Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,066 --> 00:00:19,519
ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, НО...
2
00:01:52,890 --> 00:01:54,342
Рассвет!
3
00:01:54,510 --> 00:01:58,087
Последние тени ночи разбегаются,
шоркая по стенам.
4
00:01:58,394 --> 00:02:00,352
Это большой город.
5
00:02:00,439 --> 00:02:02,367
Он принадлежит только себе.
6
00:02:02,682 --> 00:02:06,154
Но это - очень короткая пауза
мира и безмятежности.
7
00:02:06,660 --> 00:02:08,345
Друг или недруг...
8
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
...приятный или неблагодарный...
9
00:02:10,301 --> 00:02:13,264
...приходит истинный
и древний хозяин всего.
10
00:02:13,470 --> 00:02:16,873
Работа! Работа принимает
на себя мегаполис...
11
00:02:17,040 --> 00:02:19,008
...который счастлив предаться ей.
12
00:02:32,064 --> 00:02:35,341
А вот и небольшой тихий
публичный скверик.
13
00:02:35,640 --> 00:02:39,815
Но даже в этом оазисе покоя
работа не знает покоя.
14
00:02:40,230 --> 00:02:43,472
Вообще-то, нечто очень незначительное...
15
00:02:43,590 --> 00:02:46,717
...или очень важное - это уж как посмотреть...
16
00:02:46,950 --> 00:02:48,376
...вот-вот начнётся.
17
00:02:48,540 --> 00:02:52,291
Маленький день для маленького человека.
18
00:02:53,740 --> 00:02:56,021
ГОВОРЯЩИЕ ВЕСЫ
19
00:02:58,470 --> 00:03:02,251
Снова опоздал на 11 минут
28 секунд! Это в последний раз!
20
00:03:02,429 --> 00:03:03,915
За работу! Быстро за работу!
21
00:03:03,995 --> 00:03:05,630
Тебе понятно? Давай!
22
00:03:25,059 --> 00:03:26,800
Что? Это вы мне?
23
00:03:26,898 --> 00:03:28,325
Я ничего не говорил.
24
00:03:28,419 --> 00:03:31,781
Ну, вы ничего не говорили.
Однако, я могу сказать.
25
00:03:31,931 --> 00:03:33,643
Я - весы.
26
00:03:33,728 --> 00:03:35,998
У меня такое впечатление,
что голос исходит из этой штуки.
27
00:03:36,049 --> 00:03:37,526
Я о таком не слышал.
28
00:03:37,627 --> 00:03:39,496
Надо бы спросить у моей жены,
29
00:03:39,570 --> 00:03:41,108
но я вышел без неё.
30
00:03:41,203 --> 00:03:43,298
Всё же, прогресс не остановить!
31
00:03:43,352 --> 00:03:47,227
Я не удивлюсь, если действительно
говорила эта машина.
32
00:03:47,325 --> 00:03:50,203
- В любом случае, посмотрим!
- Посмотрим!
33
00:03:57,474 --> 00:03:59,154
Сто, сто и сто!
34
00:03:59,194 --> 00:04:00,841
- Как-как?
- Три сотни килограмм!
35
00:04:00,922 --> 00:04:04,790
Не правильно! Сто килограмм,
сто грамм и ещё сотка - мне на день.
36
00:04:05,121 --> 00:04:07,882
Кладите монету в кассу
и пусть проходит следующий!
37
00:04:07,952 --> 00:04:09,938
- А вы не взвешиваетесь?
- Нет, не имеет смысла.
38
00:04:10,053 --> 00:04:12,164
Думаю, я вешу
ровно наполовину меньше, чем вы.
39
00:04:12,309 --> 00:04:14,373
В таком случае, держите!
40
00:04:14,420 --> 00:04:17,399
- О, спасибо! Вы очень любезны!
- Это обязывает меня...
41
00:04:17,452 --> 00:04:20,632
- ...снова увидеться с синьором.
- Обязательно увидимся! До встречи!
42
00:04:21,059 --> 00:04:22,841
Кто следующий?
43
00:04:26,804 --> 00:04:29,404
Сто пятнадцать с небольшим.
44
00:04:29,568 --> 00:04:31,701
Сколько? Но как это возможно?
45
00:04:32,219 --> 00:04:34,726
Ах, да-да, конечно!
Это из-за сумки! Подержи!
46
00:04:34,899 --> 00:04:38,054
- Восемьдесят девять!
- Нет, откуда?!
47
00:04:38,215 --> 00:04:41,024
Ах, да-да! Воротник!
Вот, держи!
48
00:04:41,126 --> 00:04:43,353
Восемьдесят два. Это вы схуднули!
49
00:04:43,981 --> 00:04:46,231
Ах, ну конечно! Да!
Ещё и в кармане!
50
00:04:46,325 --> 00:04:48,137
Ну, да! Держи и это.
51
00:04:48,286 --> 00:04:50,772
- Больше ничего?
- Нет, ничего.
52
00:04:51,952 --> 00:04:53,839
Ах, ещё сосиски!
53
00:04:53,904 --> 00:04:55,405
Вот тебе сосиски, держи!
54
00:04:55,484 --> 00:04:57,610
- Восемьдесят два!
- У меня же ещё сыры!
55
00:04:57,748 --> 00:05:00,620
Ну, да! Положил и совсем забыл.
56
00:05:00,978 --> 00:05:03,504
Один сюда! Другой - сюда!
57
00:05:03,638 --> 00:05:06,568
- Оставь так.
- Восемьдесят один, и на этом всё!
58
00:05:06,630 --> 00:05:08,625
Вот теперь я согласен.
59
00:05:09,307 --> 00:05:11,237
- И билетик...
- Папа!
60
00:05:11,334 --> 00:05:13,877
- Можно и мне?
- Залезай, давай!
61
00:05:15,361 --> 00:05:16,875
Сто пять!
62
00:05:16,977 --> 00:05:19,682
Сто пять! Ты обогнал даже папу!
63
00:05:19,787 --> 00:05:22,390
Видишь? Вот, что значит дышать
горным воздухом!
64
00:05:22,500 --> 00:05:25,150
Ладно, идём! Куплю тебе подкрепиться.
65
00:05:25,380 --> 00:05:27,045
Ты делаешь успехи!
66
00:05:27,302 --> 00:05:30,029
Тысячу раз говорил не надевать
это платье! В нём всё видно!
67
00:05:30,137 --> 00:05:32,691
- Что значит "всё"?
- Всё - это значит, все части! Все!
68
00:05:32,896 --> 00:05:35,350
Столько частей, что большего
и увидеть нельзя!
69
00:05:38,760 --> 00:05:40,375
Кто он?
70
00:05:41,610 --> 00:05:43,415
Тот, кто смотрит - кто он?
71
00:05:43,710 --> 00:05:46,376
Но, Джулиано, прошу тебя! Прекрати!
72
00:05:46,560 --> 00:05:48,045
Ах, так?
73
00:05:49,500 --> 00:05:51,689
Попробуйте только ещё посмотреть
на мою девушку!
74
00:05:51,774 --> 00:05:53,388
На какую девушку? Я читаю газету!
75
00:05:53,451 --> 00:05:55,568
Никакую газету вы не читаете!
Вы пялитесь на мою девушку!
76
00:05:55,606 --> 00:05:57,521
- Пристально пялитесь!
- Говорю вам - нет!
77
00:05:57,576 --> 00:06:00,113
А я говорю - да!
Ещё и руку запустили в карман!
78
00:06:00,152 --> 00:06:01,913
- Какую ещё руку?
- Закатываете тут глазки...
79
00:06:01,977 --> 00:06:04,625
- Сидит, будто читает.
- Идём!
80
00:06:04,723 --> 00:06:06,305
- В этом я уверен!
- Уйдём!
81
00:06:06,393 --> 00:06:08,915
Я могу так тебе дать,
что вывалятся все тридцать три зуба!
82
00:06:09,210 --> 00:06:11,142
Вырядился, как попугай!
83
00:06:11,190 --> 00:06:13,225
Это ещё не позволяет тебе пялиться!
84
00:06:13,380 --> 00:06:15,388
- Я хочу взвеситься.
- Что?!
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,232
Взвеситься на публике?!
86
00:06:17,296 --> 00:06:18,984
- Но, Джулиано!
- Ладно, так и быть!
87
00:06:19,048 --> 00:06:20,990
Но только чтобы никто не видел.
88
00:06:28,565 --> 00:06:31,003
- Кто тут вздыхает?
- Здесь никого нет.
89
00:06:31,197 --> 00:06:33,401
Не обращайте внимания!
90
00:06:33,812 --> 00:06:36,481
Это вам показалось.
91
00:06:37,515 --> 00:06:39,088
Послушайте!
92
00:06:39,232 --> 00:06:42,296
Бросайте вы этого самодовольного хама,
зачем он вам?
93
00:06:42,491 --> 00:06:44,069
Секундочку! Постой-ка!
94
00:06:44,181 --> 00:06:47,158
- В этих весах - мужчина!
- Нет! Нет, Джулиано!
95
00:06:47,250 --> 00:06:48,864
Повторите то, что вы сказали!
96
00:06:48,973 --> 00:06:51,176
- Наберитесь мужества!
- Но, дорогой!
97
00:06:51,289 --> 00:06:54,088
- Это просто весы!
- Да, весы! Которые сейчас получат!
98
00:06:54,145 --> 00:06:55,694
- Нет!
- Стоять!
99
00:06:55,762 --> 00:06:57,386
Какого дьявола вы делаете?
100
00:06:57,441 --> 00:06:59,495
Это моя собственность!
101
00:06:59,610 --> 00:07:01,397
- Отойдите отсюда!
- Идём!
102
00:07:01,454 --> 00:07:03,015
Идём к ним!
103
00:07:04,033 --> 00:07:05,951
- Я тебя прошу!
- Мужчина! Мужчина!
104
00:07:06,051 --> 00:07:08,779
Я тебя убью! Я убью тебя!
105
00:07:08,896 --> 00:07:10,820
Вылезай оттуда немедленно!
106
00:07:10,939 --> 00:07:13,126
Вы ломаете частную собственность!
107
00:07:13,473 --> 00:07:16,249
Джулиано! Опять ты устроил скандал!
Идём домой, немедленно!
108
00:07:28,127 --> 00:07:30,250
Прыгай теперь ты!
109
00:07:33,151 --> 00:07:34,418
Это что такое?
110
00:07:34,510 --> 00:07:37,543
Распрыгались тут! Как вы смеете?
111
00:07:37,767 --> 00:07:40,140
Невозможно по улице пройти!
112
00:07:40,202 --> 00:07:41,646
Тихо!
113
00:08:12,980 --> 00:08:15,181
Да, заварили мы кашу!
114
00:08:15,717 --> 00:08:17,921
Устроили такой скандал,
115
00:08:17,978 --> 00:08:21,064
что наверно он появится в газетах.
Так много было шума.
116
00:08:22,140 --> 00:08:24,115
И с каким лицом нам теперь
идти домой?
117
00:08:24,227 --> 00:08:25,945
С моим - точно нет!
118
00:08:26,464 --> 00:08:29,173
Здесь нужно другое лицо.
Вот только, кто мне его даст?
119
00:08:29,944 --> 00:08:32,188
Представляю, как попадет от Антонио.
120
00:08:32,880 --> 00:08:34,411
Это уж наверняка.
121
00:08:34,857 --> 00:08:36,396
Слушай, Демондо!
122
00:08:36,665 --> 00:08:39,673
Мы можем завербоваться
в иностранный легион.
123
00:08:40,205 --> 00:08:42,962
Нас даже не спросят, откуда мы родом.
124
00:08:43,854 --> 00:08:46,035
Хотя может и останемся.
125
00:08:47,130 --> 00:08:49,475
Будем надеяться, что все обойдется.
126
00:08:57,175 --> 00:08:58,774
Посмотри...
127
00:09:00,519 --> 00:09:01,972
Она плачет!
128
00:09:02,754 --> 00:09:05,455
Ей наверно не повезло!
129
00:09:06,120 --> 00:09:07,711
Как и нам.
130
00:09:29,816 --> 00:09:31,752
Нет! Это - нет!
131
00:09:32,271 --> 00:09:33,815
Подождите!
132
00:09:34,111 --> 00:09:36,019
Постойте! Постойте!
133
00:09:44,033 --> 00:09:46,146
Синьорина! Подождите!
134
00:09:52,350 --> 00:09:53,878
Спасите!
135
00:09:57,109 --> 00:09:58,809
Мне не выплыть!
136
00:09:59,045 --> 00:10:01,160
Только с вашей помощью!
137
00:10:29,480 --> 00:10:31,423
- С вами все в порядке?
- Нет.
138
00:10:31,563 --> 00:10:34,014
Скажите, что вы больше не будете!
139
00:10:34,168 --> 00:10:36,093
Буду или не буду - какая разница.
140
00:10:36,209 --> 00:10:38,683
Но я счастлива, что вы спасены.
141
00:10:38,895 --> 00:10:41,003
Но почему вы бросились в воду?
142
00:10:41,796 --> 00:10:43,159
Так поступил бы каждый.
143
00:10:43,214 --> 00:10:46,625
Я увидел, что вы тонете,
вот и бросился.
144
00:10:48,363 --> 00:10:50,490
Я рад, что спас вас.
145
00:10:50,838 --> 00:10:52,823
А я рада, что спасла вас.
146
00:10:53,024 --> 00:10:54,821
Значит нас обоих спасли!
147
00:10:55,283 --> 00:10:57,519
И мы рады друг за друга!
148
00:10:58,586 --> 00:11:00,165
Но вы мокрая!
149
00:11:00,260 --> 00:11:01,865
Вас нужно просушить!
150
00:11:03,948 --> 00:11:06,447
- Проводить вас домой?
- Нет, у меня нет дома.
151
00:11:06,546 --> 00:11:08,525
Нет, даже самого маленького,
крошечного домика?
152
00:11:08,588 --> 00:11:09,837
Нет!
153
00:11:09,907 --> 00:11:12,907
- Но семья... Семья-то у вас есть?
- Да.
154
00:11:13,741 --> 00:11:15,125
Интересно!
155
00:11:15,196 --> 00:11:17,662
А у меня нет семьи, зато есть дом.
156
00:11:18,438 --> 00:11:20,206
Ну, как "дом"...
157
00:11:20,503 --> 00:11:22,888
Обиталище. Довольно просторное.
158
00:11:23,222 --> 00:11:24,572
Ну!
159
00:11:24,904 --> 00:11:27,128
- И у вас совсем никого нет?
- У меня?
160
00:11:27,727 --> 00:11:29,727
Да! Только Антонио.
161
00:11:30,110 --> 00:11:31,906
Мой молочный брат.
162
00:11:32,044 --> 00:11:34,001
Он добрый! Очень даже добрый!
163
00:11:34,103 --> 00:11:36,645
Настолько добрый, что иногда
даже забываешь об этом.
164
00:11:37,285 --> 00:11:39,950
Люди не всегда
могут быть добрыми.
165
00:11:40,094 --> 00:11:43,608
Некоторые в один прекрасный день
говорят себе: "Что ж, будем-ка добрыми".
166
00:11:43,721 --> 00:11:45,249
И у них получается!
167
00:11:45,503 --> 00:11:48,117
А с Антонио - наоборот.
168
00:11:49,393 --> 00:11:51,693
Послушайте, а почему бы вам
не пойти ко мне обсушиться?
169
00:11:51,732 --> 00:11:53,761
Это же здорово! Мы ничего не теряем!
170
00:11:53,833 --> 00:11:55,384
Думаю, можно было бы.
171
00:11:55,545 --> 00:11:57,444
Я поговорю с Антонио.
172
00:11:57,679 --> 00:12:00,452
Антонио, конечно,
сразу начнет кричать.
173
00:12:00,522 --> 00:12:02,423
Сразу же! Однако, знаете ли...
174
00:12:02,525 --> 00:12:04,798
...я с ним поговорю! Идём!
175
00:12:05,189 --> 00:12:06,546
Да...
176
00:12:07,806 --> 00:12:09,153
Идёмте...
177
00:12:09,257 --> 00:12:10,856
Вот, вот так!
178
00:12:16,642 --> 00:12:18,215
Мы почти пришли.
179
00:12:18,306 --> 00:12:20,409
- Видите то здание?
- Да, красивое.
180
00:12:20,515 --> 00:12:22,381
Ну, мы живём не в нём.
181
00:12:22,518 --> 00:12:24,407
Мы живём в том переулке.
182
00:12:25,093 --> 00:12:26,663
Идём, ну!
183
00:12:35,418 --> 00:12:38,442
Ключ здесь в безопасности, будто в сейфе!
184
00:12:38,487 --> 00:12:41,065
АНТОНИО СКУТИПИЦЦО
деловое агентство
185
00:12:41,494 --> 00:12:42,966
Проходите!
186
00:12:56,658 --> 00:12:59,792
Как видите, здесь довольно уютно.
187
00:13:00,165 --> 00:13:02,027
Если бы привести всё в порядок!
188
00:13:03,619 --> 00:13:05,562
Но поскольку сюда...
189
00:13:05,878 --> 00:13:08,687
...слава Богу, вообще никто не ходит...
190
00:13:08,976 --> 00:13:10,649
...мы живём одними идеями.
191
00:13:11,242 --> 00:13:12,781
Идеями Антонио!
192
00:13:13,081 --> 00:13:14,843
Если не выходит со старыми...
193
00:13:14,930 --> 00:13:16,741
...у него всегда найдётся новая.
194
00:13:16,938 --> 00:13:18,480
Посмотрим, что у нас есть!
195
00:13:25,295 --> 00:13:26,742
Вот!
196
00:13:28,692 --> 00:13:31,181
- Вы же замёрзли!
- Немного.
197
00:13:32,178 --> 00:13:33,684
Вот, возьмите.
198
00:13:33,772 --> 00:13:35,238
Переоденьтесь там.
199
00:13:37,698 --> 00:13:40,144
Вот увидите, все будет хорошо.
200
00:13:42,484 --> 00:13:44,793
Знаю, Антонио вас примет.
201
00:13:45,073 --> 00:13:47,303
Да! Вот только иногда
он немного нервный.
202
00:13:47,390 --> 00:13:49,162
Но это не его вина.
203
00:13:49,477 --> 00:13:51,966
Когда мы были детьми, однажды...
204
00:13:52,084 --> 00:13:54,020
...мы ныряли в бассейн.
205
00:13:54,229 --> 00:13:55,967
Воды в нём было мало.
206
00:13:56,053 --> 00:13:57,949
Хотя, её вообще там не было.
207
00:13:58,248 --> 00:13:59,900
Он ударился головой.
208
00:14:00,028 --> 00:14:03,837
И с того дня он иногда забывает
как это - быть хорошим.
209
00:14:04,188 --> 00:14:06,293
Но мы - молочные братья!
210
00:14:06,403 --> 00:14:09,916
И в Антонио звучит голос этого молока.
211
00:14:10,074 --> 00:14:12,064
- Ещё как!
- Синьор Теодоро...
212
00:14:12,144 --> 00:14:14,499
- Говорите!
- Вы уверены, что ваш брат...
213
00:14:14,868 --> 00:14:18,051
- Ну, не прогонит меня.
- Прогонит?!
214
00:14:19,254 --> 00:14:21,162
Даже и не выдумывайте!
215
00:14:21,416 --> 00:14:24,102
А теперь послушайте!
Я сейчас переоденусь,
216
00:14:24,165 --> 00:14:27,856
разожгу огонь, и мы с вами
что-нибудь приготовим, а?
217
00:14:32,047 --> 00:14:37,397
"Несчастья судьбы смиряются смертью,
смертью и только смертью".
218
00:14:50,171 --> 00:14:52,106
Прекрасное пламя!
219
00:14:52,507 --> 00:14:54,096
Что такое?
220
00:14:55,762 --> 00:14:57,188
Э, нет!
221
00:14:57,815 --> 00:14:59,404
Скажите правду...
222
00:14:59,644 --> 00:15:02,306
- ...дело в мужчине?
- Да.
223
00:15:03,784 --> 00:15:05,376
Я хочу знать всё!
224
00:15:05,541 --> 00:15:07,220
Мы с Андреа хотели пожениться.
225
00:15:07,488 --> 00:15:09,848
Но мои родители были против брака.
226
00:15:10,034 --> 00:15:11,485
И его тоже.
227
00:15:11,593 --> 00:15:13,613
Вот мы и решили бежать.
228
00:15:13,677 --> 00:15:15,813
У Андреа здесь были друзья.
229
00:15:16,894 --> 00:15:19,068
И мы приехали в этот город.
230
00:15:19,316 --> 00:15:21,312
- Больше некуда было?
- Да.
231
00:15:21,527 --> 00:15:23,292
И что дальше?
232
00:15:24,127 --> 00:15:26,065
Продолжайте.
233
00:15:26,268 --> 00:15:28,633
Те небольшие деньги,
которые у нас были, закончились.
234
00:15:28,973 --> 00:15:30,923
А потом друзья Андреа...
235
00:15:31,179 --> 00:15:33,891
предложили ему какую-то работу.
236
00:15:34,137 --> 00:15:36,965
У меня сразу было предчувствие,
что это плохо кончится.
237
00:15:37,562 --> 00:15:40,386
Сначала все было хорошо.
238
00:15:40,673 --> 00:15:42,156
Жизнь стала налаживаться.
239
00:15:42,249 --> 00:15:44,258
Но потом случилась катастрофа!
240
00:15:44,907 --> 00:15:46,519
Все рухнуло.
241
00:15:46,692 --> 00:15:48,779
Друзья Андреа попались
на чем-то противозаконном.
242
00:15:49,277 --> 00:15:51,179
И все свалили на него.
243
00:15:51,844 --> 00:15:54,133
Так Андреа оказался в тюрьме.
244
00:15:54,528 --> 00:15:56,041
Я хочу покончить с собой!
245
00:15:56,221 --> 00:15:58,003
Исчезнуть!
246
00:16:02,012 --> 00:16:03,334
Нет!
247
00:16:03,417 --> 00:16:04,924
Он заряжен!
248
00:16:05,189 --> 00:16:07,103
"Покончить", "исчезнуть"...
249
00:16:08,148 --> 00:16:09,689
А ласточки?
250
00:16:11,328 --> 00:16:14,084
- Какие ласточки?
- Малютки-ласточки!
251
00:16:14,519 --> 00:16:17,408
Такие маленькие-малюсенькие,
такие хорошенькие!
252
00:16:17,570 --> 00:16:18,974
И поют!
253
00:16:19,088 --> 00:16:20,949
Поют и хорошенькие!
254
00:16:21,078 --> 00:16:22,541
И весна!
255
00:16:22,700 --> 00:16:24,410
Такая прекрасная весна!
256
00:16:24,528 --> 00:16:27,739
Свежий апельсиновый сок,
которым утоляют жажду...
257
00:16:27,858 --> 00:16:31,174
...когда слушают далёкое пение бабочек!
258
00:16:31,488 --> 00:16:33,076
А ещё сверчки!
259
00:16:33,232 --> 00:16:36,107
Эти сверчки, которые всё - свёрк-свёрк!
260
00:16:36,469 --> 00:16:39,442
Они сверчат сегодня,
и сверчат на завтра.
261
00:16:39,879 --> 00:16:43,070
Знаете, они устают,
но всё равно остаются счастливыми.
262
00:16:43,580 --> 00:16:44,945
Счастливыми!
263
00:16:44,994 --> 00:16:47,968
Поверьте мне, вам нет нужды умирать. Нет!
264
00:16:54,121 --> 00:16:58,149
# Я хочу, чтоб пела ты с птичками
над крышами. #
265
00:16:58,646 --> 00:17:02,744
# Доброе утро птички! #
266
00:17:03,994 --> 00:17:08,295
# Приветствую всё, #
# что только есть вокруг! #
267
00:17:08,549 --> 00:17:10,211
Нет, вот это - нет!
268
00:17:10,557 --> 00:17:11,964
# Добрый день! #
269
00:17:12,021 --> 00:17:13,965
# И так - каждый день! #
270
00:17:16,652 --> 00:17:20,822
# Даже если тяжело,
нет смысла роптать. #
271
00:17:21,302 --> 00:17:25,987
# Причины ведь так неясны. #
272
00:17:27,995 --> 00:17:33,214
# Зато есть розы, красные розочки! #
273
00:17:34,615 --> 00:17:40,180
# Стоят они перед твоими очами. #
274
00:17:43,657 --> 00:17:48,009
# Зачем же ты хочешь погасить солнце? #
275
00:17:48,470 --> 00:17:52,394
# Весь мир дарами полон,
радостью и песнями. #
276
00:17:52,671 --> 00:17:56,084
# Найди же ты любовь. #
277
00:17:56,182 --> 00:17:57,597
# Влюбись! #
278
00:17:57,646 --> 00:18:01,518
# Зачем же ты хочешь погасить солнце? #
279
00:18:01,790 --> 00:18:06,045
# Ведь столько красочных гирлянд
на стенах и балконах... #
280
00:18:06,138 --> 00:18:10,079
# Весна вступает в свои права! #
281
00:18:10,379 --> 00:18:12,243
# Я не стану этого делать. #
282
00:18:12,352 --> 00:18:14,435
# Не буду палить в себя - нет! #
283
00:18:14,501 --> 00:18:17,792
# И ядом травить не буду. #
284
00:18:18,621 --> 00:18:20,752
# И ты не делай так! #
285
00:18:20,827 --> 00:18:23,687
# Даже не думай об этом! #
286
00:18:23,838 --> 00:18:28,005
# И мысли не допускай! #
287
00:18:29,893 --> 00:18:34,387
# Зачем ты хочешь погасить солнце? #
288
00:18:34,627 --> 00:18:38,288
# Почему ты пытаешься отрицать... #
289
00:18:39,378 --> 00:18:44,969
# ...что счастье ещё возможно? #
290
00:18:47,239 --> 00:18:50,341
# И прекрасная любовь ещё нагрянет! #
291
00:18:53,073 --> 00:18:54,732
Где ты, каналья?
292
00:18:54,888 --> 00:18:56,637
- Ваш брат?
- Да.
293
00:18:56,713 --> 00:18:58,990
- Мне ему нечего сказать.
- Ну, что вы?
294
00:18:59,250 --> 00:19:01,134
Встаньте сюда! Что вы собираетесь
ему говорить?
295
00:19:01,173 --> 00:19:03,423
Говорить с ним буду я,
как мужчина с мужчиной!
296
00:19:04,140 --> 00:19:05,556
Э, нет!
297
00:19:05,787 --> 00:19:07,557
Каналья, где же ты?
298
00:19:07,966 --> 00:19:10,137
Давай, выходи на разговор!
299
00:19:10,864 --> 00:19:12,344
Сюда!
300
00:19:13,053 --> 00:19:15,428
Я понёс из-за тебя расходы!
301
00:19:15,664 --> 00:19:17,269
Так и знай!
302
00:19:17,716 --> 00:19:20,567
Теперь те весы разрушены,
благодаря тебе!
303
00:19:20,699 --> 00:19:22,372
- Карлик!
- Ну, какой же карлик?
304
00:19:22,503 --> 00:19:24,859
Полурослик! Умница какой!
305
00:19:24,939 --> 00:19:27,742
- Что ты себе позволяешь?
- Я тебе задам, имбецил!
306
00:19:27,807 --> 00:19:29,270
- Вот постой!
- Но я стою!
307
00:19:29,371 --> 00:19:31,890
- Сейчас ты у меня ляжешь!
- Попробуй догони.
308
00:19:32,027 --> 00:19:33,449
Ах, он ещё шутит!
309
00:19:33,588 --> 00:19:35,830
Помни, что мы - молочные братья!
310
00:19:35,993 --> 00:19:37,743
Демондо, взять его!
311
00:19:37,848 --> 00:19:39,328
Демондо!
312
00:19:39,408 --> 00:19:41,988
- Вызываю тебя на поединок!
- Защищайся!
313
00:19:42,404 --> 00:19:43,864
Убивают!
314
00:19:44,004 --> 00:19:45,600
На помощь!
315
00:19:48,313 --> 00:19:51,583
Коварный трус! Куда ты спрятался?
316
00:19:51,694 --> 00:19:53,605
Эй, а ты... Куда?
317
00:19:56,069 --> 00:19:57,890
- Я тебя...
- Нет!
318
00:19:58,463 --> 00:20:00,351
- Женщина?
- Да!
319
00:20:00,445 --> 00:20:02,437
Да-да, это девушка...
320
00:20:02,538 --> 00:20:05,005
...которую я спас... она спасла меня.
321
00:20:05,113 --> 00:20:06,818
Мы оба спаслись!
322
00:20:07,199 --> 00:20:08,956
Её приятеля нет.
323
00:20:09,050 --> 00:20:10,816
И тогда она - в реку!
324
00:20:10,930 --> 00:20:13,151
- В реку!
- Тихо!
325
00:20:16,944 --> 00:20:18,825
Я уйду, как только смогу.
326
00:20:18,919 --> 00:20:21,779
Уйдёте, как сможете?
Ну, что вы такое говорите?
327
00:20:21,902 --> 00:20:24,446
Я знаю законы гостеприимства!
328
00:20:24,604 --> 00:20:27,784
В деловом агентстве Антонио Скутипиццо
можете чувствовать себя...
329
00:20:27,968 --> 00:20:29,988
...как в своём доме.
Именно!
330
00:20:30,741 --> 00:20:33,073
- В своём!
- Спасибо!
331
00:20:33,288 --> 00:20:35,916
И синьор Теодоро тоже был
очень добр ко мне.
332
00:20:36,252 --> 00:20:38,104
- Я ему объяснила...
- О, нет-нет!
333
00:20:38,185 --> 00:20:41,257
Теодоро здесь ничего не решает.
334
00:20:42,760 --> 00:20:45,622
Теодоро! Мой халат!
335
00:20:48,072 --> 00:20:49,735
Халат!
336
00:20:50,804 --> 00:20:52,233
Да...
337
00:21:01,319 --> 00:21:03,277
Теодоро, одеваться! Молодец!
338
00:21:07,537 --> 00:21:10,315
Теодоро, сними-ка волосок с рукава.
339
00:21:10,795 --> 00:21:12,568
И осторожно, не потеряй!
340
00:21:12,818 --> 00:21:15,768
- Положу вот сюда.
- А теперь почешешь мне немного спину?
341
00:21:15,834 --> 00:21:18,921
- Да.
- Теодоро, дай мне сигару!
342
00:21:19,383 --> 00:21:21,098
И включи радио!
343
00:21:24,550 --> 00:21:26,384
Я сказал - сигару!
344
00:21:26,637 --> 00:21:29,642
Включи радио! И горе тебе,
если там не будет Тосканини!
345
00:21:30,447 --> 00:21:32,485
- Там Бетховен.
- Пусть войдёт!
346
00:21:32,532 --> 00:21:35,278
- Нет, он - по радио!
- Сигару, тебе сказано!
347
00:21:35,396 --> 00:21:37,684
- Ах, да!
- А сейчас...
348
00:21:38,441 --> 00:21:40,810
Нет, не чеши сейчас.
349
00:21:42,730 --> 00:21:44,158
А теперь...
350
00:21:45,111 --> 00:21:48,137
Не хотите ли немного подкрепиться?
351
00:21:49,478 --> 00:21:51,163
Теодоро приготовь!
352
00:21:52,040 --> 00:21:53,767
- Яичницу?
- Да!
353
00:21:53,855 --> 00:21:55,930
- Я не буду.
- Нет?
354
00:21:56,031 --> 00:21:57,509
Устали?
355
00:21:57,578 --> 00:21:59,443
Хотите немного отдохнуть?
356
00:22:00,242 --> 00:22:01,936
В моей комнате?
357
00:22:06,971 --> 00:22:08,384
Прошу!
358
00:22:23,528 --> 00:22:24,961
Ну и денёк!
359
00:22:25,059 --> 00:22:27,072
С весами - катастрофа!
360
00:22:27,341 --> 00:22:29,560
Однако, мне пришла в голову идея.
361
00:22:29,844 --> 00:22:32,687
Как всегда у Скутипиццо -
грандиозная находка!
362
00:22:32,906 --> 00:22:34,726
Но тебе нужен отдых.
363
00:22:34,855 --> 00:22:36,304
Держи, Теодоро!
364
00:22:36,421 --> 00:22:37,843
Иди, пока развлекись!
365
00:22:37,960 --> 00:22:40,093
Кино, конфеты...
366
00:22:40,256 --> 00:22:42,182
...мороженное. Потрать всё!
367
00:22:45,244 --> 00:22:47,143
- Что такое?
- Вообще-то...
368
00:22:47,269 --> 00:22:50,422
- ...я такой сонный!
- Сказано тебе - иди в кино!
369
00:22:50,986 --> 00:22:52,942
- Но, я...
- Теодоро!
370
00:22:53,047 --> 00:22:55,313
- Может, ты во мне сомневаешься?
- Я?
371
00:22:55,444 --> 00:22:56,945
Сомневаюсь в тебе?
372
00:22:57,017 --> 00:22:59,638
Даже во сне - нет. Однако...
373
00:22:59,897 --> 00:23:01,305
- Я...
- Устал?
374
00:23:01,366 --> 00:23:03,731
Нет, но мне бы поспать.
Сон - святое дело.
375
00:23:03,803 --> 00:23:05,963
Да, ты устал!
376
00:23:06,336 --> 00:23:08,147
- Устал...
- И хочешь отдохнуть.
377
00:23:08,507 --> 00:23:11,488
Я тоже. Я тоже отдохну.
378
00:23:43,106 --> 00:23:44,610
Газ!
379
00:23:46,384 --> 00:23:47,934
Джина, вы...
380
00:23:48,287 --> 00:23:49,870
Но почему ещё и газ?
381
00:23:49,967 --> 00:23:52,196
Боже! Вы отравились газом!
382
00:24:16,519 --> 00:24:18,781
А мне что тогда делать...
383
00:24:19,067 --> 00:24:20,673
Что я должен делать?
384
00:24:20,862 --> 00:24:22,863
Бывшие говорящие весы!
385
00:24:23,004 --> 00:24:24,737
Ничтожество!
386
00:24:25,013 --> 00:24:28,591
И, тем не менее,
я же не пытаюсь покончить с собой.
387
00:24:28,759 --> 00:24:30,613
Все бесполезно!
388
00:24:30,700 --> 00:24:32,409
Я не могу так больше.
389
00:24:32,738 --> 00:24:34,421
Дни идут...
390
00:24:35,108 --> 00:24:36,654
И ничего не происходит.
391
00:24:36,702 --> 00:24:38,811
Теперь-то, конечно, ничего не произошло.
392
00:24:39,218 --> 00:24:41,742
Но что произошло бы, если бы вы...
393
00:24:42,368 --> 00:24:44,184
Очень бы даже произошло!
394
00:24:53,918 --> 00:24:55,808
У меня появилась идея!
395
00:24:55,958 --> 00:25:00,174
Я уже говорил,
что мне надоели мелкие мероприятия!
396
00:25:00,403 --> 00:25:03,788
Мы откроем павильон Скутипиццо!
397
00:25:03,938 --> 00:25:06,349
Будем там показывать
разные представления.
398
00:25:06,404 --> 00:25:08,930
И ты, малышка, послушай меня...
Вот, пожалуйста!
399
00:25:09,596 --> 00:25:11,110
Ты будешь работать с нами!
400
00:25:11,197 --> 00:25:13,267
Ты будешь нашим талисманом!
401
00:25:14,269 --> 00:25:15,749
Я тоже буду там?
402
00:25:16,076 --> 00:25:18,176
Возможно. Посмотрим, посмотрим.
403
00:25:19,243 --> 00:25:22,405
# И удача к нам вернулась! #
404
00:25:22,908 --> 00:25:25,537
# Вернётся и капитал! #
405
00:25:25,917 --> 00:25:28,572
# Хорошо ли, плохо ли... #
406
00:25:28,727 --> 00:25:31,181
# ...Никто пока не знает. #
407
00:26:05,978 --> 00:26:08,961
Да, синьоры! Это представление
наивысшего качества!
408
00:26:09,168 --> 00:26:11,945
Львы, тигры, змеи разных пород!
409
00:26:12,108 --> 00:26:13,655
Провидцы!
410
00:26:13,801 --> 00:26:15,393
Представляем вам Пантеру
из Кентукки
411
00:26:15,428 --> 00:26:17,830
в нашем грядущем представлении!
412
00:26:18,010 --> 00:26:20,443
Подходите, дамы и господа!
413
00:26:20,522 --> 00:26:24,354
Павильон Скутипиццо
гарантирует небывалое шоу!
414
00:26:24,468 --> 00:26:26,827
Ради досуга, ради любопытства...
415
00:26:26,923 --> 00:26:29,431
...не упустите прекрасную возможность!
416
00:26:29,603 --> 00:26:31,796
Тому, кто пойдёт повторно...
417
00:26:31,905 --> 00:26:34,847
...наш цирк предоставляет два билета
по цене одного.
418
00:26:34,988 --> 00:26:36,747
Давайте, синьоры! Давайте-давайте!
419
00:26:36,791 --> 00:26:38,837
Смотрите на этом участке!
420
00:26:38,913 --> 00:26:40,838
Смотрите, что мы представляем!
421
00:26:41,038 --> 00:26:42,366
Чудо из чудес!
422
00:26:42,458 --> 00:26:44,511
Наше зрелище уникально!
423
00:26:44,579 --> 00:26:46,428
Запускаем всех желающих!
424
00:26:46,501 --> 00:26:48,832
Входите свободно! Проходите, синьоры!
425
00:26:49,088 --> 00:26:50,859
Все сюда!
426
00:26:50,974 --> 00:26:53,877
Всего несколько дней
и только в этом павильоне!
427
00:26:54,316 --> 00:26:56,253
Вы должны пойти на наше представление!
428
00:26:56,438 --> 00:26:58,468
Мы представляем нечто грандиозное!
429
00:26:58,645 --> 00:27:01,861
Прекрасная дочь Северных морей!
430
00:27:02,232 --> 00:27:04,847
Подходите сюда и узрите!
431
00:27:04,979 --> 00:27:06,530
Талант!
432
00:27:06,731 --> 00:27:08,174
Красота!
433
00:27:08,285 --> 00:27:09,797
Элегантность!
434
00:27:09,968 --> 00:27:12,096
И для вас это станет сюрпризом!
435
00:27:12,278 --> 00:27:13,936
Сила!
436
00:27:14,198 --> 00:27:15,718
Давайте же, проходите!
437
00:27:15,878 --> 00:27:19,675
Торопитесь, синьоры!
Успевайте занять лучшие места!
438
00:27:19,748 --> 00:27:22,428
Представление начинается
через несколько минут.
439
00:27:22,538 --> 00:27:25,090
Проходите, не стесняйтесь!
440
00:27:38,888 --> 00:27:41,072
Мы должны начинать, а я не могу
найти Теодоро!
441
00:27:41,129 --> 00:27:42,997
Пойду рыскать, а ты - давай!
Давай, ступай!
442
00:27:43,059 --> 00:27:44,905
Теодоро! Теодоро?
443
00:27:44,979 --> 00:27:46,299
Теодоро!
444
00:27:56,320 --> 00:27:58,333
Дамы и господа!
445
00:27:59,525 --> 00:28:02,894
Превосходная организация
потрясающих представлений...
446
00:28:03,016 --> 00:28:04,957
...имеет честь представить...
447
00:28:05,027 --> 00:28:08,519
...свежие триумфы от Брюсселя до Парижа...
448
00:28:09,098 --> 00:28:11,301
Продолжай! Я не могу найти Теодоро.
449
00:28:13,609 --> 00:28:16,298
- Семь!
- Шесть!
450
00:28:16,519 --> 00:28:19,431
- Как это шесть?
- Семь...
451
00:28:19,583 --> 00:28:21,814
Семь минус один,
452
00:28:21,938 --> 00:28:23,399
...будет шесть.
453
00:28:23,935 --> 00:28:25,477
Ах, да!
454
00:28:28,165 --> 00:28:30,897
- Восемь!
- Но это же шесть!
455
00:28:31,623 --> 00:28:34,688
Шесть, плюс один,
456
00:28:34,782 --> 00:28:36,175
...будет семь.
457
00:28:36,284 --> 00:28:38,624
Плюс одно, которое было в прошлый раз,
будет восемь.
458
00:28:39,968 --> 00:28:41,746
Теперь кидаю я, так?
459
00:28:44,507 --> 00:28:46,745
- Одиннадцать!
- Семь!
460
00:28:47,501 --> 00:28:49,521
Семь, плюс одно, которое было раньше.
461
00:28:49,658 --> 00:28:52,220
Это восемь!
И одно, которое выпало сейчас.
462
00:28:52,363 --> 00:28:54,071
Это девять! И ещё два...
463
00:28:54,157 --> 00:28:56,759
...которые выпали на прошлой неделе
у моего кузена...
464
00:28:56,853 --> 00:28:59,005
- ...это одиннадцать!
- Ты жульничаешь!
465
00:28:59,151 --> 00:29:01,160
Даже не смей так говорить!
466
00:29:01,512 --> 00:29:04,061
Ага! Ты пользуешься тем,
что выше меня.
467
00:29:04,733 --> 00:29:06,897
- Такова жизнь!
- Теодоро!
468
00:29:07,022 --> 00:29:10,023
Безрассудный! Вот-вот должно начаться
наше представление...
469
00:29:10,079 --> 00:29:12,262
...а он тратит время на игры!
Давай, идём!
470
00:29:12,342 --> 00:29:14,644
- Но я могу...
- Давай, вышагивай!
471
00:29:14,944 --> 00:29:17,490
И незабываемый хит в Вене -
Дева-воительница!
472
00:29:17,600 --> 00:29:19,614
- А в Америке, простите?
- А?
473
00:29:19,786 --> 00:29:22,069
- И в Америке?
- Да, и в Америке!
474
00:29:22,137 --> 00:29:24,090
- А в Москве?
- Да, и в Москве, конечно!
475
00:29:24,187 --> 00:29:25,605
В Сингапуре?
476
00:29:26,078 --> 00:29:28,825
- Да, и в Сингапуре.
- А в Токио?
477
00:29:28,959 --> 00:29:31,031
- Что?
- А в Токио, синьорина?
478
00:29:31,225 --> 00:29:33,346
А вот про Токио я не знаю.
479
00:29:33,614 --> 00:29:36,466
Дамы и господа, прошу вашего внимания!
480
00:29:36,662 --> 00:29:38,148
Наша серия...
481
00:30:30,923 --> 00:30:33,053
Джина будет сражаться с пантерой!
482
00:30:33,170 --> 00:30:34,653
Джина?! С пантерой?!
483
00:30:34,722 --> 00:30:36,519
Нет же! Её ведь убьют!
484
00:30:36,590 --> 00:30:39,102
Стой ты тихо! Где Джина?
485
00:30:39,204 --> 00:30:41,276
- Джина!..
- Джина?
486
00:30:42,226 --> 00:30:43,725
Джина!
487
00:30:49,470 --> 00:30:55,897
"Андреа Дзинга продолжает отрицать вину".
488
00:30:59,485 --> 00:31:01,701
Что такое? Где Джина?
489
00:31:01,819 --> 00:31:03,451
Ну, скажи мне!
490
00:31:03,516 --> 00:31:05,034
Джина!
491
00:31:06,978 --> 00:31:09,466
Джина! Джина!
492
00:31:14,654 --> 00:31:17,018
О, Боже! Она всё продолжает!
493
00:31:17,116 --> 00:31:19,872
Ну, что делать?
Она ведь не знает льва!
494
00:31:20,205 --> 00:31:22,221
Их даже не представили!
495
00:31:22,381 --> 00:31:24,593
- И что теперь сделаешь?
- Джина, это я!
496
00:31:24,659 --> 00:31:26,384
- Приказываю тебе выйти!
- Вот так!
497
00:31:26,446 --> 00:31:28,431
- Молодец! Выпусти её!
- Да-да-да!
498
00:31:28,539 --> 00:31:31,225
О Боже! На помощь!
499
00:31:31,697 --> 00:31:33,091
Гигант!
500
00:31:33,150 --> 00:31:36,230
Охранники, пожарные, билетёры!
Идите все сюда!
501
00:31:36,394 --> 00:31:38,293
Но что же ты наделала?
502
00:31:38,416 --> 00:31:40,504
Подумай! Подумай о закатах!
503
00:31:40,606 --> 00:31:42,839
О тех прекрасных закатах,
о которых уже никто и не помнит.
504
00:31:42,909 --> 00:31:45,469
А они есть! И они всегда будут!
505
00:31:45,595 --> 00:31:47,352
Пусть даже на них никто не смотрит.
506
00:31:47,524 --> 00:31:49,836
А ты должна смотреть на закаты!
507
00:31:49,951 --> 00:31:51,766
- Джина!
- Ну, вот мы и здесь.
508
00:31:51,861 --> 00:31:53,709
- Я вхожу!
- Скорее!
509
00:31:57,169 --> 00:31:59,008
Невозможно войти! Дверь заперта!
510
00:31:59,078 --> 00:32:00,646
- Что тогда?
- Ждите! У меня есть идея.
511
00:32:00,754 --> 00:32:03,089
- Да! Да-да!
- Скорей!
512
00:32:07,451 --> 00:32:09,354
Синьор Лев!
513
00:32:10,371 --> 00:32:13,243
Сжальтесь над этой
бедной беспомощной девушкой!
514
00:32:13,337 --> 00:32:17,154
Я принесу вам стейк из телятины,
недоеденную грудинку, филе "Бисмарк".
515
00:32:17,268 --> 00:32:20,894
Они гораздо-гораздо вкуснее,
чем она!
516
00:32:21,026 --> 00:32:22,872
- Поверьте!
- Ну, вот, мы здесь!
517
00:32:23,036 --> 00:32:25,405
Её нужно отнять у льва! Действуйте быстро!
518
00:32:25,450 --> 00:32:27,137
Молодец! Вот так!
519
00:32:27,184 --> 00:32:29,189
Я иду, чтобы спасти тебя!
520
00:32:29,271 --> 00:32:31,412
- Вот так!
- Пролез, да?
521
00:32:33,897 --> 00:32:36,432
- Идём!
- Давайте!
522
00:32:37,130 --> 00:32:38,871
- Вот так...
- Сюда-сюда-сюда!
523
00:32:38,908 --> 00:32:41,947
- Держи за руку!
- Затем - ты. Ты, вот так!
524
00:32:42,040 --> 00:32:44,282
Простите, но представление будет или нет?
525
00:32:44,396 --> 00:32:46,028
Что мы тут делаем?
526
00:32:46,271 --> 00:32:48,920
- Меня зовут Ольга Марголина.
- Вы замужем, синьорина?
527
00:32:49,068 --> 00:32:51,578
- Свободна!
- Я бы с ней сразился!
528
00:32:53,330 --> 00:32:55,842
Брось! Что ты капризничаешь?
529
00:32:56,147 --> 00:32:57,700
Давай, выходи на ринг!
530
00:32:57,786 --> 00:33:00,873
Публика хочет развлечений!
531
00:33:01,097 --> 00:33:03,464
Тебе просто нужно выйти туда,
на ринг...
532
00:33:03,526 --> 00:33:05,368
Стой ты спокойно!
533
00:33:07,026 --> 00:33:10,717
Но этот бойцовский поединок
нельзя просто так бросить, не начав!
534
00:33:10,808 --> 00:33:12,770
Нет, публике это не понравится.
535
00:33:12,913 --> 00:33:15,103
Они захотят вернуть деньги.
536
00:33:24,575 --> 00:33:26,282
Секундочку!
537
00:33:26,761 --> 00:33:28,466
Мне пришла одна идея!
538
00:33:42,474 --> 00:33:44,102
Дамы и господа!
539
00:33:44,230 --> 00:33:47,473
Принося извинения
за невольную задержку...
540
00:33:47,592 --> 00:33:50,322
...организация грандиозных представлений...
541
00:33:50,506 --> 00:33:52,048
...продолжает!
542
00:33:53,726 --> 00:33:57,433
Имею честь представить вам
Пантеру из Кентукки!
543
00:34:00,769 --> 00:34:03,954
Против неё - Тигрица с Комодо!
544
00:34:41,862 --> 00:34:44,284
Давайте-давайте, не тяните!
545
00:34:44,722 --> 00:34:46,909
- Давайте, сражайтесь!
- Живее!
546
00:34:52,157 --> 00:34:53,982
Давайте, смелее!
547
00:35:09,431 --> 00:35:11,678
- Ты делаешь это нарочно!
- Тихо!
548
00:36:03,299 --> 00:36:05,210
Эй, ты! Куда ты побежал?
549
00:36:05,293 --> 00:36:06,906
Вернись!
550
00:36:23,822 --> 00:36:27,491
Я - настоящая сила! Я - молодец!
Я победила!
551
00:36:36,331 --> 00:36:39,031
А ты - просто шут гороховый, понятно?
552
00:36:57,931 --> 00:37:03,423
"Пишет вам Теодоро,
который в последнее время..."
553
00:37:51,925 --> 00:37:54,571
Синьорина Джина...
554
00:37:57,921 --> 00:37:59,686
Завтра...
555
00:38:00,910 --> 00:38:02,558
Точка.
556
00:38:04,570 --> 00:38:08,452
Когда вы проснётесь...
557
00:38:12,716 --> 00:38:15,036
...хорошенько поищите...
558
00:38:15,148 --> 00:38:17,824
...у себя под...
559
00:38:20,180 --> 00:38:22,224
...подушками.
560
00:38:24,512 --> 00:38:26,079
С красной строки!
561
00:38:26,253 --> 00:38:28,642
Не подушка с красной строкой.
Красная строка...
562
00:38:28,782 --> 00:38:30,341
...то есть - сначала.
563
00:38:32,911 --> 00:38:35,360
И найдёте...
564
00:38:36,521 --> 00:38:39,033
...это моё...
565
00:38:39,535 --> 00:38:42,204
...уважительное...
566
00:38:44,043 --> 00:38:47,164
...пояснительное письмо...
567
00:38:48,763 --> 00:38:50,878
...в котором сказано...
568
00:38:52,516 --> 00:38:54,386
В котором сказано...
569
00:38:56,168 --> 00:38:57,902
Сказано...
570
00:39:00,411 --> 00:39:02,144
Восклицательный знак!
571
00:39:02,328 --> 00:39:04,112
Восклицательный знак...
572
00:39:05,086 --> 00:39:06,880
Я люблю вас.
573
00:39:09,986 --> 00:39:11,584
Да!
574
00:39:18,617 --> 00:39:20,138
Разбудишь!
575
00:39:20,958 --> 00:39:23,180
Тише! Ты её разбудишь!
576
00:39:24,714 --> 00:39:26,610
Значит, ты это специально, Демондо?
577
00:39:26,725 --> 00:39:28,902
Тихо! Разбудишь!
578
00:39:40,196 --> 00:39:41,844
Нет!
579
00:39:44,340 --> 00:39:45,783
Помогите мне!
580
00:39:45,844 --> 00:39:48,080
Помогите мне... Помогите мне...
581
00:39:48,406 --> 00:39:50,699
Давайте же! Помогите мне! Помогите мне!
582
00:39:50,885 --> 00:39:52,484
Помо...
583
00:40:31,534 --> 00:40:35,039
Как только решусь, так вы и приходите,
синьор Теодоро.
584
00:40:35,511 --> 00:40:37,012
Знаю.
585
00:40:38,469 --> 00:40:41,368
Скажите правду! Вы думаете...
586
00:40:41,824 --> 00:40:44,374
- ...только о нём?
- Да, и это ужасно!
587
00:40:44,481 --> 00:40:47,402
Газеты пишут, что ему грозит
десятилетнее заключение.
588
00:40:47,789 --> 00:40:50,568
А Андреа не сделал ничего плохого.
Ничего!
589
00:40:50,843 --> 00:40:52,677
Но... совсем ничего...
590
00:40:52,804 --> 00:40:54,827
...или ничего особенного?
591
00:40:54,914 --> 00:40:56,789
Поверьте мне, виновник - Маурицио!
592
00:40:56,960 --> 00:41:00,182
Это владелец кабаре, где Андреа
проработал два месяца.
593
00:41:02,524 --> 00:41:06,300
И вы... Вы не можете
жить без Андреа, верно?
594
00:41:08,383 --> 00:41:10,080
Он намного выше меня?
595
00:41:11,929 --> 00:41:14,133
- Да.
- Я так и думал.
596
00:41:15,434 --> 00:41:17,703
Но это неважно, нет!
597
00:41:18,724 --> 00:41:20,182
Давайте заключим сделку.
598
00:41:20,443 --> 00:41:23,444
Вы пообещаете мне, что больше не будете
разыгрывать такие шутки.
599
00:41:23,822 --> 00:41:25,557
Не надо так!
600
00:41:26,164 --> 00:41:27,575
А я...
601
00:41:28,927 --> 00:41:31,087
Я приведу вам Андреа.
602
00:41:31,454 --> 00:41:33,296
- Вы?
- Я.
603
00:41:33,627 --> 00:41:36,353
Я... Это буду я, потому что...
604
00:41:36,508 --> 00:41:38,159
- Вы?!
- Так!
605
00:41:38,555 --> 00:41:40,441
Теперь вам лучше?
606
00:41:40,624 --> 00:41:42,845
Вы должны воспрять духом,
должны улыбаться.
607
00:41:43,071 --> 00:41:45,196
Улыбаться, понимаете? Ну!
608
00:41:45,419 --> 00:41:48,441
Хотя бы маленькую-малюсенькую улыбочку...
609
00:41:48,607 --> 00:41:50,326
Малень... Вот так!
610
00:41:51,919 --> 00:41:53,701
Весна!
611
00:41:54,424 --> 00:41:56,100
Весна! Вот послушайте...
612
00:41:56,233 --> 00:41:57,889
Птички!
613
00:41:58,055 --> 00:42:00,102
Да здравствует карнавал!
614
00:42:00,484 --> 00:42:02,218
Да здравствует...
615
00:42:03,140 --> 00:42:05,185
...карнавал...
616
00:42:07,677 --> 00:42:09,749
КАБАРЕ
"СЕРЕБРЯНАЯ ВЕТВЬ"
617
00:42:49,099 --> 00:42:50,529
- Стоять?
- Что такое?
618
00:42:50,625 --> 00:42:52,143
Пароль!
619
00:43:06,538 --> 00:43:08,273
ДИРЕКЦИЯ
620
00:43:13,778 --> 00:43:15,861
- Капо!
- Какой ещё "капо"?
621
00:43:15,967 --> 00:43:18,727
- Я Маурицио.
- Вот послушайте.
622
00:43:18,868 --> 00:43:21,827
"Суд над Андреа Дзингой
отложен ещё на неделю...
623
00:43:21,873 --> 00:43:23,771
...для нового дополнительного
расследования.
624
00:43:23,873 --> 00:43:26,820
Всё говорит о том,
что вот-вот появятся новые сведения".
625
00:43:26,937 --> 00:43:28,550
А нам какое дело?
626
00:43:28,711 --> 00:43:31,209
Не создавать панику, ребята!
627
00:43:31,517 --> 00:43:33,235
С этими доказательствами...
628
00:43:33,421 --> 00:43:35,184
...нам нечего бояться.
629
00:43:37,705 --> 00:43:39,803
Когда входишь к Маурицио...
630
00:43:39,930 --> 00:43:42,041
...необходимо спрашивать разрешение!
631
00:43:42,098 --> 00:43:43,648
А иначе...
632
00:43:45,330 --> 00:43:48,593
Хватит, куколка! Не драматизируй!
633
00:43:49,365 --> 00:43:50,904
Это для вдовы.
634
00:43:51,013 --> 00:43:53,082
Кстати, куколка...
635
00:43:53,468 --> 00:43:54,870
...подойди сюда!
636
00:43:54,924 --> 00:43:56,816
Я должен сказать тебе пару словечек.
637
00:43:56,944 --> 00:43:59,264
Иди сюда! Иди!
638
00:44:33,903 --> 00:44:36,134
Извините, прикурить не будет?
639
00:44:36,534 --> 00:44:38,078
Я не курю эту дрянь.
640
00:44:38,193 --> 00:44:39,701
Я жую!
641
00:44:45,421 --> 00:44:46,939
Позволите?
642
00:44:49,119 --> 00:44:52,434
Без соли мне эта дрянь не нравится.
643
00:45:07,188 --> 00:45:09,022
Стоять! Куда?
644
00:45:09,375 --> 00:45:10,889
Пароль!
645
00:45:12,394 --> 00:45:14,013
Ах, пароль?
646
00:45:14,400 --> 00:45:16,914
Видишь ли, пароль...
647
00:45:17,265 --> 00:45:21,208
...это, в данном конкретном случае,
нечто, что говорят.
648
00:45:21,427 --> 00:45:24,338
Но ведь и ты можешь не знать его правильно.
649
00:45:24,488 --> 00:45:26,628
А другие могут узнать.
650
00:45:26,691 --> 00:45:28,267
Нельзя его говорить всем!
651
00:45:28,452 --> 00:45:31,306
- Вот, скажи ты мне пароль!
- Ты мне скажи!
652
00:45:31,626 --> 00:45:34,678
- Нет, ты скажи!
- Скажи ты!
653
00:45:35,251 --> 00:45:37,352
Ну же, скажи!
654
00:45:37,914 --> 00:45:40,922
- Ты говори!
- Сделаем вот как...
655
00:45:41,160 --> 00:45:43,171
Позовём вон того синьора,
чтобы он сказал.
656
00:45:43,276 --> 00:45:46,357
Хватит! Без пароля прохода нет!
657
00:45:51,244 --> 00:45:52,818
Ты...
658
00:46:09,048 --> 00:46:11,395
Всё, что ты делаешь, - это перечишь!
659
00:46:11,494 --> 00:46:14,455
- Упрямица!
- Да, но вы сами говорили!
660
00:46:14,518 --> 00:46:17,125
Подписано! Помни, я могу указать на дверь!
661
00:46:17,264 --> 00:46:19,964
- Но я ничего не забыла.
- Тихо! Вали!
662
00:46:29,357 --> 00:46:31,138
Ух, бедняжка!
663
00:46:31,499 --> 00:46:33,148
Не плачьте!
664
00:46:33,482 --> 00:46:36,071
Ведь, знаете, в такие времена...
665
00:46:36,304 --> 00:46:37,941
Подождите!
666
00:46:46,416 --> 00:46:48,031
Так лучше!
667
00:46:53,082 --> 00:46:55,029
Ольга, скорее! Ждём только тебя!
668
00:46:56,952 --> 00:46:58,347
Спасибо!
669
00:47:06,844 --> 00:47:08,535
Разрешите?
670
00:47:09,904 --> 00:47:11,491
Я хотел сказать...
671
00:47:12,033 --> 00:47:14,341
- Разрешите?
- Входи!
672
00:47:20,773 --> 00:47:23,684
- Ты - Оскар?
- Оскар? Какой Оскар?
673
00:47:24,134 --> 00:47:26,415
Не прикидывайся. Нас тут только двое.
674
00:47:27,638 --> 00:47:31,576
Я так понимаю, сегодня вечером,
ты решил устроить обмен мнениями...
675
00:47:31,630 --> 00:47:33,041
...между нами двумя.
676
00:47:33,109 --> 00:47:35,383
Но, как видишь, я приготовился.
677
00:47:39,193 --> 00:47:41,025
Это зажигалка!
678
00:47:43,012 --> 00:47:44,556
Что ж, знаете...
679
00:47:44,764 --> 00:47:46,342
Я тоже люблю...
680
00:47:46,474 --> 00:47:48,176
такие игрушки!
681
00:47:59,627 --> 00:48:01,999
- Так, ты не Оскар?
- Нет.
682
00:48:02,230 --> 00:48:03,760
Кто же ты?
683
00:48:13,124 --> 00:48:15,640
Вы когда-нибудь слышали...
684
00:48:16,145 --> 00:48:18,584
...про Теодоро? О Теодоро?
685
00:48:19,458 --> 00:48:20,875
Нет!
686
00:48:21,202 --> 00:48:22,950
- Нет?
- Никогда.
687
00:48:23,220 --> 00:48:24,749
Вот как?
688
00:48:26,394 --> 00:48:27,839
Это я!
689
00:48:28,530 --> 00:48:32,354
Меня прислал не Оскар.
Меня прислала любовь!
690
00:48:32,614 --> 00:48:34,601
И справедливость.
691
00:48:45,664 --> 00:48:47,315
И чего?
692
00:48:48,031 --> 00:48:51,561
Мне нужны доказательства
невиновности Андреа Дзиги.
693
00:48:53,174 --> 00:48:54,633
Ну, конечно!
694
00:48:54,727 --> 00:48:58,169
- Доказательства невиновности Дзинги?
- Именно так.
695
00:48:58,407 --> 00:49:00,365
Что ж ты сразу не сказал?
696
00:49:00,426 --> 00:49:02,439
Я хотел сказать сразу, но...
697
00:49:03,200 --> 00:49:04,654
Вот они.
698
00:49:04,841 --> 00:49:07,658
Я пришлю их на твои похороны.
699
00:49:08,074 --> 00:49:10,568
Не надо беспокоиться!
Я могу взять с собой.
700
00:49:10,717 --> 00:49:13,531
Разберитесь с ним.
701
00:49:14,224 --> 00:49:15,736
Вы меня спрашиваете?
702
00:49:16,068 --> 00:49:17,574
Разобраться...
703
00:49:46,318 --> 00:49:48,843
- Вниз и направо.
- Спасибо!
704
00:49:53,632 --> 00:49:55,156
Вниз и направо?
705
00:49:55,285 --> 00:49:56,973
- Да!
- Спасибо!
706
00:49:57,078 --> 00:49:59,152
Кретины! За ним!
707
00:50:02,704 --> 00:50:05,056
Эй, ты! Спокойно!
708
00:50:05,550 --> 00:50:07,850
Публика ничего не должна заметить.
709
00:50:08,354 --> 00:50:10,135
Не теряй его из виду!
710
00:51:18,533 --> 00:51:20,599
Уходите! Уходите!
711
00:52:37,276 --> 00:52:39,731
Девочки! Вы видели, сколько цветов?
712
00:52:40,160 --> 00:52:42,946
И всё это нам! Представление
будет пользоваться большим успехом!
713
00:52:43,101 --> 00:52:46,417
А ты заметила, Кики,
какое-то странное движение вокруг нас?
714
00:52:46,992 --> 00:52:49,219
Возможно, это потому,
что они ждут визита Оскара.
715
00:52:55,512 --> 00:52:57,300
Господь всемилостивый! Не вини меня!
716
00:52:57,405 --> 00:52:59,657
Я вижу то, что не должен бы.
717
00:53:03,838 --> 00:53:05,341
Передо мной...
718
00:53:05,454 --> 00:53:06,995
Нет-нет-нет!
719
00:53:09,781 --> 00:53:11,538
Что же будет? Помогите мне!
720
00:53:12,678 --> 00:53:14,275
Бедняга!
721
00:53:16,850 --> 00:53:19,801
- О, какой он маленький!
- Такой миленький!
722
00:53:19,848 --> 00:53:22,002
- И нарядный!
- Хорошенький!
723
00:53:24,699 --> 00:53:26,705
У меня всё в тумане.
724
00:53:29,576 --> 00:53:32,685
Такая тяжесть, что...
725
00:53:34,688 --> 00:53:36,263
А кто вы?
726
00:53:37,045 --> 00:53:38,970
Сколько вас?
727
00:53:40,178 --> 00:53:42,450
- И где это я?
- В беде!
728
00:53:42,588 --> 00:53:44,823
- Что, я?
- Девочки, его хотят убить.
729
00:53:44,990 --> 00:53:46,456
- Кого?
- Вас!
730
00:53:46,509 --> 00:53:49,461
- Но как же...
- Скорее, пока его не нашли!
731
00:53:49,820 --> 00:53:52,039
Это невозможно!
Нужны доказательства невиновности...
732
00:53:52,117 --> 00:53:53,676
Андреа Дзинги?.. Я знаю!
733
00:53:53,774 --> 00:53:56,083
- Предоставьте это мне.
- Но вам придётся спрятаться.
734
00:53:56,198 --> 00:53:59,160
Хорошо, займись этим ты!
Об остальном позабочусь я.
735
00:53:59,600 --> 00:54:01,219
Спасибо!
736
00:54:02,251 --> 00:54:04,199
- Как же...
- Есть идея!
737
00:54:04,355 --> 00:54:06,656
Но... вам необходимо замаскироваться.
738
00:54:08,648 --> 00:54:10,788
- Придумал!
- Да?
739
00:54:11,259 --> 00:54:13,766
Я отклею усы, чтобы он меня не узнал.
740
00:54:13,836 --> 00:54:15,527
Прекрасно!
741
00:54:32,399 --> 00:54:37,740
# Мы представляем вам #
# короля танца... #
742
00:54:38,067 --> 00:54:43,555
# ...который известен всем,
как Фрэд Астер. #
743
00:54:43,940 --> 00:54:46,508
# Спасибо! И прошу прощения! #
744
00:54:46,773 --> 00:54:48,454
# Однако... #
745
00:54:49,553 --> 00:54:53,841
# ...теперь я уж этого не смогу! #
746
00:54:55,934 --> 00:55:01,644
# О, Маэстро! Подари мне танец! #
747
00:55:02,234 --> 00:55:07,502
# Позволь испытать мне те чувства! #
748
00:55:08,069 --> 00:55:10,560
# Спасибо! И прошу прощения! #
749
00:55:10,618 --> 00:55:12,601
# Дринь-дринь! #
750
00:55:13,809 --> 00:55:18,268
# Маэстро, пожалуйста! Хотя бы немного! #
751
00:55:18,500 --> 00:55:21,512
# А умеешь ли ты, малышка? #
752
00:55:21,592 --> 00:55:23,752
# Могу поклясться, что да! #
753
00:55:23,974 --> 00:55:26,147
# Не хуже тебя, Фрэд Астер! #
754
00:55:26,225 --> 00:55:28,463
# Раз ты так говоришь, давай посмотрим! #
755
00:55:28,512 --> 00:55:33,004
# Весёлая музыка поёт! #
756
00:55:33,915 --> 00:55:36,598
# В такие моменты я падаю! #
757
00:55:41,360 --> 00:55:43,658
# Должен вам сказать... #
758
00:55:44,075 --> 00:55:46,285
# ...не могу я это делать. #
759
00:55:46,384 --> 00:55:50,664
# Я точно не хотела насмехаться,
но ты должен дать мне натанцеваться! #
760
00:55:50,768 --> 00:55:56,191
# Играет музыка
и меня начинает кружить. #
761
00:55:56,630 --> 00:56:01,744
# Звуки музыки - лучше всякого романа! #
762
00:56:02,153 --> 00:56:04,110
# Нет-нет! #
763
00:56:04,268 --> 00:56:06,714
# Я больше не могу! #
764
00:56:06,831 --> 00:56:09,285
# Я опять упаду! #
765
00:56:09,805 --> 00:56:11,862
# Что тогда делать? #
766
00:56:11,930 --> 00:56:15,897
# Для меня это совсем не то же,
что петь! #
767
00:56:16,095 --> 00:56:19,524
# Давай, пока светит луна! #
768
00:56:19,610 --> 00:56:24,238
# Мой друг дорогой!
Ты меня понимаешь? #
769
00:56:25,070 --> 00:56:27,113
# Ну, что тут сказать? #
770
00:56:27,560 --> 00:56:29,947
# Я прошу тебя потанцевать! #
771
00:56:30,080 --> 00:56:34,472
# Пусть даже не так, как это делают #
# Джинджер Роджерс и Фрэд Астер. #
772
00:56:34,579 --> 00:56:37,078
- Джина Роджерс!
- Фрэд Астер!
773
00:56:37,138 --> 00:56:39,314
- Джина Роджерс!
- Фрэд Астер!
774
00:56:39,442 --> 00:56:44,725
# Джинджер Роджерс и Фрэд Астер! #
775
00:56:46,779 --> 00:56:49,428
# - Поднажми!
- Я едва дышу... #
776
00:56:49,467 --> 00:56:51,716
# - Без отговорок!
- Я уже упаду! #
777
00:56:51,788 --> 00:56:55,714
# Давай вращаться снова и снова! #
778
00:57:51,453 --> 00:57:53,967
А теперь, дамы и господа...
779
00:57:54,084 --> 00:57:57,021
...я хочу представить вам...
780
00:57:57,770 --> 00:57:59,964
музыкальный номер,
781
00:58:00,428 --> 00:58:03,128
который вы раньше не слышали.
782
00:58:03,517 --> 00:58:05,675
Зачем лишние слова? К делу!
783
00:58:05,970 --> 00:58:08,424
- Вы мне подыграете?
- Конечно.
784
00:58:08,834 --> 00:58:10,664
Вообще-то...
785
00:58:11,274 --> 00:58:13,990
Мне давно пора идти...
786
00:58:14,299 --> 00:58:16,023
...но все никак не получается.
787
00:58:16,249 --> 00:58:17,884
Ну и ладно...
788
00:58:20,000 --> 00:58:21,969
А сейчас давайте... сыграем!
789
00:58:22,490 --> 00:58:24,287
Начали!
790
00:59:19,830 --> 00:59:21,514
- Держите! Держите!
- Что это?
791
00:59:21,599 --> 00:59:23,145
Доказательства!
792
00:59:25,335 --> 00:59:28,243
- Спасибо!
- А теперь бегите! Бегите, ради бога!
793
00:59:28,730 --> 00:59:30,213
- Бегите!
- Да... Да-да!
794
00:59:30,903 --> 00:59:32,420
Хорошо бы...
795
00:59:49,383 --> 00:59:51,153
Первый раз в жизни.
796
00:59:51,890 --> 00:59:54,688
А теперь - я!
797
00:59:55,597 --> 00:59:57,157
Как я вам показал.
798
00:59:57,290 --> 00:59:58,928
А теперь...
799
01:00:01,733 --> 01:00:03,314
...теперь...
800
01:00:03,634 --> 01:00:05,222
...небольшая прогулка!
801
01:00:35,085 --> 01:00:37,120
- Оскар?
- Да, Оскар!
802
01:00:37,200 --> 01:00:38,532
Держи!
803
01:00:39,088 --> 01:00:40,437
Вперёд!
804
01:00:44,413 --> 01:00:47,752
Ребята, большая прогулка по городу!
805
01:00:52,719 --> 01:00:54,357
Будет иначе!
806
01:00:54,508 --> 01:00:57,188
А теперь, отдай мне конверт!
807
01:00:57,398 --> 01:01:00,359
Отдай мне конверт! Отдавай конверт!
808
01:01:00,688 --> 01:01:02,546
- Вот...
- Руки вверх!
809
01:01:02,732 --> 01:01:04,421
Их ещё больше!
810
01:01:05,911 --> 01:01:08,912
Ах, Оскар, это ты?
Ты застиг нас врасплох!
811
01:01:10,408 --> 01:01:12,315
А теперь постреляем!
812
01:01:24,340 --> 01:01:26,164
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
813
01:01:27,105 --> 01:01:29,761
Постой, малохольный!
Зачем тебе заходить туда?
814
01:01:30,148 --> 01:01:32,564
Спасти Андреа? Я в шоке!
815
01:01:32,897 --> 01:01:34,804
Тогда Джина навсегда достанется ему!
816
01:01:34,966 --> 01:01:36,383
Выброси конверт!
817
01:01:36,434 --> 01:01:38,419
Если ты мужчина, так и сделаешь!
818
01:01:38,887 --> 01:01:40,443
Да, я - мужчина!
819
01:01:40,554 --> 01:01:42,003
И я ухожу!
820
01:01:42,148 --> 01:01:43,598
Теодоро!
821
01:01:43,665 --> 01:01:45,555
Как тебе не стыдно?
822
01:01:45,871 --> 01:01:49,794
И ты бы погубил невинного,
чтобы занять его место в объятиях женщины?
823
01:01:50,716 --> 01:01:52,262
Печально!
824
01:01:52,350 --> 01:01:54,151
И ты мог бы спать по ночам?
825
01:01:54,207 --> 01:01:57,901
Это так важно?
Гораздо важнее, чья Джина!
826
01:01:58,484 --> 01:02:01,269
Прекрати слушать этого лицемера!
827
01:02:01,786 --> 01:02:04,223
Вообще-то, лицемер - это ты.
828
01:02:04,629 --> 01:02:07,861
А ты подумай! Украденное счастье -
это не счастье.
829
01:02:08,084 --> 01:02:11,088
Прогони ты этого нытика!
Будь мужчиной!
830
01:02:11,204 --> 01:02:13,895
Устрой сессию пещерной жестокости!
831
01:02:14,334 --> 01:02:16,834
- Что?
- Пещерной, как в каменном веке.
832
01:02:17,156 --> 01:02:19,049
Выброси письмо!
833
01:02:19,858 --> 01:02:22,881
- Нет. Занеси письмо!
- Выброси!
834
01:02:23,528 --> 01:02:25,337
- Занеси!
- Выбрось!
835
01:02:25,511 --> 01:02:29,409
- Занеси!
- Отвесить бы этому плаксе пощёчину!
836
01:02:30,658 --> 01:02:32,103
А я...
837
01:02:32,136 --> 01:02:34,181
- ...подставлю другую щеку.
- Выбрось!
838
01:02:34,560 --> 01:02:35,964
- Выбрасывай!
- Занеси!
839
01:02:36,027 --> 01:02:39,411
И всё же, как мне узнать,
как поступить?
840
01:02:40,023 --> 01:02:42,412
Что ж, действуй на своё усмотрение!
841
01:02:44,215 --> 01:02:45,886
Я замолкаю.
842
01:02:46,097 --> 01:02:47,881
Но ты же понимаешь, что в тогда...
843
01:02:47,999 --> 01:02:50,334
...не сможешь больше смотреть
на себя в зеркало...
844
01:02:50,488 --> 01:02:52,668
...без смущения? И тогда...
845
01:02:52,860 --> 01:02:55,275
...апельсиновые соки, ласточки...
846
01:02:55,408 --> 01:02:56,892
...и закаты...
847
01:02:57,053 --> 01:02:59,340
...больше не принесут тебе радости.
848
01:02:59,425 --> 01:03:00,966
Тебе стыдно?
849
01:03:01,082 --> 01:03:03,868
Ты больше не сможешь наблюдать за ними.
850
01:03:04,018 --> 01:03:07,063
А раз так, то никто
на них больше не посмотрит.
851
01:03:07,140 --> 01:03:10,864
Ну, а закаты?
Какие тогда могут быть закаты?
852
01:03:12,058 --> 01:03:15,199
Сделай ради неё? Ради Джины?
853
01:03:15,292 --> 01:03:18,038
Да, ради Джины.
854
01:03:19,636 --> 01:03:21,351
Ну, так что?
855
01:03:21,930 --> 01:03:23,838
Да-да, иду!
856
01:03:23,885 --> 01:03:25,386
Иду!
857
01:03:33,600 --> 01:03:35,113
И всё же...
858
01:03:35,248 --> 01:03:37,081
...он - хороший дьявол.
859
01:03:41,398 --> 01:03:42,909
Джина?
860
01:03:44,278 --> 01:03:46,118
Джина, ты где?
861
01:03:46,328 --> 01:03:47,990
Мне нужно с тобой поговорить.
862
01:03:49,292 --> 01:03:50,747
Джина?
863
01:03:51,132 --> 01:03:53,558
Джина, это я.
864
01:03:53,966 --> 01:03:57,106
Джинушка, это я, твой Антонио!
865
01:03:57,392 --> 01:03:59,027
Мне нужно с тобой поговорить.
866
01:03:59,184 --> 01:04:01,100
Я хочу открыться, слышишь меня?
867
01:04:01,299 --> 01:04:03,739
Не заставляй меня ломать дверь!
868
01:04:05,588 --> 01:04:08,089
Идём! Идём, милая!
869
01:04:08,146 --> 01:04:09,655
Милейшая!
870
01:04:09,708 --> 01:04:12,389
У меня большой сюрприз для тебя!
871
01:04:12,529 --> 01:04:15,351
Посмотри на это чудесное платье!
872
01:04:15,466 --> 01:04:17,156
Спасибо, но...
873
01:04:17,565 --> 01:04:19,164
- Не хочу!
- Не хочешь?
874
01:04:19,257 --> 01:04:21,445
Но, возможно, ты просто
неправильно меня поняла?
875
01:04:21,558 --> 01:04:23,731
Ведь это свадебное платье!
876
01:04:23,880 --> 01:04:25,309
Как тебе идея?
877
01:04:25,384 --> 01:04:28,473
Мы с тобой поженимся!
Наш свадебный домик уже готов.
878
01:04:28,587 --> 01:04:32,612
Видишь ли, я решил сделать тебя счастливой!
879
01:04:34,058 --> 01:04:37,484
Единственное решение, которое я
готова принять, это решение
оставить меня в покое!
880
01:04:37,932 --> 01:04:40,113
- В каком смысле?
- Во всех смыслах!
881
01:04:40,922 --> 01:04:43,213
Во всех смыслах, а?
882
01:04:43,598 --> 01:04:45,748
Во всех смыслах...
883
01:04:46,078 --> 01:04:48,109
Да-да-да-да!
884
01:04:48,453 --> 01:04:52,270
Что ж, если хорошенько подумать,
то - да-да, ты права!
885
01:04:52,678 --> 01:04:55,422
Брак - это цепь!
886
01:04:55,605 --> 01:04:57,329
Лучше этого избегать, да?
887
01:04:57,502 --> 01:04:59,142
Но не волнуйся!
888
01:04:59,238 --> 01:05:01,775
Главное не в том, чтобы жениться.
889
01:05:01,964 --> 01:05:04,150
Самое важное - завладеть тобой!
890
01:05:04,322 --> 01:05:05,897
- Стой!
- Не надо!
891
01:05:06,735 --> 01:05:08,633
- Стой ты!
- Отпустите меня!
892
01:05:08,716 --> 01:05:10,321
Отпустите меня, ну?
893
01:05:11,536 --> 01:05:13,196
Отпустите меня!
894
01:05:14,826 --> 01:05:17,291
Спасите! Спасите!
895
01:05:17,950 --> 01:05:20,278
Отпустите меня! Отпустите!
896
01:05:21,427 --> 01:05:23,954
На помощь! Отпустите!
897
01:05:28,524 --> 01:05:31,102
На помощь! На помощь!
898
01:05:35,650 --> 01:05:37,050
Джина?
899
01:05:37,156 --> 01:05:40,116
Джина! Джина!
900
01:05:40,919 --> 01:05:42,707
"Уезжаем на склад.
901
01:05:42,928 --> 01:05:45,000
Мы любим друг друга и мы счастливы.
902
01:05:45,246 --> 01:05:46,958
Антонио и Джина".
903
01:05:51,245 --> 01:05:52,917
Но, значит...
904
01:05:54,056 --> 01:05:56,182
Это невозможно!
905
01:05:57,778 --> 01:06:00,195
Она не знает, что Андреа спасен.
906
01:06:00,524 --> 01:06:02,684
Это невозможно!
907
01:06:08,574 --> 01:06:09,909
Где Джина?
908
01:06:09,983 --> 01:06:12,074
Ну, говори же, Демондо!
Я тебя слушаю.
909
01:06:12,191 --> 01:06:14,005
Где Джина?
910
01:07:04,569 --> 01:07:06,147
Джина, открывай дверь!
911
01:07:06,868 --> 01:07:08,405
Открой!
912
01:07:08,491 --> 01:07:10,301
Открой немедленно!
913
01:07:10,491 --> 01:07:12,359
Открой, Джина!
914
01:07:12,538 --> 01:07:14,918
Открой, или я выломаю дверь!
915
01:07:27,208 --> 01:07:29,197
Ну что за недоверие, Джина!
916
01:07:33,143 --> 01:07:35,715
Открой мне!
Ну, что взбрело тебе в голову?
917
01:07:38,851 --> 01:07:41,829
Я начинаю терять терпение!
918
01:07:42,845 --> 01:07:45,147
Открой мне, без всякого промедления!
919
01:07:47,216 --> 01:07:48,747
Открой мне!
920
01:07:48,826 --> 01:07:50,746
Я всё тут разнесу!
921
01:07:54,604 --> 01:07:56,943
Не надо меня бояться!
922
01:07:57,163 --> 01:07:59,030
Я уже успокоился.
923
01:07:59,773 --> 01:08:02,069
НАСТОЙКА СНОТВОРНОГО
Максимальная доза - 1 столовая ложка
924
01:08:02,140 --> 01:08:04,006
Открой! Открой, Джина!
925
01:08:04,247 --> 01:08:05,911
Открой сейчас же!
926
01:08:09,896 --> 01:08:11,729
Открой, Джина!
927
01:08:12,393 --> 01:08:15,063
- Джина!
- Теодоро!
928
01:08:16,129 --> 01:08:18,940
Открой дверь, тебе говорят!
929
01:08:22,888 --> 01:08:25,807
- Я здесь.
- Джина, отопри!
930
01:08:26,522 --> 01:08:28,115
Не бойся!
931
01:08:34,258 --> 01:08:35,779
А ты что здесь делаешь?
932
01:08:36,123 --> 01:08:38,390
- Ну, знаешь...
- Ты не нашёл мою записку?
933
01:08:38,537 --> 01:08:42,119
В которой... В которой написано,
что вы любите друг друга?
934
01:08:42,189 --> 01:08:43,600
- Да!
- Ах, эту - да.
935
01:08:43,662 --> 01:08:45,584
Уходи! Уходи!
936
01:08:45,765 --> 01:08:47,770
Уходи, тебе говорят!
937
01:08:49,120 --> 01:08:51,098
- Исчезни!
- Да...
938
01:08:54,128 --> 01:08:55,484
Что говоришь?
939
01:08:55,537 --> 01:08:57,783
Что я боюсь Антонио? Я?!
940
01:08:58,008 --> 01:09:00,877
Значит, ты плохо меня знаешь!
Совсем меня не знаешь.
941
01:09:01,018 --> 01:09:03,796
Теперь ты мне ещё больше нравишься!
942
01:09:12,214 --> 01:09:14,678
- Кто же меня спасёт?
- Теперь за дело берусь я!
943
01:09:16,317 --> 01:09:17,691
Вот я и здесь!
944
01:09:17,852 --> 01:09:19,400
Ну, давай, заходи!
945
01:09:19,648 --> 01:09:21,794
- Ты составил завещание?
- Мне нечего оставить.
946
01:09:21,866 --> 01:09:23,624
- Тебе конец, карлик!
- Фасолина!
947
01:09:23,674 --> 01:09:26,030
- Какая фасолина?
- Твоя башка - как большая фасолина!
948
01:09:27,287 --> 01:09:29,746
- Тебе никогда не попасть!
- Постой!
949
01:09:29,896 --> 01:09:32,002
- Держи! Держи вот это!
- Спасибо!
950
01:09:32,090 --> 01:09:33,684
- Только не обижайся!
- На что?
951
01:09:33,722 --> 01:09:35,058
На это!
952
01:09:35,137 --> 01:09:37,346
- Ах ты, придурок!
- Случилась осечка, Джина!
953
01:09:37,433 --> 01:09:39,627
- Мама дорогая!
- Ну, погоди!
954
01:09:47,244 --> 01:09:50,409
Ну, погоди у меня!
Я это тебе так не оставлю!
955
01:09:51,384 --> 01:09:53,359
- Ну, и где ты?
- Угомонись!
956
01:09:57,850 --> 01:09:59,367
Ах, ты мой...
957
01:10:03,152 --> 01:10:04,720
Ах, вот где!
958
01:10:05,334 --> 01:10:07,350
- Привет, Антонио!
- Пусти руку!
959
01:10:07,401 --> 01:10:08,740
Отпусти мою руку!
960
01:10:08,810 --> 01:10:10,646
- Держи!
- Пусти руку!
961
01:10:11,003 --> 01:10:13,194
- Накрепко застрял?
- Ну, да!
962
01:10:13,304 --> 01:10:15,826
- А ты разожми руку!
- Ах, ты, малохольный!
963
01:10:25,625 --> 01:10:27,254
Вот так-то!
964
01:10:29,643 --> 01:10:31,861
Где ты? Где ты?
965
01:10:32,972 --> 01:10:35,088
Где же ты? Отвечай!
966
01:10:35,131 --> 01:10:37,536
Испугался? Ты испугался?
967
01:10:37,737 --> 01:10:39,266
Где ты? Где?
968
01:10:39,393 --> 01:10:42,018
Где? Где же ты? Где же ты?
969
01:10:44,487 --> 01:10:46,090
Больно?
970
01:10:48,359 --> 01:10:49,815
Я победил!
971
01:10:49,893 --> 01:10:51,908
Видите ли, обычно я избегаю жестокости.
972
01:10:51,962 --> 01:10:53,557
Но тут я...
973
01:10:54,008 --> 01:10:56,412
Бежим! Бежим, пока он не очнулся!
974
01:11:04,634 --> 01:11:06,249
Бедняга Антонио!
975
01:11:06,420 --> 01:11:08,709
Надеюсь, я не сильно его обидел.
976
01:11:08,959 --> 01:11:10,793
Но это было необходимо.
977
01:11:10,973 --> 01:11:13,674
- Будем надеяться, скоро поправится.
- Теодоро...
978
01:11:14,342 --> 01:11:16,339
- Вы меня звали?
- Да...
979
01:11:16,511 --> 01:11:17,838
Я хотела сказать...
980
01:11:17,891 --> 01:11:20,650
...как старые друзья мы можем
обращаться друг к другу на "ты".
981
01:11:21,073 --> 01:11:22,900
Ты? Я...
982
01:11:23,323 --> 01:11:24,928
Какое счастье!
983
01:11:25,101 --> 01:11:27,179
Кстати, я должен тебе сказать,
что прошлой ночью...
984
01:11:27,277 --> 01:11:29,696
Нет, Теодоро! Пожалуйста, не говори!
985
01:11:29,854 --> 01:11:31,760
Но я должен сказать, что прошлой ночью...
986
01:11:31,860 --> 01:11:34,123
Нет, я ни о чём не хочу думать!
987
01:11:34,416 --> 01:11:36,014
Ни о чём!
988
01:12:01,361 --> 01:12:03,821
- Джина.!
- Теодоро, чего тебе?
989
01:12:04,009 --> 01:12:05,793
Мы должны торопиться!
990
01:12:05,982 --> 01:12:08,000
Назови меня снова "Теодоро".
991
01:12:08,548 --> 01:12:11,552
Теодоро... Так хорошо?
992
01:12:42,340 --> 01:12:46,159
ДЖИНА И ТЕОДОРО
993
01:12:47,339 --> 01:12:48,650
Послушай, Джина.
994
01:12:48,745 --> 01:12:50,553
Сейчас я уже даже не могу понять...
995
01:12:50,714 --> 01:12:53,691
...как мне удавалось столько лет
жить в такой манере.
996
01:12:55,532 --> 01:12:58,171
О, Боже! Конечно! Однако, знаешь...
997
01:12:58,280 --> 01:13:00,921
...всё дело в том,
чтобы оставаться довольным.
998
01:13:01,189 --> 01:13:03,864
Возьмём, к примеру, моих родителей.
999
01:13:04,941 --> 01:13:07,277
Они сделали меня таким, какой я есть.
1000
01:13:08,522 --> 01:13:11,332
Но забыли сказать мне, кто они такие.
1001
01:13:14,234 --> 01:13:16,072
Кофе готов.
1002
01:13:26,016 --> 01:13:27,301
Милый!
1003
01:13:27,414 --> 01:13:29,544
- Ну, наконец-то!
- Джина...
1004
01:13:31,550 --> 01:13:33,230
Любовь моя!
1005
01:13:34,037 --> 01:13:35,657
Драгоценный! Милый!
1006
01:13:35,795 --> 01:13:37,558
Я не могла жить без тебя!
1007
01:13:38,909 --> 01:13:40,232
А это - Теодоро.
1008
01:13:40,309 --> 01:13:42,994
Как я и писала, без него
ты бы меня уже не нашёл.
1009
01:13:43,132 --> 01:13:45,720
Спасибо! Знаю, что для Джины
вы стали братом.
1010
01:13:45,902 --> 01:13:47,556
Да, ради Бога...
1011
01:13:48,924 --> 01:13:50,607
Любовь моя!
1012
01:13:51,010 --> 01:13:52,530
О, драгоценный!
1013
01:13:52,617 --> 01:13:54,539
Драгоценный... милый!
1014
01:14:00,923 --> 01:14:03,835
Прощай, Теодоро! Не забывай меня!
1015
01:14:29,854 --> 01:14:31,530
Ты вернулся?
1016
01:14:32,502 --> 01:14:34,000
Видишь, Демондо?
1017
01:14:34,204 --> 01:14:36,339
Мы с тобой раньше были одни.
1018
01:14:36,799 --> 01:14:38,438
А теперь, вместо этого...
1019
01:14:38,527 --> 01:14:40,801
- То же самое!
- Теодоро!
1020
01:14:42,058 --> 01:14:43,709
Где ты?
1021
01:14:44,623 --> 01:14:46,192
Отвечай мне!
1022
01:14:46,811 --> 01:14:48,500
Карлик!
1023
01:14:49,451 --> 01:14:52,022
Теодоро, где ты?
1024
01:14:52,825 --> 01:14:54,416
Теодоро!
1025
01:14:55,208 --> 01:14:57,259
Теодоро!!!
85827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.