Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,390 --> 00:01:35,150
"With a blessed lily flower..."
2
00:01:35,410 --> 00:01:39,310
"let me take you in my arms"
3
00:01:39,510 --> 00:01:43,090
"My sweet breeze..."
4
00:01:43,360 --> 00:01:47,720
"Shall I hold you"
5
00:01:48,700 --> 00:01:52,460
"I am calling out to you"
6
00:01:52,720 --> 00:01:56,730
"I will always be with you"
7
00:01:56,800 --> 00:01:58,330
"Dear..."
8
00:03:05,750 --> 00:03:06,580
Dad!
9
00:03:06,990 --> 00:03:09,640
You'd keep playing the ghost drama
until you are here
10
00:03:09,700 --> 00:03:12,070
You'll learn only if you
stay in a boarding school
11
00:03:12,430 --> 00:03:12,910
Dear brother...
12
00:03:12,980 --> 00:03:14,530
No, I've made my decision!
You go inside!
13
00:03:14,570 --> 00:03:15,860
Let your child stay here with us
14
00:03:15,920 --> 00:03:17,490
Poor child, she already
lost her mother...
15
00:03:17,540 --> 00:03:19,240
Please don't send her
to hostel, Rajashekar
16
00:03:19,870 --> 00:03:21,820
If you play any drama over there too...
17
00:03:21,950 --> 00:03:23,340
then I won't let you
come for even vacations!
18
00:03:26,120 --> 00:03:26,770
Aunt!
19
00:03:52,820 --> 00:03:57,110
ARANMANAI - 3
(THE PALACE - 3)
20
00:04:04,540 --> 00:04:06,790
(18 years later)
21
00:04:10,820 --> 00:04:14,690
"The locked room in the Sivan temple
at Nachiarpuram to be opened..."
22
00:04:14,720 --> 00:04:17,050
"as the supreme court passes the order"
23
00:04:17,130 --> 00:04:18,280
"This was a case going on for long time"
24
00:04:18,350 --> 00:04:19,810
-Greetings, ma'am
-Inside
25
00:04:19,880 --> 00:04:23,550
"The order was in favour of the people
and against Zamindar Rajashekar"
26
00:04:23,630 --> 00:04:25,140
Sir, the court judgment...
27
00:04:26,100 --> 00:04:31,760
"The key to the chamber that was locked
22 years ago by Zamindar Rajashekar..."
28
00:04:31,810 --> 00:04:34,960
"has been asked to be handed
over to the district head..."
29
00:04:35,010 --> 00:04:37,160
"by court order"
30
00:04:45,910 --> 00:04:46,700
You go to the temple
31
00:04:54,500 --> 00:04:55,280
Greetings, sir
32
00:04:55,510 --> 00:04:57,010
-Welcome, IAS officer
-Greetings
33
00:04:57,160 --> 00:04:58,210
Greetings
34
00:04:59,630 --> 00:05:01,330
Finally you took the case
till supreme court...
35
00:05:01,360 --> 00:05:03,270
and got the permission to unlock
the temple secret chamber!
36
00:05:03,310 --> 00:05:06,610
What else we could've done. For 25 years
Zamindar didn't allow us to open it
37
00:05:06,720 --> 00:05:09,060
Since he didn't obey the decision
of panchayat and local court...
38
00:05:09,110 --> 00:05:10,480
we had to take it to supreme court
39
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Fine. Come, let's open it
40
00:05:11,570 --> 00:05:13,290
Wait, sir. Let the
Vallimala folks arrive
41
00:05:13,320 --> 00:05:15,330
-Vallimala folks?
-Yes, sir
42
00:05:15,390 --> 00:05:17,630
It is believed that they are
Lord Murugan's descendants
43
00:05:17,730 --> 00:05:19,670
It was their forefather
who built this temple
44
00:05:19,720 --> 00:05:21,250
Coming Friday the marks
the 'Deepam' shine...
45
00:05:21,320 --> 00:05:22,960
-hence they are coming down
-'Deepam' shine?
46
00:05:23,010 --> 00:05:24,980
You don't know all this
since you're new here
47
00:05:25,060 --> 00:05:27,550
Every year, from this
Lord Shivan temple...
48
00:05:27,590 --> 00:05:28,880
they take the ivory
to the mountains...
49
00:05:28,970 --> 00:05:31,290
to light up the lamp and
offer it to deity Amman
50
00:05:31,360 --> 00:05:32,390
That glowing light is
called the 'Deepam'
51
00:05:32,420 --> 00:05:34,890
and it is believed even Lord
Murugan prays at that hour
52
00:05:34,930 --> 00:05:38,830
There is a ritual to take that ivory and
Vallimala folks come here for that
53
00:05:39,190 --> 00:05:41,480
Their arrival today
coincides with...
54
00:05:41,550 --> 00:05:43,390
the court order of opening the chamber
55
00:05:43,440 --> 00:05:46,490
It's auspicious to open the chamber
in Vallimala folks' presence
56
00:05:46,530 --> 00:05:48,000
That's what the villagers want too
57
00:06:13,220 --> 00:06:14,260
Greetings, sir
58
00:06:15,320 --> 00:06:16,750
Greetings, sir
59
00:06:30,060 --> 00:06:30,730
Swami (priest)
60
00:06:30,940 --> 00:06:31,930
Do you know what's happening?
61
00:06:32,020 --> 00:06:32,600
I know
62
00:06:32,800 --> 00:06:33,640
Fools!
63
00:06:33,710 --> 00:06:36,200
Thinking there's gold and diamonds
worth million inside that chamber...
64
00:06:36,250 --> 00:06:37,780
they filed a case and got
the ruling in their favour!
65
00:06:37,990 --> 00:06:39,510
There is nothing inside it!
66
00:06:41,330 --> 00:06:42,250
Inside that chamber...
67
00:06:45,620 --> 00:06:47,440
Swami, it would be
destroyed by now, right?
68
00:06:47,570 --> 00:06:49,800
That's in the hands of the God
69
00:06:50,350 --> 00:06:51,110
What do you mean?
70
00:06:51,440 --> 00:06:53,980
There will be punishment
for the troubles caused
71
00:06:54,130 --> 00:06:56,520
I too will get punished
for being your ally
72
00:06:57,180 --> 00:06:58,320
It's been 22 years
73
00:06:58,890 --> 00:07:00,150
Do you think anyone would know?
74
00:07:00,660 --> 00:07:02,950
Vallimala priest is
more powerful than me
75
00:07:03,360 --> 00:07:05,860
The moment he sets his foot their, he
will know the sin that took place there
76
00:07:06,880 --> 00:07:08,090
I don't want to see your face!
Get lost!
77
00:08:00,360 --> 00:08:01,720
There's nothing in this room
78
00:08:01,780 --> 00:08:03,470
Why had Zamindar kept it
locked all these years?
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,830
Did these people fight till supreme
court for this empty room?
80
00:08:06,880 --> 00:08:07,850
It's so confusing
81
00:08:11,560 --> 00:08:12,040
Tell me
82
00:08:12,340 --> 00:08:13,540
Good news, sir
83
00:08:13,960 --> 00:08:16,120
We worried unnecessarily.
There was nothing in the room
84
00:08:30,200 --> 00:08:32,580
Shalu, where are you dear?
85
00:08:32,880 --> 00:08:33,780
Shalu...
86
00:08:34,320 --> 00:08:35,250
Shalu...
87
00:08:36,960 --> 00:08:38,070
-Aunt...
-Yes?
88
00:08:38,330 --> 00:08:39,720
Did you see Shalu by any chance?
89
00:08:39,810 --> 00:08:42,810
I'm looking for my
husband, don't disturb me!
90
00:08:43,770 --> 00:08:44,710
Shalu...
91
00:11:14,280 --> 00:11:15,210
Dear Shalu...
92
00:11:18,810 --> 00:11:19,720
Shalu!
93
00:11:20,090 --> 00:11:21,190
What are you doing here?
94
00:11:21,240 --> 00:11:23,250
What kind of game is this?
Why are you hiding here?
95
00:11:23,280 --> 00:11:24,870
I've been searching around for a while
96
00:11:25,140 --> 00:11:26,250
Come, let's eat
97
00:11:29,610 --> 00:11:32,200
"The dance of the masses!
The songs of the masses!"
98
00:11:32,250 --> 00:11:34,930
"Here come!
The man of the masses!"
99
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Come on, mom!
100
00:11:36,760 --> 00:11:39,460
Didn't I ask you to look after Shalu?
101
00:11:39,670 --> 00:11:41,890
Does 'Tik tok' matter
to you more that her?
102
00:11:42,750 --> 00:11:45,660
Instead of liking my video,
how dare you throw my phone?
103
00:11:45,750 --> 00:11:47,380
It's because of this temper of yours...
104
00:11:47,430 --> 00:11:48,740
you divorced your husband...
105
00:11:48,800 --> 00:11:50,760
and now you're finding it hard
to lead a life as a single mom
106
00:11:50,820 --> 00:11:52,570
As if you are living with your husband!
107
00:11:52,640 --> 00:11:54,590
In my case, he left me
108
00:11:54,710 --> 00:11:57,270
I had no choice. Hence, I came
here along with you and your kid...
109
00:11:57,330 --> 00:11:58,410
and living at the
mercy of my brother
110
00:11:58,490 --> 00:12:00,230
But your husband is not like mine
111
00:12:00,290 --> 00:12:01,400
My son-in-law is a gem!
112
00:12:01,980 --> 00:12:03,620
-Sister-in-law! Sister-in-law!
-What happened?
113
00:12:03,660 --> 00:12:04,850
Your sister is hunting for me!
114
00:12:04,910 --> 00:12:06,740
Like a hunter or a butcher?
115
00:12:06,780 --> 00:12:08,480
Like a butcher on the hunt!
Please don't rat me out
116
00:12:08,540 --> 00:12:11,280
Sigamani! Where are you?
117
00:12:11,440 --> 00:12:12,470
Where did he go?
118
00:12:12,740 --> 00:12:14,420
If I catch hold of him...
119
00:12:14,530 --> 00:12:15,950
I'll break his head!
120
00:12:16,020 --> 00:12:17,360
Come on, Myna
121
00:12:17,700 --> 00:12:19,820
What else do you expect, sister?
He has borrowed money from all over...
122
00:12:19,900 --> 00:12:21,790
and in the name of paying interest
he finished all the wealth
123
00:12:21,930 --> 00:12:24,400
I begged our brother to take us in...
124
00:12:24,450 --> 00:12:26,000
and again my husband started
showing his true colours
125
00:12:26,170 --> 00:12:27,490
My chain is missing
126
00:12:27,570 --> 00:12:28,530
That doofus thief!
127
00:12:28,570 --> 00:12:31,250
Poor guy. He'll feel bad
if hears you talk ill of him
128
00:12:31,310 --> 00:12:32,100
I don't think so!
129
00:12:32,170 --> 00:12:33,790
Don't take his side, he's not worth it
130
00:12:33,980 --> 00:12:36,670
If he doesn't repay his
debts within a month...
131
00:12:36,720 --> 00:12:38,550
like your daughter, I'll also
divorce my husband
132
00:12:38,680 --> 00:12:42,380
Only then those who gave him money
won't come to our door steps
133
00:12:42,470 --> 00:12:44,960
Your husband comes from a family
with political background
134
00:12:45,110 --> 00:12:46,310
After his dad's demise...
135
00:12:46,360 --> 00:12:48,580
he was handed over the zone
where his father was the MLA
136
00:12:48,630 --> 00:12:51,500
He borrowed money believing he'll win
the election and become the MLA
137
00:12:51,540 --> 00:12:53,290
-Unfortunately he lost
-Like he was going to win!
138
00:12:53,340 --> 00:12:54,870
Listen to me. Calm down...
139
00:12:54,930 --> 00:12:55,820
Manickam...
140
00:12:56,040 --> 00:12:58,460
Ask Sait to have this for now
141
00:12:59,000 --> 00:13:00,730
Come on Sigamani sir. This one?
142
00:13:00,830 --> 00:13:03,790
Sait asked for a dress but
you're giving him just a brief
143
00:13:03,860 --> 00:13:05,030
This repays nothing
144
00:13:05,110 --> 00:13:07,940
If you don't settle the debt
you owe him, within a week...
145
00:13:07,980 --> 00:13:10,910
then Sait told that he'll press charges
against your brother-in-law, Zamindar
146
00:13:10,970 --> 00:13:12,180
-Against him?
-Yes
147
00:13:12,240 --> 00:13:14,470
Didn't he sign as the surety in
the document while borrowing?
148
00:13:14,570 --> 00:13:17,720
No, it wasn't him. I
forged his signature
149
00:13:17,970 --> 00:13:21,020
So Zamindar cannot even
bail you out from jail?
150
00:13:21,230 --> 00:13:23,980
Bail-jail...Is this
rhyming necessary now?
151
00:13:24,070 --> 00:13:25,850
Help me with some nice idea
152
00:13:25,960 --> 00:13:27,470
-There is only one idea
-What's that?
153
00:13:27,530 --> 00:13:31,820
Sait has been eying this palace and
it's surrounding for a long time
154
00:13:32,210 --> 00:13:34,110
If you can somehow convince Zamindar...
155
00:13:34,160 --> 00:13:35,660
and sell this palace...
156
00:13:35,720 --> 00:13:37,280
then the commission you'd earn for it...
157
00:13:37,320 --> 00:13:38,800
will settle all your debts!
158
00:13:39,400 --> 00:13:41,780
I'm living here because I've no
penny to even pay the interest
159
00:13:41,930 --> 00:13:43,640
How do you think I can convince him?
160
00:13:43,690 --> 00:13:44,950
Ask your wife to talk to him
161
00:13:45,020 --> 00:13:46,460
She doesn't even talk to me properly
162
00:13:46,520 --> 00:13:47,990
Do you think she'd talk to him for me?
163
00:13:48,190 --> 00:13:49,500
Well, I can be frank with you
164
00:13:49,620 --> 00:13:52,230
It's been 15 years since
we got married...
165
00:13:52,550 --> 00:13:54,070
and we haven't had our first night yet
166
00:13:54,330 --> 00:13:56,820
She has told me that I can touch
her only after I settle my debts
167
00:13:57,100 --> 00:13:57,910
So...
168
00:13:58,070 --> 00:13:59,750
sister is still pure and fresh?
169
00:14:00,110 --> 00:14:02,200
Shalu, you are getting naughtier by day!
170
00:14:02,550 --> 00:14:05,060
You keep making reasons
to avoid eating food
171
00:14:05,180 --> 00:14:08,360
Stop your drama and stories
about ghost in this palace
172
00:14:08,400 --> 00:14:10,300
Or else I'll put you
in a boarding school
173
00:14:10,490 --> 00:14:11,110
Idea!
174
00:14:11,510 --> 00:14:14,670
Let's spread a rumour that
there's a ghost in this palace
175
00:14:14,710 --> 00:14:15,190
Okay
176
00:14:15,260 --> 00:14:16,360
Everyone will vacate this palace
177
00:14:16,420 --> 00:14:18,020
Then we can sell it easily
178
00:14:18,050 --> 00:14:19,030
How will you prove there's a ghost?
179
00:14:19,200 --> 00:14:23,000
Manickam, haven't you seen
yourself while taking a selfie?
180
00:14:23,250 --> 00:14:26,190
Please, for my sake, dress up
like a ghost when I ask you to...
181
00:14:26,280 --> 00:14:28,220
and all my problems will be solved!
182
00:14:28,600 --> 00:14:30,060
God! A new problem is here
183
00:14:30,110 --> 00:14:31,570
You go that way and I'll go this way!
184
00:14:37,160 --> 00:14:37,990
Fine, you go home
185
00:14:38,150 --> 00:14:38,630
Okay, sir
186
00:14:38,690 --> 00:14:40,270
Durai, turn of all the lights
before you go to sleep
187
00:14:40,370 --> 00:14:41,080
Okay, sir
188
00:16:16,180 --> 00:16:17,020
Durai...
189
00:16:17,680 --> 00:16:18,690
Durai...
190
00:16:19,140 --> 00:16:19,620
Dura...
191
00:16:22,050 --> 00:16:23,570
Turn on that generator
192
00:16:24,270 --> 00:16:25,220
Hey Durai!
193
00:16:26,440 --> 00:16:27,750
Can't he hear me?
Where is he off to?
194
00:16:28,230 --> 00:16:29,670
Durai! Du...
195
00:16:30,410 --> 00:16:31,130
Durai...
196
00:16:33,230 --> 00:16:33,710
Stop!
197
00:16:34,130 --> 00:16:34,740
Durai!
198
00:16:35,800 --> 00:16:36,390
I said, stop!
199
00:16:44,370 --> 00:16:44,970
Durai...
200
00:16:53,760 --> 00:16:55,280
Durai! Durai!
201
00:17:16,010 --> 00:17:16,490
Durai
202
00:17:20,670 --> 00:17:22,080
He looked hale and
healthy until yesterday
203
00:17:22,120 --> 00:17:23,270
How did this happen
all of a sudden?
204
00:17:23,310 --> 00:17:25,400
He was a loyal servant at
the palace for 40 years
205
00:17:25,680 --> 00:17:27,580
Pity his fate! He got
electrocuted and passed away
206
00:17:48,150 --> 00:17:49,420
Who called her?
207
00:17:49,520 --> 00:17:51,080
Yes! Who called and informed her?
208
00:17:51,230 --> 00:17:51,940
Ouch!
209
00:17:54,320 --> 00:17:55,030
Hello, sir
210
00:17:55,330 --> 00:17:56,240
So you called her?
211
00:17:57,230 --> 00:17:57,710
Sir...
212
00:17:57,900 --> 00:17:59,960
I tripped and slipped forward.
Why did you slap me?
213
00:18:00,810 --> 00:18:02,480
He stopped at one slap
214
00:18:02,730 --> 00:18:04,970
If it was me, I'd have finished off
the guy who called her
215
00:18:05,640 --> 00:18:07,600
It was him. Try finishing him off
216
00:18:07,630 --> 00:18:08,230
Who is that?
217
00:18:14,770 --> 00:18:16,510
Damn! Can't differentiate
between his arms and legs!
218
00:18:16,550 --> 00:18:17,170
Sir...
219
00:18:17,350 --> 00:18:19,010
though she is your daughter...
220
00:18:19,140 --> 00:18:21,030
it was him, who took care
of her since childhood
221
00:18:21,480 --> 00:18:22,960
She must be present at his funeral
222
00:18:23,070 --> 00:18:23,980
That's why I called her
223
00:18:24,090 --> 00:18:25,950
Sir, no matter what...
224
00:18:29,100 --> 00:18:29,660
Buddy...
225
00:18:29,920 --> 00:18:31,790
she's grown even more fair
226
00:18:31,900 --> 00:18:33,650
So unfair! My cheeks are
swollen from his slap...
227
00:18:33,720 --> 00:18:34,570
did you notice that?
228
00:18:34,690 --> 00:18:35,530
Come on, dude!
229
00:18:41,260 --> 00:18:43,560
Even when she's crying,
she looks beautiful
230
00:18:45,110 --> 00:18:47,400
Well she'll have to cry life
long if she marries you
231
00:18:47,470 --> 00:18:48,210
Enjoy it life long
232
00:18:48,750 --> 00:18:49,430
Stop it, man!
233
00:18:49,580 --> 00:18:51,960
For every vacation, in the
past 15 years, when she visits home...
234
00:18:52,060 --> 00:18:54,120
you try to woo her but in vain
235
00:18:54,150 --> 00:18:56,450
At least open your
heart to her this time
236
00:18:57,740 --> 00:19:00,310
Buddy, when that driver got
electrocuted last night...
237
00:19:00,370 --> 00:19:01,980
the electric connections at the
palace got damaged
238
00:19:02,400 --> 00:19:06,470
I have taken up the job to fix them.
So, I'll be staying there for few days
239
00:19:06,570 --> 00:19:08,430
I'll propose her during
that stay, for sure
240
00:19:08,490 --> 00:19:10,220
Why don't you also
come and work with me?
241
00:19:10,980 --> 00:19:13,610
Even when the whole village called
me a thief, I didn't feel insulted
242
00:19:13,850 --> 00:19:16,290
But you asking me to work is the
worst insult ever I can get
243
00:19:41,510 --> 00:19:46,060
"My dear angel..."
244
00:19:47,020 --> 00:19:51,510
"I lost myself in your looks"
245
00:19:52,750 --> 00:19:57,570
"Your eyes are the witness..."
246
00:19:57,920 --> 00:20:02,880
"as it can see me fly in ecstasy,
the moment my eyes fall on you"
247
00:20:04,360 --> 00:20:09,810
"Ever since I saw you..."
248
00:20:09,910 --> 00:20:14,050
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
249
00:20:15,350 --> 00:20:20,800
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
250
00:20:20,900 --> 00:20:25,410
"I can still feel the nostalgia"
251
00:20:25,460 --> 00:20:28,270
"My dear angel..."
252
00:20:28,410 --> 00:20:30,900
"Your eyes are the witness..."
253
00:20:30,970 --> 00:20:33,920
"My dear angel..."
254
00:20:58,680 --> 00:21:04,460
"And now, when you
blush and feel shy..."
255
00:21:04,550 --> 00:21:08,990
"I shall savour those moments"
256
00:21:09,330 --> 00:21:15,540
"I wish to walk hand in
hand with you everyday"
257
00:21:15,660 --> 00:21:20,080
"As we walk I shall make our
shadows kiss each other"
258
00:21:20,290 --> 00:21:26,310
"I am so deeply lost in you"
259
00:21:26,600 --> 00:21:31,200
"All I need is a sign from you and
the purpose of my life will be served"
260
00:21:31,280 --> 00:21:36,590
"My dear angel..."
261
00:21:36,890 --> 00:21:42,060
"Your eyes are the witness..."
262
00:21:43,020 --> 00:21:48,390
"Ever since I saw you..."
263
00:21:48,500 --> 00:21:53,790
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
264
00:21:53,990 --> 00:21:59,330
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
265
00:21:59,610 --> 00:22:04,210
"I can still feel the nostalgia"
266
00:22:04,320 --> 00:22:05,910
"My dear angel..."
267
00:22:06,950 --> 00:22:08,940
"My dear angel..."
268
00:22:15,110 --> 00:22:19,910
"My dear angel..."
269
00:22:20,880 --> 00:22:25,540
"My dear angel..."
270
00:22:26,450 --> 00:22:29,600
"My dear angel..."
271
00:22:31,530 --> 00:22:35,190
"My dear angel..."
272
00:22:36,420 --> 00:22:40,680
"My dear angel..."
273
00:22:42,250 --> 00:22:46,020
"Your eyes are the witness..."
274
00:22:52,520 --> 00:22:53,590
Jothi is here
275
00:22:58,080 --> 00:23:00,000
-How are you, Jothi?
-I'm fine, aunt
276
00:23:01,330 --> 00:23:01,880
Sister!
277
00:23:02,870 --> 00:23:03,540
What's all this?
278
00:23:04,070 --> 00:23:06,260
She is here after six months...
279
00:23:06,290 --> 00:23:08,290
A welcome ritual for someone
who's coming from a funeral?
280
00:23:09,970 --> 00:23:11,070
When are you leaving back?
281
00:23:11,820 --> 00:23:12,880
In two to three days
282
00:23:13,620 --> 00:23:15,080
Isn't the purpose of your visit over?
283
00:23:15,570 --> 00:23:16,500
You can leave at once, right?
284
00:23:20,290 --> 00:23:22,130
Jothi, don't feel bad
285
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
You know about him, right?
286
00:23:23,860 --> 00:23:25,160
Come, let's go in
287
00:23:25,960 --> 00:23:26,740
Come in dear
288
00:23:29,420 --> 00:23:30,520
Hi Shalu!
289
00:23:31,400 --> 00:23:32,980
How are you my darling?
290
00:23:33,490 --> 00:23:35,680
What are you doing alone here?
291
00:23:38,560 --> 00:23:40,290
Look what I got you
292
00:23:40,850 --> 00:23:42,320
But you'll have to
give me a kiss first
293
00:23:43,720 --> 00:23:45,120
Jothi akka (elder sister)...
294
00:24:00,110 --> 00:24:01,520
when did you arrive?
295
00:24:05,610 --> 00:24:06,370
Just now
296
00:24:09,630 --> 00:24:10,900
-Here, take it
-Thank you
297
00:24:10,930 --> 00:24:11,560
Come
298
00:24:19,870 --> 00:24:20,800
Welcome, inspector sir
299
00:24:20,930 --> 00:24:21,730
Looking for a chain or ring?
300
00:24:21,780 --> 00:24:24,010
I can't afford all that with the
salary government is paying me
301
00:24:24,280 --> 00:24:27,460
I bought some batter but the cover tore.
Give me a cloth bag
302
00:24:27,560 --> 00:24:29,030
Boy, give a cloth bag to this officer
303
00:24:30,650 --> 00:24:32,000
Boss, the target is ready
304
00:24:32,190 --> 00:24:33,010
Is it a good target?
305
00:24:33,150 --> 00:24:35,350
So old that they can't chase us
306
00:24:35,430 --> 00:24:37,170
A small bag. May be two to
three sovereigns of gold
307
00:24:37,230 --> 00:24:37,880
Small bag?
308
00:24:38,150 --> 00:24:39,500
Do I look like a petty thief to you?
309
00:24:39,560 --> 00:24:40,140
Let's wait!
310
00:24:40,890 --> 00:24:41,370
Boss...
311
00:24:41,620 --> 00:24:43,490
we have been waiting since morning.
The shop will close now
312
00:24:43,500 --> 00:24:46,190
I heard people have set out to buy loads
of gold since it's the marriage season
313
00:24:46,220 --> 00:24:47,540
Let's target a big load of jewels
314
00:24:48,100 --> 00:24:49,440
Let's not end up getting
a load of beating!
315
00:24:49,500 --> 00:24:50,120
Now, go!
316
00:24:50,650 --> 00:24:51,420
Mr. Gecko face!
317
00:24:55,290 --> 00:24:55,870
Boss!
318
00:24:56,100 --> 00:24:57,580
A big bag, exactly like you predicted!
319
00:24:57,660 --> 00:24:58,520
Let's steal big!
320
00:24:58,630 --> 00:24:59,300
Hop on!
321
00:25:00,130 --> 00:25:01,850
That bag looks heavier than you!
322
00:25:02,030 --> 00:25:03,520
-Can you lift it?
-I lifted it!
323
00:25:04,260 --> 00:25:05,810
-Awesome!
-Catch them!
324
00:25:05,860 --> 00:25:07,890
-He looks familiar, isn't it?
-Don't you remember?
325
00:25:08,000 --> 00:25:09,860
He is the local police station SI
326
00:25:10,760 --> 00:25:13,680
Last month he locked us up and...
327
00:25:13,730 --> 00:25:14,960
beat us to pulp!
328
00:25:15,000 --> 00:25:15,670
That's him!
329
00:25:17,280 --> 00:25:19,640
-You lifted his bag knowing he was a cop?
-Of course!
330
00:25:19,710 --> 00:25:20,570
Keep driving
331
00:25:21,220 --> 00:25:23,120
-What happened?
-Uh-oh!
332
00:25:23,200 --> 00:25:24,730
Oh God!
333
00:25:24,870 --> 00:25:26,870
-I gave you money to fill petrol!
-I did fill petrol
334
00:25:27,160 --> 00:25:28,000
Then why did it stop?
335
00:25:28,060 --> 00:25:29,200
I filled petrol in my bike
336
00:25:30,070 --> 00:25:31,850
Why'd you fill petrol
in your punctured bike...
337
00:25:31,890 --> 00:25:33,420
and not in this bike?
338
00:25:33,530 --> 00:25:34,830
What would people think of me?
339
00:25:34,880 --> 00:25:35,850
That you're a fool
340
00:25:35,890 --> 00:25:37,040
Listen you slim cracker!
341
00:25:37,110 --> 00:25:39,710
The only reason I bear your foolishness
is because you call me boss
342
00:25:39,770 --> 00:25:40,590
Let's run!
343
00:25:40,640 --> 00:25:41,770
Be careful with the bag!
344
00:25:43,690 --> 00:25:45,230
How much was there in the bag?
345
00:25:45,250 --> 00:25:46,270
10 kilos!
346
00:25:46,870 --> 00:25:48,310
10 kilos of gold?
347
00:25:48,370 --> 00:25:50,510
Stop jinxing it! Quiet!
348
00:25:50,680 --> 00:25:51,890
He stole from a cop!
349
00:25:51,940 --> 00:25:54,590
Ask all our constables to search the
nook and corner of every street
350
00:25:54,620 --> 00:25:55,450
Their identities?
351
00:25:55,560 --> 00:25:57,270
They have the jewel shop cover!
352
00:25:57,340 --> 00:25:59,140
They can be found carrying
that brown coloured bag
353
00:25:59,230 --> 00:26:00,620
Inform the patrolling police too
354
00:26:00,660 --> 00:26:02,660
This is the only way to escape. Come on!
355
00:26:04,270 --> 00:26:06,090
-This is the only way
-Boss, why did you stop?
356
00:26:06,790 --> 00:26:08,240
-Let's throw this gold inside
-Why?
357
00:26:08,270 --> 00:26:09,590
Even if we get caught
this bag will be safe
358
00:26:09,640 --> 00:26:10,980
It'll stay safe in here
359
00:26:11,070 --> 00:26:12,510
We'll come back in the morning for it
360
00:26:12,980 --> 00:26:15,170
Wait! How about we write
here for identifying the spot?
361
00:26:15,200 --> 00:26:15,760
Correct!
362
00:26:15,870 --> 00:26:17,920
Shall we write "Abhishek
stole the gold"
363
00:26:17,970 --> 00:26:19,430
-Awesome!
-I hurl stone at you!
364
00:26:19,510 --> 00:26:21,150
-Now come, you lizard face!
-Coming
365
00:26:50,040 --> 00:26:53,690
"With a blessed lily flower..."
366
00:26:54,250 --> 00:26:58,200
"let me take you in my arms"
367
00:26:58,280 --> 00:27:02,080
"My sweet breeze..."
368
00:27:02,140 --> 00:27:06,880
"Shall I hold you"
369
00:27:07,500 --> 00:27:11,600
"I am calling out to you"
370
00:27:11,680 --> 00:27:15,310
"I will always be with you"
371
00:27:15,650 --> 00:27:21,230
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
372
00:27:23,500 --> 00:27:27,510
"I floated like air in the wind"
373
00:27:27,560 --> 00:27:31,310
"I walked like shadow in darkness"
374
00:27:31,580 --> 00:27:38,420
"Dear, I can't wait to meet you"
375
00:27:38,480 --> 00:27:46,150
"As I sing this lullaby to you"
376
00:27:55,390 --> 00:27:59,030
"Like a heap of small flowers..."
377
00:27:59,410 --> 00:28:02,770
"you blossomed inside me"
378
00:28:03,360 --> 00:28:11,000
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
379
00:28:11,140 --> 00:28:19,040
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
380
00:28:19,210 --> 00:28:27,180
"The day you sleep on
my arm is not far"
381
00:28:27,300 --> 00:28:35,050
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
382
00:28:35,340 --> 00:28:41,560
"Even God would love
to watch that sight"
383
00:30:23,750 --> 00:30:24,950
Jothi, what happened?
384
00:30:24,980 --> 00:30:25,560
Jothi!
385
00:30:25,600 --> 00:30:27,380
Oh God! Jothi, why did
you come to this room?
386
00:30:27,590 --> 00:30:29,320
Slowly. Careful
387
00:30:29,490 --> 00:30:31,800
Even we don't come here.
Why did you come?
388
00:30:31,860 --> 00:30:33,180
Careful. Hope you didn't get hurt
389
00:30:33,220 --> 00:30:34,140
What happened Jothi?
390
00:30:34,210 --> 00:30:35,430
What are you doing here?
391
00:30:35,670 --> 00:30:37,030
I heard mom's voice
392
00:30:37,170 --> 00:30:37,880
Stop blabbing!
393
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
I'm not blabbing. I heard
it in this tape recorder...
394
00:30:39,660 --> 00:30:40,720
Throw it out!
395
00:30:41,860 --> 00:30:44,560
This is why I don't like you being here!
396
00:30:44,640 --> 00:30:45,320
Out! Now!
397
00:30:45,370 --> 00:30:47,620
Poor girl. She is already scared
398
00:30:47,650 --> 00:30:50,000
If anyone wants to take her side,
they may also leave this house!
399
00:30:50,740 --> 00:30:51,460
Get out!
400
00:30:51,770 --> 00:30:52,510
Now!
401
00:30:53,830 --> 00:30:55,820
Kaali, put a lock on this door first!
402
00:31:09,250 --> 00:31:09,910
Dear Jothi...
403
00:31:13,270 --> 00:31:14,250
Don't cry
404
00:31:14,530 --> 00:31:16,090
Don't you know your father very well?
405
00:31:16,880 --> 00:31:17,660
Tell me why, aunt?
406
00:31:17,770 --> 00:31:19,720
Why does my father hate me so much?
407
00:31:20,300 --> 00:31:21,910
He doesn't hate you, dear
408
00:31:22,270 --> 00:31:24,340
It's his love for your mother
409
00:31:25,080 --> 00:31:26,750
24 years ago...
410
00:31:26,840 --> 00:31:30,100
Our village spiritual therapist, who is
also the Godman in the Shivan temple...
411
00:31:30,240 --> 00:31:31,710
For his son's wedding...
412
00:31:31,830 --> 00:31:34,110
he had invited your father as
a guest of honour for the function
413
00:31:36,590 --> 00:31:38,650
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
414
00:31:39,610 --> 00:31:41,140
Instead of handing it to the groom...
415
00:31:41,220 --> 00:31:44,110
he fell for her beauty and
tied the knot with her
416
00:31:44,160 --> 00:31:45,780
Sir! What are you doing?
417
00:31:46,210 --> 00:31:47,030
What did you just do?
418
00:31:47,280 --> 00:31:48,410
This is wrong!
419
00:31:48,510 --> 00:31:51,580
I was thinking to ask her hand in marriage
but you got your son engaged to her
420
00:31:51,820 --> 00:31:52,750
Don't worry!
421
00:31:53,060 --> 00:31:54,550
I shall treat her like a queen!
422
00:31:55,480 --> 00:31:56,260
I promise this!
423
00:31:58,480 --> 00:32:00,670
He lived up to his promise
and treated her like his queen
424
00:32:00,730 --> 00:32:03,020
He took really good care of her
425
00:32:03,210 --> 00:32:03,960
In fact...
426
00:32:04,190 --> 00:32:05,640
one day, without
anybody's knowledge...
427
00:32:05,680 --> 00:32:08,250
that Godman's son came
to kidnap your mother
428
00:32:09,300 --> 00:32:11,490
Your father got angry and
gave him a good bashing
429
00:32:11,590 --> 00:32:13,160
He hit him so hard that
he lost all his senses
430
00:32:14,070 --> 00:32:14,820
Hit him!
431
00:32:15,680 --> 00:32:16,690
Hit him harder!
432
00:32:17,590 --> 00:32:18,300
Give me that
433
00:32:19,000 --> 00:32:20,080
Hit him!
434
00:32:24,030 --> 00:32:25,890
He loved her so much...
435
00:32:26,270 --> 00:32:30,080
that he couldn't accept it when she
died after giving birth to you
436
00:32:33,930 --> 00:32:35,830
Bury me along with her
437
00:32:35,890 --> 00:32:39,120
Please. Remember you have
a princess to take care of
438
00:32:39,430 --> 00:32:40,780
Don't talk about her to me!
439
00:32:41,040 --> 00:32:43,720
Her birth has killed my Easwari!
440
00:32:46,010 --> 00:32:49,080
The love for her turned
into anger on you
441
00:32:51,210 --> 00:32:53,390
He will change soon, Jothi
442
00:32:53,790 --> 00:32:56,030
Don't worry and get some sleep.
Okay?
443
00:33:03,300 --> 00:33:05,230
Boss, guess what?
444
00:33:05,280 --> 00:33:05,760
Tell me
445
00:33:05,810 --> 00:33:07,530
When they built this palace...
446
00:33:07,990 --> 00:33:11,100
my grandpa's grandpa
worked as mason here
447
00:33:11,280 --> 00:33:13,670
Fool! Look how big a
compound wall he has built
448
00:33:14,630 --> 00:33:15,880
The bag's missing from the spot
449
00:33:15,950 --> 00:33:17,840
Boss! 10 kilos of gold!
450
00:33:17,920 --> 00:33:19,750
Even the guy who owned it
won't get so emotional
451
00:33:19,800 --> 00:33:20,430
Look for the bag
452
00:33:22,020 --> 00:33:23,000
What are you guys doing here?
453
00:33:23,060 --> 00:33:25,410
I lost my bag here
454
00:33:25,460 --> 00:33:27,010
'Tik Tok' Sarala found it and took it
455
00:33:27,070 --> 00:33:28,180
-Why do you ask?
-She took it?
456
00:33:28,260 --> 00:33:29,300
You thieves!
457
00:33:29,440 --> 00:33:31,210
Planning to steal when
no one's in palace?
458
00:33:31,260 --> 00:33:32,230
So no one's home?
459
00:33:32,340 --> 00:33:34,110
Come, I'll show you!
460
00:33:34,240 --> 00:33:36,360
I shall buy coconut oil for your head.
Please leave me
461
00:33:36,420 --> 00:33:38,120
-I shall apply that oil on your head
-Move!
462
00:33:40,000 --> 00:33:42,110
All the electric connections are too old
463
00:33:42,510 --> 00:33:45,100
I'm really scared that someone
might get electrocuted
464
00:33:45,170 --> 00:33:46,910
Why is she looking at him like that?
465
00:33:47,080 --> 00:33:48,000
Don't worry. I'll fix it
466
00:33:48,030 --> 00:33:50,400
Plumber, hope you'll finish the
work in five days as promised
467
00:33:50,450 --> 00:33:53,640
Their whole family has worked here
for generations. They know best
468
00:33:53,690 --> 00:33:55,190
Look at him. He's just
an electrician...
469
00:33:55,220 --> 00:33:57,100
and yet, look how he
has kept himself fit
470
00:33:57,320 --> 00:33:58,950
Look at you! You look like
fluffy like rice cake!
471
00:33:59,060 --> 00:33:59,660
Rice cake?
472
00:33:59,780 --> 00:34:02,580
Did anyone beat you? Why
is your body swollen?
473
00:34:02,690 --> 00:34:03,610
I workout, sir
474
00:34:03,730 --> 00:34:04,660
Are they for real?
475
00:34:04,910 --> 00:34:06,110
Touch and check it out
476
00:34:06,160 --> 00:34:07,900
Oh God! Feels like lightning!
477
00:34:07,960 --> 00:34:10,190
I was not hurt even when he
asked you to touch him...
478
00:34:10,370 --> 00:34:12,110
but the way you reacted...
479
00:34:12,430 --> 00:34:14,090
that hurt me a lot!
480
00:34:14,270 --> 00:34:14,920
Keep walking!
481
00:34:15,410 --> 00:34:16,760
-Keep it over there
-I better make use of him and escape
482
00:34:16,880 --> 00:34:17,410
Hands off me!
483
00:34:17,520 --> 00:34:19,290
Buddy, give me that box
484
00:34:19,380 --> 00:34:20,680
You guys are with him? Go!
485
00:34:21,950 --> 00:34:24,700
This bald fellow neither has hair or brain
in his head. He can be easily tricked
486
00:34:24,800 --> 00:34:25,390
Give that to me
487
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
-Abhishek...
-What aunty?
488
00:34:26,970 --> 00:34:28,320
Don't you cut your hair at all?
489
00:34:28,360 --> 00:34:30,110
Watch out bees might mistake
it for honey comb
490
00:34:30,160 --> 00:34:30,840
Boss!
491
00:34:31,000 --> 00:34:34,310
I am so furious at her
for making fun of you!
492
00:34:34,410 --> 00:34:36,050
Then why is there a smile on your face?
493
00:34:36,380 --> 00:34:38,960
You took my bag and now
you're making fun of me?
494
00:34:40,070 --> 00:34:40,550
Mani...
495
00:34:40,890 --> 00:34:41,750
use this to tighten it
496
00:34:42,840 --> 00:34:43,320
What is it?
497
00:34:43,350 --> 00:34:44,850
Yesterday, you refused
to come and work with me
498
00:34:44,910 --> 00:34:47,200
-Err... I'm planning to give up stealing
-Really?
499
00:34:47,250 --> 00:34:48,870
Everyone's just blindly
trusting me today
500
00:34:48,930 --> 00:34:49,550
Saravana...
501
00:34:49,800 --> 00:34:51,660
I am here to learn this profession
from you
502
00:34:51,740 --> 00:34:54,150
Awesome! It's good that you came here
503
00:34:54,360 --> 00:34:56,760
In these five days of work,
I must somehow woo her
504
00:34:56,840 --> 00:34:57,620
Give me an idea
505
00:34:57,680 --> 00:35:00,270
-Can you give me four days time?
-Shut up! Give me an idea
506
00:35:00,530 --> 00:35:02,280
-Write her a poem
-A poem?
507
00:35:02,320 --> 00:35:03,840
I don't know to write a poem.
It's tough
508
00:35:03,880 --> 00:35:04,930
That's why I gave that idea
509
00:35:06,110 --> 00:35:08,660
If you learn something that you
don't know, just for her...
510
00:35:08,780 --> 00:35:10,140
then she'll understand your love for her
511
00:35:10,180 --> 00:35:11,190
Do you think so?
512
00:35:12,100 --> 00:35:13,340
Sounds like a good idea
513
00:35:13,390 --> 00:35:14,040
Boss!
514
00:35:14,140 --> 00:35:16,300
He's giving it a thought. I think
he'll come up with a poem
515
00:35:16,800 --> 00:35:19,250
He's not thinking about poem.
He's thinking if he can write one
516
00:35:19,370 --> 00:35:21,560
It'll take him five days to come to a
conclusion. By then let's flick that bag!
517
00:35:33,690 --> 00:35:35,230
Saravana! What are you doing here?
518
00:35:37,760 --> 00:35:39,890
Ain't I the 'go to' person for
every work in the palace?
519
00:35:39,940 --> 00:35:41,430
Now, I'm here for the electrical work
520
00:35:41,640 --> 00:35:42,450
That's good!
521
00:35:42,570 --> 00:35:44,530
Can you repair this
tape recorder for me?
522
00:35:44,570 --> 00:35:45,950
Looks quite damaged
523
00:35:46,210 --> 00:35:48,060
Repair it if you can or
I'll find someone else
524
00:35:48,200 --> 00:35:49,460
I'll repair it for you
525
00:35:49,880 --> 00:35:50,970
What's so special about it?
526
00:35:51,290 --> 00:35:52,120
My mother's voice
527
00:35:52,620 --> 00:35:54,720
I have never seen her since my birth
528
00:35:55,280 --> 00:35:56,980
I can listen to her through this
529
00:35:57,350 --> 00:35:59,320
Then I shall repair it for you, Jothi
530
00:35:59,860 --> 00:36:01,380
Thanks. Wait, I'll pack it
531
00:36:06,730 --> 00:36:08,930
Do you remember our school days?
532
00:36:09,370 --> 00:36:11,450
Manju, who sat next to
you in th eight grade...
533
00:36:11,560 --> 00:36:13,750
she and Mr. Spectacles Ramesh
fell in love and got married
534
00:36:13,810 --> 00:36:14,290
Is it?
535
00:36:15,000 --> 00:36:16,550
Then your 10th grade friend Uma?
536
00:36:16,600 --> 00:36:18,730
She and my friend Balu got married.
Again, it was love marriage
537
00:36:18,800 --> 00:36:19,430
I don't think so
538
00:36:19,520 --> 00:36:21,840
Uma married some guy named
Devaraj and settled in UK
539
00:36:22,010 --> 00:36:22,870
I saw it in FB
540
00:36:23,430 --> 00:36:25,010
Uma's was a love marriage...
541
00:36:25,050 --> 00:36:26,660
and my friend Balu's was
also a love marriage
542
00:36:26,700 --> 00:36:27,750
I meant both separately
543
00:36:29,900 --> 00:36:31,630
I feel like telling you something...
544
00:36:32,550 --> 00:36:34,400
but I don't know how to tell it
545
00:36:36,000 --> 00:36:36,660
Fine, here
546
00:36:37,010 --> 00:36:37,940
Repair it properly
547
00:36:38,400 --> 00:36:39,120
Please
548
00:36:40,230 --> 00:36:42,030
I believe I can woo you
549
00:36:42,270 --> 00:36:42,850
What?
550
00:36:43,470 --> 00:36:45,120
I meant I can do it
551
00:36:46,760 --> 00:36:47,480
Did you call me?
552
00:36:47,850 --> 00:36:48,430
No
553
00:36:48,860 --> 00:36:49,940
I felt so
554
00:36:50,510 --> 00:36:52,010
It's okay. I'll keep talking to myself
555
00:36:57,020 --> 00:36:58,050
What's that noise?
556
00:36:58,240 --> 00:37:00,590
Sounds like a buffalo cry
while delivering a calf
557
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
He's tiny compared the hair
growing in the nose...
558
00:37:06,120 --> 00:37:07,650
and look at him snore like a giant!
559
00:37:08,440 --> 00:37:09,000
Wake up!
560
00:37:10,100 --> 00:37:10,660
Wake up!
561
00:37:11,110 --> 00:37:11,670
Wake up
562
00:37:12,200 --> 00:37:13,650
It's midnight 12. Let's go and steal
563
00:37:13,780 --> 00:37:14,350
Come on
564
00:37:14,640 --> 00:37:17,640
There is a proverb that goes "Wake up
someone from sleep and you'll die young"
565
00:37:17,680 --> 00:37:18,840
You'll die young
566
00:37:19,480 --> 00:37:21,350
Don't sound so negative! Now, come one!
567
00:38:36,890 --> 00:38:37,520
Who is it?
568
00:38:38,580 --> 00:38:39,150
Who is it?
569
00:38:44,850 --> 00:38:46,000
I asked, who is it?
570
00:38:58,490 --> 00:39:00,000
What are you doing, Jothi akka?
571
00:39:03,480 --> 00:39:04,210
Jothi!
572
00:39:04,850 --> 00:39:05,480
Go!
573
00:39:06,130 --> 00:39:06,740
Mom!
574
00:39:06,970 --> 00:39:07,610
Leave!
575
00:39:07,700 --> 00:39:08,840
Don't stand there!
576
00:39:09,400 --> 00:39:10,310
Go!
577
00:39:12,380 --> 00:39:13,110
Shalu, come!
578
00:39:29,820 --> 00:39:31,150
Saravana, what are you doing here?
579
00:39:31,380 --> 00:39:32,910
I repaired your tape recorder
580
00:39:33,170 --> 00:39:34,380
It's playing fine now
581
00:39:34,500 --> 00:39:35,760
Check it once
582
00:39:35,940 --> 00:39:37,020
I'll check it later
583
00:39:37,140 --> 00:39:37,890
Jothi!
584
00:39:38,170 --> 00:39:39,850
I wrote a poem for the first time
585
00:39:40,070 --> 00:39:41,430
Can you read and
tell me, how is it?
586
00:39:41,470 --> 00:39:42,880
This is not the right time!
Don't you know that?
587
00:39:43,210 --> 00:39:45,380
-Poem? My foot!
-What's wrong if you read it now? Jothi!
588
00:39:47,680 --> 00:39:48,570
This is the store room
589
00:39:48,890 --> 00:39:50,770
That 'Tik tok' lady had
kept everything in here
590
00:39:50,910 --> 00:39:52,810
In some time, your boss
will be a millionaire
591
00:39:52,890 --> 00:39:53,990
Whose boss?
592
00:39:54,540 --> 00:39:56,730
I shouldn't have woke you up. Hold this!
593
00:39:57,470 --> 00:39:59,000
Lord Karumari, help me open it
594
00:39:59,620 --> 00:40:00,100
Hello!
595
00:40:00,280 --> 00:40:00,760
Hello...
596
00:40:00,830 --> 00:40:02,190
-Someone's coming
-Yes, come on
597
00:40:02,340 --> 00:40:04,520
God! There's no signal in here
598
00:40:05,600 --> 00:40:06,970
Wonder when will Manickam show up
599
00:40:17,460 --> 00:40:18,600
There's something wrong
with this place
600
00:40:23,240 --> 00:40:25,190
If you snore again, I'll poke your nose!
601
00:40:25,260 --> 00:40:26,810
Shall I sleep quietly, boss?
602
00:40:27,160 --> 00:40:28,930
So you aren't going to
help me ever, right?
603
00:40:29,080 --> 00:40:29,990
Just get up and come!
604
00:40:31,060 --> 00:40:32,140
We won't have any disturbance now
605
00:40:32,210 --> 00:40:33,470
-Buddy!
-Uh-oh!
606
00:40:33,810 --> 00:40:34,830
What are you doing here?
607
00:40:34,920 --> 00:40:36,730
I'm etching your company's name
on the door
608
00:40:36,800 --> 00:40:38,880
You'll get some publicity.
Haven't you slept yet?
609
00:40:39,560 --> 00:40:40,740
Well, I'm upset
610
00:40:40,840 --> 00:40:41,420
Why?
611
00:40:41,480 --> 00:40:43,310
I took your idea, wrote a poem
and tried giving it to her
612
00:40:43,360 --> 00:40:44,450
She refused to take it
613
00:40:44,540 --> 00:40:45,810
Show me that poem
614
00:40:49,920 --> 00:40:51,260
"Come to me my lightning girl"
615
00:40:51,390 --> 00:40:53,130
"I am guy who's hardcore single"
616
00:40:54,520 --> 00:40:55,300
It's good, isn't it?
617
00:40:55,350 --> 00:40:56,420
Come, let's give it to her
618
00:40:56,700 --> 00:40:57,780
It's good, buddy
619
00:40:57,810 --> 00:41:00,770
Before you give it to her,
let's find out if she likes you or not
620
00:41:00,870 --> 00:41:02,040
How do we find out?
621
00:41:02,130 --> 00:41:03,720
Look, you're smart enough...
622
00:41:03,840 --> 00:41:06,590
and you will find a good idea yourself.
Now go and think an idea
623
00:41:06,900 --> 00:41:07,950
-Boss!
-What?
624
00:41:08,000 --> 00:41:10,250
The poem sounded good. You should
have let him given it to her
625
00:41:10,300 --> 00:41:11,180
You call that a poem?
626
00:41:11,220 --> 00:41:13,700
If she reads it,
she'll kick all of us out
627
00:41:13,760 --> 00:41:15,020
That's why I diverted him
628
00:41:15,100 --> 00:41:16,300
He won't come back for couple of days
629
00:41:16,360 --> 00:41:18,110
-Leave me. Let me open the door
-Buddy!
630
00:41:18,550 --> 00:41:20,120
I got an idea. Come, let's go
631
00:41:20,820 --> 00:41:22,830
Why is your brain working
so well today alone?
632
00:41:22,890 --> 00:41:25,000
-Come, let's go and test
-Come with us Mr. Cookie!
633
00:41:30,710 --> 00:41:32,440
Saravanan...
634
00:41:34,750 --> 00:41:36,130
Dude, saw that?
635
00:41:36,150 --> 00:41:37,570
She got disturbed hearing my name
636
00:41:37,600 --> 00:41:39,230
That means she likes me, right?
637
00:41:39,880 --> 00:41:41,420
Even a mosquito bite will disturb her
638
00:41:41,500 --> 00:41:44,220
Why is there only one needle on the
clock? Oh! Time's 12 'O clock
639
00:41:44,350 --> 00:41:45,560
Isn't he asleep yet?
640
00:41:46,700 --> 00:41:48,040
Sigamani...
641
00:41:50,290 --> 00:41:51,220
See that?
642
00:41:51,310 --> 00:41:53,350
Your girl was disturbed even
more on hearing Sigamani's name
643
00:41:53,440 --> 00:41:54,330
Who is that?
644
00:41:54,760 --> 00:41:55,860
Her aunt's husband
645
00:41:55,910 --> 00:41:57,980
-That fellow!
-Yes, break his jaws! I'll be back
646
00:41:58,390 --> 00:41:59,520
I'll deal him later
647
00:41:59,800 --> 00:42:00,460
Look at her
648
00:42:00,650 --> 00:42:02,300
Looking at her beauty
while she's asleep...
649
00:42:02,340 --> 00:42:04,880
makes me want to pour out
a poem using my creativity
650
00:42:05,000 --> 00:42:07,220
-Come on, recite it to us
-Aren't you feeling sleepy now?
651
00:42:07,250 --> 00:42:08,610
"Come to me my lightning girl"
652
00:42:08,700 --> 00:42:11,040
-"I am guy who's hardcore single"
-The poet closed his eyes, let's escape.
653
00:42:13,650 --> 00:42:15,710
"Oh my dear angel..."
654
00:42:15,740 --> 00:42:17,010
That's my wife's bedroom
655
00:42:18,090 --> 00:42:20,150
What's this 'Timber depot' doing here?
656
00:42:20,570 --> 00:42:22,850
"A wireless current..."
657
00:42:23,210 --> 00:42:26,840
something... something..
"because you're so different"
658
00:42:28,370 --> 00:42:29,690
-Mister...
-Mr. Sigamani sir!
659
00:42:30,290 --> 00:42:31,600
-I...
-I want to talk to you
660
00:42:31,970 --> 00:42:33,050
-She...
-She is my girl
661
00:42:33,420 --> 00:42:35,050
-Don't...
-Don't you disturb her hereafter
662
00:42:35,420 --> 00:42:36,630
Excuse me!
663
00:42:36,920 --> 00:42:38,820
Why are you saying what
I'm suppose to tell you?
664
00:42:38,900 --> 00:42:42,090
I can get your contract
cancelled right away!
665
00:42:42,140 --> 00:42:43,940
-Do you realize that or n...
-No!
666
00:42:45,670 --> 00:42:46,820
Let me tell you this!
667
00:42:46,880 --> 00:42:51,060
If I want I can thrash you and
chuck you out of this hous...
668
00:42:54,040 --> 00:42:55,500
-You'll thrash me?
-No...
669
00:42:55,560 --> 00:42:56,990
Don't you ever touch me!
670
00:42:57,920 --> 00:42:59,050
Ever?
671
00:43:00,490 --> 00:43:02,190
Even a cat can understand my feelings
672
00:43:02,480 --> 00:43:04,120
It's me, Manickam. I'm in ghost disguise
673
00:43:05,570 --> 00:43:06,700
Quick! Come on!
674
00:43:06,770 --> 00:43:08,300
There is no one around
675
00:43:08,540 --> 00:43:10,760
Deity Karumari, hope everything
will work out this time
676
00:43:11,430 --> 00:43:12,320
Stop it!
677
00:43:12,600 --> 00:43:13,250
Why?
678
00:43:13,320 --> 00:43:13,910
Boss...
679
00:43:14,090 --> 00:43:15,770
the small rod is not at all
lucky for you
680
00:43:15,970 --> 00:43:17,820
One or the other comes here
and disturbs you
681
00:43:17,840 --> 00:43:19,050
Here, a bigger rod
682
00:43:19,300 --> 00:43:20,290
Use this and break it
683
00:43:22,120 --> 00:43:23,190
Lord Muneeswara
684
00:43:24,560 --> 00:43:26,090
Boss, someone's coming
685
00:43:26,110 --> 00:43:27,970
-What are you saying?
-Just open it, boss!
686
00:43:28,150 --> 00:43:29,330
It's stuck!
687
00:43:29,430 --> 00:43:30,540
Quick! Open it!
688
00:43:30,870 --> 00:43:31,690
Did you just hit me?
689
00:43:31,740 --> 00:43:33,000
What else did you expect?
690
00:43:33,190 --> 00:43:34,830
It's stuck in the lion's mouth!
691
00:43:35,120 --> 00:43:36,720
Well, you're make up isn't up to the mark
692
00:43:36,800 --> 00:43:38,250
At least act like a ghost properly
693
00:43:38,290 --> 00:43:39,380
Whoever sees you
must scream out of fear!
694
00:43:39,410 --> 00:43:41,070
Who is that guy wearing a
rain coat inside the house?
695
00:43:41,100 --> 00:43:42,780
-They left. Now open it
-Correct!
696
00:43:43,430 --> 00:43:43,970
Hey you!
697
00:43:44,050 --> 00:43:45,550
-I'm your boss!
-Look there doofus!
698
00:43:46,170 --> 00:43:47,140
I shall hide here
699
00:43:47,240 --> 00:43:48,400
Go!
700
00:43:50,010 --> 00:43:52,030
"I am blossomed lilly"
701
00:43:52,740 --> 00:43:55,140
"I haven't slept for days"
702
00:43:55,220 --> 00:43:56,410
-Poor lady, boss
-Who?
703
00:43:56,470 --> 00:43:58,380
Like me, she also
hasn't slept
704
00:43:58,580 --> 00:44:00,480
How about I book you both
a room to just sleep?
705
00:44:00,910 --> 00:44:01,770
Shut up!
706
00:44:01,860 --> 00:44:02,510
Excuse me
707
00:44:03,190 --> 00:44:04,940
What are you both doing here?
708
00:44:05,340 --> 00:44:07,060
We came to see what you are up to
709
00:44:09,390 --> 00:44:11,550
How do you know I'd hide here?
710
00:44:11,710 --> 00:44:13,330
Don't raise your voice, sir
711
00:44:13,400 --> 00:44:15,080
All three of us will get caught
712
00:44:15,200 --> 00:44:16,270
Three of us?
713
00:44:16,360 --> 00:44:19,020
This video will be poured with likes!
714
00:44:19,320 --> 00:44:21,090
Looks like this lady sack won't move
715
00:44:21,290 --> 00:44:22,580
Do you have a mobile?
716
00:44:22,790 --> 00:44:23,530
I have, sir
717
00:44:24,490 --> 00:44:25,090
Here
718
00:44:25,310 --> 00:44:27,160
She doesn't have
your contact, right?
719
00:44:27,700 --> 00:44:29,150
She will recognize my voice
720
00:44:29,850 --> 00:44:30,490
So...
721
00:44:30,590 --> 00:44:32,050
abuse her as bad as you can
722
00:44:33,390 --> 00:44:34,690
Looks like a new number
723
00:44:35,760 --> 00:44:36,580
Hello...
724
00:44:36,660 --> 00:44:37,940
I'll pour acid in your mouth!
725
00:44:38,430 --> 00:44:39,990
At an age where you must
sing devotional songs...
726
00:44:40,110 --> 00:44:41,680
you want to sing that
you're a blossomed flower?
727
00:44:41,740 --> 00:44:42,420
Who are you?
728
00:44:42,900 --> 00:44:44,120
Why do you care?
729
00:44:44,300 --> 00:44:46,020
If you post a 'Tik tok' video again...
730
00:44:46,060 --> 00:44:47,560
I'll hurl a bomb right into your mouth!
731
00:44:47,650 --> 00:44:49,130
You! You have no idea about
what I'm capable of!
732
00:44:49,200 --> 00:44:50,880
If I catch hold of you, you'll be dead!
733
00:45:02,120 --> 00:45:03,830
Boss, the rod is missing
734
00:45:04,270 --> 00:45:05,060
It's inside
735
00:45:05,120 --> 00:45:06,430
You pushed it inside the lock?
736
00:45:06,540 --> 00:45:07,720
Not inside the lock
737
00:45:08,460 --> 00:45:09,480
It's inside me!
738
00:45:11,400 --> 00:45:12,560
How dare he mess with me?
739
00:45:13,700 --> 00:45:14,510
Manickam!
740
00:45:17,110 --> 00:45:17,940
Manickam!
741
00:45:18,430 --> 00:45:20,180
Oh yeah. How have you been?
742
00:45:20,280 --> 00:45:22,510
I'm fine. How did you
recognize it was me?
743
00:45:22,600 --> 00:45:25,150
A face that looks like an old owl
with a fake moustache
744
00:45:25,230 --> 00:45:26,580
Who else can it be?
745
00:45:26,870 --> 00:45:29,360
You look exactly like a
ghost in this modern outfit
746
00:45:29,840 --> 00:45:31,660
I haven't done a single
'Tik tok' with a ghost
747
00:45:31,700 --> 00:45:32,720
Will you do it with me?
748
00:45:32,760 --> 00:45:34,520
Even I wanted to feature
in your 'Tik tok' video
749
00:45:34,550 --> 00:45:36,160
You're the lady superstar
of the 'Tik tok' world!
750
00:45:36,200 --> 00:45:36,800
Whoa!
751
00:45:36,850 --> 00:45:38,050
Please, record us
752
00:45:39,530 --> 00:45:43,060
"Oh you love spirit...
Oh you love spirit..."
753
00:45:43,120 --> 00:45:46,250
"I am fine... hanging in there"
754
00:45:46,610 --> 00:45:48,320
"Oh you love spirit..."
755
00:45:48,380 --> 00:45:50,800
The pumpkin and the dry chilli
have teamed up now
756
00:45:51,050 --> 00:45:52,670
How will I settle my debts now?
757
00:45:56,160 --> 00:45:57,740
Why are you crying, sir?
758
00:45:57,820 --> 00:45:59,280
Did a rod pierce in to your body too?
759
00:45:59,420 --> 00:46:01,290
It's something so shameful
that I can't say it
760
00:46:01,380 --> 00:46:02,630
-I found it
-Tell me
761
00:46:02,660 --> 00:46:06,700
You're wooing some other girl
without your wife's knowledge, right?
762
00:46:07,490 --> 00:46:09,670
I haven't even wooed my wife yet
763
00:46:12,810 --> 00:46:14,040
May I help you?
764
00:46:15,320 --> 00:46:16,600
I will also help you
765
00:46:17,570 --> 00:46:18,530
Deal okay
766
00:46:36,160 --> 00:46:37,960
I won't play with you hereafter
767
00:46:39,040 --> 00:46:40,990
Don't disturb me! Go!
768
00:46:48,820 --> 00:46:50,680
Told you! Go away!
769
00:47:20,050 --> 00:47:21,310
Shalu!
770
00:47:22,720 --> 00:47:23,880
Daddy!
771
00:47:26,070 --> 00:47:27,060
What's all this?
772
00:47:27,170 --> 00:47:28,580
It wasn't me, dad
773
00:47:28,810 --> 00:47:30,360
It's Jothi
774
00:47:30,810 --> 00:47:32,330
-You mean Jothi akka?
-No
775
00:47:32,640 --> 00:47:34,120
This is a different Jothi
776
00:47:34,260 --> 00:47:37,410
She keeps doing like this quite often
777
00:47:37,980 --> 00:47:38,850
Jothi?
778
00:47:39,270 --> 00:47:40,610
Okay, daddy will take care of her
779
00:47:44,980 --> 00:47:45,840
Sorry, sir
780
00:47:46,320 --> 00:47:48,030
We had purchased thinner
for our work purpose
781
00:47:48,310 --> 00:47:51,040
I didn't expect she'd go to that room
and thinner would end up pouring on her
782
00:47:51,080 --> 00:47:52,970
No, it's not your fault
783
00:47:53,180 --> 00:47:54,140
It's her fault
784
00:47:54,270 --> 00:47:57,150
Her husband agreed to take care
of the baby when she divorced him
785
00:47:57,810 --> 00:48:00,990
She fought in the court that she will
take care of her and brought her here
786
00:48:01,230 --> 00:48:04,150
If you're so careless, you're leaving no
choice but for him to judge us
787
00:48:04,560 --> 00:48:06,410
Uncle, I always...
788
00:48:06,460 --> 00:48:07,470
Shut up!
789
00:48:08,600 --> 00:48:10,980
We can see how well you're taking care
of the baby!
790
00:48:11,520 --> 00:48:13,750
A small slip and Shalu's life
would have been in danger
791
00:48:14,500 --> 00:48:15,580
And she defends herself!
792
00:48:16,760 --> 00:48:17,550
Sorry, dear son-in-law
793
00:48:26,120 --> 00:48:28,290
How did you arrive at this
hour, dear son-in-law?
794
00:48:28,640 --> 00:48:31,560
Well dear mother-in-law, I've got an
opportunity to start an agency in UK
795
00:48:31,730 --> 00:48:34,720
So, I'm planning to wind up the
business here and settle there
796
00:48:34,980 --> 00:48:38,810
Before I leave I want to transfer the
property, FD documents in her name...
797
00:48:39,060 --> 00:48:41,390
and in the name of doing all these,
I came to visit Shalu
798
00:48:41,660 --> 00:48:42,730
-Oh God...
-I fly tomorrow
799
00:48:43,210 --> 00:48:45,150
Why don't you stay for couple of days?
800
00:48:45,190 --> 00:48:47,050
No, I've booked tomorrow's flight.
I must leave
801
00:48:48,490 --> 00:48:51,440
Dad, there are lot of strange
things happening here
802
00:48:51,510 --> 00:48:54,240
No one's believing me
803
00:48:54,440 --> 00:48:57,060
Mom is not letting me
come and stay with you
804
00:48:57,720 --> 00:48:59,360
I better...
805
00:48:59,910 --> 00:49:02,550
go to a boarding school, daddy
806
00:49:04,700 --> 00:49:08,570
Please stay with me for a week, daddy
807
00:49:08,780 --> 00:49:09,630
Please
808
00:49:16,530 --> 00:49:18,410
I'll come today evening.
Confirm the ticket
809
00:49:18,640 --> 00:49:22,010
Shalu is going through what
I went through as a kid
810
00:49:22,710 --> 00:49:23,410
What do you mean?
811
00:49:23,500 --> 00:49:24,610
Shalu is speaking the truth
812
00:49:25,020 --> 00:49:26,360
There is a spirit in this house
813
00:49:28,510 --> 00:49:30,020
When I said this during my childhood...
814
00:49:30,060 --> 00:49:31,110
no one believed me
815
00:49:31,540 --> 00:49:34,770
They thought I was making it up and
dad forced to in to a boarding school
816
00:49:36,360 --> 00:49:39,450
I grew up like an orphan
without any love or care
817
00:49:39,770 --> 00:49:41,520
Let Shalu not suffer the same
818
00:49:42,840 --> 00:49:45,750
As a kid, every time I
felt it's presence...
819
00:49:46,110 --> 00:49:46,960
That was harmless
820
00:49:47,450 --> 00:49:49,790
But now it has turned violent
821
00:49:50,190 --> 00:49:51,950
It's tried to kill me twice
822
00:49:54,630 --> 00:49:55,770
My mother saved me
823
00:49:56,360 --> 00:49:57,090
Your mother?
824
00:49:58,680 --> 00:49:59,440
Go!
825
00:49:59,920 --> 00:50:01,980
It's up to you if you want to believe it
826
00:50:02,560 --> 00:50:06,420
All these days I thought only
I was affected by that spirit
827
00:50:06,450 --> 00:50:06,930
But...
828
00:50:07,240 --> 00:50:09,600
only yesterday I knew that
even Shalu is suffering
829
00:50:10,620 --> 00:50:11,490
Before you leave...
830
00:50:11,680 --> 00:50:14,290
please do something good
for Shalu and leave
831
00:50:14,550 --> 00:50:15,200
Please
832
00:50:22,340 --> 00:50:23,050
Shalu...
833
00:50:23,690 --> 00:50:26,130
remember you told me about
one Jothi yesterday?
834
00:50:26,300 --> 00:50:27,100
Who is she?
835
00:50:27,460 --> 00:50:28,220
Your friend?
836
00:50:28,630 --> 00:50:32,830
She wants me to play
with her all the time
837
00:50:33,210 --> 00:50:35,800
She will do anything for that
838
00:50:36,280 --> 00:50:37,530
Anything?
839
00:50:38,340 --> 00:50:39,360
Yes, she'll do anything
840
00:50:44,780 --> 00:50:45,460
Shalu...
841
00:50:45,840 --> 00:50:47,240
can she move that chair?
842
00:50:48,200 --> 00:50:48,950
Hey...
843
00:50:49,330 --> 00:50:50,690
you heard my dad
844
00:50:50,860 --> 00:50:52,260
Move that chair
845
00:51:05,210 --> 00:51:06,730
See that? It didn't move
846
00:51:07,220 --> 00:51:09,130
Jothi is nothing but your imagination
847
00:51:09,320 --> 00:51:10,430
Don't imagine things like that
848
00:51:10,490 --> 00:51:11,960
-Dad, believe me...
-Dear Shalu...
849
00:51:12,600 --> 00:51:13,460
Go, mom's calling you
850
00:51:55,250 --> 00:51:55,730
Hello
851
00:51:56,110 --> 00:51:58,470
Sir, your flight ticket is confirmed.
Three hours prior to...
852
00:51:58,560 --> 00:51:59,430
Cancel it
853
00:51:59,470 --> 00:52:00,610
Cancel it? Sir, ticket has...
854
00:52:04,630 --> 00:52:06,530
"Love - It'll push you
down from the sky"
855
00:52:06,740 --> 00:52:08,060
"Come to me my lightning girl"
856
00:52:08,110 --> 00:52:08,820
Awesome!
857
00:52:08,860 --> 00:52:10,890
"It'll make you run for your life"
858
00:52:24,670 --> 00:52:28,500
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
859
00:52:32,940 --> 00:52:37,130
"Oh my dear angel;
It's time for me to make my move"
860
00:52:41,020 --> 00:52:45,210
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
861
00:52:45,260 --> 00:52:49,730
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
862
00:52:49,800 --> 00:52:51,910
"You're like a wireless current"
863
00:52:51,950 --> 00:52:53,980
"You electrocute me but
you're so different"
864
00:52:54,030 --> 00:52:57,650
"All I want is to make you mine"
865
00:53:23,160 --> 00:53:27,450
"All I got is the love I have for you
and my heart"
866
00:53:27,490 --> 00:53:31,190
"So come take me"
867
00:53:31,980 --> 00:53:36,120
"I have avoided anything that
even is close to a temptation"
868
00:53:36,140 --> 00:53:39,520
"Because you're the only treat I want"
869
00:53:39,910 --> 00:53:44,020
"I promise you that
I am indeed Mr. Nice guy"
870
00:53:44,160 --> 00:53:48,170
"I promise you that
I'll take care of you like a queen"
871
00:53:48,210 --> 00:53:50,520
"All I wish is for
my debts to end"
872
00:53:50,560 --> 00:53:52,400
"All I wish for is to
get back my treasure"
873
00:53:52,430 --> 00:53:56,080
"I am searching for an answer
like a Google search engine"
874
00:53:56,760 --> 00:54:00,640
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
875
00:54:04,820 --> 00:54:09,060
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
876
00:54:09,100 --> 00:54:13,260
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
877
00:54:13,540 --> 00:54:15,420
"You're like a wireless current"
878
00:54:15,440 --> 00:54:17,870
"You electrocute me but
you're so different"
879
00:54:18,080 --> 00:54:21,800
"All I want is to make you mine"
880
00:54:39,610 --> 00:54:41,470
"Love - It'll push you down
from the sky"
881
00:54:41,500 --> 00:54:43,720
"It'll make you run for your life"
882
00:54:43,750 --> 00:54:47,960
"At first it'll be sweet but later...."
883
00:54:48,000 --> 00:54:49,800
"Love - It'll push you down
from the sky"
884
00:54:49,830 --> 00:54:51,890
"It'll make you run for your life"
885
00:54:52,150 --> 00:54:54,090
"At first it'll be sweet but later...."
886
00:54:59,540 --> 00:55:00,520
"Make way!"
887
00:55:03,650 --> 00:55:04,600
"Dance!"
888
00:55:08,990 --> 00:55:10,690
"Love - It'll push you down
from the sky"
889
00:55:10,730 --> 00:55:12,790
"It'll make you run for your life"
890
00:55:13,100 --> 00:55:17,190
"At first it'll be sweet but later...."
891
00:55:17,230 --> 00:55:21,060
"Come to me my lightning girl"
892
00:55:21,190 --> 00:55:25,220
"I am guy who's hardcore single"
893
00:55:25,680 --> 00:55:29,830
"Come to me my lightning girl"
894
00:55:29,870 --> 00:55:34,360
"I am guy who's hardcore single"
895
00:55:43,420 --> 00:55:44,140
How was that?
896
00:56:03,050 --> 00:56:03,730
Myna?
897
00:56:05,410 --> 00:56:06,270
Did you call me?
898
00:56:07,430 --> 00:56:09,040
Mynavathi!
899
00:56:09,070 --> 00:56:10,110
Damn it! Move!
900
00:56:10,180 --> 00:56:11,370
-Are you nuts?
-What happened?
901
00:56:11,450 --> 00:56:12,720
I'm watching TV and doing yoga
902
00:56:12,820 --> 00:56:13,840
You're disturbing me
903
00:56:13,900 --> 00:56:14,990
You are doing yoga?
904
00:56:15,110 --> 00:56:15,590
Of course!
905
00:56:15,780 --> 00:56:18,730
I'm trying to get rid of this paunch
and you're disturbing me
906
00:56:18,810 --> 00:56:20,650
You have a paunch now?
907
00:56:21,690 --> 00:56:24,010
How would I know? I've never
ever come close to it
908
00:56:24,670 --> 00:56:26,310
I was planning to make her a mother...
909
00:56:26,610 --> 00:56:30,060
but looks like I'll get her only
after she grows old like her mother
910
00:56:31,060 --> 00:56:32,500
By the time I get this Mynavathi...
911
00:56:32,760 --> 00:56:34,310
hope I'm still alive!
912
00:56:36,020 --> 00:56:37,990
Who put a vest and
a shorts on broomstick?
913
00:56:40,310 --> 00:56:42,220
Even James Bond wears a trouser
914
00:56:42,430 --> 00:56:45,060
You look like a piece of grain,
can't you dress properly?
915
00:56:45,400 --> 00:56:47,730
-My dhoti is missing
-My foot!
916
00:56:48,060 --> 00:56:48,660
What now?
917
00:56:48,780 --> 00:56:51,710
As per our deal, I got the key to
the room where your bag is there
918
00:56:52,130 --> 00:56:53,590
I have also arranged the ghost
919
00:56:53,690 --> 00:56:55,460
This is an insect.
Let me show you the ghost
920
00:56:57,770 --> 00:56:58,830
-Whoa!
-How's the first look?
921
00:56:58,880 --> 00:57:01,280
Whoa! Looks like a real ghost
922
00:57:01,460 --> 00:57:03,390
I can even the heavy rotten smell
coming from it
923
00:57:03,500 --> 00:57:04,280
He's talking about your dhoti
924
00:57:04,370 --> 00:57:05,250
Whatever...
925
00:57:05,320 --> 00:57:07,910
my wife must scream when
she sees this doll...
926
00:57:07,940 --> 00:57:10,370
and the whole village must believe
there is ghost in this palace
927
00:57:10,430 --> 00:57:12,230
Then I can easily sell off this palace
928
00:57:12,300 --> 00:57:15,700
You doofus! You fool! If you have guts
come face to face!
929
00:57:15,730 --> 00:57:17,180
Let's test it on her first
930
00:57:17,360 --> 00:57:18,530
If I get angry...
931
00:57:21,100 --> 00:57:23,470
Gho.. Gho... Ghost!
932
00:57:23,940 --> 00:57:25,240
She made fun of my hairstyle...
933
00:57:25,310 --> 00:57:26,810
now watch me get back!
934
00:57:27,280 --> 00:57:28,740
Hold this. Sir, come with me
935
00:57:29,090 --> 00:57:30,660
Aunty why are you shivering?
936
00:57:30,720 --> 00:57:31,690
What happened?
937
00:57:31,760 --> 00:57:33,490
Ghost!
938
00:57:35,340 --> 00:57:36,840
Greetings, sister. How are you?
939
00:57:36,950 --> 00:57:38,380
Sorry, I couldn't make it
to your funeral
940
00:57:38,420 --> 00:57:40,100
How can you talk so
casually with a ghost?
941
00:57:40,160 --> 00:57:41,550
Aunty, don't you recognize her?
942
00:57:41,640 --> 00:57:42,900
That's police constable Shanthi
943
00:57:42,960 --> 00:57:44,090
She committed suicide last week
944
00:57:44,130 --> 00:57:44,790
Why?
945
00:57:44,830 --> 00:57:46,100
After watching your pathetic video!
946
00:57:47,220 --> 00:57:48,220
To hell with this itch!
947
00:57:49,840 --> 00:57:50,500
Uh-oh!
948
00:57:50,770 --> 00:57:52,960
She came across your video
while brushing her teeth
949
00:57:53,000 --> 00:57:54,930
She didn't even wait to finish
brushing and committed suicide
950
00:57:55,090 --> 00:57:56,870
Don't show us your soap performance here
951
00:57:56,900 --> 00:57:57,780
Apologize to Shanthi
952
00:57:57,820 --> 00:58:00,800
Forgive me Shanthi. I swear
I won't use 'Tik tok' anymore
953
00:58:03,190 --> 00:58:04,140
Where's Shanthi?
954
00:58:04,190 --> 00:58:05,660
She forgave me and went back to heaven
955
00:58:07,660 --> 00:58:09,360
We could have made her act as the ghost
956
00:58:09,650 --> 00:58:10,310
She's perfect!
957
00:58:10,360 --> 00:58:12,020
The doll's missing. Let's look for it
958
00:58:14,010 --> 00:58:15,360
Where did it go?
959
00:58:42,330 --> 00:58:43,580
Still doing yoga?
960
00:59:01,040 --> 00:59:02,270
Frog style yoga?
961
00:59:03,670 --> 00:59:04,840
Continue... continue...
962
00:59:10,200 --> 00:59:11,080
Where did it go?
963
00:59:13,110 --> 00:59:13,820
What are you doing?
964
00:59:13,920 --> 00:59:15,950
-Please, someone might watch us
-Let me hug you for sometime
965
00:59:18,020 --> 00:59:19,430
I found the ghost
966
00:59:19,470 --> 00:59:20,740
You found the ghost...
967
00:59:20,840 --> 00:59:22,030
and your wife found him
968
00:59:22,360 --> 00:59:24,790
-Kindly adjudt. Let me hug you
-Don't be scared
969
00:59:27,290 --> 00:59:28,350
Sir, where are you off to?
970
00:59:29,020 --> 00:59:31,090
I am walking away as if I saw nothing
971
00:59:31,300 --> 00:59:32,710
I'll watch it for sometime and come
972
01:01:58,610 --> 01:02:00,260
Just three pegs and you're already high?
973
01:02:00,790 --> 01:02:03,680
I work at the temple from morning
4 am. Get into my shoes and you'll know
974
01:02:04,970 --> 01:02:05,450
Hello
975
01:02:05,550 --> 01:02:06,620
Hello, Kaali. Where are you?
976
01:02:07,060 --> 01:02:09,190
I with the priest in
the hall by the temple
977
01:02:09,310 --> 01:02:10,720
Leave at once and... Hello?
978
01:02:10,880 --> 01:02:11,640
Kaali?
979
01:02:12,170 --> 01:02:12,760
Hello?
980
01:02:12,880 --> 01:02:14,270
Kaali? Crap!
981
01:02:15,980 --> 01:02:16,740
Hello?
982
01:02:17,470 --> 01:02:19,710
Your place has no network signal at all
983
01:02:19,940 --> 01:02:21,670
But aren't you getting booze?
984
01:02:22,040 --> 01:02:23,690
Someone's at the door. Go and open
985
01:02:24,320 --> 01:02:26,210
Who is that at this hour?
986
01:02:26,360 --> 01:02:27,150
You go and check
987
01:02:27,860 --> 01:02:28,860
This fellow I say!
988
01:02:35,440 --> 01:02:36,360
Wait, I'm coming
989
01:02:36,470 --> 01:02:37,950
Stop knocking repeatedly
990
01:02:42,030 --> 01:02:43,270
Nobody's here
991
01:02:44,970 --> 01:02:46,070
Who was that?
992
01:03:15,600 --> 01:03:16,220
Mani...
993
01:03:16,380 --> 01:03:17,480
wake up
994
01:03:18,290 --> 01:03:19,000
Mani...
995
01:03:19,370 --> 01:03:20,690
are you already asleep?
996
01:03:21,790 --> 01:03:22,700
Wake up, Mani
997
01:03:23,180 --> 01:03:23,980
Wake up
998
01:03:41,240 --> 01:03:41,880
Mani...
999
01:03:42,990 --> 01:03:43,540
Mani
1000
01:03:58,690 --> 01:03:59,890
Where is he go now?
1001
01:04:00,060 --> 01:04:00,930
Where did he go?
1002
01:04:01,280 --> 01:04:02,130
Mani...
1003
01:04:04,270 --> 01:04:04,880
Mani...
1004
01:04:08,390 --> 01:04:09,640
What are you doing here?
1005
01:04:10,940 --> 01:04:11,660
Who are you?
1006
01:04:11,710 --> 01:04:13,220
Are you high? It's me Kaali
1007
01:04:14,420 --> 01:04:15,440
Then who is that?
1008
01:04:25,060 --> 01:04:26,340
-Don't go!
-Leave me!
1009
01:04:32,200 --> 01:04:33,250
Kaali! Kaali!
1010
01:04:41,280 --> 01:04:42,450
Open the door, man!
1011
01:04:42,530 --> 01:04:43,410
Open the door!
1012
01:04:58,590 --> 01:05:00,380
Mani, stop kidding. Open the door!
1013
01:05:00,890 --> 01:05:06,380
"you blossomed inside me"
1014
01:05:06,630 --> 01:05:14,590
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1015
01:05:14,820 --> 01:05:22,570
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1016
01:05:22,610 --> 01:05:30,340
"The day you sleep on my arm is not far"
1017
01:05:30,700 --> 01:05:38,230
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1018
01:05:38,760 --> 01:05:45,560
"Even God would love
to watch that sight"
1019
01:05:45,620 --> 01:05:49,660
"With a blessed lily flower..."
1020
01:05:49,710 --> 01:05:52,460
"let me take you in my arms"
1021
01:06:03,010 --> 01:06:03,800
Who is it?
1022
01:06:06,090 --> 01:06:07,070
Who is that?
1023
01:06:10,820 --> 01:06:12,670
Can't you hear me? Who is it?
1024
01:06:32,750 --> 01:06:33,890
Wh... Who is it?
1025
01:06:40,300 --> 01:06:41,290
Kaali!
1026
01:06:42,560 --> 01:06:43,200
Kaali!
1027
01:06:44,320 --> 01:06:44,900
Kaali!
1028
01:07:11,480 --> 01:07:12,680
Priest, tell me what
happened there?
1029
01:07:12,770 --> 01:07:14,070
-Leave me!
-Answer me!
1030
01:07:14,500 --> 01:07:15,710
It's better to leave this place
1031
01:07:15,760 --> 01:07:18,290
-My fears are coming true
-What fears?
1032
01:07:18,410 --> 01:07:22,180
The bad incidents that took place before
the temple chamber was locked...
1033
01:07:22,270 --> 01:07:25,490
exactly similar things are
happening now after it is opened!
1034
01:07:25,870 --> 01:07:27,800
Bad incidents before
temple chamber was locked?
1035
01:07:28,060 --> 01:07:29,720
-Explain it clearly
-That's what I did!
1036
01:07:31,770 --> 01:07:33,590
Tell me in detail and properly!
1037
01:07:33,680 --> 01:07:35,030
Well... that...
1038
01:07:35,560 --> 01:07:38,360
I don't know the whole thing.
I'll tell you whatever I know
1039
01:07:38,400 --> 01:07:39,020
Say it now!
1040
01:07:39,400 --> 01:07:43,380
22 years ago, on a fine night
like this...
1041
01:07:44,640 --> 01:07:45,270
Mani...
1042
01:07:46,030 --> 01:07:47,670
Why are you here
at this odd hour?
1043
01:07:47,750 --> 01:07:49,310
Godman asked me to get the temple keys
1044
01:07:49,350 --> 01:07:51,000
I can't give it to a stranger like you
1045
01:07:51,090 --> 01:07:53,040
Come on, man. Fine, then you come along
1046
01:07:53,140 --> 01:07:54,240
I'll take you to the Godman
1047
01:07:55,320 --> 01:07:57,250
Kaali took me to the forest
1048
01:07:57,640 --> 01:08:00,460
He asked me to wait there
and he went into the forest
1049
01:08:00,640 --> 01:08:02,040
I waited there
1050
01:08:04,460 --> 01:08:05,860
Suddenly at that moment...
1051
01:08:15,090 --> 01:08:16,280
What are you doing here?
Go and sit in the car
1052
01:08:16,820 --> 01:08:17,490
Now!
1053
01:08:18,080 --> 01:08:18,910
Careful
1054
01:08:22,440 --> 01:08:23,230
You wait here
1055
01:08:30,160 --> 01:08:32,410
I don't know what happened inside
1056
01:08:32,830 --> 01:08:34,340
Next day morning, Zamindar...
1057
01:08:34,510 --> 01:08:37,090
locked that chamber and sealed it
1058
01:08:37,240 --> 01:08:38,710
The villagers foolishly...
1059
01:08:38,830 --> 01:08:41,100
filed a case and opened up that chamber
1060
01:08:41,130 --> 01:08:43,310
It is after that such
incidents started happening
1061
01:08:43,610 --> 01:08:46,490
Didn't you ask the Godman what
happened in the temple on that day?
1062
01:08:46,740 --> 01:08:49,580
On the same day, Godman's
son died in an accident
1063
01:08:49,660 --> 01:08:52,710
He was heart broken and left
to live in the forest for good
1064
01:08:52,830 --> 01:08:55,290
I swear I don't know
anything apart from this
1065
01:08:57,040 --> 01:08:58,370
It's very confusing
1066
01:08:58,640 --> 01:09:01,920
Let's meet the Vallimala
swami to help us with this
1067
01:09:02,040 --> 01:09:05,200
We are lucky, in order to light
up the 'Mahadeepam' lamp...
1068
01:09:05,330 --> 01:09:06,950
they have come down from the hills
1069
01:09:07,070 --> 01:09:09,710
I am sure they can help us with this
1070
01:09:23,430 --> 01:09:26,360
The other day when the temple
secret chamber was opened...
1071
01:09:26,430 --> 01:09:28,830
I could feel the evil spirit inside it
1072
01:09:29,060 --> 01:09:31,920
First let's confirm your doubts
1073
01:09:32,370 --> 01:09:33,110
Because...
1074
01:09:33,250 --> 01:09:35,900
today evening we have the 'deepam'
lamp lighting ritual in Vallimala
1075
01:09:36,030 --> 01:09:39,130
Before the 'deepam' shines the
evil spirits will be at their peak
1076
01:09:40,130 --> 01:09:40,920
You do one thing
1077
01:09:40,970 --> 01:09:41,540
Please tell me
1078
01:10:04,970 --> 01:10:06,470
It's a Prathingra Yanthiram
(Spirit detector)
1079
01:10:06,680 --> 01:10:08,840
If there are any evil forces
here, it'll draw them out
1080
01:10:09,440 --> 01:10:12,070
(Chanting mantras)
1081
01:10:32,890 --> 01:10:34,130
There is a spirit here!
1082
01:11:05,070 --> 01:11:06,600
The Yanthiram is dragging it out
1083
01:11:29,590 --> 01:11:31,410
This is the spirit that resides here!
1084
01:11:34,860 --> 01:11:35,680
What are you doing?
1085
01:11:35,720 --> 01:11:36,770
We are going to arrest that spirit
1086
01:11:36,900 --> 01:11:38,100
You continue the mantras
1087
01:11:38,230 --> 01:11:40,730
-But the spirit has come out
-Just do as I say, continue!
1088
01:12:04,010 --> 01:12:05,520
There is one more spirit here!
1089
01:12:23,830 --> 01:12:25,750
This one is a quite violent spirit!
1090
01:12:27,140 --> 01:12:29,280
I am unable to handle both the spirits
1091
01:12:29,760 --> 01:12:31,810
Forget the earlier spirit.
Just work on this one!
1092
01:15:01,080 --> 01:15:02,130
It has possessed Saravanan!
1093
01:15:02,160 --> 01:15:04,890
Not just that. Your mother's spirit
was not trying to save you
1094
01:15:05,210 --> 01:15:06,740
She was trying to finish you off!
1095
01:15:06,770 --> 01:15:07,320
What?
1096
01:15:07,370 --> 01:15:08,630
My mom was trying to kill me...
1097
01:15:25,540 --> 01:15:26,390
'Mother...' what?
1098
01:15:27,000 --> 01:15:27,480
Sait!
1099
01:15:27,610 --> 01:15:28,870
Don't use such abusive language
1100
01:15:29,020 --> 01:15:31,420
This is too bad. I will settle the debt
1101
01:15:31,480 --> 01:15:33,060
Don't use bad words I say
1102
01:15:34,830 --> 01:15:35,470
What is this?
1103
01:15:35,570 --> 01:15:36,790
-Keys
-I can see that
1104
01:15:37,260 --> 01:15:39,380
Till my work is done, you won't
get the keys
1105
01:15:39,690 --> 01:15:40,570
Look at my ears
1106
01:15:40,870 --> 01:15:42,480
Have you applied lipstick to your ears?
1107
01:15:42,550 --> 01:15:45,690
Hearing the Sait's abuse over the phone,
my ear have gone red
1108
01:15:45,780 --> 01:15:47,820
I am going to eat those
keys in anger now
1109
01:15:47,900 --> 01:15:51,260
What can we do? We made a plan with
the doll, but it flopped
1110
01:15:51,380 --> 01:15:52,930
Shall we make him act as a ghost?
1111
01:15:54,060 --> 01:15:55,440
He looks like a rolled up carpet
1112
01:15:55,650 --> 01:15:57,590
Not even a kid will
believe he is a ghost!
1113
01:15:57,630 --> 01:15:58,980
How do I look to you?
1114
01:15:59,100 --> 01:16:00,230
You want me to say that?
1115
01:16:00,540 --> 01:16:01,410
Leave it!
1116
01:16:01,500 --> 01:16:03,670
I have a person who would perfectly
fit for the ghost role
1117
01:16:03,850 --> 01:16:04,380
Is it?
1118
01:16:04,450 --> 01:16:06,830
Whatever role he plays, he becomes
that character itself
1119
01:16:07,280 --> 01:16:08,290
Will he come if you call him?
1120
01:16:08,340 --> 01:16:10,130
He will even sacrifice his life for me
1121
01:16:10,620 --> 01:16:13,350
(Chanting mantra)
1122
01:16:30,770 --> 01:16:33,310
I am starting to the mountain temple
with the torch. You also come there
1123
01:16:33,420 --> 01:16:34,070
Okay
1124
01:17:09,030 --> 01:17:10,520
Buddy, I need a favour
1125
01:17:10,690 --> 01:17:11,930
You should act as a ghost for sometime
1126
01:17:14,710 --> 01:17:15,820
Why are you thinking?
1127
01:17:15,890 --> 01:17:17,190
I have made a promise
1128
01:17:17,500 --> 01:17:18,840
-Brother, take your medicine
-One second
1129
01:17:19,490 --> 01:17:22,080
I, your Abishek commands you!
You will act as a ghost
1130
01:17:23,110 --> 01:17:24,910
No! You should become ghost. Come
1131
01:17:25,290 --> 01:17:28,690
In school plays, you would turn
into the character you play
1132
01:17:28,750 --> 01:17:32,200
I want to see that
visceral Saravanan again
1133
01:17:38,320 --> 01:17:39,890
What's with that expression?
1134
01:17:46,270 --> 01:17:49,270
You just made a milkshake
out of this Abhishek
1135
01:17:50,610 --> 01:17:51,550
Again...
1136
01:17:52,060 --> 01:17:53,620
Have you taken the character seriously?
1137
01:17:57,650 --> 01:17:59,210
Why are you twisting me?
1138
01:18:07,690 --> 01:18:09,350
Exactly where the rod
went inside earlier...
1139
01:18:10,280 --> 01:18:11,390
Now it's a horn!
1140
01:18:14,250 --> 01:18:15,350
All for 10 kilos of gold
1141
01:18:15,600 --> 01:18:17,100
I'm getting stabbed in the same area
1142
01:18:17,430 --> 01:18:18,980
I don't know how much more I can take?
1143
01:18:19,080 --> 01:18:21,180
I cannot take it anymore. Spare me
1144
01:18:21,220 --> 01:18:22,390
-Abishek!
-What?
1145
01:18:22,450 --> 01:18:23,970
Who are you getting blessings from?
1146
01:18:24,500 --> 01:18:26,450
He has bashed and grounded me
1147
01:18:26,700 --> 01:18:28,460
Does it look like I am
getting his blessing?
1148
01:18:28,870 --> 01:18:29,430
Buddy...
1149
01:18:29,900 --> 01:18:31,650
I asked you to act as a ghost for him
1150
01:18:31,690 --> 01:18:33,330
-Negotiate your salary with him
-Who? He?
1151
01:18:33,480 --> 01:18:34,940
He is a tricky guy
1152
01:18:35,020 --> 01:18:37,590
Can you act well? Come on, scare me
1153
01:18:43,490 --> 01:18:44,850
Yes! You do act well
1154
01:18:45,280 --> 01:18:46,550
It's looks natural
1155
01:18:48,680 --> 01:18:50,070
That's all?
1156
01:18:51,780 --> 01:18:53,340
And here we go
1157
01:18:57,640 --> 01:18:58,490
Young man!
1158
01:18:58,910 --> 01:19:00,620
I asked you to act, not beat
1159
01:19:00,900 --> 01:19:01,820
Enough now!
1160
01:19:01,880 --> 01:19:03,010
Who is this huge guy?
1161
01:19:03,140 --> 01:19:03,620
God!
1162
01:19:04,260 --> 01:19:04,740
Ouch!
1163
01:19:05,350 --> 01:19:05,990
Mommy!
1164
01:19:06,880 --> 01:19:08,460
Do I see him in everyone
who beats me...
1165
01:19:08,600 --> 01:19:10,260
Or is that one guy beating everyone?
1166
01:19:10,350 --> 01:19:11,390
Abishek, can you tell me?
1167
01:19:16,130 --> 01:19:20,100
It seems we should mix all the
energy drinks and have it
1168
01:19:20,400 --> 01:19:21,360
Why so?
1169
01:19:21,540 --> 01:19:23,490
Our immunity power is very low
1170
01:19:23,540 --> 01:19:26,240
After such a beating, I feel like I have
vomited inside my stomach
1171
01:19:26,440 --> 01:19:27,920
And you want energy drink?
1172
01:19:29,820 --> 01:19:31,730
He is taking us somewhere
1173
01:19:31,860 --> 01:19:33,200
Why did he apply the reverse gear?
1174
01:19:33,230 --> 01:19:34,950
Because you just won't shut up!
1175
01:19:42,750 --> 01:19:44,490
God! Why is he coming back again?
1176
01:19:44,530 --> 01:19:46,570
He has the habit of taking
multiple takes when acting
1177
01:19:46,640 --> 01:19:49,890
You said he would listen to you right?
Please tell him to stop
1178
01:19:49,940 --> 01:19:51,410
It's been half an hour since
I told him to stop
1179
01:19:51,430 --> 01:19:53,640
He has not come out
of that character yet
1180
01:19:58,360 --> 01:19:59,080
Saravana!
1181
01:19:59,770 --> 01:20:00,900
Did you see our boss?
1182
01:20:02,640 --> 01:20:05,250
Oh there you are!
Why are you looking tired?
1183
01:20:05,500 --> 01:20:07,540
Is he not acting good?
1184
01:20:07,590 --> 01:20:09,060
Yes! You train him
1185
01:20:09,870 --> 01:20:12,120
Acting as a ghost is not a big deal
1186
01:20:12,150 --> 01:20:13,900
First you should tighten your teeth...
1187
01:20:14,060 --> 01:20:15,980
then open your eyes wide...
1188
01:20:16,860 --> 01:20:19,960
Why are you lifting me?
Let go of me, please!
1189
01:20:19,990 --> 01:20:22,530
Let go of me! Please! I feel dizzy!
1190
01:20:22,570 --> 01:20:23,740
Let go of me!
1191
01:20:23,910 --> 01:20:25,830
He is hitting him as
if he's using a towel
1192
01:20:29,650 --> 01:20:31,440
Now he is drying the towel
1193
01:20:31,890 --> 01:20:32,700
Look there
1194
01:20:32,780 --> 01:20:34,520
That torn cloth is being ripped off
1195
01:20:34,660 --> 01:20:35,850
God!
1196
01:20:37,210 --> 01:20:38,020
What is this?
1197
01:20:38,140 --> 01:20:40,510
The stick has become a fan
1198
01:20:41,250 --> 01:20:44,650
He is caught like a dry chilli
in a mixer grinder
1199
01:20:47,830 --> 01:20:50,060
Leave him. Let's escape before he
turns us into paste
1200
01:20:50,060 --> 01:20:50,550
Come!
1201
01:20:50,560 --> 01:20:51,650
Isn't this over yet?
1202
01:20:51,720 --> 01:20:53,970
Guess he owned a merry-go-round
1203
01:20:54,410 --> 01:20:56,820
My disciple! Do something to him
and save us
1204
01:20:56,930 --> 01:20:58,820
Saravana! Stop your acting now
1205
01:21:01,190 --> 01:21:02,080
Saravana!
1206
01:21:02,780 --> 01:21:04,780
You won't get roles anymore
1207
01:21:08,270 --> 01:21:09,660
Look, a lizard just
did a somersault
1208
01:21:11,120 --> 01:21:12,750
Stop! It's hurting!
My head is spinning!
1209
01:21:13,480 --> 01:21:14,670
Buddy! Leave us
1210
01:21:15,540 --> 01:21:16,830
Oh my God!
1211
01:21:20,890 --> 01:21:23,640
How do you know that Saravanan
is possessed?
1212
01:21:23,980 --> 01:21:25,830
I went looking for the servant
Kaali yesterday
1213
01:21:26,290 --> 01:21:27,250
Over there...
1214
01:21:35,470 --> 01:21:36,310
Saravana!
1215
01:21:39,240 --> 01:21:41,060
But when I went there, I couldn't
find him
1216
01:21:42,420 --> 01:21:44,750
Saravanan looked abnormal
1217
01:21:45,250 --> 01:21:46,890
It seemed like something was
driving him
1218
01:21:47,280 --> 01:21:49,510
To confirm that, I called the priest
to the palace
1219
01:21:49,840 --> 01:21:51,160
As I expected...
1220
01:21:51,280 --> 01:21:52,520
there was a second spirit there
1221
01:21:52,910 --> 01:21:56,330
But you told that my mom's spirit
tried to kill me
1222
01:21:56,480 --> 01:21:58,070
I cannot believe it
1223
01:21:58,130 --> 01:22:00,310
You went to that room after hearing
your mom's song
1224
01:22:00,680 --> 01:22:02,870
To lure you in and kill you
using the chandelier...
1225
01:22:03,080 --> 01:22:03,790
was her plan
1226
01:22:05,370 --> 01:22:07,340
But it was my mom's photo that saved me
1227
01:22:07,620 --> 01:22:08,960
That ignited my suspicion
1228
01:22:09,210 --> 01:22:12,040
You mom's photo was hung in the
wall with an old thin rod
1229
01:22:12,760 --> 01:22:14,500
Why can't the fall be a coincidence?
1230
01:22:15,610 --> 01:22:18,630
She called out to me and said "Go!
Jothi leave!" What about that?
1231
01:22:18,910 --> 01:22:21,890
May be it was speaking to the Jothi
Shalu talks about?
1232
01:22:22,420 --> 01:22:24,680
What if Jothi's spirit was standing
behind shalu?
1233
01:22:25,270 --> 01:22:26,040
Akka!
1234
01:22:27,510 --> 01:22:29,100
Your mom could have warned it right?
1235
01:22:29,190 --> 01:22:30,680
- Leave! Don't be here!
-Mom!
1236
01:22:32,620 --> 01:22:33,510
All that you said...
1237
01:22:33,990 --> 01:22:35,000
is confusing me
1238
01:22:35,480 --> 01:22:36,770
I understood one thing
1239
01:22:37,130 --> 01:22:38,040
As you said...
1240
01:22:38,270 --> 01:22:40,340
the spirit was not active before
1241
01:22:40,910 --> 01:22:41,880
But now...
1242
01:22:42,120 --> 01:22:43,700
driver Durai and Kaali...
1243
01:22:44,080 --> 01:22:45,210
both are dead
1244
01:22:45,660 --> 01:22:46,800
All this happened...
1245
01:22:47,150 --> 01:22:49,740
only after the secret chamber inside the
temple was opened
1246
01:22:52,450 --> 01:22:54,850
What was actually inside the room?
1247
01:22:55,140 --> 01:22:56,110
I don't know
1248
01:22:56,790 --> 01:22:58,250
Only three people know the answer
1249
01:22:58,930 --> 01:23:01,510
Your mom, your dad and the Godman
1250
01:23:02,330 --> 01:23:03,880
Your deceased mom cannot answer us
1251
01:23:04,540 --> 01:23:07,240
I am not sure if your dad and the
Godman would answer us
1252
01:23:17,480 --> 01:23:18,540
It pains like hell
1253
01:23:18,860 --> 01:23:20,790
Shall we apply pain balm on each other?
1254
01:23:20,840 --> 01:23:22,650
Also, ask your wife to
draw us a hot water bath
1255
01:23:22,740 --> 01:23:23,840
We three shall bath together
1256
01:23:26,800 --> 01:23:27,910
Who is with Saravana?
1257
01:23:28,530 --> 01:23:30,150
Who else? It's the Zamindar
1258
01:23:30,680 --> 01:23:31,690
Why did you let him go?
1259
01:23:32,010 --> 01:23:33,380
You talk as if we sent him!
1260
01:23:33,430 --> 01:23:35,100
He's almost sent us to hell!
1261
01:23:40,590 --> 01:23:41,440
Wait here!
1262
01:23:49,100 --> 01:23:50,490
Swami! I am scared!
1263
01:23:50,770 --> 01:23:52,120
Kaali is missing for two days
1264
01:23:52,460 --> 01:23:53,540
Few days ago...
1265
01:23:53,770 --> 01:23:56,010
driver Durai was found
dead in the palace
1266
01:23:56,220 --> 01:23:58,960
At first, we thought he
got electrocuted and died
1267
01:23:59,440 --> 01:23:59,920
But...
1268
01:24:00,250 --> 01:24:03,000
after seeing all this,
it is definitely her
1269
01:24:04,610 --> 01:24:05,340
Yes!
1270
01:24:05,580 --> 01:24:07,260
Only after that door was opened...
1271
01:24:07,460 --> 01:24:08,900
these things stared happening
1272
01:24:09,770 --> 01:24:10,830
The only people left now...
1273
01:24:11,450 --> 01:24:12,600
are you and me
1274
01:24:19,290 --> 01:24:20,250
It is here!
1275
01:24:20,560 --> 01:24:21,250
How?
1276
01:24:22,090 --> 01:24:23,170
You came alone right?
1277
01:24:23,740 --> 01:24:24,780
Since Durai died...
1278
01:24:25,340 --> 01:24:27,270
I asked the electrician
to drive the car
1279
01:24:32,070 --> 01:24:33,090
You have made a mistake
1280
01:24:33,810 --> 01:24:35,160
You have led it to this place
1281
01:24:35,780 --> 01:24:36,870
What can it do to you?
1282
01:24:37,390 --> 01:24:38,180
Fool!
1283
01:24:38,310 --> 01:24:40,180
For 22 years, did you think I
was mediating in the forest
1284
01:24:40,240 --> 01:24:41,460
I was hiding in fear
1285
01:24:51,990 --> 01:24:52,680
Saravana!
1286
01:24:53,160 --> 01:24:54,080
Why are you here?
1287
01:25:20,820 --> 01:25:23,110
(Chanting mantras)
1288
01:25:37,320 --> 01:25:38,670
Swami! Let us leave
1289
01:25:38,720 --> 01:25:40,660
If we leave it now, it will come
back for us
1290
01:25:40,690 --> 01:25:42,160
You hold this holy water and wait here
1291
01:25:42,270 --> 01:25:44,450
I will wrap it in Goddess Amman's saree
1292
01:25:44,650 --> 01:25:46,230
Be cautious with the holy water
1293
01:26:01,960 --> 01:26:02,690
Swami!
1294
01:26:02,760 --> 01:26:03,560
What is that noise?
1295
01:26:22,290 --> 01:26:24,770
The holy water won't hold her for long
1296
01:26:27,190 --> 01:26:29,450
The only way to save us is to
go to the temple
1297
01:27:04,690 --> 01:27:06,050
Who are you? What is your problem?
1298
01:27:06,320 --> 01:27:07,190
Why did you beat him?
1299
01:27:44,140 --> 01:27:44,700
Come
1300
01:28:11,230 --> 01:28:12,950
We have fell into elephant's trap
1301
01:28:14,860 --> 01:28:16,040
Come!
1302
01:28:16,180 --> 01:28:16,660
Climb
1303
01:28:17,140 --> 01:28:18,130
Climb up
1304
01:28:18,220 --> 01:28:20,400
-What are you saying
-Go up and lift me
1305
01:28:20,960 --> 01:28:22,250
Come on climb
1306
01:28:25,790 --> 01:28:27,250
Give me your hand
1307
01:28:27,410 --> 01:28:27,890
Give
1308
01:28:28,070 --> 01:28:29,010
-Come on, swami
-Give me
1309
01:28:39,910 --> 01:28:41,130
Give me your hand
1310
01:28:43,310 --> 01:28:44,070
Why...
1311
01:29:00,980 --> 01:29:01,620
Start the car
1312
01:29:01,960 --> 01:29:03,860
-What happened? Where is Saravanan?
-Drive! Now!
1313
01:29:13,970 --> 01:29:14,910
Traitor!
1314
01:29:18,410 --> 01:29:20,110
I did everything for you!
1315
01:29:20,950 --> 01:29:22,420
How can you leave me like this?
1316
01:29:45,650 --> 01:29:47,260
This Amman is very powerful deity
1317
01:29:48,260 --> 01:29:50,110
Only if you tell us the truth...
1318
01:29:50,920 --> 01:29:52,260
we can save you
1319
01:30:11,900 --> 01:30:13,100
-Leave me!
-Do not fear
1320
01:30:13,830 --> 01:30:15,000
I won't hurt you
1321
01:30:15,490 --> 01:30:17,250
What you did to me was a good thing
1322
01:30:18,930 --> 01:30:20,760
Knowing that your son
and I were in love...
1323
01:30:21,120 --> 01:30:22,590
you arranged for our marriage
1324
01:30:23,320 --> 01:30:24,100
But...
1325
01:30:24,860 --> 01:30:26,960
All you did was one big mistake
1326
01:30:27,770 --> 01:30:31,200
That Godman comes from a lineage
of soothsayers
1327
01:30:31,410 --> 01:30:34,180
He is second to none in sorcery and
black magic
1328
01:30:35,350 --> 01:30:38,290
He called me as guest of honour to
his only son's wedding
1329
01:30:38,890 --> 01:30:39,600
So I went
1330
01:30:39,950 --> 01:30:41,850
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
1331
01:30:43,790 --> 01:30:45,250
Easwari!
1332
01:30:46,410 --> 01:30:48,600
A beauty like you should not be
in this place
1333
01:30:49,690 --> 01:30:51,630
Don't worry!
1334
01:30:51,650 --> 01:30:53,420
I shall treat her like a queen!
1335
01:30:53,450 --> 01:30:55,080
I give my word!
1336
01:30:55,130 --> 01:30:56,030
Durai! Let me go
1337
01:30:56,070 --> 01:30:57,050
Easwari!
1338
01:31:01,310 --> 01:31:04,420
How can I live with him just because
he tied the nuptial thread?
1339
01:31:06,650 --> 01:31:08,560
So I thought of eloping with your son
1340
01:31:09,940 --> 01:31:11,550
He also came for me
1341
01:31:12,730 --> 01:31:13,320
Hurry
1342
01:31:14,510 --> 01:31:15,500
What are you doing here?
1343
01:31:16,130 --> 01:31:17,090
Let go of my hands
1344
01:31:17,240 --> 01:31:19,900
Dear! He is trying to abduct me when
you are not at home
1345
01:31:21,230 --> 01:31:21,920
Hit him!
1346
01:31:22,220 --> 01:31:24,110
-I will kill him with my own hands
-Hit him harder!
1347
01:31:24,700 --> 01:31:25,890
Kaali! Give me that!
1348
01:31:29,730 --> 01:31:32,210
I was unable to see
him getting beaten up
1349
01:31:32,930 --> 01:31:34,730
But if I had told the truth
1350
01:31:35,010 --> 01:31:36,300
They would have killed me too
1351
01:31:37,140 --> 01:31:39,120
My life did not matter to me
1352
01:31:40,580 --> 01:31:41,310
But...
1353
01:31:43,370 --> 01:31:46,370
I was happy to hear that Easwari
was pregnant
1354
01:31:47,770 --> 01:31:49,860
Awaiting the arrival of the next heir
to the palace...
1355
01:31:50,140 --> 01:31:52,900
everyone treated her like a true queen
1356
01:31:53,390 --> 01:31:56,870
Everyone was eagerly waiting
to see my newborn baby
1357
01:31:59,750 --> 01:32:03,390
"With a blessed lily flower..."
1358
01:32:03,770 --> 01:32:07,610
"let me take you in my arms"
1359
01:32:07,810 --> 01:32:11,430
"My sweet breeze..."
1360
01:32:11,460 --> 01:32:15,940
"Shall I hold you"
1361
01:32:17,090 --> 01:32:20,620
"I am calling out to you"
1362
01:32:21,090 --> 01:32:24,620
"I will always be with you"
1363
01:32:25,150 --> 01:32:31,830
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
1364
01:32:33,100 --> 01:32:36,980
"I floated like air in the wind"
1365
01:32:37,040 --> 01:32:40,880
"I walked like shadow in darkness"
1366
01:32:41,440 --> 01:32:47,340
"Dear, I can't wait to meet you"
1367
01:32:47,960 --> 01:32:55,620
"As I sing this lullaby to you"
1368
01:33:20,960 --> 01:33:24,620
"Like a heap of small flowers..."
1369
01:33:24,830 --> 01:33:28,230
"you blossomed inside me"
1370
01:33:28,660 --> 01:33:35,740
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1371
01:33:37,060 --> 01:33:44,380
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1372
01:33:45,000 --> 01:33:52,510
"The day you sleep on my arm is not far"
1373
01:33:53,400 --> 01:34:00,560
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1374
01:34:01,050 --> 01:34:07,700
"Even God would love
to watch that sight"
1375
01:34:08,190 --> 01:34:11,170
"With a blessed lily flower..."
1376
01:34:11,880 --> 01:34:15,720
"let me take you in my arms"
1377
01:34:15,800 --> 01:34:19,450
"My sweet breeze..."
1378
01:34:19,490 --> 01:34:23,990
"Shall I hold you"
1379
01:34:29,420 --> 01:34:29,880
God!
1380
01:34:30,220 --> 01:34:31,170
Valliamma!
1381
01:34:32,700 --> 01:34:34,650
-Ma'am is having labour pain it seems
-Is it?
1382
01:34:34,920 --> 01:34:35,440
I'm leaving
1383
01:34:35,460 --> 01:34:36,960
It's time for the 'Deepam'
to shine in the mountain
1384
01:34:37,000 --> 01:34:37,810
You can see it and leave
1385
01:34:37,910 --> 01:34:40,230
A baby born on the day 'Deepam'
is shining. It's a sign of luck
1386
01:34:42,010 --> 01:34:43,180
There it is!
1387
01:34:43,210 --> 01:34:45,120
Hara Hara Mahadeva!
1388
01:34:54,100 --> 01:34:55,580
A princess is born
1389
01:34:58,510 --> 01:34:59,870
Sure, will pass the message
1390
01:34:59,980 --> 01:35:00,550
Sir!
1391
01:35:01,520 --> 01:35:01,980
Hello!
1392
01:35:23,640 --> 01:35:24,470
Yes, sir!
1393
01:35:31,650 --> 01:35:35,120
"When this mother's heart was burning"
1394
01:35:35,480 --> 01:35:38,960
"You came like a soothing rain"
1395
01:35:39,500 --> 01:35:43,120
"I was stuck in the
dark without direction"
1396
01:35:43,540 --> 01:35:46,820
"You brought me the light"
1397
01:35:47,520 --> 01:35:51,190
"One lifetime is not enough..."
1398
01:35:51,740 --> 01:35:55,400
"I will carry you till eternity"
1399
01:35:55,640 --> 01:35:59,450
"You are the only joy in my life"
1400
01:35:59,730 --> 01:36:03,320
"I will take care of you
like the apple of my eyes"
1401
01:36:03,540 --> 01:36:07,220
"Not a speck of dust would stain you"
1402
01:36:07,680 --> 01:36:10,640
"I would safeguard you, my love"
1403
01:36:11,540 --> 01:36:15,090
"Till the day I die..."
1404
01:36:15,590 --> 01:36:18,360
"I would live for you, my love"
1405
01:36:19,170 --> 01:36:22,590
"With a blessed lily flower..."
1406
01:36:22,930 --> 01:36:26,790
"As I sing this lullaby to you"
1407
01:36:26,890 --> 01:36:30,500
"My sweet breeze..."
1408
01:36:59,580 --> 01:37:01,790
Valliamma! There's some kind
of frothing in baby's mouth
1409
01:37:02,080 --> 01:37:04,200
That's what happens
when poison is consumed
1410
01:37:06,860 --> 01:37:07,390
Poison?
1411
01:37:07,600 --> 01:37:08,280
Yes!
1412
01:37:08,680 --> 01:37:12,090
You tricked me to work heaven and earth
for somebody's child
1413
01:37:12,660 --> 01:37:15,280
That's why I made you poison it
with your own hands
1414
01:37:19,150 --> 01:37:21,270
Mole on the forehead,
six fingers in the hand
1415
01:37:22,320 --> 01:37:24,120
How dare you betray me?
1416
01:37:24,620 --> 01:37:25,530
-Valliamma
-Sir?
1417
01:37:25,820 --> 01:37:27,240
Nobody should hear about this disgrace
1418
01:37:27,460 --> 01:37:28,770
-Kill it!
-Please no!
1419
01:37:29,370 --> 01:37:31,370
-Give the baby to her
-No! Please!
1420
01:37:31,420 --> 01:37:32,400
Give it!
1421
01:37:32,500 --> 01:37:34,690
-Give me the baby
-Please don't
1422
01:37:35,330 --> 01:37:36,910
-Valliamma! Snatch it from her
-Please leave us
1423
01:37:36,990 --> 01:37:37,450
Let it go
1424
01:37:37,500 --> 01:37:39,370
After everything you did,
want me to leave you?
1425
01:37:41,820 --> 01:37:43,200
My baby!
1426
01:37:53,720 --> 01:37:55,660
Do whatever you want to me
1427
01:37:56,000 --> 01:37:57,310
But spare my baby
1428
01:37:57,360 --> 01:37:58,470
The baby?
1429
01:37:58,510 --> 01:38:01,880
You want that nobody's child to be
the heir of this palace?
1430
01:38:02,820 --> 01:38:05,990
I thought of telling you the truth
after the baby was born...
1431
01:38:06,040 --> 01:38:08,490
and leave the palace with my child
1432
01:38:08,590 --> 01:38:10,890
Please let me have my baby
1433
01:38:11,460 --> 01:38:12,450
-Sir!
-What is it?
1434
01:38:12,560 --> 01:38:13,530
It's not dead yet
1435
01:38:13,620 --> 01:38:14,970
Feed more poison and kill it
1436
01:38:15,070 --> 01:38:16,270
God! No!
1437
01:38:16,350 --> 01:38:17,140
Kill it!
1438
01:38:17,480 --> 01:38:18,650
Don't!
1439
01:38:22,610 --> 01:38:23,420
Durai!
1440
01:38:40,360 --> 01:38:41,540
Valliamma! Don't do it
1441
01:38:42,350 --> 01:38:45,590
You are a woman too! Don't you
understand my pain?
1442
01:38:46,720 --> 01:38:48,010
Don't feed the poison
1443
01:38:49,610 --> 01:38:50,360
Brother!
1444
01:38:50,890 --> 01:38:53,160
Your wife had a baby yesterday
1445
01:38:53,960 --> 01:38:56,440
You would very well know
the value of a child
1446
01:38:57,110 --> 01:38:59,150
Please save my child
1447
01:38:59,870 --> 01:39:00,630
I beg you
1448
01:39:00,660 --> 01:39:02,760
I married a destitute like you...
1449
01:39:02,830 --> 01:39:05,730
only for your beauty and for
you to stay at my feet forever
1450
01:39:06,440 --> 01:39:09,820
But you want me for the riches and
some one else for pleasure?
1451
01:39:10,780 --> 01:39:13,050
You must pay for your mistake!
You must die here!
1452
01:39:14,690 --> 01:39:15,950
What mistake did I commit?
1453
01:39:17,560 --> 01:39:20,130
I was engaged to the person I loved
1454
01:39:20,720 --> 01:39:22,250
We had a relationship...
1455
01:39:22,690 --> 01:39:24,510
and I got pregnant before the marriage
1456
01:39:25,070 --> 01:39:28,160
But you stopped that marriage and
made me your wife
1457
01:39:29,210 --> 01:39:30,390
Is that my mistake?
1458
01:39:31,550 --> 01:39:34,300
Are women like the cattle in a market?
1459
01:39:35,170 --> 01:39:37,730
For you to pick one and make it yours?
1460
01:39:39,210 --> 01:39:41,210
Don't we have our own hopes and dreams?
1461
01:39:43,190 --> 01:39:43,960
Still...
1462
01:39:44,870 --> 01:39:47,520
I was reluctantly
living here with you...
1463
01:39:48,450 --> 01:39:50,400
only to save my baby
1464
01:39:52,750 --> 01:39:54,500
All my sufferings are for her alone
1465
01:39:56,470 --> 01:39:58,360
Please ask them to give back my baby
1466
01:39:58,640 --> 01:39:59,360
Sir!
1467
01:39:59,490 --> 01:40:01,050
It is still breathing
1468
01:40:01,100 --> 01:40:02,350
The bury it alive
1469
01:40:02,520 --> 01:40:05,940
It should not cross this room as my heir
even as a corpse
1470
01:40:06,430 --> 01:40:08,210
No! Don't!
1471
01:40:08,860 --> 01:40:11,200
-Kaali! Take this
-Brother! Don't do it
1472
01:40:11,940 --> 01:40:13,410
To prove your loyalty to him...
1473
01:40:14,020 --> 01:40:16,500
don't kill a child
1474
01:40:17,400 --> 01:40:18,600
Please don't
1475
01:40:22,900 --> 01:40:23,580
God!
1476
01:40:25,590 --> 01:40:26,810
My darling!
1477
01:40:28,000 --> 01:40:29,470
Forgive your mom!
1478
01:40:39,650 --> 01:40:40,480
Darling!
1479
01:40:53,210 --> 01:40:55,520
Taking birth in this wretch's womb...
1480
01:40:57,460 --> 01:40:59,760
was the only mistake you made
1481
01:41:00,940 --> 01:41:02,880
Why did this happen to you?
1482
01:41:05,400 --> 01:41:07,260
I could not save you
1483
01:41:11,150 --> 01:41:13,880
Forgive this mom, darling
1484
01:41:31,270 --> 01:41:32,240
My baby...
1485
01:41:32,960 --> 01:41:35,030
should have been the heir of your family
1486
01:41:35,680 --> 01:41:38,240
But they replaced it with a
henchman's child
1487
01:41:42,560 --> 01:41:45,380
Replace the baby with Durai's baby
and announce it as my heir
1488
01:41:46,210 --> 01:41:47,880
Announce that Easwari
died while giving birth
1489
01:41:48,200 --> 01:41:49,970
Spread the news and
put an end to this story
1490
01:41:56,670 --> 01:41:59,150
I can't bear even the
slightest of pain on her
1491
01:41:59,970 --> 01:42:02,620
She was like a queen. But now...
1492
01:42:07,030 --> 01:42:08,850
Bury me along with her
1493
01:42:09,340 --> 01:42:13,290
Please. Remember you have
a princess to take care of
1494
01:42:13,670 --> 01:42:15,240
Don't talk about her to me!
1495
01:42:15,410 --> 01:42:17,990
Her birth has killed my Easwari!
1496
01:42:21,360 --> 01:42:22,610
Easwari!
1497
01:42:39,630 --> 01:42:42,840
The person who truly loved her
was unable to bear her loss
1498
01:42:43,370 --> 01:42:46,420
His wish to be with her turned ferocious
1499
01:42:47,510 --> 01:42:49,460
The night after burying her...
1500
01:42:49,970 --> 01:42:51,870
He performed the 'Prana Predha Suthram'
1501
01:42:52,790 --> 01:42:53,600
What is that?
1502
01:42:54,740 --> 01:42:56,230
It is a powerful ritual
1503
01:42:56,800 --> 01:42:59,840
The dead body can be brought to life
with that enchantment technique
1504
01:43:00,880 --> 01:43:03,920
But that technique has not been
in use for hundreds of years
1505
01:43:04,760 --> 01:43:06,560
How could someone from our time know it?
1506
01:43:07,080 --> 01:43:08,360
It is not any usual ritual
1507
01:43:08,420 --> 01:43:10,930
He hastily performed it from the
limited knowledge he got from me
1508
01:43:12,280 --> 01:43:13,470
That is the problem now
1509
01:43:21,650 --> 01:43:25,050
For four days and four nights,
he performed the ritual
1510
01:43:26,750 --> 01:43:28,490
'Come back! Come back!'
1511
01:43:29,530 --> 01:43:31,390
'Come back to life!'
1512
01:43:32,200 --> 01:43:36,390
'Cross all the hurdles
and come back!'
1513
01:43:37,530 --> 01:43:38,920
'Come back! Come back!'
1514
01:43:42,740 --> 01:43:45,150
When he came back on the fifth day...
1515
01:43:49,670 --> 01:43:50,290
Easwari!
1516
01:43:51,300 --> 01:43:51,920
Easwari!
1517
01:43:57,640 --> 01:43:58,350
Easwari!
1518
01:44:14,890 --> 01:44:15,640
Easwari!
1519
01:44:39,500 --> 01:44:42,080
After that, her spirit roamed
that forest she was buried in
1520
01:44:42,350 --> 01:44:44,640
That is what the people of the
village believed
1521
01:44:46,200 --> 01:44:47,030
One day!
1522
01:44:53,220 --> 01:44:55,150
Valliamma, did you listen to me
when I told you to start early?
1523
01:44:55,210 --> 01:44:57,830
The noise you create is scarier than
the forest itself
1524
01:44:58,010 --> 01:45:00,820
This noise keeps the wild animals
away from us
1525
01:45:01,590 --> 01:45:04,850
People say that queen's spirit
is haunting the forest
1526
01:45:05,020 --> 01:45:06,920
Don't listen to rumours and blabber.
Shut up now
1527
01:45:07,360 --> 01:45:08,840
What I said was the truth!
1528
01:45:08,910 --> 01:45:09,760
A tragic death
1529
01:45:09,760 --> 01:45:11,230
She was hit on the head and died
1530
01:45:11,330 --> 01:45:12,990
They say that the Zamindar killed her
1531
01:45:13,360 --> 01:45:14,510
That is not true
1532
01:45:14,660 --> 01:45:16,960
He married her with all his heart,
now why would he kill her?
1533
01:45:17,020 --> 01:45:19,670
She is a unlucky women. She did
not have the fortune to live
1534
01:45:19,810 --> 01:45:21,110
So she died young
1535
01:45:21,430 --> 01:45:23,690
Don't talk bad about the noble person
who feeds you
1536
01:45:29,970 --> 01:45:33,510
Don't talk ill about the palace
to anyone as you told me
1537
01:45:33,930 --> 01:45:34,980
Vadivu! Understand?
1538
01:45:37,560 --> 01:45:38,210
Vadivu!
1539
01:45:39,520 --> 01:45:40,440
Vadivu!
1540
01:45:42,190 --> 01:45:43,030
Where did she go?
1541
01:45:43,370 --> 01:45:45,040
Vadivu! Vadivu!
1542
01:45:47,000 --> 01:45:47,900
Vadivu!
1543
01:45:49,060 --> 01:45:49,960
Vadivu!
1544
01:46:02,590 --> 01:46:03,240
Vadivu!
1545
01:46:04,770 --> 01:46:05,590
Who is that?
1546
01:46:37,040 --> 01:46:40,790
"I was stuck in the
dark without direction"
1547
01:46:40,810 --> 01:46:43,810
"You brought me the light"
1548
01:47:05,930 --> 01:47:13,250
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1549
01:47:13,740 --> 01:47:20,740
"The day you sleep on
my arm is not far"
1550
01:47:25,560 --> 01:47:27,120
Valliamma! What is it?
1551
01:47:27,300 --> 01:47:28,080
There?
1552
01:47:33,790 --> 01:47:34,820
Leave that!
1553
01:47:35,560 --> 01:47:36,720
Come! Take a look at my child
1554
01:47:39,230 --> 01:47:40,570
She is so cute
1555
01:47:41,590 --> 01:47:42,510
Come
1556
01:47:42,800 --> 01:47:44,330
Look at her
1557
01:47:47,080 --> 01:47:48,300
Look at my child
1558
01:47:48,890 --> 01:47:50,280
Doesn't she look like me?
1559
01:47:51,770 --> 01:47:52,830
Just take a look
1560
01:48:00,340 --> 01:48:01,850
There is no child
1561
01:48:01,960 --> 01:48:03,060
How would it be there?
1562
01:48:03,100 --> 01:48:04,320
You killed her
1563
01:48:04,420 --> 01:48:05,930
No! It was not me
1564
01:48:05,980 --> 01:48:07,270
They told me to do so
1565
01:48:07,460 --> 01:48:10,020
They told, but you are the
one who killed
1566
01:48:18,540 --> 01:48:21,310
Everyone said that Easwari's
spirit killed her
1567
01:48:23,110 --> 01:48:24,340
Still I refused to believe
1568
01:48:25,490 --> 01:48:25,950
But...
1569
01:48:26,750 --> 01:48:27,830
one morning
1570
01:48:40,410 --> 01:48:41,990
I saw her with my own eyes
1571
01:48:43,620 --> 01:48:45,300
She came till palace entrance
1572
01:48:45,820 --> 01:48:48,310
I was afraid that she
can kill me anytime
1573
01:48:48,840 --> 01:48:50,180
I told about this to the Godman
1574
01:48:50,290 --> 01:48:51,590
What have you done?
1575
01:48:52,480 --> 01:48:53,850
You have risen the dead in haste
1576
01:48:54,130 --> 01:48:57,080
The village would blame me saying
"The Godman's family is responsible"
1577
01:48:57,420 --> 01:49:00,080
-I will beat you to death
-Swami! Stop it!
1578
01:49:00,100 --> 01:49:00,890
Stop it
1579
01:49:01,780 --> 01:49:03,580
Calm down! He is not the issue now
1580
01:49:03,960 --> 01:49:05,110
What shall we do about her?
1581
01:49:05,400 --> 01:49:07,530
Every second we waste,
make me more afraid
1582
01:49:12,840 --> 01:49:13,970
To control her...
1583
01:49:14,360 --> 01:49:15,180
we must summon her
1584
01:49:15,900 --> 01:49:17,050
There is only one way to do it
1585
01:49:19,650 --> 01:49:22,150
I could not find any other way
to be with her
1586
01:49:22,180 --> 01:49:23,670
I beat you out of anger
1587
01:49:23,780 --> 01:49:26,680
I can see how much you love her
1588
01:49:27,170 --> 01:49:28,800
To the Zamindar, she is dead
1589
01:49:29,120 --> 01:49:31,570
Even if she comes back as your lover,
no one is going to stop it
1590
01:49:31,800 --> 01:49:33,790
You can start a new life
with her anywhere else
1591
01:49:33,910 --> 01:49:36,810
But now she is neither alive nor dead.
She roams as a violent spirit
1592
01:49:36,900 --> 01:49:39,010
Only if the ritual is done properly and
she is brought back to life...
1593
01:49:39,090 --> 01:49:41,010
You can live happily with her
1594
01:49:41,680 --> 01:49:42,540
Dad! Really?
1595
01:49:42,880 --> 01:49:45,740
Since you got scared and left her,
she is roaming in the forest for you
1596
01:49:45,780 --> 01:49:46,980
She will come back only if you call her
1597
01:49:56,760 --> 01:49:57,920
Easwari!
1598
01:49:59,350 --> 01:50:00,490
Easwari!
1599
01:50:05,490 --> 01:50:06,290
Easwari!
1600
01:50:28,820 --> 01:50:29,900
Durai! Catch it
1601
01:50:38,430 --> 01:50:39,090
Tie her!
1602
01:50:42,490 --> 01:50:44,650
Durai, wrap and tie it tightly
1603
01:50:44,950 --> 01:50:45,850
Zamindar! Hold this
1604
01:50:46,300 --> 01:50:47,070
Kaali! Careful
1605
01:50:47,530 --> 01:50:48,430
Take her
1606
01:50:49,070 --> 01:50:50,210
Dad! Wait!
1607
01:50:50,290 --> 01:50:51,800
-Slow
-Where are you taking her?
1608
01:50:52,060 --> 01:50:54,470
Stop! Give her back to me
1609
01:50:54,670 --> 01:50:55,900
I trusted you
1610
01:50:57,390 --> 01:50:58,040
Dad! Stop!
1611
01:50:58,100 --> 01:50:59,470
What are you doing here?
Go and sit in the car!
1612
01:50:59,810 --> 01:51:00,530
Sir!
1613
01:51:00,720 --> 01:51:03,140
Dad! Leave me! You told you would
get her back to me
1614
01:51:03,190 --> 01:51:04,410
You are already an half lunatic
1615
01:51:04,440 --> 01:51:06,050
Thinking of her, you have become
a full lunatic
1616
01:51:06,080 --> 01:51:06,790
I want her
1617
01:51:06,830 --> 01:51:08,810
Listen! It is a sin to
desire for the dead
1618
01:51:08,900 --> 01:51:10,060
-Dad! Let me go
-Get lost!
1619
01:51:13,210 --> 01:51:14,200
You wait here
1620
01:51:15,790 --> 01:51:18,170
The dead which is half risen cannot
be destroyed
1621
01:51:18,630 --> 01:51:19,980
It can be destroyed only by itself
1622
01:51:20,040 --> 01:51:21,840
But it would happen only after
two great decades
1623
01:51:21,880 --> 01:51:25,200
Until then, it can be controlled
only through the might of Goddess Amman
1624
01:51:25,420 --> 01:51:28,160
For now, we have wrapped her
in the Amman's saree
1625
01:51:28,360 --> 01:51:30,270
But this would not last long
1626
01:51:30,800 --> 01:51:34,340
There is a secret chamber behind
the temple, I will lock her inside it
1627
01:51:51,650 --> 01:51:52,840
My dear!
1628
01:51:56,980 --> 01:51:58,430
Let me go
1629
01:52:10,340 --> 01:52:11,980
Mani! Where is the Godman?
1630
01:52:12,060 --> 01:52:13,730
-He is inside
-Sir!
1631
01:52:13,780 --> 01:52:14,480
Sir! Sir!
1632
01:52:14,590 --> 01:52:16,970
When you pushed your son,
he fell on a protruding log and died
1633
01:52:17,030 --> 01:52:18,470
What are you saying?
1634
01:52:20,820 --> 01:52:22,870
-Oh God!
-It is tragic
1635
01:52:23,050 --> 01:52:23,680
Come along
1636
01:52:28,560 --> 01:52:31,400
I killed you with the same
hands that fed you
1637
01:52:33,680 --> 01:52:36,920
Why did you leave me to suffer?
1638
01:52:40,180 --> 01:52:43,020
For the sin I committed
inside the temple
1639
01:52:44,060 --> 01:52:47,200
God took my son's life with my own hands
1640
01:52:47,770 --> 01:52:49,880
You are not the one responsible
for his death!
1641
01:52:52,270 --> 01:52:54,130
He was killed by the Zamindar
1642
01:52:57,130 --> 01:52:58,300
-Dad! Let me go
-Get lost!
1643
01:53:04,720 --> 01:53:05,300
Dad!
1644
01:53:17,390 --> 01:53:20,280
My son! What have I done?
1645
01:53:23,520 --> 01:53:25,270
He betrayed my trust!
1646
01:53:25,860 --> 01:53:27,110
I won't spare them!
1647
01:53:27,570 --> 01:53:28,550
Stop!
1648
01:53:29,970 --> 01:53:32,510
We can kill them and avenge
your son's death
1649
01:53:34,100 --> 01:53:37,750
But, my daughter who is haunting
the palace as a spirit
1650
01:53:38,580 --> 01:53:40,160
What are we going to do for her?
1651
01:53:41,870 --> 01:53:45,110
That henchman's daughter is living
the life of my daughter
1652
01:53:45,570 --> 01:53:46,920
She should get her life back
1653
01:53:48,120 --> 01:53:51,780
To do so, my daughter must possess her
1654
01:53:53,150 --> 01:53:56,380
He promised me a life of a queen
but he did not fulfill that
1655
01:53:57,130 --> 01:53:59,920
But I will give that queen's life
to my daughter
1656
01:54:01,400 --> 01:54:03,070
I need your help for that
1657
01:54:04,740 --> 01:54:05,640
What should I do?
1658
01:54:06,890 --> 01:54:09,860
You should raise the spirit of your son
1659
01:54:14,290 --> 01:54:15,760
Sir! Come inside
1660
01:54:17,360 --> 01:54:19,000
What was the name of that girl?
1661
01:54:19,290 --> 01:54:20,070
Jothi!
1662
01:54:24,920 --> 01:54:26,040
Jothi's life is in danger
1663
01:54:26,430 --> 01:54:27,380
What are you saying?
1664
01:54:27,770 --> 01:54:29,430
By sunset today...
1665
01:54:29,790 --> 01:54:32,910
if we don't destroy Easwari's spirit,
she would kill Jothi
1666
01:54:33,280 --> 01:54:34,010
Today?
1667
01:54:34,100 --> 01:54:35,340
Today is 'Mahadeepam!'
1668
01:54:35,900 --> 01:54:39,710
Exactly 22 years ago today,
she was killed
1669
01:54:40,070 --> 01:54:43,110
Today, two great decades are getting
completed
1670
01:54:43,640 --> 01:54:46,520
Before that happens we should
destroy that spirit
1671
01:54:46,700 --> 01:54:47,770
What should we do for that?
1672
01:54:48,940 --> 01:54:51,100
Exactly when the sun is about be set
1673
01:54:51,240 --> 01:54:52,550
We would light this lamp
1674
01:54:52,610 --> 01:54:57,550
Fire, the major of the five elements
of nature, will destroy that evil
1675
01:54:58,000 --> 01:55:00,860
Exactly at that time, we must
summon Easwari's spirit here
1676
01:55:01,060 --> 01:55:02,120
Is that possible?
1677
01:55:02,290 --> 01:55:03,530
There is a way to do it
1678
01:55:15,560 --> 01:55:17,660
I cannot believe what you are saying
1679
01:55:17,850 --> 01:55:20,140
Definitely there is a ghost
in this palace
1680
01:55:20,200 --> 01:55:22,350
Was Shalu telling the truth all along?
1681
01:55:22,570 --> 01:55:23,050
Yes!
1682
01:55:23,900 --> 01:55:26,250
I guess he too took loan from the Sait
1683
01:55:26,610 --> 01:55:28,360
That is why is he is also
telling a ghost story...
1684
01:55:28,430 --> 01:55:29,460
to sell the palace
1685
01:55:30,760 --> 01:55:32,810
Tell your stories to people who
are afraid of ghosts
1686
01:55:32,930 --> 01:55:34,620
I have created many ghosts myself
1687
01:55:34,710 --> 01:55:36,360
If you don't believe me,
test it yourself
1688
01:55:36,520 --> 01:55:38,620
I will do the test with this
test tube of mine
1689
01:55:38,700 --> 01:55:39,180
Come!
1690
01:55:40,050 --> 01:55:41,140
I told you to come
1691
01:55:42,450 --> 01:55:44,200
Hey Kid! Playing alone?
1692
01:55:44,480 --> 01:55:45,630
She is here with me
1693
01:55:46,710 --> 01:55:48,590
She is scaring us more than her father!
1694
01:55:48,860 --> 01:55:50,630
Will you ask her to shake
this uncle's hands?
1695
01:55:51,640 --> 01:55:52,460
Shake hands with her
1696
01:55:53,130 --> 01:55:54,160
Shake hands, nothing will happen
1697
01:55:54,370 --> 01:55:54,850
Do it!
1698
01:55:57,020 --> 01:55:58,520
I am here, do not fear
1699
01:56:12,030 --> 01:56:14,350
Don't you have manners? Say 'hello' and
shake your hands
1700
01:56:15,990 --> 01:56:17,200
Hello!
1701
01:56:21,210 --> 01:56:23,490
Boss! Why is it showing only it's hand?
1702
01:56:23,520 --> 01:56:25,350
I think it has started liking you
1703
01:56:25,470 --> 01:56:26,590
A skeleton and a ghost
1704
01:56:26,720 --> 01:56:27,670
Good combination!
1705
01:56:27,730 --> 01:56:28,500
Settle down with her
1706
01:56:29,660 --> 01:56:30,740
Madam...
1707
01:56:31,340 --> 01:56:33,780
I look like an elder person...
1708
01:56:33,830 --> 01:56:35,980
but I'm a kid inside
1709
01:56:36,610 --> 01:56:38,520
Please let me go
1710
01:56:38,780 --> 01:56:39,520
Please!
1711
01:56:40,870 --> 01:56:41,430
Oh my!
1712
01:56:41,990 --> 01:56:44,290
God! He asked shake hand and
a hand came out of the air
1713
01:56:44,400 --> 01:56:46,590
Don't know where it has kept its head,
legs and body
1714
01:56:46,890 --> 01:56:49,180
If we move the spirit from this house
to the mountain temple
1715
01:56:49,780 --> 01:56:51,990
Easwari has possessed Saravanan...
1716
01:56:52,060 --> 01:56:52,880
will come looking for it
1717
01:56:52,960 --> 01:56:54,490
Then take her to the temple
1718
01:56:54,540 --> 01:56:55,610
It's not that easy
1719
01:56:56,290 --> 01:56:58,160
It has been here for 22 years
1720
01:56:58,430 --> 01:57:00,340
So it will be difficult to control
it inside this palace
1721
01:57:00,840 --> 01:57:02,640
Somehow if we bring it out
of this palace
1722
01:57:02,780 --> 01:57:04,680
Vallimalai priests are
ready to control her
1723
01:57:05,560 --> 01:57:06,790
We need your help for this
1724
01:57:07,290 --> 01:57:08,880
What can we do for that?
1725
01:57:09,680 --> 01:57:11,930
We have to use Shalu to do that
1726
01:57:12,320 --> 01:57:13,660
Jothi! Wait in the car.
I will come
1727
01:57:13,720 --> 01:57:14,540
-Okay
-Son-in-law
1728
01:57:14,620 --> 01:57:15,980
Son-in-law! Where are you going?
1729
01:57:16,250 --> 01:57:19,150
Ritual requires a virgin man's blood.
I must find out someone
1730
01:57:19,200 --> 01:57:19,920
Here, have it
1731
01:57:20,300 --> 01:57:21,640
Did you listen to him properly?
1732
01:57:21,730 --> 01:57:24,160
-He asked for a Virgins....
-Just take the blood
1733
01:57:24,500 --> 01:57:27,130
In these 15 years, havenโt you once....
1734
01:57:28,040 --> 01:57:29,720
Come on! Do it fast
1735
01:57:29,950 --> 01:57:32,330
See! How we not being together
is helping us now
1736
01:57:33,170 --> 01:57:33,860
Madam!
1737
01:57:34,160 --> 01:57:35,810
If you remain like this
your entire life...
1738
01:57:36,030 --> 01:57:37,660
then in any house haunted by ghosts...
1739
01:57:37,800 --> 01:57:39,520
we can use his blood, right?
1740
01:57:40,140 --> 01:57:41,650
Do I look like a blood bank to you?
1741
01:57:41,930 --> 01:57:42,410
Okay
1742
01:57:42,720 --> 01:57:44,610
Try to lure her outside
1743
01:57:44,670 --> 01:57:45,620
Every minute counts
1744
01:57:47,120 --> 01:57:48,780
-Go! Go
-Everybody! Give me company
1745
01:57:48,840 --> 01:57:49,320
Go
1746
01:57:49,450 --> 01:57:49,930
Boss!
1747
01:57:50,320 --> 01:57:51,770
Now we know that there is a ghost
1748
01:57:51,870 --> 01:57:53,490
Then why are we taking this risk?
1749
01:57:53,550 --> 01:57:54,940
Why do we have to
care about them?
1750
01:57:54,990 --> 01:57:56,150
Let's get out of here
1751
01:57:56,220 --> 01:57:59,110
Are you planning to send me out and
loot that 10 kilos of gold?
1752
01:57:59,190 --> 01:58:00,660
I will erase you off! Now come!
1753
01:58:01,750 --> 01:58:03,900
Everything is going as planned inside.
Are you ready?
1754
01:58:03,940 --> 01:58:04,840
We are getting ready
1755
01:58:19,050 --> 01:58:20,720
Where are you running to? Stop!
1756
01:58:21,080 --> 01:58:22,670
It seems the ghost knows to play piano
1757
01:58:22,810 --> 01:58:24,000
It's going to sing us to death
1758
01:58:24,170 --> 01:58:24,960
Shalu!
1759
01:58:25,430 --> 01:58:28,100
We are all bored. Shall
we play together?
1760
01:58:28,160 --> 01:58:29,940
Can you check with your friend?
1761
01:58:33,570 --> 01:58:35,210
She said 'Okay'
1762
01:58:36,220 --> 01:58:36,700
Ma'am!
1763
01:58:37,000 --> 01:58:38,440
Ask the child to speak normally
1764
01:58:38,820 --> 01:58:39,760
She sounds terrifying
1765
01:58:40,480 --> 01:58:42,010
What shall we play?
1766
01:58:42,070 --> 01:58:43,480
Shall we play cards?
1767
01:58:43,610 --> 01:58:46,050
If you don't deal the cards properly
then it will deal you properly!
1768
01:58:46,300 --> 01:58:48,850
Shall we play ringa ringa roses?
1769
01:58:48,950 --> 01:58:49,430
Correct
1770
01:58:49,820 --> 01:58:51,800
We shall hold her hand, sway and
pull her out
1771
01:58:51,890 --> 01:58:52,370
Super!
1772
01:58:52,550 --> 01:58:53,910
Everybody come, let's play
1773
01:58:54,070 --> 01:58:54,550
Come on
1774
01:58:54,580 --> 01:58:55,430
Your husband is here!
1775
01:58:55,500 --> 01:58:57,260
God! Come with me
1776
01:59:05,430 --> 01:59:07,610
(Chanting Mantra)
1777
01:59:21,580 --> 01:59:22,250
What is it?
1778
01:59:22,700 --> 01:59:24,940
Why is your hand holding me
but your body is still there?
1779
01:59:25,060 --> 01:59:27,320
In between us there is a dead body.
Look properly
1780
01:59:32,040 --> 01:59:32,870
First time...
1781
01:59:33,170 --> 01:59:35,180
a ghost has touched me
1782
01:59:35,380 --> 01:59:37,810
Everyone except your wife
is touching you, right?
1783
01:59:39,810 --> 01:59:43,410
"Ringa ringa roses.
Pocket full of Moses"
1784
01:59:43,560 --> 01:59:45,280
That is not Moses. It's poses
1785
01:59:45,360 --> 01:59:47,750
You nut case! Is the ghost going
to leave us if I say it right?
1786
01:59:47,780 --> 01:59:48,630
Keep your mouth shut
1787
01:59:48,880 --> 01:59:50,700
"Husha! Busha!"
1788
01:59:50,780 --> 01:59:54,120
Instead of playing with kids,
she plays like a kid
1789
01:59:55,870 --> 01:59:58,300
"Husha! Busha!"
1790
01:59:58,420 --> 02:00:00,880
Smoothly move her out. "Down"
1791
02:00:02,920 --> 02:00:03,690
Don't let go of me!
1792
02:00:04,630 --> 02:00:05,230
Pull it
1793
02:00:05,260 --> 02:00:07,670
Boss! Throw it out quickly
1794
02:00:08,110 --> 02:00:09,880
Am I doing laundry here
to throw it out quick?
1795
02:00:09,910 --> 02:00:11,720
Dear! Just pull out half a feet
1796
02:00:11,780 --> 02:00:12,930
It will come out
1797
02:00:13,010 --> 02:00:14,670
It seems like things are coming
out from my back
1798
02:00:14,790 --> 02:00:16,410
What trouble you are creating
with just your hands?
1799
02:00:16,510 --> 02:00:19,130
I'm sparing you because you're a lady
else I would break your hands
1800
02:00:24,180 --> 02:00:25,440
When did you become this heavy?
1801
02:00:25,600 --> 02:00:26,080
Boss!
1802
02:00:26,280 --> 02:00:28,580
It seems the ghost is lying down on me
1803
02:00:28,650 --> 02:00:30,360
It's not the ghost, it's me
1804
02:00:30,890 --> 02:00:34,900
If you keep squeezing me like this,
his face become a tattoo on my back
1805
02:00:35,140 --> 02:00:36,260
You! Get the hell up
1806
02:00:40,990 --> 02:00:43,660
The ghost knows we cheated it.
Now it has got angry
1807
02:00:46,370 --> 02:00:49,170
Let's run away before it does
something to us
1808
02:00:49,190 --> 02:00:50,110
-Yes! Yes!
-Shalu! Come
1809
02:00:57,590 --> 02:00:59,730
Sounds like she's uprooting a tree
1810
02:00:59,800 --> 02:01:02,060
Not just any tree but a banyan tree
1811
02:01:02,130 --> 02:01:03,010
My sister-in-law
1812
02:01:06,370 --> 02:01:07,750
Why am I hearing double sound?
1813
02:01:07,930 --> 02:01:09,410
Till now it was using one hand to beat
1814
02:01:09,570 --> 02:01:11,000
Now it is using both hands it seems
1815
02:01:12,390 --> 02:01:13,550
Everyone has arrived
1816
02:01:13,800 --> 02:01:15,120
Where is your man?
1817
02:01:15,310 --> 02:01:16,710
I don't hear any beating sound
1818
02:01:16,820 --> 02:01:17,970
The ghost won't hit him
1819
02:01:18,090 --> 02:01:18,940
It will blow him away
1820
02:01:19,300 --> 02:01:20,400
That's why you didn't hear any sound
1821
02:01:21,180 --> 02:01:21,660
There!
1822
02:01:21,880 --> 02:01:23,490
Here comes the roasted sparrow
1823
02:01:25,390 --> 02:01:26,220
How are you?
1824
02:01:26,400 --> 02:01:28,580
I may look the same outside...
1825
02:01:28,890 --> 02:01:31,540
but on the inside all my parts
have interchanged
1826
02:01:31,600 --> 02:01:33,360
Why has it made everyone sit here?
1827
02:01:35,030 --> 02:01:36,470
Who is pushing the sofa?
1828
02:01:36,790 --> 02:01:37,970
It's the ghost
1829
02:01:38,000 --> 02:01:40,550
We tricked it into playing with us,
now it's playing tricks on us
1830
02:01:40,950 --> 02:01:42,610
Why is it going zig-zag?
1831
02:01:42,670 --> 02:01:45,130
It is taking us for a tour of
our own palace
1832
02:01:45,160 --> 02:01:46,410
I think the ghost must be a maid
1833
02:01:46,480 --> 02:01:48,590
Guess it would move the sofa and
sweep the floor
1834
02:01:50,040 --> 02:01:51,060
God! It's going up
1835
02:01:51,090 --> 02:01:53,710
Keep your mouth shut and
stop mocking the ghost
1836
02:01:53,800 --> 02:01:55,920
Now it has got angry
and is doing this to us
1837
02:01:56,060 --> 02:01:57,380
Sir! A real man should not cry
1838
02:01:58,500 --> 02:02:01,190
Dying as a virgin is
the only regret I have
1839
02:02:01,250 --> 02:02:02,200
You do one thing
1840
02:02:02,300 --> 02:02:03,980
Ask a ten minute
permission from the ghost
1841
02:02:04,120 --> 02:02:05,550
And have a happy time with your wife
1842
02:02:05,680 --> 02:02:06,720
Will it give permission?
1843
02:02:08,580 --> 02:02:10,210
Boss! I have an idea
1844
02:02:10,450 --> 02:02:13,900
Cut a deal with the ghost for
20 percent of our loot
1845
02:02:14,090 --> 02:02:15,470
It will leave us two alone
1846
02:02:16,670 --> 02:02:17,590
Dear ghost!
1847
02:02:17,630 --> 02:02:20,000
I will give 20 percent of the
10 kilo gold I get. Leave me
1848
02:02:21,110 --> 02:02:22,810
The ghost wants more share it seems
1849
02:02:22,870 --> 02:02:24,270
Alright! I will give you 30 percent
1850
02:02:26,260 --> 02:02:29,030
Let's make it equal.
We will share it 50-50
1851
02:02:31,430 --> 02:02:32,500
What are going to share?
1852
02:02:32,570 --> 02:02:34,170
I will tell a secret to you people
1853
02:02:34,350 --> 02:02:35,720
A stuff of mine is trapped
inside this palace
1854
02:02:35,790 --> 02:02:36,810
What stuff?
1855
02:02:36,910 --> 02:02:37,900
10 kilos of gold
1856
02:02:37,950 --> 02:02:39,410
How did it get here?
1857
02:02:39,470 --> 02:02:42,840
Four days before, I dropped
a jewellery shop bag here
1858
02:02:42,860 --> 02:02:45,830
You fool! That bag did not have any
gold. It had had only dosa batter
1859
02:02:45,890 --> 02:02:47,120
I made dosa from it and ate it
1860
02:02:48,670 --> 02:02:49,730
Dosa batter?
1861
02:02:50,980 --> 02:02:54,250
Did I take all this beatings from
the ghost for 10 kilos of dosa batter?
1862
02:02:55,290 --> 02:02:57,890
God! The Ghost has not stopped
it's game yet
1863
02:02:57,950 --> 02:03:00,580
There is no gold here, why should
I be here anymore?
1864
02:03:00,800 --> 02:03:02,050
I will confront the ghost myself
1865
02:03:02,060 --> 02:03:02,720
Fold your compass like legs!
1866
02:03:02,780 --> 02:03:03,910
No! Don't go
1867
02:03:03,940 --> 02:03:05,100
-You are going alone
-You are right
1868
02:03:05,210 --> 02:03:06,900
I should loot some stuff and go.
Here it is
1869
02:03:32,420 --> 02:03:33,600
This is Jothi!
1870
02:03:41,020 --> 02:03:41,970
Give it
1871
02:03:42,890 --> 02:03:43,790
This radio?
1872
02:03:45,190 --> 02:03:46,270
Give it to me
1873
02:03:46,550 --> 02:03:47,470
Don't you dare give it
1874
02:03:47,880 --> 02:03:49,370
You are scaring me more than the ghost
1875
02:03:49,440 --> 02:03:51,240
Are you going to give it or not?
1876
02:03:51,270 --> 02:03:52,700
You have done something
good unknowingly
1877
02:03:53,280 --> 02:03:54,770
This is the only way to get her out
1878
02:03:54,810 --> 02:03:56,880
That tape recorder has the recording
of her mom. Give it to me
1879
02:03:56,950 --> 02:03:59,130
This does not seem to be in
working condition
1880
02:03:59,200 --> 02:04:00,800
How would you lure the ghost with this?
1881
02:04:01,040 --> 02:04:03,030
Why are making us run with that
broken recorder?
1882
02:04:03,240 --> 02:04:05,180
Better give it to the ghost
1883
02:04:06,340 --> 02:04:08,400
Everybody's life is dependent on that.
Give it to me
1884
02:04:08,590 --> 02:04:10,730
Why is everyone confusing me?
1885
02:04:11,010 --> 02:04:13,960
I will play rock-paper-scissors,
whoever wins will gets this
1886
02:04:14,210 --> 02:04:14,960
Okay?
1887
02:04:16,470 --> 02:04:17,950
"Rock"
1888
02:04:20,010 --> 02:04:21,580
"Papers"
1889
02:04:22,860 --> 02:04:24,670
"Scissors"
1890
02:04:25,040 --> 02:04:25,640
"Go!"
1891
02:04:45,020 --> 02:04:47,840
It will attract negative
forces on the way. Be careful
1892
02:04:56,340 --> 02:04:56,960
What happened?
1893
02:05:00,010 --> 02:05:00,560
Nothing!
1894
02:05:27,520 --> 02:05:31,080
"You appear as fire and
become the light, Lord Vela"
1895
02:05:31,430 --> 02:05:34,770
"Bless us with
rain like a cloud"
1896
02:05:35,660 --> 02:05:39,260
"You are a ever present gift, Lord Vela"
1897
02:05:39,530 --> 02:05:42,870
"Lend your hand and enlighten us"
1898
02:05:43,680 --> 02:05:47,320
"You appear before us even
when we are not seeking"
1899
02:05:47,590 --> 02:05:51,270
"You wipe our tears even
when we are not sad"
1900
02:05:51,340 --> 02:05:55,210
"My endless search is to reach you"
1901
02:05:55,300 --> 02:05:59,490
"Will your evasive presence reach
my humble hands "
1902
02:05:59,630 --> 02:06:03,170
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1903
02:06:03,360 --> 02:06:06,920
"Lord Vadivela!"
1904
02:06:09,460 --> 02:06:13,270
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1905
02:06:13,390 --> 02:06:17,290
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1906
02:06:17,440 --> 02:06:21,450
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1907
02:06:21,590 --> 02:06:25,690
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1908
02:06:25,790 --> 02:06:29,500
"Wherever we see, you
exist Lord Velayya"
1909
02:06:29,650 --> 02:06:33,480
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1910
02:06:33,600 --> 02:06:37,620
"You are the child who saved our Gods"
1911
02:06:37,710 --> 02:06:41,900
"No one can ever compare to you"
1912
02:07:02,410 --> 02:07:06,460
"I offer you milk and flower"
1913
02:07:06,520 --> 02:07:09,780
"To see your glorious form"
1914
02:07:10,820 --> 02:07:14,910
"Your sandal clad face
looks so graceful"
1915
02:07:14,950 --> 02:07:18,760
"Grant me a wish to pray at your feet"
1916
02:07:18,910 --> 02:07:22,930
"As the ritual begins,
the clouds will pour"
1917
02:07:23,000 --> 02:07:26,700
"Lend me a hand to
light the lamp"
1918
02:07:26,740 --> 02:07:30,750
"Rise up to defeat the
obstacle, Lord Muruga"
1919
02:07:30,810 --> 02:07:34,370
"Rise up like a thunder,
Lord Thirumuruga"
1920
02:07:34,770 --> 02:07:38,770
"Lord Saravanan. Lord Velmuruga"
1921
02:07:38,850 --> 02:07:42,860
"Lord Shanmugan,
bless us oh merciful God"
1922
02:07:42,900 --> 02:07:46,920
"As the hands light the lamp, as the
eyes guard us"
1923
02:07:46,970 --> 02:07:50,830
"And the feet reaches your path.
Bless us along the way "
1924
02:07:50,910 --> 02:07:54,550
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1925
02:07:54,600 --> 02:07:58,760
"Lord Vadivela"
1926
02:08:00,580 --> 02:08:04,440
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1927
02:08:04,590 --> 02:08:08,750
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1928
02:08:08,810 --> 02:08:12,560
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1929
02:08:12,670 --> 02:08:16,660
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1930
02:08:16,750 --> 02:08:20,550
"Wherever we see,
you exist Lord Velayya"
1931
02:08:20,670 --> 02:08:24,700
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1932
02:08:24,790 --> 02:08:28,670
"You are the child who saved our Gods"
1933
02:08:28,950 --> 02:08:32,900
"No one can ever compare to you"
1934
02:08:48,920 --> 02:08:49,610
What happened?
1935
02:08:49,700 --> 02:08:50,840
The car is not starting
1936
02:09:11,980 --> 02:09:15,880
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1937
02:09:15,980 --> 02:09:19,620
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1938
02:09:20,080 --> 02:09:23,980
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1939
02:09:24,260 --> 02:09:28,240
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1940
02:10:11,840 --> 02:10:13,640
(Chanting mantras)
1941
02:11:37,920 --> 02:11:38,500
Saravana!
1942
02:11:38,690 --> 02:11:39,190
Jothi!
1943
02:11:48,630 --> 02:11:49,230
Saravana!
1944
02:13:00,010 --> 02:13:02,000
I beg you. Please do me just one favour.
1945
02:13:06,190 --> 02:13:08,650
My soul will be destroyed
in couple of minutes
1946
02:13:09,270 --> 02:13:11,960
Before that I just need an answer
from Zamindar
1947
02:13:12,780 --> 02:13:14,050
Please, bring him here
1948
02:13:15,080 --> 02:13:16,710
None of my wishes came true
1949
02:13:17,570 --> 02:13:19,470
I couldn't live with the love of my life
1950
02:13:20,400 --> 02:13:22,910
I couldn't save my child
1951
02:13:23,460 --> 02:13:24,850
Even after my death...
1952
02:13:25,260 --> 02:13:26,950
none of my wishes are coming true
1953
02:13:28,890 --> 02:13:29,720
One last time...
1954
02:13:30,210 --> 02:13:31,480
I just have one final wish
1955
02:13:33,180 --> 02:13:34,420
Please ask him to come
1956
02:13:35,110 --> 02:13:36,250
I have just one question
1957
02:13:36,790 --> 02:13:39,160
-Swami has asked not to let you out
-Leave me!
1958
02:13:39,250 --> 02:13:41,170
-Please, listen to us
-I said, leave me!
1959
02:13:41,220 --> 02:13:43,380
After all that has happened,
what do you want to ask?
1960
02:13:43,510 --> 02:13:44,570
Get done with it! Ask me!
1961
02:13:44,730 --> 02:13:46,840
Didn't I tell you not to come out
until this is over?
1962
02:13:46,890 --> 02:13:48,100
-Why did you come out?
-It's okay, swami
1963
02:13:48,200 --> 02:13:49,910
You have tied her up
with the enchanted rope
1964
02:13:49,960 --> 02:13:50,830
She is helpless
1965
02:13:50,910 --> 02:13:52,080
Go ahead! Ask me!
1966
02:13:52,240 --> 02:13:53,510
Let's hear what you want to know
1967
02:13:59,500 --> 02:14:02,150
I did all this to lure you out
1968
02:14:02,410 --> 02:14:04,860
You committed a sin but
why am I getting punished?
1969
02:14:05,480 --> 02:14:06,830
I'll destroy you...
1970
02:14:06,990 --> 02:14:09,610
then make my daughter's soul
possess Jothi...
1971
02:14:09,830 --> 02:14:11,840
and make her the queen of your palace!
1972
02:14:12,120 --> 02:14:13,190
Would you like to see it?
1973
02:14:18,700 --> 02:14:20,580
I am not here all alone
1974
02:14:45,170 --> 02:14:46,050
Save him!
1975
02:14:46,100 --> 02:14:48,220
Use those ritual logs to free him!
1976
02:14:59,010 --> 02:14:59,710
Swami, save him!
1977
02:15:46,220 --> 02:15:47,840
Saravana! Sarvana!
1978
02:15:48,580 --> 02:15:49,420
Let go of him!
1979
02:15:50,270 --> 02:15:51,650
Saravana, listen to me!
1980
02:15:56,320 --> 02:15:57,220
Saravana, don't do it!
1981
02:15:57,360 --> 02:15:58,900
Come on Saravana, what are you doing?
1982
02:16:42,100 --> 02:16:43,460
Swami, my father...
1983
02:16:46,410 --> 02:16:47,070
-Dad!
-Jothi!
1984
02:16:47,440 --> 02:16:48,430
Dad!
1985
02:16:53,330 --> 02:16:55,330
(Chanting mantras)
1986
02:17:28,050 --> 02:17:29,320
Saravana, let go of me!
1987
02:17:46,300 --> 02:17:47,870
It's almost sunset
1988
02:17:48,020 --> 02:17:49,380
The lamp must be lit before sunset
1989
02:17:54,970 --> 02:17:56,750
Until then we must somehow save her
1990
02:17:56,970 --> 02:17:59,150
That enchanted log alone
won't control this spirit
1991
02:17:59,480 --> 02:18:02,530
Guys, make a fence with
the Trishool around her
1992
02:18:02,700 --> 02:18:03,360
Quick!
1993
02:18:04,420 --> 02:18:05,270
Make it fast!
1994
02:19:03,710 --> 02:19:04,320
Ravi!
1995
02:19:39,060 --> 02:19:39,620
Ravi!
1996
02:19:40,440 --> 02:19:41,390
The sun is setting down
1997
02:19:44,990 --> 02:19:46,520
Take that ivory and light the lamp!
1998
02:19:46,640 --> 02:19:47,100
Do it!
1999
02:19:48,450 --> 02:19:48,950
Quick!
2000
02:19:52,760 --> 02:19:53,860
Saravana...
2001
02:22:01,020 --> 02:22:03,630
Oh Lord Aadhi Parasakthi!
2002
02:22:49,070 --> 02:22:50,810
Om Sakthi!
2003
02:23:10,520 --> 02:23:12,690
I have replaced all the switch boards
in princess' room
2004
02:23:12,880 --> 02:23:13,830
Here is your tool kit
2005
02:23:14,070 --> 02:23:15,390
Why are you doing all this?
2006
02:23:15,570 --> 02:23:17,220
Well, I couldn't do what I was here for
2007
02:23:17,340 --> 02:23:19,460
At least let me do some work
for sake of being here
2008
02:23:19,520 --> 02:23:20,820
-See you
-Why are you leaving?
2009
02:23:20,950 --> 02:23:22,770
You also helped us a lot
during hard times
2010
02:23:22,820 --> 02:23:23,880
So stay back here, with us
2011
02:23:23,940 --> 02:23:26,080
Yes buddy. I, your junior Zamindar,
would also like that
2012
02:23:26,130 --> 02:23:28,550
I shall give you a job and
pay you Rs.50,000 per month
2013
02:23:28,650 --> 02:23:29,540
You must stay here
2014
02:23:31,780 --> 02:23:32,420
No, thanks
2015
02:23:33,100 --> 02:23:34,550
Since we are back together...
2016
02:23:34,760 --> 02:23:36,280
he is also going to settle down here
2017
02:23:36,690 --> 02:23:39,860
However a trustworthy incharge
is required at his office abroad
2018
02:23:40,270 --> 02:23:42,000
A salary package of Rs 1 lakh is assured
2019
02:23:42,080 --> 02:23:43,340
Let me know if you're interested
2020
02:23:46,040 --> 02:23:46,520
No!
2021
02:23:46,550 --> 02:23:47,440
Guess what, Abhishek?
2022
02:23:47,540 --> 02:23:48,020
What?
2023
02:23:48,200 --> 02:23:51,480
Jothi is too generous. She split
the palace wealth into three
2024
02:23:51,530 --> 02:23:53,260
Thanks to her, I'm
also a millionaire now
2025
02:23:53,290 --> 02:23:55,450
I need an assistant. Monthly salary
Rs. 1.5 lakhs
2026
02:23:55,520 --> 02:23:56,410
Interested?
2027
02:24:01,640 --> 02:24:03,940
I don't need all those
monthly salary packages!
2028
02:24:04,070 --> 02:24:05,880
I am multi millionaire
2029
02:24:05,940 --> 02:24:08,280
I will build a palace right opposite
to this one...
2030
02:24:08,430 --> 02:24:10,780
and wave hands to you all everyday,
from the balcony!
2031
02:24:10,910 --> 02:24:11,870
See you. Bye
2032
02:24:13,990 --> 02:24:14,470
Boss...
2033
02:24:14,690 --> 02:24:16,920
why did ask me to exit with the bag
from the back door?
2034
02:24:17,120 --> 02:24:18,600
In the name of replacing
the switchboards...
2035
02:24:18,670 --> 02:24:21,490
I stole all the old jewels from
Rani's room and packed it
2036
02:24:21,880 --> 02:24:23,350
I initiated a conversation
and diverted them...
2037
02:24:23,420 --> 02:24:25,720
and made you escape with the bag!
How was that, now?
2038
02:24:26,120 --> 02:24:27,090
That's how talented I am!
2039
02:24:27,860 --> 02:24:29,770
Why didn't you tell me this before?
2040
02:24:29,860 --> 02:24:30,980
Because you'd mess it up
2041
02:24:31,000 --> 02:24:31,990
Now show me the money!
2042
02:24:32,070 --> 02:24:33,210
Let me have a good look at it
2043
02:24:33,520 --> 02:24:34,850
It'll rain money in our lives now!
2044
02:24:37,050 --> 02:24:37,760
What's this?
2045
02:24:37,870 --> 02:24:40,110
Boss, you just said get the bag
2046
02:24:40,370 --> 02:24:42,560
The bag you asked me to get
was too heavy
2047
02:24:42,670 --> 02:24:44,400
This was right next to
it and was quite light
2048
02:24:44,430 --> 02:24:45,660
Hence, I took this
2049
02:24:47,200 --> 02:24:48,080
Wheat flour
2050
02:24:48,270 --> 02:24:49,600
What can I make out of this?
2051
02:24:49,670 --> 02:24:51,410
Boss, don't ask such a silly question
2052
02:24:51,490 --> 02:24:53,260
You can make Parotta,
Poori, Chappathi...
2053
02:24:53,400 --> 02:24:54,320
-Halwa...
-Your forgot Phulka
2054
02:24:54,360 --> 02:24:55,660
Yes, Phulka too!
2055
02:24:55,690 --> 02:24:57,150
Even wheat flour has lot of benefits
2056
02:24:57,320 --> 02:24:59,420
But you? Nothing!
2057
02:24:59,780 --> 02:25:01,890
Looks like I'll be stealing
raw food materials life long!
2058
02:25:02,700 --> 02:25:04,570
Wait and watch, I'm going to
beat you to pulp!
2059
02:25:13,960 --> 02:25:15,060
"Lights off man!"
2060
02:25:18,460 --> 02:25:19,300
"Lights on baby"
2061
02:25:28,240 --> 02:25:30,100
"Who's that inside the palace?"
2062
02:25:30,150 --> 02:25:32,410
"Only the timid sees ghost everywhere"
2063
02:25:32,640 --> 02:25:34,360
"Who just shut the door?"
2064
02:25:34,410 --> 02:25:36,530
"It will scare you, come check it out"
2065
02:25:36,590 --> 02:25:41,150
"With scary teeth and scary sound;
It'll scare you with it's scary eyes!"
2066
02:25:41,280 --> 02:25:45,630
"It's attack you, try to kill you;
It will possess you to make it's wish true"
2067
02:26:13,020 --> 02:26:14,190
"It'll scare you"
2068
02:26:15,450 --> 02:26:16,340
"It'll possess you"
2069
02:26:17,680 --> 02:26:18,760
"It'll poke your eyes out"
2070
02:26:20,780 --> 02:26:22,900
"Gonna make it like a mess on the table!"
2071
02:26:22,940 --> 02:26:24,870
"Saw that freaking face
like I stuck on the sound!"
2072
02:26:25,110 --> 02:26:27,370
"Aranmanai is a hit on the list!"
2073
02:26:27,390 --> 02:26:29,630
"Everybody make a way for the hunt!"
2074
02:26:29,660 --> 02:26:31,730
"Every moment is a gripping one"
2075
02:26:31,770 --> 02:26:34,050
"In fear, every birdie in the
palace will be lost for words"
2076
02:26:34,100 --> 02:26:35,930
"Wait for the lightning to strike"
2077
02:26:36,000 --> 02:26:38,200
"You can hear it now and then"
2078
02:26:38,350 --> 02:26:40,460
"Fear that finds you as a kid..."
2079
02:26:40,520 --> 02:26:42,670
"will follow you all
the way to the grave"
2080
02:26:42,740 --> 02:26:44,770
"What you think is true
in the world of thoughts"
2081
02:26:44,880 --> 02:26:46,780
"But if you fear the reality,
you don't have a place here"
2082
02:26:46,920 --> 02:26:49,140
"The face is smiling but
the body is trembling in fear"
2083
02:26:49,230 --> 02:26:51,250
"It's dragging me into the palace"
2084
02:26:51,370 --> 02:26:53,510
"On one hand, it laughs at us
and stares on the other"
2085
02:26:53,570 --> 02:26:55,970
"The doors are opening;
welcome to Aranmanai!"
2086
02:27:13,570 --> 02:27:15,490
"Welcome to Aranmanai"
2087
02:27:15,830 --> 02:27:17,390
"Welcome to Aranmanai"
2088
02:27:22,420 --> 02:27:24,180
"Who's that inside the palace?"
2089
02:27:24,250 --> 02:27:26,480
"Only the timid sees ghost everywhere"
2090
02:27:26,800 --> 02:27:28,570
"Who just shut the door?"
2091
02:27:28,640 --> 02:27:30,830
"It will scare you, come check it out"
2092
02:27:31,050 --> 02:27:33,190
"Mr. Mischievous, shake it! Shake it!"
2093
02:27:33,220 --> 02:27:35,340
"It's laughing at you!
Break it! Break it!"
2094
02:27:35,430 --> 02:27:37,300
"It'll take you for a ride!
Rock it! Rock it!"
2095
02:27:37,330 --> 02:27:39,770
"In this palace... beware all of you!"
2096
02:27:39,870 --> 02:27:41,990
"It'll play hide and seek;
but it'll attack you for real"
2097
02:27:42,050 --> 02:27:44,200
"A gory face that will
race your heart beat"
2098
02:27:44,240 --> 02:27:46,220
"No beginning and an end
but the story is over"
2099
02:27:46,280 --> 02:27:48,620
"It'll end you game,
here it comes"
2100
02:27:48,650 --> 02:27:50,750
"Look in the mirror,
there it is"
2101
02:27:50,830 --> 02:27:52,710
"It's ghost everywhere"
2102
02:27:52,970 --> 02:27:55,070
"It's playing games without any warning"
2103
02:27:55,180 --> 02:27:57,340
"It's all our imagination"
2104
02:27:57,420 --> 02:27:59,550
"It's there in your mind,
it's teasing you"
2105
02:27:59,590 --> 02:28:01,570
"It's eager to scare you,
as it smiles at you"
2106
02:28:01,630 --> 02:28:03,800
"It's scares the bejesus out of you,
it races your heart beat"
2107
02:28:03,850 --> 02:28:06,020
"Welcome to Aranmanai - the palace"
151068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.