20,667 --> 00:18:21,501 Oh, my God! 479 00:18:21,501 --> 00:18:23,002 Or I really like you. 480 00:18:23,002 --> 00:18:25,037 Or I would like to get to know you. 481 00:18:25,037 --> 00:18:26,639 We're probably gonna die tonight. 482 00:18:26,639 --> 00:18:29,242 Before we do, I wanna show you how I feel. 483 00:18:30,210 --> 00:18:35,215 So, Dirt, let's do this man to man. 484 00:18:36,416 --> 00:18:39,819 Throw down your knife and put up your fists, 485 00:18:39,819 --> 00:18:42,655 so I can suck your ass in front of your friends. 486 00:18:48,094 --> 00:18:52,932 I'm sorry, did you just say you were gonna suck my ass? 487 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 What? No. 488 00:18:54,634 --> 00:18:55,935 What? When? 489 00:18:55,935 --> 00:18:57,970 You just said you were gonna suck my ass 490 00:18:57,970 --> 00:18:59,406 in front of my friends. 491 00:18:59,406 --> 00:19:00,807 No, I didn't, I didn't. I said kick. 492 00:19:00,807 --> 00:19:02,542 You definitely just said suck. 493 00:19:02,542 --> 00:19:05,011 "I'm gonna suck your ass in front of your friends." 494 00:19:06,279 --> 00:19:07,113 Who heard that? 495 00:19:07,113 --> 00:19:08,581 That's what I heard. 496 00:19:08,581 --> 00:19:10,016 - Did I, did I say that? - Yeah. 497 00:19:10,016 --> 00:19:14,321 You misspoke. You misspoke, and you're a loser. 498 00:19:14,321 --> 00:19:15,222 Enough! 499 00:19:17,790 --> 00:19:18,691 Laverne! 500 00:19:19,759 --> 00:19:22,362 You will leave these three alone. 501 00:19:22,362 --> 00:19:25,164 You will return to the place from whence you came 502 00:19:25,164 --> 00:19:27,800 and bother strangers no more. 503 00:19:27,800 --> 00:19:32,071 From this day forward, compassion, not violence, 504 00:19:32,071 --> 00:19:33,172 shall guide you. 505 00:19:36,643 --> 00:19:37,977 Well, I don't know what that was, 506 00:19:37,977 --> 00:19:42,148 but you're Laverne the Incredibilist, right? 507 00:19:42,148 --> 00:19:43,450 Are you not him? You're him! 508 00:19:43,450 --> 00:19:44,884 Oh, my God! 509 00:19:44,884 --> 00:19:46,786 One time, I saw you hypnotize these two strangers 510 00:19:46,786 --> 00:19:49,922 into thinking they crapped each other's pants. 511 00:19:49,922 --> 00:19:51,891 Thank you. I like that bit a lot. 512 00:19:51,891 --> 00:19:54,026 I may be out of line in asking this, Mr. Laverne, 513 00:19:54,026 --> 00:19:57,297 but, I would very much like your autograph. 514 00:19:57,297 --> 00:19:58,931 Of course. Do you have a pen? 515 00:19:58,931 --> 00:20:00,099 Oh, um... 516 00:20:00,099 --> 00:20:05,171 Oh, yes, it appears you do. 517 00:20:06,739 --> 00:20:08,375 What... 518 00:20:08,375 --> 00:20:13,446 There you go, one for you, and one for you! 519 00:20:14,414 --> 00:20:15,482 Thank you, Laverne. 520 00:20:15,482 --> 00:20:17,216 Always happy to meet the fans. 521 00:20:17,216 --> 00:20:20,320 I feel like a little kid again, I really do. Thank you! 522 00:20:22,589 --> 00:20:25,157 Now, may I interest you three in a performance 523 00:20:25,157 --> 00:20:27,427 that audiences seldom forget? 524 00:20:28,461 --> 00:20:29,929 Oh, oh! 525 00:20:29,929 --> 00:20:31,698 And then when Andy was on stage, and he kept saying, 526 00:20:31,698 --> 00:20:33,933 - "I made a stinky." - Oh, my God! 527 00:20:33,933 --> 00:20:35,768 I thought I was gonna die. 528 00:20:36,736 --> 00:20:38,338 That was amazing! 529 00:20:38,338 --> 00:20:39,806 You know, it is not funny 530 00:20:39,806 --> 00:20:41,774 to make people do things against their will. 531 00:20:41,774 --> 00:20:43,175 And you know what? If I see Laverne again... 532 00:20:43,175 --> 00:20:46,178 What? You'll threaten to suck his ass? 533 00:20:46,178 --> 00:20:48,915 Oh, my God! I forgot that was tonight too. 534 00:20:50,249 --> 00:20:51,351 "Put up your fists or I'll suck your ass 535 00:20:51,351 --> 00:20:52,319 in front of your friends!" 536 00:20:52,319 --> 00:20:54,521 It's right! That's right! 537 00:20:54,521 --> 00:20:57,156 Okay, new rule: no talking 'til we get home. 538 00:20:58,525 --> 00:21:01,160 Oh, you have had quite a night, Andy. 539 00:21:01,160 --> 00:21:04,464 Hey, hey, Molly, remember when Andy said he loved you? 540 00:21:04,464 --> 00:21:06,198 Yeah. What do you love about me, Andy? 541 00:21:06,198 --> 00:21:08,134 You barely know me. 542 00:21:08,134 --> 00:21:11,170 * You can make your life a misery if you try * 543 00:21:12,872 --> 00:21:17,744 * You can take a smile and change it to a sigh * 544 00:21:17,744 --> 00:21:20,246 * But why not throw off that shroud * 545 00:21:20,246 --> 00:21:22,549 * And then look beyond the cloud * 546 00:21:22,549 --> 00:21:25,718 * 'Cause there's an awful lot of sunshine in the shy * 547 00:21:25,718 --> 00:21:28,254 * Di-da di-da di-da di-da di-da di-da * 548 00:21:28,254 --> 00:21:33,326 * Yes, there's an awful lot of sunshine in the shy * 40463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.