All language subtitles for All.Through.The.Night.1942.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,329 --> 00:01:02,729 Gentlemen, gentlemen, please. 4 00:01:02,730 --> 00:01:05,932 Now, if we start the encirclement in this sector 5 00:01:05,933 --> 00:01:07,334 and maneuver the enemy's troops 6 00:01:07,335 --> 00:01:09,336 out of the central defense lines, 7 00:01:09,337 --> 00:01:11,938 why, the counterattack must be successful. 8 00:01:11,939 --> 00:01:12,939 That stinks! 9 00:01:12,940 --> 00:01:14,040 I beg your pardon. 10 00:01:14,041 --> 00:01:15,342 Walter Winchell said last night-- 11 00:01:15,343 --> 00:01:16,343 will you listen to me? 12 00:01:16,344 --> 00:01:18,345 Now, here are the Nazis. 13 00:01:18,346 --> 00:01:19,679 So what have they got, tanks? 14 00:01:19,680 --> 00:01:20,581 So what's a tank? 15 00:01:20,582 --> 00:01:22,549 In '29, they used 'em in Chicago. 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,950 Armored cars. 17 00:01:23,951 --> 00:01:25,685 You're living in the past. 18 00:01:25,686 --> 00:01:26,487 The layout's a cinch. 19 00:01:26,488 --> 00:01:27,554 Remember how Willie's mob 20 00:01:27,555 --> 00:01:28,688 mowed down those West Side boys? 21 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 I'll never forget it! 22 00:01:29,624 --> 00:01:31,158 That's how the British should do it. 23 00:01:31,159 --> 00:01:32,259 Now... 24 00:01:32,260 --> 00:01:34,361 The fleet muscles in at this spot, 25 00:01:34,362 --> 00:01:36,095 we hijack their ammunition, 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,097 the R.A.F. Spits on Berlin, 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,066 and we catch them with their panzers down. 28 00:01:41,335 --> 00:01:43,102 The way you're doing it, we'll lose the war. 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,404 What? 30 00:01:44,405 --> 00:01:45,972 You're backing us right into another Dunkirk. 31 00:01:45,973 --> 00:01:48,908 Smart guy, where'd you learn to be a general, in the Bronx? 32 00:01:48,909 --> 00:01:52,512 I've served some of the greatest authorities of our times, to wit: 33 00:01:52,513 --> 00:01:55,114 Gunther, Kaltenborn, Raymond, Graham, swing. 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,649 Listen, four-eyes, 35 00:01:56,650 --> 00:01:58,585 if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout. 36 00:01:58,586 --> 00:01:59,387 20 years. 37 00:01:59,388 --> 00:02:00,388 Take those glasses off 38 00:02:00,389 --> 00:02:01,488 and I'll pop you in the nose. 39 00:02:01,489 --> 00:02:02,989 Oh, yeah? Don't let that stop you. 40 00:02:02,990 --> 00:02:04,991 I don't need the glasses. 41 00:02:04,992 --> 00:02:05,992 Where's everybody? 42 00:02:06,994 --> 00:02:07,994 Where are you, fellas? 43 00:02:07,995 --> 00:02:09,162 Wait a minute, sunshine. 44 00:02:09,163 --> 00:02:09,997 I think the general's got a point. 45 00:02:09,998 --> 00:02:11,130 What point?! 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,532 When you take into consideration 47 00:02:12,533 --> 00:02:13,800 the carastan on the tagabrue with dive bombers-- 48 00:02:13,801 --> 00:02:15,868 I told you that the fleet muscles in here, 49 00:02:15,869 --> 00:02:17,737 the R.A.F.-- 50 00:02:17,738 --> 00:02:19,172 what did you say? 51 00:02:19,173 --> 00:02:22,141 I said the Carastan on the tagabrue is a very serious problem. 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,943 To say nothing of the larrisanc Faye. 53 00:02:23,944 --> 00:02:25,077 Cut out the double talk, 54 00:02:25,078 --> 00:02:26,246 and don't camouflage your ignorance. 55 00:02:26,247 --> 00:02:27,614 Listen, we know just as much 56 00:02:27,615 --> 00:02:29,549 about doping out this war as you do, ignoramus. 57 00:02:29,550 --> 00:02:31,418 Ignoramus? I'll shove a tank down your throat. 58 00:02:31,419 --> 00:02:33,152 I'll stab you with this-- 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,154 Here comes the boss. 60 00:02:35,155 --> 00:02:37,557 Hey, what's going on here? 61 00:02:37,558 --> 00:02:38,891 Hello, boss. How are you? 62 00:02:38,892 --> 00:02:41,127 I could hear you boys clear down to 42nd street. 63 00:02:41,128 --> 00:02:42,462 Hey, what is all this? 64 00:02:42,463 --> 00:02:44,163 A few things I picked up at the five-and-ten. 65 00:02:44,164 --> 00:02:45,298 Second childhood, huh? 66 00:02:45,299 --> 00:02:46,566 This character thinks he's an expert 67 00:02:46,567 --> 00:02:48,134 on the international situation. 68 00:02:48,135 --> 00:02:50,337 Just showing the boys how England can win the war, Gloves. 69 00:02:50,338 --> 00:02:53,306 I'll arrange a conference between you and Churchill. 70 00:02:53,307 --> 00:02:55,775 Now let's get down to serious business. 71 00:02:55,776 --> 00:02:56,677 Serious business? 72 00:02:56,678 --> 00:02:58,311 This is serious business, Gloves. 73 00:02:58,312 --> 00:02:59,679 Don't you think it's time you got your mind 74 00:02:59,680 --> 00:03:01,781 out of the sports section and onto the front page? 75 00:03:01,782 --> 00:03:02,583 I can't be bothered. 76 00:03:02,584 --> 00:03:03,783 That's Washington's racket. 77 00:03:03,784 --> 00:03:04,817 Let them handle it. 78 00:03:04,818 --> 00:03:06,586 Now, will the ambassador from Belmont park 79 00:03:06,587 --> 00:03:08,855 kindly give me a report on the racing situation? 80 00:03:08,856 --> 00:03:11,057 I clocked sweet dream this morning at 1:40. 81 00:03:11,058 --> 00:03:12,058 Yeah? What's the morning line? 82 00:03:12,059 --> 00:03:13,059 3 to 1. 83 00:03:13,060 --> 00:03:14,294 5 grand on the schnoz. 84 00:03:14,295 --> 00:03:15,195 Caught kid O'Brien's workout this morning. 85 00:03:15,196 --> 00:03:16,196 How's his left? 86 00:03:16,197 --> 00:03:17,197 Like a machine gun. 87 00:03:17,198 --> 00:03:18,798 10 grand he wins in 3 rounds. 88 00:03:18,799 --> 00:03:20,199 10 grand on O'Brien? 89 00:03:20,200 --> 00:03:21,468 What's the matter with O'Brien? 90 00:03:21,469 --> 00:03:22,602 Nothing. I like him. 91 00:03:22,603 --> 00:03:24,003 I also like my mother, 92 00:03:24,004 --> 00:03:25,605 but she can't fight, either. 93 00:03:25,606 --> 00:03:27,206 Bring me my coffee and cheesecake, Louie. 94 00:03:27,207 --> 00:03:28,776 Yes, Mr. Donahue. Right away, sir. 95 00:03:32,212 --> 00:03:34,080 Cheesecake for Mr. Donahue. 96 00:03:34,081 --> 00:03:35,615 Cheesecake for Mr. Donahue. 97 00:03:35,616 --> 00:03:37,818 Cheesecake for Mr. Donahue. 98 00:03:40,220 --> 00:03:41,621 Cheesecake for Mr. Donahue. 99 00:03:41,622 --> 00:03:43,823 Cheesecake for Mr. Donahue. 100 00:03:43,824 --> 00:03:45,825 We have a problem. 101 00:03:45,826 --> 00:03:46,760 No cheesecake? 102 00:03:46,761 --> 00:03:48,495 Plenty, but not from Miller's bakery. 103 00:03:48,496 --> 00:03:49,662 What are we going to do? 104 00:03:49,663 --> 00:03:51,364 He only likes it from Miller's bakery. 105 00:03:51,365 --> 00:03:52,632 Give him the national cheesecake. 106 00:03:52,633 --> 00:03:54,233 It's a reasonable facsimile. 107 00:03:54,234 --> 00:03:55,635 I wouldn't advise it. 108 00:03:55,636 --> 00:03:57,838 You wouldn't know the difference. 109 00:04:14,187 --> 00:04:15,455 Incidentally, 110 00:04:15,456 --> 00:04:16,656 Samson is twirling for the tigers today. 111 00:04:16,657 --> 00:04:19,258 Incidentally, Samson's got a glass arm. 112 00:04:19,259 --> 00:04:20,660 Here you are, Mr. Donahue. 113 00:04:20,661 --> 00:04:22,261 Put 5 yards on the yanks. 114 00:04:22,262 --> 00:04:23,663 5 yards on the yanks. OK, boss. 115 00:04:23,664 --> 00:04:25,365 You better get those bets down. 116 00:04:25,366 --> 00:04:26,567 Hi, boys! 117 00:04:27,768 --> 00:04:28,768 Hi, fellas. 118 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Hiya, Barney. 119 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 Hello, coach. 120 00:04:30,605 --> 00:04:31,771 I got the money from Callahan. 121 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Did he give easy? 122 00:04:32,607 --> 00:04:33,773 Just like extracting a molar. 123 00:04:33,774 --> 00:04:34,675 Any message? 124 00:04:34,676 --> 00:04:35,775 Should I leave out the curse words? 125 00:04:35,776 --> 00:04:36,677 No message. 126 00:04:36,678 --> 00:04:37,678 Dry cleaner-- what'd he say? 127 00:04:37,679 --> 00:04:38,945 He says he ain't no welsher, 128 00:04:38,946 --> 00:04:41,080 but in his opinion the taxi bet was a frame. 129 00:04:41,081 --> 00:04:44,417 He says 4 even license numbers in a row just don't happen to come along. 130 00:04:44,418 --> 00:04:46,285 Hey, there's a miracle on 48th street. 131 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 He's got a nerve, accusing us of bribery. 132 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 Ain't he, though? 133 00:04:48,622 --> 00:04:49,856 Here, pay off those hackies, 134 00:04:49,857 --> 00:04:51,424 and tell 'em it was nice timing. 135 00:04:51,425 --> 00:04:52,959 After that, coach, can I beat it? 136 00:04:52,960 --> 00:04:54,694 No, you got to drive us out to the ballpark. 137 00:04:54,695 --> 00:04:56,295 Can't I skip the ball game? 138 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 I got a date with a doll. 139 00:04:57,297 --> 00:04:58,698 Bring her along. 140 00:04:58,699 --> 00:05:00,166 We got something planned. 141 00:05:00,167 --> 00:05:03,302 Anything you're going to do you can do at the ballpark. 142 00:05:03,303 --> 00:05:04,905 I don't think so. 143 00:05:10,911 --> 00:05:12,078 Hey, Louie. 144 00:05:12,079 --> 00:05:13,312 Yes, Mr. Donahue. 145 00:05:13,313 --> 00:05:14,714 When I order cheesecake, 146 00:05:14,715 --> 00:05:16,449 I don't expect to get mucilage. 147 00:05:16,450 --> 00:05:17,717 I'm sorry, Mr. Donahue, but-- 148 00:05:17,718 --> 00:05:19,452 this is not Miller's cheesecake. 149 00:05:19,453 --> 00:05:21,788 He didn't come today yet...Today. 150 00:05:21,789 --> 00:05:22,789 Why not? 151 00:05:22,790 --> 00:05:23,890 We don't know. 152 00:05:23,891 --> 00:05:25,358 There's a new invention called the telephone. 153 00:05:25,359 --> 00:05:26,493 You could've used it. 154 00:05:26,494 --> 00:05:28,327 Let me get you something else maybe. 155 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 A nice French doughnut oozin' with jelly? 156 00:05:29,997 --> 00:05:33,433 You tell Charlie to take his cheesecake from Miller's only... 157 00:05:33,434 --> 00:05:34,667 Or else. 158 00:05:34,668 --> 00:05:35,835 Wait a minute, Mr. Donahue. Can't you-- 159 00:05:35,836 --> 00:05:37,805 cut out the arguments. Can't you read? 160 00:05:39,507 --> 00:05:41,074 Who's smokin'? 161 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 Flowers? 162 00:05:45,345 --> 00:05:46,446 Oh, hello, Herman. 163 00:05:46,447 --> 00:05:48,147 Hello, gents, you are not leaving? 164 00:05:48,148 --> 00:05:50,349 I got a business engagement at Yankee stadium. 165 00:05:50,350 --> 00:05:52,351 But you didn't have your cheesecake yet. 166 00:05:52,352 --> 00:05:53,453 I haven't got time for that now. 167 00:05:53,454 --> 00:05:54,354 I'll have two for supper tonight. 168 00:05:54,355 --> 00:05:55,488 What happened to you? 169 00:05:55,489 --> 00:05:57,223 Oh, nothing, nothing. 170 00:05:57,224 --> 00:05:59,091 I got a little pain in my back. 171 00:05:59,092 --> 00:06:00,292 Aw, that's too bad. 172 00:06:00,293 --> 00:06:01,761 See Dr. Lachelle and tell him I sent you. 173 00:06:01,762 --> 00:06:03,362 Oh, say, you going to see my old lady? 174 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Naturally. 175 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Well, here, give her this. 176 00:06:05,533 --> 00:06:06,566 Tell her if I make out good at the game 177 00:06:06,567 --> 00:06:08,367 she's got herself a new sable. 178 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Here you are, Lottie. 179 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 Thank you. 180 00:06:10,370 --> 00:06:11,971 Here, buy yourself a yacht. 181 00:06:11,972 --> 00:06:13,574 Thanks, Gloves. 182 00:06:14,775 --> 00:06:16,776 You done a good job, boys. 183 00:06:16,777 --> 00:06:19,946 Hey, Gloves, won't you please reconsider my request? 184 00:06:19,947 --> 00:06:22,114 This date is personally important to me. 185 00:06:22,115 --> 00:06:23,382 See the dame tomorrow. 186 00:06:23,383 --> 00:06:24,784 But I'm aging fast! 187 00:06:24,785 --> 00:06:27,988 I want to take advantage of my youth. 188 00:06:42,402 --> 00:06:44,004 Whoa. 189 00:06:46,574 --> 00:06:48,407 Mr. Miller. 190 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 Hello, Mrs. Donahue. 191 00:06:50,410 --> 00:06:51,844 Did you see my son? 192 00:06:51,845 --> 00:06:52,845 Yes. 193 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 How is he? 194 00:06:53,847 --> 00:06:54,914 Fine, fine! 195 00:06:54,915 --> 00:06:56,549 Any circles under his eyes? 196 00:06:56,550 --> 00:06:58,150 I didn't see any. 197 00:06:58,151 --> 00:06:59,385 For you. 198 00:06:59,386 --> 00:07:00,453 For me? 199 00:07:00,454 --> 00:07:03,289 Oh, no! Ain't that sweet of him? 200 00:07:03,290 --> 00:07:05,058 I'll be down in a few minutes. 201 00:07:05,893 --> 00:07:08,027 Thank you, Mrs. Helen. Come again. 202 00:07:08,028 --> 00:07:09,630 Good day. 203 00:07:11,031 --> 00:07:11,832 Hello, Anna. 204 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Oh, it's good you came back. 205 00:07:13,834 --> 00:07:18,038 I promised Mrs. Schulz this birthday cake for half-past 2:00. 206 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Anna. 207 00:07:21,041 --> 00:07:21,909 Yes? 208 00:07:21,910 --> 00:07:23,843 There's somebody here to see me? 209 00:07:23,844 --> 00:07:25,444 No. Do you expect anybody? 210 00:07:25,445 --> 00:07:27,714 No, no. I was just asking. 211 00:07:27,715 --> 00:07:28,715 Herman, what's the matter? 212 00:07:28,716 --> 00:07:29,782 Is anything wrong? 213 00:07:29,783 --> 00:07:31,851 No, no. You go deliver the cake. 214 00:07:31,852 --> 00:07:34,854 I will talk to you when you come back. 215 00:07:34,855 --> 00:07:37,056 There's something I have to tell you. 216 00:07:37,057 --> 00:07:38,057 Herman? 217 00:07:38,058 --> 00:07:39,660 Don't worry. 218 00:07:46,466 --> 00:07:48,067 Thank you. 219 00:07:52,740 --> 00:07:55,742 Hello, papa Miller, how is everything? 220 00:07:55,743 --> 00:07:57,209 Hello. 221 00:07:57,210 --> 00:07:58,878 Hello. 222 00:07:58,879 --> 00:08:00,479 You're not very polite today. 223 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 You didn't ask me how I am. 224 00:08:02,883 --> 00:08:05,484 Look! The candies I like. 225 00:08:05,485 --> 00:08:07,486 I'll have a few. You don't mind? 226 00:08:07,487 --> 00:08:09,088 Have some popcorn? 227 00:08:09,089 --> 00:08:10,089 No. 228 00:08:10,090 --> 00:08:11,390 No? No. 229 00:08:11,391 --> 00:08:14,894 See, papa Miller, you have been a very busy man lately. 230 00:08:14,895 --> 00:08:16,963 I've been watching for you all morning. 231 00:08:16,964 --> 00:08:17,898 Deliveries. 232 00:08:17,899 --> 00:08:19,498 A man must make a living. 233 00:08:19,499 --> 00:08:20,533 Of course. 234 00:08:20,534 --> 00:08:23,102 But I must make a living, too. 235 00:08:23,103 --> 00:08:25,606 Excuse me, I have some work to do. 236 00:08:32,580 --> 00:08:36,515 Tell me, papa Miller, were you down at the pier this morning? 237 00:08:36,516 --> 00:08:38,317 You know I go to the pier every morning. 238 00:08:38,318 --> 00:08:40,787 Then you got the information from Schiller? 239 00:08:40,788 --> 00:08:42,521 No. 240 00:08:42,522 --> 00:08:44,824 Oh, you didn't? 241 00:08:44,825 --> 00:08:48,595 No. I won't do this kind of work anymore. 242 00:08:48,596 --> 00:08:51,131 You won't? 243 00:08:52,065 --> 00:08:54,902 Perhaps you need a little encouragement. 244 00:08:56,670 --> 00:08:58,304 You don't frighten me. 245 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 Frighten you? 246 00:09:01,875 --> 00:09:03,676 I didn't want to frighten you. 247 00:09:03,677 --> 00:09:05,277 I merely wanted to warn you. 248 00:09:05,278 --> 00:09:08,948 You see, tonight's job is very, very important. 249 00:09:08,949 --> 00:09:11,150 I don't care. I won't do it. 250 00:09:11,151 --> 00:09:12,484 I thought it over. 251 00:09:12,485 --> 00:09:13,586 You are criminals, 252 00:09:13,587 --> 00:09:14,955 murderers. I won't have any part-- 253 00:09:18,191 --> 00:09:20,960 perhaps now you'll change your mind. 254 00:09:20,961 --> 00:09:24,096 No. You can beat me. You can do whatever you want, 255 00:09:24,097 --> 00:09:26,699 but I won't do it, and I won't let you do it. 256 00:09:26,700 --> 00:09:27,967 I'll stop all of you. 257 00:09:27,968 --> 00:09:29,035 I will tell the police. 258 00:09:29,036 --> 00:09:31,038 I will tell everybody. 259 00:09:43,050 --> 00:09:44,184 No! 260 00:09:49,456 --> 00:09:52,224 This is very exasperating. 261 00:09:52,225 --> 00:09:53,592 A man on first, a man on second, a man on third, 262 00:09:53,593 --> 00:09:55,127 2 out, 3 balls and 2 strikes, 263 00:09:55,128 --> 00:09:56,595 and we have to leave the game. 264 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Why? 265 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Yeah, why? 266 00:09:58,598 --> 00:09:59,732 I don't know, 267 00:09:59,733 --> 00:10:01,167 but my old lady says it's urgent... 268 00:10:01,168 --> 00:10:03,602 And when she says it's urgent, it's urgent. 269 00:10:03,603 --> 00:10:05,204 You gonna be long, coach? 270 00:10:05,205 --> 00:10:06,006 What do you care? 271 00:10:06,007 --> 00:10:07,473 Somebody's waitin' for me. 272 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 And that's urgent, too. 273 00:10:20,688 --> 00:10:22,021 Hello, mom. What's the trouble? 274 00:10:22,022 --> 00:10:24,023 Hello, son, I am glad you're here. 275 00:10:24,024 --> 00:10:25,591 I got here as quick as I could. 276 00:10:25,592 --> 00:10:27,093 I hated to call you from the ball game, but he isn't here. 277 00:10:27,094 --> 00:10:28,094 Who isn't here? 278 00:10:28,095 --> 00:10:29,195 Mr. Miller. 279 00:10:29,196 --> 00:10:31,430 I just saw him a little while ago downtown. 280 00:10:31,431 --> 00:10:34,633 I know! It's just as if the earth opened up and swallowed him. 281 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Yeah? Where's Mrs. Miller? 282 00:10:35,635 --> 00:10:37,236 She's inside. Come on. 283 00:10:37,237 --> 00:10:38,805 You boys wait out here. 284 00:10:43,243 --> 00:10:44,643 Hello, Mrs. Miller. 285 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 Now, now, Mrs. Miller, stop crying. 286 00:10:46,646 --> 00:10:47,780 We'll find Herman for you. 287 00:10:47,781 --> 00:10:48,881 There's nothing to worry about. 288 00:10:48,882 --> 00:10:50,082 That's what I told her. 289 00:10:50,083 --> 00:10:51,051 No, no. 290 00:10:51,052 --> 00:10:53,652 Something's happened. I'm sure of it. 291 00:10:53,653 --> 00:10:55,654 Maybe he just took a walk around the block. 292 00:10:55,655 --> 00:10:56,655 No, no! 293 00:10:56,656 --> 00:10:58,257 When did you last see him? 294 00:10:58,258 --> 00:10:59,059 Just after lunch. 295 00:10:59,060 --> 00:11:00,226 Yes, just after lunch. 296 00:11:00,227 --> 00:11:02,061 Mrs. Miller went out for a few minutes, 297 00:11:02,062 --> 00:11:04,230 and I come down to get the flowers you'd sent me, 298 00:11:04,231 --> 00:11:05,032 and he was gone. 299 00:11:05,033 --> 00:11:06,265 Anybody see him leave? 300 00:11:06,266 --> 00:11:08,067 No! Johnny was standing right out there 301 00:11:08,068 --> 00:11:10,536 by his popcorn stand the whole time. 302 00:11:10,537 --> 00:11:11,537 And he never saw him come out. 303 00:11:11,538 --> 00:11:12,538 And the back door was locked 304 00:11:12,539 --> 00:11:13,639 from the inside. 305 00:11:13,640 --> 00:11:14,941 Did he say anything or do anything 306 00:11:14,942 --> 00:11:16,408 to make you think he might be in trouble? 307 00:11:16,409 --> 00:11:17,409 Oh, well... 308 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 No! 309 00:11:18,411 --> 00:11:19,678 Why would he be in trouble? 310 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Sure he never harmed a person-- 311 00:11:20,714 --> 00:11:22,081 mom, will you let Mrs. Miller 312 00:11:22,082 --> 00:11:23,549 answer my questions, please? 313 00:11:23,550 --> 00:11:25,684 Well, he did say there was something 314 00:11:25,685 --> 00:11:27,686 he wanted to tell me when I got back. 315 00:11:27,687 --> 00:11:28,921 People don't just disappear for no reason. 316 00:11:28,922 --> 00:11:30,122 Well, I don't know. 317 00:11:30,123 --> 00:11:32,825 Now, now, Mrs. Miller, don't you cry. 318 00:11:32,826 --> 00:11:34,093 We'll find him for you. 319 00:11:34,094 --> 00:11:35,527 Anybody search the place? 320 00:11:35,528 --> 00:11:36,829 Why, sure we've looked around. 321 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 We didn't see a sign of him. 322 00:11:38,098 --> 00:11:39,698 Come on, we'll search the joint. 323 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Sure, we got time to burn. 324 00:11:40,868 --> 00:11:41,868 Let's go up the attic, 325 00:11:41,869 --> 00:11:43,269 down in the basement. 326 00:11:43,270 --> 00:11:44,837 We'll start in the basement and work our way up. 327 00:11:44,838 --> 00:11:46,105 Maybe we can find a clue. 328 00:11:46,106 --> 00:11:48,240 You'll see, Mrs. Miller, my boy'll find him. 329 00:11:48,241 --> 00:11:50,709 I'm a promoter, mom. I'm not J. Edgar hoover. 330 00:11:50,710 --> 00:11:52,244 I hope nothing's happened to him. 331 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Oh. 332 00:11:56,716 --> 00:11:58,184 What do you make of it? 333 00:11:58,185 --> 00:12:00,086 I had an uncle once who used to disappear like this, 334 00:12:00,087 --> 00:12:03,289 and every time they'd find him in Atlantic city with a dame named Clarissa. 335 00:12:03,290 --> 00:12:06,292 You know I'm only doing this to satisfy my old lady. 336 00:12:06,293 --> 00:12:07,293 Your old lady. 337 00:12:07,294 --> 00:12:08,961 All I know is every time we get settled 338 00:12:08,962 --> 00:12:10,296 at the race track, the ball game, or the prize fight, 339 00:12:10,297 --> 00:12:12,398 she has to call up and disturb us. 340 00:12:12,399 --> 00:12:14,333 Why don't you get her a penthouse on park Avenue 341 00:12:14,334 --> 00:12:15,334 and isolate her? 342 00:12:15,335 --> 00:12:16,269 I tried that once, 343 00:12:16,270 --> 00:12:17,736 but she likes the old neighborhood. 344 00:12:17,737 --> 00:12:19,138 All her pals are down here. 345 00:12:19,139 --> 00:12:21,740 There's nothing here. Let's go. 346 00:12:27,747 --> 00:12:29,748 What's the matter, pussy? 347 00:12:29,749 --> 00:12:31,318 That's a nice cat. 348 00:12:32,319 --> 00:12:33,353 Come here, pussy. 349 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 How about that? 350 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 Herman! 351 00:12:46,766 --> 00:12:47,766 I can't figure it. 352 00:12:47,767 --> 00:12:48,835 A nice old gent like Miller. 353 00:12:48,836 --> 00:12:49,902 Who would want to knock him off? 354 00:12:49,903 --> 00:12:51,770 I hope this isn't a clue... 355 00:12:51,771 --> 00:12:53,772 Because I just swallowed it. 356 00:12:53,773 --> 00:12:55,174 ...waiting here a whole hour. 357 00:12:55,175 --> 00:12:56,575 Say, chief, can't I get away 358 00:12:56,576 --> 00:12:58,177 just long enough to give my girl a quick hello? 359 00:12:58,178 --> 00:12:59,578 Stick around, will you? 360 00:12:59,579 --> 00:13:01,647 What are you so nervous about? She'll keep. 361 00:13:01,648 --> 00:13:02,781 That's what you think. 362 00:13:02,782 --> 00:13:04,016 I can't take a chance. 363 00:13:04,017 --> 00:13:05,784 The fleet's in, and she's defense-minded. 364 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Come on, Romeo, get out of here. 365 00:13:08,856 --> 00:13:11,190 Well, mom, how's Mrs. Miller? 366 00:13:11,191 --> 00:13:14,793 Oh, how can she be? We've got to find out who did this. 367 00:13:14,794 --> 00:13:16,795 Why, he never harmed a person in his life. 368 00:13:16,796 --> 00:13:18,797 There, now, now, this won't do any good. 369 00:13:18,798 --> 00:13:19,832 You'll make yourself sick. 370 00:13:19,833 --> 00:13:21,400 We'll let the cops handle this. 371 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 That's their business. 372 00:13:22,802 --> 00:13:24,537 Excuse me. 373 00:13:29,209 --> 00:13:32,811 I'd...I'd like to see Mr. Miller, please. 374 00:13:32,812 --> 00:13:35,047 I'm sorry, sister. 375 00:13:35,048 --> 00:13:36,815 He--he ain't here. 376 00:13:36,816 --> 00:13:38,885 Oh. Do you know where I can find him? 377 00:13:38,886 --> 00:13:40,819 What do you want to see him about? 378 00:13:40,820 --> 00:13:43,924 Well, it--it's personal. 379 00:13:45,425 --> 00:13:46,825 You're too late. 380 00:13:46,826 --> 00:13:48,827 He was found dead a half an hour ago. 381 00:13:48,828 --> 00:13:49,828 Dead? 382 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 Murdered. 383 00:13:50,830 --> 00:13:52,764 Oh, Gloves. 384 00:13:52,765 --> 00:13:54,566 I want to talk to you. 385 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 Just a minute. 386 00:13:55,969 --> 00:13:57,836 What the... 387 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Not so fast, Donahue. 388 00:14:00,007 --> 00:14:03,109 Just where do you think you're going? 389 00:14:03,110 --> 00:14:04,911 I was just standing here talking to a dame, 390 00:14:04,912 --> 00:14:06,378 and I turned around, and she's gone. 391 00:14:06,379 --> 00:14:08,114 Even with a murderer around you have to talk to dames. 392 00:14:08,115 --> 00:14:10,582 Don't tell me there's a new city ordinance against that. 393 00:14:10,583 --> 00:14:11,951 You just be available. 394 00:14:11,952 --> 00:14:13,185 The D.A. Will want to know your version of this. 395 00:14:13,186 --> 00:14:14,720 Hey, what are you trying to do, 396 00:14:14,721 --> 00:14:15,721 get me mixed up in this? 397 00:14:15,722 --> 00:14:17,056 Miller was a friend of mine. 398 00:14:17,057 --> 00:14:18,390 I've been eating his cheesecake for 10 years. 399 00:14:18,391 --> 00:14:19,926 I'm just up here trying to help the community. 400 00:14:19,927 --> 00:14:22,429 Just make sure you don't leave the community. 401 00:14:24,397 --> 00:14:25,631 How about that? 402 00:14:25,632 --> 00:14:28,600 Don't forget the policeman's ball ain't so far off. 403 00:14:28,601 --> 00:14:32,804 Son, did you notice anything peculiar about that girl? 404 00:14:32,805 --> 00:14:33,839 Peculiar? 405 00:14:33,840 --> 00:14:35,207 She does a great vanishing act, 406 00:14:35,208 --> 00:14:36,342 if that's what you mean. 407 00:14:36,343 --> 00:14:38,210 Yes, why did she run away like that? 408 00:14:38,211 --> 00:14:39,711 Maybe she was scared. 409 00:14:39,712 --> 00:14:41,613 The puss on that lieutenant's enough to scare anybody. 410 00:14:41,614 --> 00:14:44,816 No. I've seen her here before talking to Mr. Miller. 411 00:14:44,817 --> 00:14:45,817 So what? 412 00:14:45,818 --> 00:14:47,219 That girl knows something. 413 00:14:47,220 --> 00:14:49,488 Aw, now, ma, you can't suspect everybody 414 00:14:49,489 --> 00:14:51,790 that comes into the bakery to buy a loaf a bread. 415 00:14:51,791 --> 00:14:53,159 Yes, but there's something-- 416 00:14:53,160 --> 00:14:54,927 What do you want him to do, Mrs. Donahue, 417 00:14:54,928 --> 00:14:57,629 spend the rest of his life trying to find out who killed cock Robbin? 418 00:14:57,630 --> 00:14:59,431 No! But as sure as-- 419 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 I know how you feel, 420 00:15:00,433 --> 00:15:01,968 but let's be sensible about this. 421 00:15:01,969 --> 00:15:03,235 Let the cops handle it. 422 00:15:03,236 --> 00:15:05,637 You go on home and buy yourself a new hat. 423 00:15:05,638 --> 00:15:08,240 And here's a couple of hundred bucks for Mrs. Miller. 424 00:15:08,241 --> 00:15:09,841 If she needs any more, let me know. 425 00:15:09,842 --> 00:15:11,077 So long, mom. 426 00:15:11,078 --> 00:15:12,344 Good-bye, son. 427 00:15:12,345 --> 00:15:14,447 All right, Barney, drive me home. 428 00:15:20,053 --> 00:15:24,456 Say, Johnny, did you see a girl come out of here a few minutes ago? 429 00:15:24,457 --> 00:15:26,125 Excuse me, boss. 430 00:15:26,126 --> 00:15:27,826 Hey, Saratoga. 431 00:15:27,827 --> 00:15:28,860 Yes, sir. 432 00:15:28,861 --> 00:15:30,662 Isn't that my tie you got on? 433 00:15:30,663 --> 00:15:31,663 Yes, sir. 434 00:15:31,664 --> 00:15:32,831 And my shirt? 435 00:15:32,832 --> 00:15:33,899 Yes, sir. 436 00:15:33,900 --> 00:15:35,167 What are you doing with my belt? 437 00:15:35,168 --> 00:15:36,668 You don't want your pants to fall down, 438 00:15:36,669 --> 00:15:37,669 do you, boss? 439 00:15:37,670 --> 00:15:39,071 I'll talk to you later. 440 00:15:39,072 --> 00:15:40,706 Yes, sir. 441 00:15:40,707 --> 00:15:41,707 Hey, where's Barney? 442 00:15:41,708 --> 00:15:43,009 I don't know. 443 00:15:43,010 --> 00:15:44,243 He took a run out after we left the bakery. 444 00:15:44,244 --> 00:15:45,277 I think he's got ants in his romance. 445 00:15:45,278 --> 00:15:46,878 Get him for me, will you? 446 00:15:46,879 --> 00:15:48,480 Yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:15:48,481 --> 00:15:49,548 Sunshine... 448 00:15:49,549 --> 00:15:50,882 I got something hot at the end of the wire. 449 00:15:50,883 --> 00:15:52,884 Yeah? Cowboys from Wyoming? 450 00:15:52,885 --> 00:15:54,286 All right, all right. 451 00:15:54,287 --> 00:15:56,622 How much have they got in traveler's checks? 452 00:15:56,623 --> 00:15:57,623 20 grand, at least. 453 00:15:57,624 --> 00:15:58,591 Listen, tell Gloves 454 00:15:58,592 --> 00:15:59,891 this is the opportunity of a lifetime. 455 00:15:59,892 --> 00:16:00,760 It's their first trip to New York. 456 00:16:00,761 --> 00:16:01,761 The sky's the limit, 457 00:16:01,762 --> 00:16:02,762 and they're raring to go. 458 00:16:02,763 --> 00:16:04,296 OK, Spats, keep 'em on ice. 459 00:16:04,297 --> 00:16:06,298 Your apartment in an hour. 460 00:16:06,299 --> 00:16:08,700 I just staked a claim to a gold mine. 461 00:16:08,701 --> 00:16:11,303 Spats dug up a couple of Wyoming types in town on a convention. 462 00:16:11,304 --> 00:16:13,505 They would like to spend a nice, sociable evening 463 00:16:13,506 --> 00:16:14,906 playing tiddlywinks. 464 00:16:14,907 --> 00:16:16,908 I hope they're good losers. 465 00:16:16,909 --> 00:16:18,510 I'll make sure. I'll bring my deck. 466 00:16:19,380 --> 00:16:22,514 For whom do the bells toll now? 467 00:16:22,515 --> 00:16:23,416 Yeah? 468 00:16:23,417 --> 00:16:25,184 Hello, let me talk to Gloves. 469 00:16:25,185 --> 00:16:26,418 This is Marty Callahan. 470 00:16:26,419 --> 00:16:28,920 Callahan? What do you want? 471 00:16:28,921 --> 00:16:30,322 Just a minute. 472 00:16:30,323 --> 00:16:33,325 Mr. Callahan would like to converse with you. 473 00:16:33,326 --> 00:16:35,094 Yeah, what is it, obnoxious? 474 00:16:35,095 --> 00:16:38,730 Hello, Gloves, say, what are you trying to do, put me out of business? 475 00:16:38,731 --> 00:16:40,432 I run an ultra-high-class joint here, 476 00:16:40,433 --> 00:16:42,000 and if you think you can drag me into some murder rap-- 477 00:16:42,001 --> 00:16:45,537 what? Wait a minute, translate that into English, will you? 478 00:16:45,538 --> 00:16:46,905 What? Who? 479 00:16:46,906 --> 00:16:48,474 Your old lady. Your mother. 480 00:16:48,475 --> 00:16:51,009 She's down here crabbing my whole setup with some beef 481 00:16:51,010 --> 00:16:54,012 about some guy named Miller, some bakery, some murder rap. 482 00:16:54,013 --> 00:16:55,947 Now, look, if you don't come down and get her out of here, 483 00:16:55,948 --> 00:16:57,349 I ain't gonna be responsible, see? 484 00:16:57,350 --> 00:16:59,551 OK, OK. Don't have a nervous breakdown. 485 00:16:59,552 --> 00:17:00,686 I'll be right over. 486 00:17:00,687 --> 00:17:02,054 Here, get me out of this. 487 00:17:02,055 --> 00:17:03,290 Yes, sir. 488 00:17:04,791 --> 00:17:05,957 What's up, I'm afraid? 489 00:17:05,958 --> 00:17:07,093 We're going to the duchess club. 490 00:17:07,094 --> 00:17:08,360 This is no time for a rumba lesson. 491 00:17:08,361 --> 00:17:09,561 It isn't a rumba, it's my mother. 492 00:17:09,562 --> 00:17:10,363 Your mother? 493 00:17:10,364 --> 00:17:11,364 What's she doing there? 494 00:17:11,365 --> 00:17:12,398 Maybe if we're lucky, 495 00:17:12,399 --> 00:17:13,565 she's dug up another dead body. 496 00:17:14,567 --> 00:17:15,967 Hiya, coach. 497 00:17:15,968 --> 00:17:17,069 I did it, I did it. 498 00:17:17,070 --> 00:17:18,370 Annabelle and me just got married. 499 00:17:18,371 --> 00:17:19,971 I'm the happiest man in the world. 500 00:17:19,972 --> 00:17:21,240 Congratulations. Come on. 501 00:17:21,241 --> 00:17:22,374 But, coach, I and the bride 502 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 want to go on a short honeymoon. 503 00:17:23,376 --> 00:17:24,576 Next month, Casanova. 504 00:17:24,577 --> 00:17:25,378 Sorry, miss. 505 00:17:25,379 --> 00:17:26,578 I'm sorry, honey. 506 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Excuse me, sunshine. 507 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Good-bye, honey. 508 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 Come on, come on! 509 00:17:29,582 --> 00:17:31,050 See ya' later, kid. 510 00:17:32,385 --> 00:17:34,753 Married 20 minutes and already I'm a widow. 511 00:17:34,754 --> 00:17:38,225 Don't worry, miss, things ain't always as black as they looks. 512 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 I can stay here if I want to, 513 00:17:40,993 --> 00:17:42,594 and I want to stay here! 514 00:17:42,595 --> 00:17:43,829 You're getting all my customers conscience-stricken, 515 00:17:43,830 --> 00:17:44,664 and you're busting up my show. 516 00:17:44,665 --> 00:17:45,665 Take it easy, Marty, 517 00:17:45,666 --> 00:17:46,998 this glamour girl you're pushing around 518 00:17:46,999 --> 00:17:48,400 happens to be my mother. 519 00:17:48,401 --> 00:17:49,535 Ain't I got enough trouble with you? 520 00:17:49,536 --> 00:17:50,836 Do I have to have your mother? 521 00:17:50,837 --> 00:17:52,671 I'm warning you, don't start up with my son. 522 00:17:52,672 --> 00:17:54,140 I'm telling you and your son both 523 00:17:54,141 --> 00:17:55,307 I don't know any guy named Miller. 524 00:17:55,308 --> 00:17:56,408 I don't know nothin' about any murder, 525 00:17:56,409 --> 00:17:58,210 and stop upsettin' my Prima Donna. 526 00:17:58,211 --> 00:18:00,412 Be sweet, will you? Will you scram? 527 00:18:00,413 --> 00:18:02,080 All right, Marty, all right. 528 00:18:02,081 --> 00:18:05,151 Gee, ma, what are you doing down here at this time of the night? 529 00:18:05,152 --> 00:18:06,752 Don't be angry with me, son. 530 00:18:06,753 --> 00:18:08,019 But that girl's here. 531 00:18:08,020 --> 00:18:09,054 What girl? 532 00:18:09,055 --> 00:18:10,456 The one who came to the bakery. 533 00:18:10,457 --> 00:18:11,990 My star performer don't go in no cheap bakeries. 534 00:18:11,991 --> 00:18:13,559 That's what you think. 535 00:18:13,560 --> 00:18:16,027 Now, if you talk to her, you'll find out who killed Miller. 536 00:18:16,028 --> 00:18:17,229 I told you a thousand times 537 00:18:17,230 --> 00:18:18,430 she don't know any guy named Miller. 538 00:18:18,431 --> 00:18:19,831 Don't go to pieces, Marty. 539 00:18:19,832 --> 00:18:21,967 What makes you think she knows anything about it? 540 00:18:21,968 --> 00:18:23,635 Son, I've got a feeling. 541 00:18:23,636 --> 00:18:24,537 And you know when-- 542 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 You've got a feeling, 543 00:18:25,439 --> 00:18:26,439 you've got a feeling. 544 00:18:26,440 --> 00:18:27,773 You've got a feeling? 545 00:18:27,774 --> 00:18:29,175 Who is this dame? 546 00:18:29,176 --> 00:18:31,042 Her name is Leda Hamilton. 547 00:18:31,043 --> 00:18:32,444 She sings here. Songs. 548 00:18:32,445 --> 00:18:34,045 Foreign-type songs. 549 00:18:34,046 --> 00:18:36,047 Now will you take your old lady home? 550 00:18:36,048 --> 00:18:37,449 My customers start thinking about 551 00:18:37,450 --> 00:18:39,918 home and mother, I'm a dead duck. And you know it. 552 00:18:39,919 --> 00:18:41,052 Now get her out of here! 553 00:18:41,053 --> 00:18:42,654 That big blow-hard. 554 00:18:42,655 --> 00:18:43,590 I'd like to-- 555 00:18:43,591 --> 00:18:46,057 all right, mom, where is this dame? 556 00:18:46,058 --> 00:18:47,660 Here. 557 00:18:50,062 --> 00:18:56,668 * Cheri, Cheri, my own * 558 00:18:56,669 --> 00:18:58,204 * Cheri... * 559 00:18:58,205 --> 00:18:59,471 that's her. 560 00:18:59,472 --> 00:19:01,473 Are you sure it's the same girl? 561 00:19:01,474 --> 00:19:02,941 Why, of course. Take a good look at her. 562 00:19:02,942 --> 00:19:09,481 * oh, I could play you a thousand ways * 563 00:19:09,482 --> 00:19:15,721 * I'll say it all in that old sweet way... * 564 00:19:15,722 --> 00:19:17,088 she's not bad. 565 00:19:17,089 --> 00:19:18,089 What's that? 566 00:19:18,090 --> 00:19:19,491 I said it's a sad song. 567 00:19:19,492 --> 00:19:21,092 Table, sir? 568 00:19:21,093 --> 00:19:22,194 No, not just yet. 569 00:19:22,195 --> 00:19:23,429 OK, mom, I'll have a talk with her. 570 00:19:23,430 --> 00:19:26,097 You do that, son. Ask her what she knows. 571 00:19:26,098 --> 00:19:27,766 Oh, sure. I'll find out everything. 572 00:19:27,767 --> 00:19:31,036 Including address, telephone number, and open dates. 573 00:19:31,037 --> 00:19:32,371 Sunshine, put my mother in a cab, 574 00:19:32,372 --> 00:19:33,372 and have Starchy take her home. 575 00:19:33,373 --> 00:19:34,373 It'll be a pleasure. 576 00:19:34,374 --> 00:19:35,707 Good night, mom. 577 00:19:35,708 --> 00:19:37,709 I'll give you a full report in the morning. 578 00:19:37,710 --> 00:19:38,578 You do that, son. 579 00:19:38,579 --> 00:19:40,512 Good night, and go to bed early. 580 00:19:40,513 --> 00:19:43,249 Oh, yes, I'll go to bed early. 581 00:19:43,250 --> 00:19:47,986 * I love you * 582 00:19:47,987 --> 00:19:52,958 * love you * 583 00:19:52,959 --> 00:19:54,726 * that's what I... * 584 00:19:54,727 --> 00:19:56,127 hey, Joe. 585 00:19:56,128 --> 00:19:57,529 What's he doing here? 586 00:19:57,530 --> 00:19:59,398 Him and his old lady's been driving me nuts. 587 00:19:59,399 --> 00:20:01,132 If he wants a table, tell him we're all filled up. 588 00:20:01,133 --> 00:20:03,134 If he starts cracking, heave him out. 589 00:20:03,135 --> 00:20:05,136 I'll do it in reverse. 590 00:20:05,137 --> 00:20:07,072 I'll make him feel like a fish peddler. 591 00:20:07,073 --> 00:20:10,141 We're all sold out, Mr. Donahue. 592 00:20:10,142 --> 00:20:12,143 Hello, Joe. What do ya' know? 593 00:20:12,144 --> 00:20:13,545 Don't say that to me. 594 00:20:13,546 --> 00:20:15,547 Look, Donahue, our prices are too high for you. 595 00:20:15,548 --> 00:20:17,549 You'd look much better carrying your own tray. 596 00:20:17,550 --> 00:20:19,551 Besides, we only cater to the smart set. 597 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 One of your off nights, eh? 598 00:20:21,554 --> 00:20:24,155 I'm only going to be here a few minutes. 599 00:20:24,156 --> 00:20:26,157 What time is it? 600 00:20:26,158 --> 00:20:27,593 You done that on purpose. 601 00:20:27,594 --> 00:20:29,561 Now, don't get me mad, Donahue, I got a bad temper. 602 00:20:29,562 --> 00:20:30,562 You also got a bad memory. 603 00:20:30,563 --> 00:20:31,697 3 months in a plaster cast 604 00:20:31,698 --> 00:20:33,565 the last time you tangled with me. 605 00:20:33,566 --> 00:20:34,666 Thanks for reminding me. 606 00:20:34,667 --> 00:20:35,734 That's still one I got to pay off. 607 00:20:35,735 --> 00:20:38,770 Back to your smart set, Reginald. 608 00:20:38,771 --> 00:20:40,373 Fish peddler. 609 00:20:41,207 --> 00:20:45,176 * that's what I mean * 610 00:20:45,177 --> 00:20:50,782 * when I whisper Cheri * 611 00:20:50,783 --> 00:20:59,659 * my own * 612 00:21:10,537 --> 00:21:12,571 thank you, ladies and gentlemen. 613 00:21:12,572 --> 00:21:17,042 And now I would like to do a number that I first sang in Paris at the belle tableau. 614 00:21:24,216 --> 00:21:27,218 * all through the night * 615 00:21:27,219 --> 00:21:29,721 * you are mine * 616 00:21:29,722 --> 00:21:34,426 * deep in a star-spangled dream * 617 00:21:34,427 --> 00:21:38,730 * you are mine * 618 00:21:38,731 --> 00:21:44,570 * all through the dream, violins sing to me * 619 00:21:44,571 --> 00:21:51,643 * and all through the song, I feel you cling to me * 620 00:21:51,644 --> 00:21:58,650 * all through the day, I'm alone * 621 00:21:58,651 --> 00:22:06,792 * I know that twilight will make you my own * 622 00:22:06,793 --> 00:22:12,664 * who cares if dreams never come true? * 623 00:22:12,665 --> 00:22:25,912 * I share them all through the night with you * 624 00:22:33,686 --> 00:22:35,286 Miss Hamilton. 625 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 Yes? 626 00:22:36,889 --> 00:22:37,889 Remember me? 627 00:22:37,890 --> 00:22:38,958 Gloves Donahue. 628 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 Well, I... 629 00:22:41,561 --> 00:22:44,763 I know, you meet so many people. 630 00:22:44,764 --> 00:22:46,164 That's it. 631 00:22:46,165 --> 00:22:48,000 Miller's bakery this afternoon. 632 00:22:49,101 --> 00:22:51,803 I'd like to have a little conference with you. 633 00:22:51,804 --> 00:22:52,672 I, uh... 634 00:22:52,672 --> 00:22:53,606 Suppose we step over to the bar. 635 00:22:53,607 --> 00:22:54,806 We'll have a drink. 636 00:22:54,807 --> 00:22:56,509 All right. 637 00:23:01,147 --> 00:23:02,280 What'll you have? 638 00:23:02,281 --> 00:23:03,682 Sherry, please. 639 00:23:03,683 --> 00:23:05,784 Sherry for the lady and a double Martini for me. 640 00:23:05,785 --> 00:23:06,918 Yes, sir. 641 00:23:06,919 --> 00:23:08,720 Now, miss Hamilton, I don't mind telling you, 642 00:23:08,721 --> 00:23:11,322 you can certainly sling those obbligtatos around. 643 00:23:11,323 --> 00:23:12,323 Thanks. 644 00:23:12,324 --> 00:23:13,324 Hello, Gloves. 645 00:23:13,325 --> 00:23:15,326 Hi, uh... Nice kid. 646 00:23:15,327 --> 00:23:17,128 I met her at the junior prom. 647 00:23:17,129 --> 00:23:19,264 Now, what was it you wanted to talk to me about? 648 00:23:19,265 --> 00:23:22,734 Well, I don't know exactly how to begin this beguine. 649 00:23:22,735 --> 00:23:24,603 My old lady had a feeling that you might be able 650 00:23:24,604 --> 00:23:25,937 to tell me something about Miller's death. 651 00:23:25,938 --> 00:23:27,739 Said she and the neighbors used to see you 652 00:23:27,740 --> 00:23:29,941 down at the place quite often. 653 00:23:29,942 --> 00:23:31,342 Well, of course. 654 00:23:31,343 --> 00:23:32,744 I--I was a customer. 655 00:23:32,745 --> 00:23:35,346 I seem to remember you were saying this afternoon 656 00:23:35,347 --> 00:23:36,748 that it was something personal. 657 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 Did I? 658 00:23:37,750 --> 00:23:39,151 Yeah. 659 00:23:40,753 --> 00:23:44,222 I can't remember anything I said. I was so upset. 660 00:23:44,223 --> 00:23:45,457 Well, that makes sense. 661 00:23:45,458 --> 00:23:47,358 I'm sorry I bothered you, miss Hamilton. 662 00:23:47,359 --> 00:23:48,760 Not at all. 663 00:23:48,761 --> 00:23:49,928 See, my old lady was pretty upset. 664 00:23:49,929 --> 00:23:51,963 The Millers were good friends of ours. 665 00:23:51,964 --> 00:23:53,164 Yes, I know. 666 00:23:53,165 --> 00:23:54,466 Huh? 667 00:23:54,467 --> 00:23:56,367 If there's anything I could do for his family, 668 00:23:56,368 --> 00:23:57,636 I... 669 00:23:57,637 --> 00:23:59,204 I never met Mrs. Miller. 670 00:23:59,205 --> 00:24:01,640 But he certainly was one of the nicest men I've ever known. 671 00:24:01,641 --> 00:24:03,174 Yes, he was OK. 672 00:24:03,175 --> 00:24:06,512 My only complaint is that he didn't tell me about you. 673 00:24:06,513 --> 00:24:08,379 Well, that's too bad. 674 00:24:08,380 --> 00:24:09,948 He told me all about you, though. 675 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 No fooling? 676 00:24:10,950 --> 00:24:12,217 No fooling. 677 00:24:12,218 --> 00:24:14,185 He knew you ever since you went to public school 139. 678 00:24:14,186 --> 00:24:17,388 Your real name is Alfred, but you keep it a secret. 679 00:24:17,389 --> 00:24:19,390 Yeah, and don't you give it away. 680 00:24:19,391 --> 00:24:20,592 What else? 681 00:24:20,593 --> 00:24:22,393 You gave him a dozen ties for Christmas. 682 00:24:22,394 --> 00:24:24,195 You eat his cheesecake 3 times a day 683 00:24:24,196 --> 00:24:26,364 and make every restaurant on Broadway buy it, 684 00:24:26,365 --> 00:24:27,566 or else. 685 00:24:27,567 --> 00:24:29,200 Oh, now, wait a minute, wait a minute. 686 00:24:29,201 --> 00:24:31,402 Miller never gave you that "or else" business. 687 00:24:31,403 --> 00:24:32,804 No. Mr. Callahan. 688 00:24:32,805 --> 00:24:35,406 And he intimated that you were a no-good, 689 00:24:35,407 --> 00:24:36,808 double-crossing, chiseling-- 690 00:24:36,809 --> 00:24:38,810 which one do you want to believe? 691 00:24:38,811 --> 00:24:40,411 I'll tell you some other time. 692 00:24:40,412 --> 00:24:42,147 OK. 693 00:24:46,919 --> 00:24:48,820 I'm sorry, Mr. Donahue. 694 00:24:48,821 --> 00:24:52,423 But I couldn't possibly leave Mr. Callahan right now. 695 00:24:52,424 --> 00:24:53,825 Oh, hello, Pepi. 696 00:24:53,826 --> 00:24:55,126 Pepi, this is Mr. Donahue. 697 00:24:55,127 --> 00:24:57,896 Mr. Donahue, this is Pepi, my accompanist. 698 00:24:57,897 --> 00:24:59,097 Hiya. 699 00:24:59,098 --> 00:25:01,432 Mr. Donahue is opening a new club in a few weeks. 700 00:25:01,433 --> 00:25:02,601 Oh, is he? 701 00:25:02,602 --> 00:25:04,035 Yes, and he's asked me to work for him. 702 00:25:04,036 --> 00:25:04,837 Oh, he did? 703 00:25:04,838 --> 00:25:07,438 Yeah, it's a brand-new idea. 704 00:25:07,439 --> 00:25:08,840 I was thinking miss Hamilton here 705 00:25:08,841 --> 00:25:10,441 is quite an attraction. 706 00:25:10,442 --> 00:25:11,577 Isn't she? 707 00:25:11,578 --> 00:25:13,178 But we are perfectly happy here, 708 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 are we not? 709 00:25:14,180 --> 00:25:15,246 Of course. 710 00:25:15,247 --> 00:25:17,849 And, now, Mr. Donahue, if you will excuse us. 711 00:25:17,850 --> 00:25:19,350 I'd like to finish my drink, please. 712 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 But we have to rehearse. 713 00:25:21,020 --> 00:25:23,855 Didn't you hear her? The lady said she'd like to finish her drink. 714 00:25:23,856 --> 00:25:25,924 And I said we have no time. 715 00:25:25,925 --> 00:25:29,060 I wouldn't advise you to do that. 716 00:25:29,061 --> 00:25:29,996 Do what? 717 00:25:29,997 --> 00:25:31,429 Listen, weasel, back to your piano. 718 00:25:31,430 --> 00:25:32,764 Please, Mr. Donahue. 719 00:25:32,765 --> 00:25:34,032 I don't like the way he's pushing you around. 720 00:25:34,033 --> 00:25:35,634 It isn't important. Please don't interfere. 721 00:25:35,635 --> 00:25:36,868 Come on. Let her alone. 722 00:25:36,869 --> 00:25:37,869 Take your hands off me. 723 00:25:37,870 --> 00:25:39,070 Just a minute, Mr. Donahue. 724 00:25:39,071 --> 00:25:40,338 We don't want any disturbance here. 725 00:25:40,339 --> 00:25:41,472 I warned you when you came in. 726 00:25:41,473 --> 00:25:42,874 Oh, he's just trying to persuade her 727 00:25:42,875 --> 00:25:44,475 to quit Mr. Callahan. 728 00:25:44,476 --> 00:25:45,877 Oh, chiseling again, huh? 729 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 I'm afraid we'll have to ask you 730 00:25:46,879 --> 00:25:47,879 to leave, Mr. Donahue. 731 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Lightly and politely. 732 00:25:48,881 --> 00:25:50,749 Why don't you shut up? 733 00:25:50,750 --> 00:25:52,618 I'm getting hoarse listening to you. 734 00:25:52,619 --> 00:25:54,085 Good night, Mr. Donahue. 735 00:25:54,086 --> 00:25:55,486 Miss Hamilton-- 736 00:25:55,487 --> 00:25:56,888 now would you leave? 737 00:25:56,889 --> 00:25:58,890 Or do you want a sample 738 00:25:58,891 --> 00:26:00,491 of our Southern hospitality. 739 00:26:00,492 --> 00:26:02,695 OK, Reginald. 740 00:26:05,497 --> 00:26:08,900 Spread a carpet for him on his way out. 741 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Better talk to that dame. 742 00:26:39,531 --> 00:26:40,565 Good night. 743 00:26:40,566 --> 00:26:42,133 And you'd better not come back. 744 00:26:42,134 --> 00:26:43,736 Thanks for the tip. 745 00:26:45,537 --> 00:26:46,872 Can we go now, coach? 746 00:26:46,873 --> 00:26:48,173 I've been waiting here so long 747 00:26:48,174 --> 00:26:49,941 the mayor offered me a job as a fireplug. 748 00:26:49,942 --> 00:26:50,942 For all the good I'm doing here, 749 00:26:50,943 --> 00:26:52,143 I might as well be one, too. 750 00:26:52,144 --> 00:26:53,945 You know, I'm worried about that canary. 751 00:26:53,946 --> 00:26:55,580 She's in some kind of a jam. 752 00:26:55,581 --> 00:26:59,150 May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? 753 00:26:59,151 --> 00:27:00,551 That can wait. 754 00:27:00,552 --> 00:27:02,553 Be back in a minute. 755 00:27:02,554 --> 00:27:04,956 Well, we're here for the duration. 756 00:27:04,957 --> 00:27:06,557 I don't get it. I marry Annabelle, 757 00:27:06,558 --> 00:27:08,159 and I spend my honeymoon with you. 758 00:27:08,160 --> 00:27:09,828 Well, I can cook. 759 00:27:25,778 --> 00:27:30,082 Now, don't start anything, Joe, I'm going to talk to this Hamilton dame. 760 00:27:39,591 --> 00:27:40,892 Joe. 761 00:27:40,893 --> 00:27:41,893 Joe, what's the matter? 762 00:27:41,894 --> 00:27:46,597 The dame. They got the dame. 763 00:27:46,598 --> 00:27:48,199 What are you talking about? 764 00:27:48,200 --> 00:27:49,802 Who got the dame? 765 00:27:54,606 --> 00:27:56,242 What are you trying to tell me, Joe? 766 00:28:08,620 --> 00:28:10,621 Hey, which way did that cab go? 767 00:28:10,622 --> 00:28:11,622 What cab? 768 00:28:11,623 --> 00:28:12,724 The diamond cab 769 00:28:12,725 --> 00:28:13,625 that just popped out of the alley. 770 00:28:13,626 --> 00:28:14,760 I didn't see no cab. 771 00:28:14,761 --> 00:28:15,961 What's up, coach? What's the matter? 772 00:28:15,962 --> 00:28:16,863 Somebody just bumped off Joe denning 773 00:28:16,863 --> 00:28:17,629 and grabbed the dame. 774 00:28:17,630 --> 00:28:18,830 What? 775 00:28:18,831 --> 00:28:20,031 Drive me down to the diamond garage. 776 00:28:20,032 --> 00:28:21,366 I gotta trace that cab. 777 00:28:21,367 --> 00:28:23,369 Here we go again, boys. 778 00:28:26,072 --> 00:28:28,606 Got any idea who bumped Joe off? 779 00:28:28,607 --> 00:28:30,008 No. He died before he could tell me. 780 00:28:30,009 --> 00:28:31,609 All he did was hold up his hand like this. 781 00:28:31,610 --> 00:28:32,710 What for? 782 00:28:32,711 --> 00:28:33,645 Maybe he wanted to leave the room. 783 00:28:33,646 --> 00:28:34,880 Shut up. The guy is dead. 784 00:28:34,881 --> 00:28:36,182 I'm reasonably sorry. 785 00:28:37,383 --> 00:28:38,449 Pat? Smitty. 786 00:28:38,450 --> 00:28:40,618 Did you pick up a fare at the stage entrance 787 00:28:40,619 --> 00:28:42,053 of the duchess club about 8:30? 788 00:28:42,054 --> 00:28:44,222 If you see Frankie Cole, tell him to call in. 789 00:28:44,223 --> 00:28:45,024 What about it? 790 00:28:45,025 --> 00:28:46,624 No soap yet, Gloves. 791 00:28:46,625 --> 00:28:48,026 But we'll trace it sooner or later. 792 00:28:48,027 --> 00:28:49,627 You're sure it was one of our cabs? 793 00:28:49,628 --> 00:28:51,029 Positive. It almost flattened me. 794 00:28:51,030 --> 00:28:52,898 We'll find out as soon as Frankie calls in. 795 00:28:52,899 --> 00:28:54,065 The duchess club's his beat. 796 00:28:54,066 --> 00:28:55,633 When are you gonna let me scram, coach? 797 00:28:55,634 --> 00:28:57,035 Annabelle's waiting for me. 798 00:28:57,036 --> 00:28:58,636 Quiet down, will ya', Barney? 799 00:28:58,637 --> 00:29:00,238 After all, I'm a married man. 800 00:29:00,239 --> 00:29:01,040 I got obligations. 801 00:29:01,041 --> 00:29:03,008 All right! Send her flowers. 802 00:29:03,009 --> 00:29:04,342 That wasn't my idea. 803 00:29:04,343 --> 00:29:05,710 We interrupt our regular program 804 00:29:05,711 --> 00:29:07,045 to bring you this latest new bulletin. 805 00:29:07,046 --> 00:29:08,646 Joe Denning, well-known night club operator 806 00:29:08,647 --> 00:29:10,048 and partner of Marty Callahan, 807 00:29:10,049 --> 00:29:11,482 owner of the duchess club, 808 00:29:11,483 --> 00:29:13,651 was found dead tonight with a bullet hole in his back. 809 00:29:13,652 --> 00:29:15,053 A glove found near the body 810 00:29:15,054 --> 00:29:17,455 was identified as the property of Gloves Donahue, 811 00:29:17,456 --> 00:29:20,291 man-about-town, and well-known figure in the sporting world. 812 00:29:20,292 --> 00:29:22,660 Callahan accuses Donahue of the murder. 813 00:29:22,661 --> 00:29:24,462 Police are now searching for Donahue, 814 00:29:24,463 --> 00:29:26,865 who was last seen driving a long, black car, 815 00:29:26,866 --> 00:29:29,067 license number 2-2-o-o-7-7. 816 00:29:29,068 --> 00:29:31,669 All citizens are asked to report sight of the car... 817 00:29:31,670 --> 00:29:33,071 Murder! How about that? 818 00:29:33,072 --> 00:29:34,605 Blasting my good name all over the air. 819 00:29:34,606 --> 00:29:36,207 You'd think Callahan would know me better than that. 820 00:29:36,208 --> 00:29:38,343 I suggest we visit the D.A.'S office 821 00:29:38,344 --> 00:29:40,278 and deny everything ipso facto. 822 00:29:40,279 --> 00:29:41,746 Yeah, that's good. 823 00:29:41,747 --> 00:29:43,481 That's all I gotta do is walk in there, and I'll never get out. 824 00:29:43,482 --> 00:29:45,150 He's been trying to hang something on me for years. 825 00:29:45,151 --> 00:29:47,618 There's no use denying it. We're practically outlaws. 826 00:29:47,619 --> 00:29:50,555 Poor Annabelle, married to an accessory before the fact. 827 00:29:50,556 --> 00:29:52,690 Listen, Smitty, I've gotta find that dame now. 828 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 I'm doing my best. 829 00:29:55,095 --> 00:29:56,294 Maybe this is Frankie now. 830 00:29:56,295 --> 00:29:57,695 Hello. 831 00:29:57,696 --> 00:29:59,297 Listen, Frankie... 832 00:29:59,298 --> 00:30:02,700 Did you make a haul from the duchess bar about 8:30 tonight? 833 00:30:02,701 --> 00:30:03,902 Yeah? 834 00:30:03,903 --> 00:30:04,903 Where to? 835 00:30:04,904 --> 00:30:06,704 Uh-huh. 836 00:30:06,705 --> 00:30:08,706 OK. You're in luck, Gloves. 837 00:30:08,707 --> 00:30:10,275 Frankie picked up this customer 838 00:30:10,276 --> 00:30:13,111 and took him to a warehouse at 733 east 61st street. 839 00:30:13,112 --> 00:30:14,679 Lend me a cab, will you? My car is hot. 840 00:30:14,680 --> 00:30:16,114 Sure. Go ahead. 841 00:30:16,115 --> 00:30:17,715 Thanks. And if anybody asks you, you ain't seen us. 842 00:30:17,716 --> 00:30:19,084 You know me. 843 00:30:19,085 --> 00:30:20,925 How many years do you get if they give you life? 844 00:30:33,232 --> 00:30:34,765 Nice, cheerful little neighborhood. 845 00:30:34,766 --> 00:30:36,667 Friend of mine got his skull crushed down here last week. 846 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 For what? 847 00:30:37,669 --> 00:30:38,937 For nothing. 848 00:30:38,938 --> 00:30:40,738 "I.J. Madison, importers and exporters." 849 00:30:40,739 --> 00:30:42,140 Now, this can't be the place. 850 00:30:42,141 --> 00:30:43,741 That's the address Smitty gave us-- 851 00:30:43,742 --> 00:30:45,143 733 east 61st street. 852 00:30:45,144 --> 00:30:46,544 Maybe he got his numbers mixed up. 853 00:30:46,545 --> 00:30:48,146 I'll ring the bell and ask the landlady. 854 00:30:48,147 --> 00:30:50,148 Wait a minute. Maybe the landlady won't like us. 855 00:30:50,149 --> 00:30:51,749 You douse the lights and wait here. 856 00:30:51,750 --> 00:30:52,783 Alone, Gloves? 857 00:30:52,784 --> 00:30:54,954 Yeah. Come with me, sunshine. 858 00:30:56,155 --> 00:30:57,956 How long you gonna be gone, fellas? 859 00:30:57,957 --> 00:31:00,025 What do you care? You got your insurance paid. 860 00:31:00,026 --> 00:31:02,093 That friend of yours, how is he? 861 00:31:02,094 --> 00:31:04,063 Fine. He's dead. 862 00:31:18,777 --> 00:31:20,578 What are you gonna do now? 863 00:31:20,579 --> 00:31:23,781 Try to figure out a way to get in here. 864 00:31:23,782 --> 00:31:25,183 Well, allow me. 865 00:31:25,184 --> 00:31:28,387 I suddenly remember something from my youth. 866 00:31:35,794 --> 00:31:37,195 Good evening, officer. 867 00:31:37,196 --> 00:31:38,930 How are you? This your cab? Yes, sir. 868 00:31:38,931 --> 00:31:40,198 Better get it out of here 869 00:31:40,199 --> 00:31:41,332 before somebody takes it away from you. 870 00:31:41,333 --> 00:31:42,800 I can't. I'm waiting for a fare. 871 00:31:42,801 --> 00:31:44,202 Stick around. You'll get one. 872 00:31:44,203 --> 00:31:45,603 There ain't a night passes 873 00:31:45,604 --> 00:31:47,405 we don't pick a stiff or two out of the river. 874 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 Thanks. 875 00:31:48,407 --> 00:31:49,407 You're welcome. 876 00:31:53,412 --> 00:31:55,246 Oh... 877 00:31:55,247 --> 00:31:58,216 Personally, I'd feel more comfortable if I had a rod. 878 00:31:58,217 --> 00:32:00,218 Here lies sunshine under the sod. 879 00:32:00,219 --> 00:32:02,620 That's not odd, he had no rod. 880 00:32:02,621 --> 00:32:06,025 You know, there are times when I wonder about you. 881 00:32:22,641 --> 00:32:26,644 What would a sweetheart like that Hamilton dame be doing in a dump like this? 882 00:32:26,645 --> 00:32:30,049 Maybe she still believes in Santie Claus. 883 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 Quiet! 884 00:32:57,276 --> 00:32:59,144 I must have slipped. 885 00:32:59,145 --> 00:33:00,845 You must have slipped. 886 00:33:00,846 --> 00:33:04,216 All right, dig yourself out of there and let's go. 887 00:33:09,688 --> 00:33:12,423 This is not my idea how to spend a pleasant evening. 888 00:33:12,424 --> 00:33:15,893 Right now I could be dealing myself a straight flush. 889 00:33:15,894 --> 00:33:17,295 If I could only figure out what 890 00:33:17,296 --> 00:33:19,430 Joe meant when he held up his hand. 891 00:33:19,431 --> 00:33:22,300 I know he must've been trying to tell me something 892 00:33:22,301 --> 00:33:23,901 or show me something. 893 00:33:25,304 --> 00:33:28,306 You are the noisiest guy. 894 00:33:28,307 --> 00:33:31,576 I wonder what's up there. 895 00:33:31,577 --> 00:33:34,179 You know, I think we ought to-- 896 00:33:34,180 --> 00:33:35,781 hey, sunshine. 897 00:33:37,516 --> 00:33:39,118 Sunshine! 898 00:33:41,920 --> 00:33:43,522 Hey, sunshine! 899 00:37:48,133 --> 00:37:49,133 Hey, Barney! 900 00:37:49,134 --> 00:37:50,234 What happened to you? 901 00:37:50,235 --> 00:37:51,436 You look like you've been rolled. 902 00:37:51,437 --> 00:37:52,338 I had a little trouble with a guy inside. 903 00:37:52,339 --> 00:37:53,438 Where'd you get that? 904 00:37:53,439 --> 00:37:54,572 Same place. Say, you seen sunshine? 905 00:37:54,573 --> 00:37:56,173 No, coach, he's with you. 906 00:37:56,174 --> 00:37:57,274 Coach, he ain't with you! 907 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Somebody yanked him on an elevator 908 00:37:58,444 --> 00:37:59,444 and took him up to the third floor, 909 00:37:59,445 --> 00:38:00,678 and I followed him. 910 00:38:00,679 --> 00:38:01,779 When I got there, I couldn't find a thing. 911 00:38:01,780 --> 00:38:02,648 No sunshine? 912 00:38:02,649 --> 00:38:03,981 No sunshine and no third floor. 913 00:38:03,982 --> 00:38:05,783 But you just said you got to the third floor. 914 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 I did, I did. 915 00:38:06,619 --> 00:38:08,152 It's all clear to me, ain't it? 916 00:38:08,153 --> 00:38:09,654 Wait a minute, I got an idea. 917 00:38:09,655 --> 00:38:11,322 This building must connect with one on the next street. 918 00:38:11,323 --> 00:38:12,590 That's right. They both come together. 919 00:38:12,591 --> 00:38:14,191 Come on. Drive me around the corner. 920 00:38:14,192 --> 00:38:16,795 You better brush up. You look terrible. 921 00:38:22,468 --> 00:38:23,934 Drive slow. 922 00:38:23,935 --> 00:38:25,603 It oughta be just about in the middle of the block. 923 00:38:25,604 --> 00:38:27,605 There. Stop in front of that auction shop. 924 00:38:27,606 --> 00:38:28,840 Maybe it's a front. 925 00:38:35,180 --> 00:38:36,947 Continental art galleries. 926 00:38:36,948 --> 00:38:38,349 High-class joint. 927 00:38:38,350 --> 00:38:40,818 Yeah. Hey, how do I look? 928 00:38:40,819 --> 00:38:42,219 Oh, fine. 929 00:38:42,220 --> 00:38:43,822 OK, let's go. 930 00:38:50,362 --> 00:38:52,029 And now, ladies and gentlemen, 931 00:38:52,030 --> 00:38:55,232 we offer you a most extraordinary piece, 932 00:38:55,233 --> 00:38:57,034 this George I secretary bookcase. 933 00:38:57,035 --> 00:38:59,637 As you can see, it is in excellent condition. 934 00:38:59,638 --> 00:39:01,439 An original piece of the period, 935 00:39:01,440 --> 00:39:05,643 it was for many years a part of the famous holbrook collection. 936 00:39:05,644 --> 00:39:07,177 Now surely there's someone here 937 00:39:07,178 --> 00:39:11,048 who would appreciate the beauty of this magnificent piece. 938 00:39:11,049 --> 00:39:14,251 Looks like an old-fashioned revival meeting. 939 00:39:14,252 --> 00:39:15,620 Shh. 940 00:39:15,621 --> 00:39:18,423 Will somebody say $3,000 for this superb secretary? 941 00:39:18,424 --> 00:39:19,590 1,250. 942 00:39:19,591 --> 00:39:22,393 1,250. I'm offered 1,250. 943 00:39:22,394 --> 00:39:25,129 Can I hear 1,500? $1,500? 944 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 1,500. 945 00:39:26,131 --> 00:39:27,732 I am bid 1,500. 946 00:39:27,733 --> 00:39:30,835 Can I hear 2,500? $2,500? 947 00:39:30,836 --> 00:39:31,969 2,250. 948 00:39:31,970 --> 00:39:33,270 Thank you, madame. 949 00:39:33,271 --> 00:39:34,304 2,250. 950 00:39:34,305 --> 00:39:37,207 And now, please, I have 2,250. 951 00:39:37,208 --> 00:39:41,278 May I hear $2,500? $2,500? 952 00:39:41,279 --> 00:39:42,680 May I help you? 953 00:39:42,681 --> 00:39:44,682 No. I'm just looking around. 954 00:39:44,683 --> 00:39:46,684 Is there anything in particular you're interested in? 955 00:39:46,685 --> 00:39:49,954 Yeah, but nothing around here seems to catch my fancy. 956 00:39:49,955 --> 00:39:51,689 Perhaps if you could tell me what you're looking for. 957 00:39:51,690 --> 00:39:53,023 What you got in there, in that room? 958 00:39:53,024 --> 00:39:55,893 Oh, that's the cashier's office. 959 00:39:55,894 --> 00:39:58,328 Oh. Well, I'll just stick around. 960 00:39:58,329 --> 00:40:00,566 Something might strike my eye. 961 00:40:04,302 --> 00:40:06,036 You ain't kidding, neither. 962 00:40:06,037 --> 00:40:07,037 $2,500, 963 00:40:07,038 --> 00:40:08,706 once, twice, and sold 964 00:40:08,707 --> 00:40:11,175 to that very charming lady in the second row. 965 00:40:11,176 --> 00:40:12,409 This way, madame, please. 966 00:40:12,410 --> 00:40:14,112 I think I better have a look in there. 967 00:40:18,316 --> 00:40:20,117 You'll find the cashier in here. 968 00:40:20,118 --> 00:40:21,719 And now, ladies and gentlemen, 969 00:40:21,720 --> 00:40:23,721 for the next item to be offered, 970 00:40:23,722 --> 00:40:26,356 I have here this exquisite... 971 00:40:26,357 --> 00:40:27,926 Madame. 972 00:40:35,734 --> 00:40:38,603 The man in the second row on the aisle, 973 00:40:38,604 --> 00:40:39,937 that's Donahue. 974 00:40:39,938 --> 00:40:41,540 Tell Ebbing. 975 00:40:44,342 --> 00:40:46,343 But ladies and gentlemen, 976 00:40:46,344 --> 00:40:47,745 $500 is ridiculous. 977 00:40:47,746 --> 00:40:49,279 Once marshal Ney sat at this desk, 978 00:40:49,280 --> 00:40:50,615 and Napoleon, too. 979 00:40:50,616 --> 00:40:51,916 Do I hear more? 980 00:40:51,917 --> 00:40:52,950 One grand. 981 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 I believe that's $1,000, isn't it? 982 00:40:55,954 --> 00:40:57,354 Check. 983 00:40:57,355 --> 00:41:00,458 I have $1,000. May I hear 1,500? 984 00:41:02,761 --> 00:41:07,097 May I hear $1,500? $1,500? 985 00:41:07,098 --> 00:41:08,098 1,500. 986 00:41:08,099 --> 00:41:09,967 1,500. 987 00:41:09,968 --> 00:41:11,368 I'm offered 1,500. 988 00:41:11,369 --> 00:41:12,937 Do I hear more? 989 00:41:12,938 --> 00:41:13,938 Two gs. 990 00:41:13,939 --> 00:41:15,105 Two gs! 991 00:41:15,106 --> 00:41:16,874 Um, that's $2,000? 992 00:41:16,875 --> 00:41:18,108 You got it. 993 00:41:18,109 --> 00:41:19,910 You're gonna pay 2 grand for that broken-down table? 994 00:41:19,911 --> 00:41:22,513 Relax. I know what I'm doing. 995 00:41:22,514 --> 00:41:23,981 I'm offered $2,000. 996 00:41:23,982 --> 00:41:25,983 May I have $2,500? 997 00:41:25,984 --> 00:41:27,351 $2,500, please? 998 00:41:27,352 --> 00:41:28,452 2,500. 999 00:41:28,453 --> 00:41:30,487 I'll see the lady and raise her 5. 1000 00:41:30,488 --> 00:41:32,322 That's $3,000, I believe. 1001 00:41:32,323 --> 00:41:33,390 That's right, brother. 1002 00:41:33,391 --> 00:41:35,392 $3,000, I have $3,000. 1003 00:41:35,393 --> 00:41:37,327 Do I hear more? Do I hear more? 1004 00:41:37,328 --> 00:41:39,496 Save your breath, lady, it won't do you any good. 1005 00:41:39,497 --> 00:41:42,299 $3,000, once, twice, 1006 00:41:42,300 --> 00:41:46,637 and sold to that very distinguished gentleman. 1007 00:41:46,638 --> 00:41:48,205 And may I congratulate you. 1008 00:41:48,206 --> 00:41:49,207 Wait here. 1009 00:41:53,211 --> 00:41:56,814 Excuse me, I'll have the cashier come out here for your convenience. 1010 00:41:56,815 --> 00:41:58,816 There's no inconvenience at all. 1011 00:41:58,817 --> 00:42:02,219 But I'm sure you'd find it more profitable to remain. 1012 00:42:02,220 --> 00:42:05,422 There are so many wonderful items for a collector. 1013 00:42:05,423 --> 00:42:08,026 I've got all I want out here, sister. 1014 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 And now ladies and gentlemen, 1015 00:42:16,367 --> 00:42:19,037 we are going to offer you a magnificent set of rockingham China... 1016 00:42:21,439 --> 00:42:23,240 How do you do, sir? 1017 00:42:23,241 --> 00:42:26,044 I will attend to this gentleman personally. 1018 00:42:27,846 --> 00:42:29,446 Won't you sit down? 1019 00:42:29,447 --> 00:42:31,049 Oh, thanks. 1020 00:42:32,851 --> 00:42:34,585 Nice show you put on out there. 1021 00:42:34,586 --> 00:42:35,853 Thank you. 1022 00:42:35,854 --> 00:42:37,454 How would you like to pay? 1023 00:42:37,455 --> 00:42:38,589 Got a blank check? 1024 00:42:38,590 --> 00:42:40,457 Certainly. 1025 00:42:40,458 --> 00:42:42,459 Here we are. 1026 00:42:42,460 --> 00:42:44,061 Got a pen? 1027 00:42:44,062 --> 00:42:45,664 Of course. 1028 00:42:49,534 --> 00:42:50,601 Aw, it broke. 1029 00:42:50,602 --> 00:42:51,602 Oh. 1030 00:42:51,603 --> 00:42:52,603 Another antique, eh? 1031 00:42:52,604 --> 00:42:53,872 Try this one, sir. 1032 00:42:55,874 --> 00:42:57,742 Fascinating idea, a blank check, 1033 00:42:57,743 --> 00:42:59,476 if you ever stop to think about it. 1034 00:42:59,477 --> 00:43:00,878 Yes, very fascinating. 1035 00:43:00,879 --> 00:43:03,280 This is a nice layout you got here. 1036 00:43:03,281 --> 00:43:05,883 Full of stuff to tempt the eyes, as they say. 1037 00:43:05,884 --> 00:43:08,485 Perhaps we could tempt you with something to go with a desk? 1038 00:43:08,486 --> 00:43:09,720 Oh, no. No, thanks. 1039 00:43:09,721 --> 00:43:11,756 Oh, you wouldn't happen to have 1040 00:43:11,757 --> 00:43:13,590 anything in the toy line, would you? 1041 00:43:13,591 --> 00:43:15,794 Toys? 1042 00:43:17,162 --> 00:43:18,295 No antique toys. 1043 00:43:18,296 --> 00:43:19,664 No, modern. 1044 00:43:19,665 --> 00:43:23,100 When my nephew gets through with them, they'll be antique. 1045 00:43:23,101 --> 00:43:23,902 Ha ha ha! 1046 00:43:23,903 --> 00:43:26,103 That's very charming. 1047 00:43:26,104 --> 00:43:27,537 There you are. 1048 00:43:33,511 --> 00:43:34,812 What's that? 1049 00:43:34,813 --> 00:43:36,080 The ventilating system. 1050 00:43:36,081 --> 00:43:37,514 Yeah? Well, somebody took a shot at me 1051 00:43:37,515 --> 00:43:38,783 in that ventilating system of yours 1052 00:43:38,784 --> 00:43:39,850 and hijacked a pal of mine. 1053 00:43:39,851 --> 00:43:42,119 Keep your hands in front of you. 1054 00:43:42,120 --> 00:43:42,921 I beg your pardon? 1055 00:43:42,922 --> 00:43:44,021 Now, listen, Buddy, 1056 00:43:44,022 --> 00:43:45,055 I don't know what your racket is. 1057 00:43:45,056 --> 00:43:46,523 And I'm trying not to move in. 1058 00:43:46,524 --> 00:43:47,524 But I gotta know one thing. 1059 00:43:47,525 --> 00:43:48,525 Where's miss Hamilton? 1060 00:43:48,526 --> 00:43:49,526 Miss Hamilton? 1061 00:43:49,527 --> 00:43:51,228 Yeah. 1062 00:43:51,229 --> 00:43:53,931 I'm afraid you have us confused with the bureau of missing persons. 1063 00:43:53,932 --> 00:43:56,100 Madame, will you show this gentleman the door? 1064 00:43:56,101 --> 00:43:57,002 Certainly. 1065 00:43:57,003 --> 00:43:58,268 I'd advise you to butt out, madame. 1066 00:43:58,269 --> 00:43:59,670 You know, you're not a bad-looking character. 1067 00:43:59,671 --> 00:44:01,906 I'd hate to see that fine nose of yours 1068 00:44:01,907 --> 00:44:03,207 smeared all over your pan. 1069 00:44:03,208 --> 00:44:06,011 I gotta know, where's miss Hamilton? 1070 00:44:08,613 --> 00:44:10,147 Oh, hello, baby. 1071 00:44:10,148 --> 00:44:12,282 I don't know what these monkeys are trying to do to you, 1072 00:44:12,283 --> 00:44:14,785 but you got nothing to worry about now. I'm here. 1073 00:44:14,786 --> 00:44:16,921 I wouldn't advise you to do that. 1074 00:44:16,922 --> 00:44:20,826 The little lady and I are going out. 1075 00:44:26,698 --> 00:44:28,098 Don't bother me now. I'm busy. 1076 00:44:28,099 --> 00:44:29,666 You say Donahue followed you here from the club? 1077 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 That's right. 1078 00:44:30,668 --> 00:44:32,269 Who was with him? 1079 00:44:32,270 --> 00:44:33,104 Two of his friends. 1080 00:44:33,105 --> 00:44:34,671 One we got in a warehouse. 1081 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 The other is downstairs in the auction room. 1082 00:44:36,074 --> 00:44:37,507 Did they find out anything? 1083 00:44:37,508 --> 00:44:38,909 I don't think so. 1084 00:44:38,910 --> 00:44:40,477 This man, Leda, is he a friend of yours? 1085 00:44:40,478 --> 00:44:42,679 No. I met him tonight for the first time. 1086 00:44:42,680 --> 00:44:43,814 What were they doing at the club? 1087 00:44:43,815 --> 00:44:45,282 Oh, talking. 1088 00:44:45,283 --> 00:44:46,683 But very intimately. 1089 00:44:46,684 --> 00:44:47,985 What about? 1090 00:44:47,986 --> 00:44:49,686 He offered me a job. 1091 00:44:49,687 --> 00:44:50,955 He's opening a new club. 1092 00:44:50,956 --> 00:44:52,089 What does he do, Pepi? 1093 00:44:52,090 --> 00:44:54,691 Oh, he's a Broadway big shot. 1094 00:44:54,692 --> 00:44:55,960 Very belligerent personality. 1095 00:44:57,428 --> 00:44:58,528 Yes? 1096 00:44:58,529 --> 00:44:59,497 Fleischer's here. 1097 00:44:59,498 --> 00:45:00,697 Send him in. 1098 00:45:00,698 --> 00:45:02,032 Schroeder and Holzmeir will be late. 1099 00:45:02,033 --> 00:45:02,768 The plane has been forced down at Harrisburg. 1100 00:45:02,769 --> 00:45:04,268 Bad weather. 1101 00:45:04,269 --> 00:45:06,103 Tell them they must get here as quickly as possible. 1102 00:45:06,104 --> 00:45:07,504 They must take a chance. 1103 00:45:07,505 --> 00:45:08,706 Come in, Fleischer. 1104 00:45:14,712 --> 00:45:16,280 Did you bring the drawings? 1105 00:45:16,281 --> 00:45:17,314 I couldn't do it. 1106 00:45:17,315 --> 00:45:18,482 It wasn't possible. 1107 00:45:18,483 --> 00:45:19,850 You had your instructions. 1108 00:45:19,851 --> 00:45:21,585 If those drawings disappear, 1109 00:45:21,586 --> 00:45:23,120 I'll be held responsible. 1110 00:45:23,121 --> 00:45:24,721 As foreman of the plant, 1111 00:45:24,722 --> 00:45:26,490 the police would come to see me first. 1112 00:45:26,491 --> 00:45:27,892 I can't do it. 1113 00:45:27,893 --> 00:45:29,394 I must keep my job. 1114 00:45:31,129 --> 00:45:34,131 And the next time, I break your neck. 1115 00:45:34,132 --> 00:45:35,900 Now get me those drawings. 1116 00:45:35,901 --> 00:45:38,103 We must have them tonight. 1117 00:45:44,142 --> 00:45:46,743 I'm sure he'll bring them now. 1118 00:45:46,744 --> 00:45:49,379 Pepi, you'd better look after Donahue. 1119 00:45:49,380 --> 00:45:50,948 Arrange to have a truck 1120 00:45:50,949 --> 00:45:52,850 take him and his friend to New Jersey. 1121 00:45:52,851 --> 00:45:54,985 Madame, get rid of the other one downstairs. 1122 00:45:54,986 --> 00:45:55,986 What about this girl? 1123 00:45:55,987 --> 00:45:57,988 We will discuss it later. 1124 00:45:57,989 --> 00:45:59,056 Later? Why not now? 1125 00:45:59,057 --> 00:46:01,758 I said we will discuss it later. 1126 00:46:01,759 --> 00:46:04,361 But Pepi hasn't told you all about her. 1127 00:46:04,362 --> 00:46:05,562 This afternoon, she-- 1128 00:46:05,563 --> 00:46:07,564 madame, I know my duty. 1129 00:46:07,565 --> 00:46:09,099 I hope you know yours. 1130 00:46:09,100 --> 00:46:10,700 What about the meeting? 1131 00:46:10,701 --> 00:46:11,701 Are you still holding it here? 1132 00:46:11,702 --> 00:46:12,903 Why not? 1133 00:46:12,904 --> 00:46:14,471 Isn't it dangerous after what's happened? 1134 00:46:14,472 --> 00:46:17,007 It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule. 1135 00:46:17,008 --> 00:46:19,377 I told you what to do. Do it. 1136 00:46:21,779 --> 00:46:23,780 Get Steinem on the phone. 1137 00:46:23,781 --> 00:46:25,182 Wait in my study, Leda. 1138 00:46:25,183 --> 00:46:27,051 The meeting will be held at 3:00. 1139 00:46:27,052 --> 00:46:28,854 Tell everybody to use the warehouse entrance. 1140 00:46:29,921 --> 00:46:31,255 I am offered 750. 1141 00:46:31,256 --> 00:46:36,193 750 once, 750 twice, sold to Mr. marlin for 750. 1142 00:46:36,194 --> 00:46:38,795 We'll charge that to your account, sir. 1143 00:46:38,796 --> 00:46:39,897 And that, ladies and gentlemen, 1144 00:46:39,898 --> 00:46:41,131 concludes our session for tonight. 1145 00:46:41,132 --> 00:46:42,666 Next week we are offering the contents 1146 00:46:42,667 --> 00:46:43,800 of a Southampton estate. 1147 00:46:43,801 --> 00:46:45,802 I hope to see you all then. 1148 00:46:45,803 --> 00:46:48,805 Good night, and thank you for coming. 1149 00:46:48,806 --> 00:46:50,408 Good night. 1150 00:46:53,811 --> 00:46:55,212 Are you waiting for someone? 1151 00:46:55,213 --> 00:46:56,646 Yes, ma'am, I'm waiting for my friend. 1152 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 He's kind of a tall, dark, handsome-like gentleman. 1153 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 I don't seem to remember him. 1154 00:47:00,318 --> 00:47:02,819 Yes, you do. He's the one that bought the fancy desk. 1155 00:47:02,820 --> 00:47:04,221 Paid quite a lot of scratch for it, too. 1156 00:47:04,222 --> 00:47:06,957 Oh, yes. The Louis xv with the gilt ormolu. 1157 00:47:06,958 --> 00:47:08,225 No, ma'am. Just a desk. 1158 00:47:08,226 --> 00:47:09,759 But that was some time ago. 1159 00:47:09,760 --> 00:47:11,361 He paid for it... 1160 00:47:11,362 --> 00:47:12,263 And left. 1161 00:47:12,264 --> 00:47:13,830 No. He wouldn't leave without me. 1162 00:47:13,831 --> 00:47:15,832 I'm just like his right hand. 1163 00:47:15,833 --> 00:47:17,634 We was kids together down on the east side. 1164 00:47:17,635 --> 00:47:20,104 I'm sorry I haven't time to listen to your biography. 1165 00:47:20,105 --> 00:47:21,405 We're closing now. 1166 00:47:21,406 --> 00:47:22,406 I must ask you to go. 1167 00:47:22,407 --> 00:47:23,473 I'm sorry, ma'am. 1168 00:47:23,474 --> 00:47:24,708 I ain't moving a budge without my friend. 1169 00:47:24,709 --> 00:47:25,842 Then I shall insist. 1170 00:47:25,843 --> 00:47:26,843 Look it, lady, 1171 00:47:26,844 --> 00:47:27,978 when we started out tonight 1172 00:47:27,979 --> 00:47:29,079 there was 3 of us. 1173 00:47:29,080 --> 00:47:30,247 20 minutes later there was only 2. 1174 00:47:30,248 --> 00:47:31,848 Now there's only one. 1175 00:47:31,849 --> 00:47:33,850 One of us ain't enough to leave here alone. 1176 00:47:33,851 --> 00:47:36,054 I'll go and see it myself. 1177 00:47:39,390 --> 00:47:40,524 Hello. 1178 00:47:40,525 --> 00:47:42,259 Will you show this gentleman to the door, Anton? 1179 00:47:42,260 --> 00:47:45,862 Careful, Buddy, I got a very nasty temper. 1180 00:47:45,863 --> 00:47:47,464 You don't intimidate me. 1181 00:47:47,465 --> 00:47:48,865 I'm warning you. 1182 00:47:48,866 --> 00:47:50,267 I'll tell the police. 1183 00:47:50,268 --> 00:47:52,469 I'll tell them he's here. 1184 00:47:52,470 --> 00:47:53,670 Why don't you? 1185 00:47:53,671 --> 00:47:56,406 I understand they, too, are looking for Mr. Donahue. 1186 00:47:56,407 --> 00:47:57,874 Oh. 1187 00:47:57,875 --> 00:47:59,476 Good night. 1188 00:47:59,477 --> 00:48:00,544 Good night, ma'am. 1189 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 I'm going. 1190 00:48:02,880 --> 00:48:04,582 I said good night, didn't I? 1191 00:48:17,295 --> 00:48:18,362 What are you doing here? 1192 00:48:18,363 --> 00:48:19,896 Ebbing asked me to wait for him. 1193 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Where is he? 1194 00:48:20,898 --> 00:48:21,898 In the office. 1195 00:48:21,899 --> 00:48:23,233 You can see him there. 1196 00:48:23,234 --> 00:48:24,634 He asked me to wait for him here. 1197 00:48:24,635 --> 00:48:28,505 Madame, there is no reason for you to dislike me. 1198 00:48:28,506 --> 00:48:32,009 I not only dislike you, I distrust you. 1199 00:48:32,010 --> 00:48:34,044 But I'm sure you know that if ever 1200 00:48:34,045 --> 00:48:35,679 you attempted to betray us, 1201 00:48:35,680 --> 00:48:37,914 your father will be the first to hear of it 1202 00:48:37,915 --> 00:48:39,316 and the first to pay for it. 1203 00:48:39,317 --> 00:48:40,717 And if you have any idea 1204 00:48:40,718 --> 00:48:42,386 that your friend Mr. Donahue could help you, 1205 00:48:42,387 --> 00:48:44,321 you can give that up, too. 1206 00:48:44,322 --> 00:48:47,125 Pepi will take care of him. 1207 00:49:04,542 --> 00:49:05,942 Hey. 1208 00:49:05,943 --> 00:49:07,544 Hey. 1209 00:49:07,545 --> 00:49:09,746 That you, sunshine? 1210 00:49:09,747 --> 00:49:12,849 If it ain't, I've been doing a lot of suffering for the wrong party. 1211 00:49:12,850 --> 00:49:13,883 Quiet. 1212 00:49:13,884 --> 00:49:16,953 These knots must've been tied 1213 00:49:16,954 --> 00:49:18,555 by the number one boy scout. 1214 00:49:18,556 --> 00:49:19,823 Untie me, will you? 1215 00:49:19,824 --> 00:49:22,027 Glad to be of service. 1216 00:49:26,964 --> 00:49:29,966 How do them seals get around so fast? 1217 00:49:29,967 --> 00:49:31,368 What happened to you? 1218 00:49:31,369 --> 00:49:34,971 A gentleman persuaded me to look at his etchings. 1219 00:49:34,972 --> 00:49:36,973 What persuaded you? 1220 00:49:36,974 --> 00:49:38,575 That dame. 1221 00:49:38,576 --> 00:49:39,843 The dame? 1222 00:49:39,844 --> 00:49:40,877 Yeah. 1223 00:49:40,878 --> 00:49:42,779 That makes the evening perfect. 1224 00:49:42,780 --> 00:49:45,382 Wait'll the boys at Charlie's hear about this. 1225 00:49:45,383 --> 00:49:47,984 Yeah. Couple of smart guys we are. 1226 00:49:47,985 --> 00:49:49,986 Speak for yourself. 1227 00:49:49,987 --> 00:49:52,589 You and that cheesecake started all this. 1228 00:49:52,590 --> 00:49:53,391 Why couldn't you-- 1229 00:49:53,392 --> 00:49:54,591 aw, lay off, will you? 1230 00:50:00,598 --> 00:50:01,765 There's a door... 1231 00:50:01,766 --> 00:50:02,999 The end of the hall. 1232 00:50:03,000 --> 00:50:05,001 It leads to the docks. 1233 00:50:05,002 --> 00:50:06,403 I don't figure you, sister. 1234 00:50:06,404 --> 00:50:08,738 First you slug me, now you're trying to help me. 1235 00:50:08,739 --> 00:50:10,006 Who killed Joe denning? 1236 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 The same man who killed Miller. 1237 00:50:11,676 --> 00:50:14,244 That doesn't add up, Miller and Joe knocked off by the same party. 1238 00:50:14,245 --> 00:50:15,745 I can't untie these. 1239 00:50:15,746 --> 00:50:17,547 Skip that. Try my hands. 1240 00:50:17,548 --> 00:50:20,417 Now listen, sister, I've been tagged for Joe's murder. 1241 00:50:20,418 --> 00:50:22,018 The cops are looking for me all over town. 1242 00:50:22,019 --> 00:50:23,620 I've got to clear myself. 1243 00:50:23,621 --> 00:50:24,621 Who killed Joe Denning? 1244 00:50:24,622 --> 00:50:25,755 I can't tell you. 1245 00:50:30,027 --> 00:50:32,162 I've got to leave. 1246 00:50:32,163 --> 00:50:33,797 Now, wait a minute, wait a minute. 1247 00:50:33,798 --> 00:50:37,768 There's a cigarette lighter in this pocket here. Give it to me. 1248 00:50:42,640 --> 00:50:44,242 Good luck. 1249 00:50:50,315 --> 00:50:51,581 How can you trust this girl? 1250 00:50:51,582 --> 00:50:53,183 Why are you so blind about her? 1251 00:50:53,184 --> 00:50:55,586 If you don't mind, I will handle this. 1252 00:50:59,056 --> 00:51:01,658 Call me the moment Schroeder arrives. 1253 00:51:01,659 --> 00:51:03,059 Sit down, Leda. 1254 00:51:03,060 --> 00:51:05,695 I have neglected you, my little Hansel, yes. 1255 00:51:05,696 --> 00:51:09,065 But now we are going to play. Here you are. Hup. 1256 00:51:09,066 --> 00:51:11,235 And now let's go on, Leda. 1257 00:51:11,236 --> 00:51:13,603 Pepi tells me you went to see Miller today. 1258 00:51:13,604 --> 00:51:16,039 I was in the shop, if that's what you mean. 1259 00:51:16,040 --> 00:51:17,474 Why? 1260 00:51:17,475 --> 00:51:20,510 I've been buying things there for quite some time. 1261 00:51:20,511 --> 00:51:21,146 Uh-huh. 1262 00:51:21,147 --> 00:51:22,346 Madame seems to think 1263 00:51:22,347 --> 00:51:23,913 you went for some other reason. 1264 00:51:23,914 --> 00:51:26,015 Madame has a fabulous imagination. 1265 00:51:26,016 --> 00:51:28,118 Ask her if she and Miller weren't working against us. 1266 00:51:28,119 --> 00:51:29,253 That isn't true. 1267 00:51:29,254 --> 00:51:30,520 Then why did you bring Donahue here? 1268 00:51:30,521 --> 00:51:31,721 I didn't bring him here. 1269 00:51:31,722 --> 00:51:33,123 I accidentally met him. 1270 00:51:33,124 --> 00:51:34,658 If he followed me, it wasn't my fault. 1271 00:51:34,659 --> 00:51:36,726 I tried my best to discourage him. 1272 00:51:36,727 --> 00:51:37,861 How did he find you? 1273 00:51:37,862 --> 00:51:39,296 I don't know. 1274 00:51:39,297 --> 00:51:41,131 But he could have shot his way out of here tonight. 1275 00:51:41,132 --> 00:51:42,966 And he would, if I hadn't stopped him. 1276 00:51:42,967 --> 00:51:44,734 I think that is your answer. 1277 00:51:44,735 --> 00:51:45,536 Does that satisfy you? 1278 00:51:45,537 --> 00:51:47,537 Apparently it satisfies you. 1279 00:51:47,538 --> 00:51:48,406 It does. 1280 00:51:48,407 --> 00:51:50,274 If anything goes wrong tonight, 1281 00:51:50,275 --> 00:51:52,142 it will be your fault. 1282 00:51:52,143 --> 00:51:54,278 The responsibility rests with you. 1283 00:51:54,279 --> 00:51:56,213 I am glad you recognize my position. 1284 00:51:56,214 --> 00:51:57,815 I hope you don't forget it. 1285 00:52:04,389 --> 00:52:06,756 Come on, Willie, put them in those crates. 1286 00:52:06,757 --> 00:52:08,725 And now, gentlemen, 1287 00:52:08,726 --> 00:52:11,728 you are going on a nice little trip. 1288 00:52:11,729 --> 00:52:14,731 Unfortunately, you won't see much of the scenery. 1289 00:52:14,732 --> 00:52:17,033 You weren't thinking of putting us in those crates, are you? 1290 00:52:17,034 --> 00:52:18,034 Oh, certainly. 1291 00:52:18,035 --> 00:52:19,169 Are we goin' 1292 00:52:19,170 --> 00:52:20,570 parcel post or C.O.D.? 1293 00:52:20,571 --> 00:52:23,573 Don't you worry about that. You'll arrive. 1294 00:52:23,574 --> 00:52:25,510 Come. Hurry up, Willie. 1295 00:52:26,577 --> 00:52:29,179 I hope you'll enjoy New Jersey. 1296 00:52:29,180 --> 00:52:30,780 Bon voyage. 1297 00:52:46,331 --> 00:52:48,598 Quiet those dogs of yours, will ya'? 1298 00:52:48,599 --> 00:52:50,334 What kind of a place is this? 1299 00:52:50,335 --> 00:52:54,204 I don't know, but nobody's gonna tie me up again. 1300 00:52:54,205 --> 00:52:55,605 Quiet. 1301 00:52:55,606 --> 00:52:58,276 I got some Indian blood in me. 1302 00:53:17,828 --> 00:53:19,430 What are you gonna do? 1303 00:53:35,246 --> 00:53:37,847 "Principal airways." 1304 00:53:37,848 --> 00:53:40,650 "Arterial highways." 1305 00:53:40,651 --> 00:53:42,652 Looks like public school 167. 1306 00:53:42,653 --> 00:53:44,654 I got expelled from there. 1307 00:53:44,655 --> 00:53:48,258 "Crude oil." Get a load of the spelling. 1308 00:53:48,259 --> 00:53:51,462 Steel. Ah, things are looking up. 1309 00:53:53,664 --> 00:53:56,266 What kind of a radio is that? 1310 00:53:56,267 --> 00:53:57,267 That's a shortwave outfit. 1311 00:53:57,268 --> 00:53:59,669 What goes on here? 1312 00:53:59,670 --> 00:54:02,473 I don't know. I don't get it. 1313 00:54:04,275 --> 00:54:05,876 Hold on. 1314 00:54:11,282 --> 00:54:13,883 Aha! 1315 00:54:13,884 --> 00:54:15,285 Mm-hmm. 1316 00:54:15,286 --> 00:54:17,086 Schicklgruber, the house painter. 1317 00:54:17,087 --> 00:54:22,292 Yeah. I recognize the face, but I don't know where to put it. 1318 00:54:22,293 --> 00:54:25,194 Hey, there's more here than meets the F.B.I. 1319 00:54:25,195 --> 00:54:26,195 Say... 1320 00:54:26,196 --> 00:54:27,697 Do you know something? 1321 00:54:27,698 --> 00:54:31,868 We've been playing tag with a bunch of fifth columnists. 1322 00:54:31,869 --> 00:54:33,036 Wait a minute. 1323 00:54:33,037 --> 00:54:34,704 What's the matter, you don't like the manicure? 1324 00:54:34,705 --> 00:54:37,907 5. Fivers. That's what Joe was trying to tell me! 1325 00:54:37,908 --> 00:54:39,309 How about that? 1326 00:54:39,310 --> 00:54:41,110 A bunch of fifth columnists on 61st street, 1327 00:54:41,111 --> 00:54:42,912 2 blocks off fifth Avenue. 1328 00:54:42,913 --> 00:54:44,414 How about that? 1329 00:54:44,415 --> 00:54:46,816 I told you it was time you got your mind out of the sports section 1330 00:54:46,817 --> 00:54:48,017 and onto the front page, didn't I? 1331 00:54:48,018 --> 00:54:49,019 Shh. 1332 00:54:56,327 --> 00:54:57,928 Sure. 1333 00:54:58,929 --> 00:55:00,531 Herr Ebbing? 1334 00:55:01,332 --> 00:55:02,932 Herr Ebbing? 1335 00:55:04,735 --> 00:55:07,337 Very good. Joe DiMaggio couldn't have done better. 1336 00:55:07,338 --> 00:55:09,339 I used to bat .320 at reform school. 1337 00:55:09,340 --> 00:55:11,542 Put that guy in the closet. 1338 00:55:23,354 --> 00:55:24,888 How about getting out of here 1339 00:55:24,889 --> 00:55:26,490 and having a little talk with the cops? 1340 00:55:26,491 --> 00:55:27,757 Better take a few souvenirs. 1341 00:55:27,758 --> 00:55:29,359 The police are frequently skeptical. 1342 00:55:30,761 --> 00:55:32,762 Do you remember anything else from your youth? 1343 00:55:32,763 --> 00:55:34,965 Yeah, but they gave me 3 years to forget it. 1344 00:55:36,767 --> 00:55:39,370 You and the elephants, huh? 1345 00:55:43,374 --> 00:55:44,974 What's that? 1346 00:55:44,975 --> 00:55:46,376 I don't know. 1347 00:55:46,377 --> 00:55:48,579 Looks like a who's who. 1348 00:55:53,784 --> 00:55:56,786 Hey. Hey, get a load of this. 1349 00:55:56,787 --> 00:55:58,455 Miller was one of this outfit. 1350 00:55:58,456 --> 00:56:00,056 You mean cheesecake Miller? 1351 00:56:00,057 --> 00:56:02,059 Yeah. Take a look. 1352 00:56:11,802 --> 00:56:14,003 Remember that fire on the Brooklyn docks? 1353 00:56:14,004 --> 00:56:15,004 Yeah. 1354 00:56:15,005 --> 00:56:16,607 This outfit. 1355 00:56:18,008 --> 00:56:19,409 Holy smoke. 1356 00:56:19,410 --> 00:56:21,411 These guys have really been busy. 1357 00:56:21,412 --> 00:56:22,546 Hey, boss, 1358 00:56:22,547 --> 00:56:23,813 I don't want to blast your romance, 1359 00:56:23,814 --> 00:56:25,549 but your big moment, miss Leda Hamilton, 1360 00:56:25,550 --> 00:56:27,183 is one of these bund babies, too. 1361 00:56:27,184 --> 00:56:29,419 "Leda Hamilton, 1362 00:56:29,420 --> 00:56:31,287 "uda hammel, 1363 00:56:31,288 --> 00:56:33,690 father in d-a-c-h-a-u." 1364 00:56:33,691 --> 00:56:35,324 Dachau. Where's that? 1365 00:56:35,325 --> 00:56:37,226 Never heard of it. Must be one of those towns across the drink. 1366 00:56:37,227 --> 00:56:39,429 What's the difference. It says there he's dead, anyway. 1367 00:56:39,430 --> 00:56:40,730 But this don't make any sense. 1368 00:56:40,731 --> 00:56:42,432 If she's one of this mob, why did she help us? 1369 00:56:42,433 --> 00:56:44,834 This is no time for "information, please". 1370 00:56:44,835 --> 00:56:46,269 C'mon, let's get out of here. 1371 00:56:46,270 --> 00:56:49,473 I think I'll take this along. It might come in handy. 1372 00:56:49,474 --> 00:56:52,042 I'm gonna take a look around. Come on. 1373 00:57:01,452 --> 00:57:03,252 Take a peek down there. 1374 00:57:03,253 --> 00:57:07,658 If you hear a blowout, you'll know I bumped into Gary. 1375 00:57:22,873 --> 00:57:24,340 ...discontent and confusion. 1376 00:57:24,341 --> 00:57:26,476 Do you ever look at the faces 1377 00:57:26,477 --> 00:57:28,377 of these Americans as they read the headlines? 1378 00:57:28,378 --> 00:57:32,882 Already we have split them into angry little groups flying at each other, 1379 00:57:32,883 --> 00:57:34,884 unconscious they are doing our work. 1380 00:57:34,885 --> 00:57:39,889 You will see...In a year, perhaps less than a year, 1381 00:57:39,890 --> 00:57:43,627 they will all be taking their orders from us. 1382 00:57:43,628 --> 00:57:45,995 First, brother rat, you take a few orders from me. 1383 00:57:45,996 --> 00:57:47,296 Get 'em up. 1384 00:57:47,297 --> 00:57:50,099 We're gonna let the cops in on some of your bright ideas. 1385 00:57:50,100 --> 00:57:51,501 Thank you. 1386 00:57:51,502 --> 00:57:54,070 But for the present I would rather keep my ideas to myself. 1387 00:57:54,071 --> 00:57:56,305 Listen, buster, you ain't got no secrets from me. 1388 00:57:56,306 --> 00:57:58,775 I just took a quick tour through your tunnel of love. 1389 00:57:58,776 --> 00:58:00,844 Looks like the number one office of Hitler and company. 1390 00:58:00,845 --> 00:58:02,779 You're comin' along, too, sister. 1391 00:58:02,780 --> 00:58:04,380 You realize you will never get out of here. 1392 00:58:04,381 --> 00:58:05,615 Every entrance is guarded. 1393 00:58:05,616 --> 00:58:06,716 Aw, don't try that line on me, Jack. 1394 00:58:06,717 --> 00:58:08,652 This is Broadway, not Berlin. 1395 00:58:08,653 --> 00:58:10,119 It's a great pity, Mr. Donahue, 1396 00:58:10,120 --> 00:58:12,188 that you and I should oppose each other. 1397 00:58:12,189 --> 00:58:13,657 We have so much in common. 1398 00:58:13,658 --> 00:58:14,858 Yeah? How's that? 1399 00:58:14,859 --> 00:58:16,459 You are a man of action. 1400 00:58:16,460 --> 00:58:18,161 You take what you want, and so do we. 1401 00:58:18,162 --> 00:58:20,196 You have no respect for democracy. 1402 00:58:20,197 --> 00:58:21,598 Neither do we. 1403 00:58:21,599 --> 00:58:23,299 It's clear we should be allies. 1404 00:58:23,300 --> 00:58:24,734 It's clear you are screwy. 1405 00:58:24,735 --> 00:58:26,469 I been a registered democrat 1406 00:58:26,470 --> 00:58:27,871 ever since I could vote. 1407 00:58:27,872 --> 00:58:29,272 I may not be model citizen number one, 1408 00:58:29,273 --> 00:58:31,407 but I pay my taxes, wait for traffic lights, 1409 00:58:31,408 --> 00:58:34,110 and buy 24 tickets regular to the policeman's ball. 1410 00:58:34,111 --> 00:58:35,879 Brother, don't get me mixed up in no league 1411 00:58:35,880 --> 00:58:38,214 that rubs out innocent little bakers and-- 1412 00:58:42,486 --> 00:58:43,753 Excellent. 1413 00:58:43,754 --> 00:58:45,755 Did you learn that in one of your gang wars? 1414 00:58:45,756 --> 00:58:47,156 No, that's a little trick I picked up 1415 00:58:47,157 --> 00:58:49,358 from Benny's shooting gallery in coney island. 1416 00:58:49,359 --> 00:58:50,560 And if you don't quit stalling, 1417 00:58:50,561 --> 00:58:51,861 I'll show you some other tricks 1418 00:58:51,862 --> 00:58:53,429 I learned in Brooklyn. 1419 00:58:53,430 --> 00:58:55,765 Well, Leda, it's useless to argue with such determination. 1420 00:58:55,766 --> 00:58:57,366 Hey, where you going, buster? 1421 00:58:57,367 --> 00:58:58,768 For my hat, if you don't object. 1422 00:58:58,769 --> 00:59:00,169 You make another false start like that, 1423 00:59:00,170 --> 00:59:01,771 you won't have a head to put it on. 1424 00:59:01,772 --> 00:59:03,708 Get those hands up. 1425 00:59:05,042 --> 00:59:07,244 A smart character, ain't you? 1426 00:59:12,917 --> 00:59:16,119 All right, go ahead. Get your hat. 1427 00:59:16,120 --> 00:59:17,722 Thank you. 1428 00:59:25,663 --> 00:59:27,363 What's that? 1429 00:59:27,364 --> 00:59:29,398 There'll be a dozen men up here in a moment. You'll never get out. 1430 00:59:29,399 --> 00:59:30,800 You think so? Come on! 1431 00:59:30,801 --> 00:59:32,268 Please, Gloves, listen to me! 1432 00:59:32,269 --> 00:59:33,402 Please let me explain! 1433 00:59:33,403 --> 00:59:35,404 You can't talk your way out of this one, sister. 1434 00:59:35,405 --> 00:59:37,675 I know all about you now. 1435 00:59:38,475 --> 00:59:40,611 Sunshine! Sunshine! 1436 00:59:43,681 --> 00:59:45,716 Hey, Gloves! In here! 1437 00:59:50,054 --> 00:59:52,956 This place will be a shooting gallery in 2 minutes. 1438 00:59:52,957 --> 00:59:55,826 Yeah, and we'll be the Clay pigeons. 1439 01:00:13,744 --> 01:00:14,978 Where do you think you're going, baby? 1440 01:00:14,979 --> 01:00:16,445 Gloves, please let me go. 1441 01:00:16,446 --> 01:00:17,714 I helped you before, didn't I? 1442 01:00:17,715 --> 01:00:18,982 Now you've got to help me. 1443 01:00:18,983 --> 01:00:20,516 Get out of here, but let me stay, please-- 1444 01:00:20,517 --> 01:00:22,186 get out of my way. 1445 01:00:23,988 --> 01:00:25,588 Listen, sister, I don't know what you're up to, 1446 01:00:25,589 --> 01:00:26,990 but out there, the cops are waiting for me 1447 01:00:26,991 --> 01:00:28,658 with a one-way ticket to the hot seat. 1448 01:00:28,659 --> 01:00:30,593 You know who killed Joe Denning, and you know who killed Miller, 1449 01:00:30,594 --> 01:00:31,995 and you know what's going on around here. 1450 01:00:31,996 --> 01:00:33,596 You're exhibit "a," and you're coming with me. 1451 01:00:33,597 --> 01:00:35,198 Hey, Gloves... 1452 01:00:35,199 --> 01:00:36,801 This way out! 1453 01:00:41,739 --> 01:00:43,372 Hey, Barney! Barney! 1454 01:00:43,373 --> 01:00:45,608 Where have you been? You don't know what I been going through! 1455 01:00:45,609 --> 01:00:47,010 We're coming down! 1456 01:00:47,011 --> 01:00:49,012 This is no time for foolish questions, but how? 1457 01:00:49,013 --> 01:00:50,479 Down that latticework over there. 1458 01:00:50,480 --> 01:00:51,748 All right, start climbing, sister. 1459 01:00:51,749 --> 01:00:53,016 No, Gloves, I won't do it. 1460 01:00:53,017 --> 01:00:54,350 Now, you're getting to be an awful nuisance. 1461 01:00:54,351 --> 01:00:55,551 Give her the old one-two. 1462 01:00:55,552 --> 01:00:56,886 I hate to do this. 1463 01:00:56,887 --> 01:00:58,388 Ha ha! Glass jaw. 1464 01:01:05,562 --> 01:01:07,630 Be careful, now. 1465 01:01:07,631 --> 01:01:09,298 Watch your step! 1466 01:01:17,507 --> 01:01:19,844 That's too slow for me. 1467 01:01:22,179 --> 01:01:25,382 Why don't you stay in your own backyard? 1468 01:01:26,650 --> 01:01:27,917 Hey! Who is this? 1469 01:01:27,918 --> 01:01:29,218 My alibi. How do you do? 1470 01:01:29,219 --> 01:01:30,787 Hey, drive me to the 47th street precinct. 1471 01:01:30,788 --> 01:01:32,255 That's a police station! 1472 01:01:32,256 --> 01:01:33,423 I know it. 1473 01:01:39,797 --> 01:01:42,399 Hey! Wait for Tarzan! 1474 01:01:47,671 --> 01:01:49,739 Hey! What'll I do? 1475 01:01:49,740 --> 01:01:51,408 Let go, you dope! 1476 01:02:15,966 --> 01:02:17,700 I don't often slug a lady, but you gave me the cue. 1477 01:02:17,701 --> 01:02:19,568 I shouldn't have expected any better. 1478 01:02:19,569 --> 01:02:21,104 If you only had kept out of this. 1479 01:02:21,105 --> 01:02:22,705 You've messed up everything. 1480 01:02:22,706 --> 01:02:24,473 Yeah, I'm ashamed of myself. 1481 01:02:32,716 --> 01:02:35,318 Hey! Them weenies are tagging us. 1482 01:02:35,319 --> 01:02:36,719 Hit it up, Barney. 1483 01:02:36,720 --> 01:02:38,121 I'm racing now. 1484 01:02:38,122 --> 01:02:39,722 Well, cut through the park. 1485 01:02:39,723 --> 01:02:41,091 Right. 1486 01:03:23,934 --> 01:03:26,502 Stall them as long as you can. 1487 01:03:26,503 --> 01:03:28,138 Ebbing! Come on, sister. 1488 01:03:29,806 --> 01:03:31,241 Ha ha! 1489 01:03:33,377 --> 01:03:34,979 Hey, no, wait-- 1490 01:03:42,052 --> 01:03:43,888 Ebbing! Ebbing! 1491 01:03:46,256 --> 01:03:47,524 Ebbing! 1492 01:03:54,664 --> 01:03:55,965 Ebbing! 1493 01:04:24,461 --> 01:04:27,830 Say, what are you trying to do, break your neck? 1494 01:04:27,831 --> 01:04:29,365 I suppose you're sorry I didn't. 1495 01:04:29,366 --> 01:04:31,834 If you try that again, then maybe I'll do it for you. 1496 01:04:31,835 --> 01:04:33,769 Come on. Get on your feet. 1497 01:04:33,770 --> 01:04:35,004 Pepi! 1498 01:04:35,005 --> 01:04:36,839 What are you standing here for? 1499 01:04:36,840 --> 01:04:38,241 Oh, we'll never find them. They are gone. 1500 01:04:38,242 --> 01:04:39,876 We must find them. 1501 01:04:40,978 --> 01:04:42,979 I can't go any further. 1502 01:04:42,980 --> 01:04:44,380 Oh, yes, you can. 1503 01:04:44,381 --> 01:04:46,249 Some night you're giving me, sister. 1504 01:04:46,250 --> 01:04:48,651 I start out the evening with a nice poker game in view 1505 01:04:48,652 --> 01:04:51,988 and wind up in central park playing cowboys and Indians. 1506 01:04:51,989 --> 01:04:54,390 I don't know where I am. How about that? 1507 01:04:54,391 --> 01:04:57,860 Me, in the middle of New York City, lost in the woods. 1508 01:04:57,861 --> 01:04:59,996 Well, come on. 1509 01:04:59,997 --> 01:05:03,067 Sit down in there and keep quiet. 1510 01:05:04,268 --> 01:05:06,535 Will you please try and listen? 1511 01:05:06,536 --> 01:05:08,537 You start talking about Joe Denning and Miller 1512 01:05:08,538 --> 01:05:10,473 and that bunch of fancy killers you run around with, 1513 01:05:10,474 --> 01:05:12,075 and I'll listen. Otherwise, shut up. 1514 01:05:12,076 --> 01:05:13,276 But you don't understand. 1515 01:05:13,277 --> 01:05:15,144 I hate them just as much as you do. 1516 01:05:15,145 --> 01:05:16,879 You think I work for them because I want to? 1517 01:05:16,880 --> 01:05:18,214 It's because I have to. 1518 01:05:18,215 --> 01:05:19,615 Oh, don't give me that. This is a free country. 1519 01:05:19,616 --> 01:05:21,150 Nobody has to do anything they don't want to do. 1520 01:05:21,151 --> 01:05:22,751 Please let me explain. 1521 01:05:22,752 --> 01:05:24,153 Listen, sister, I'm a busy man. 1522 01:05:24,154 --> 01:05:25,488 If I can get out of this blitzkrieg, 1523 01:05:25,489 --> 01:05:27,023 I'm going to turn you over to the cops 1524 01:05:27,024 --> 01:05:28,424 and you can do all your explaining to them. 1525 01:05:28,425 --> 01:05:30,626 You can't do that. Someone's life depends on it. 1526 01:05:30,627 --> 01:05:32,628 You said it, sister--mine. 1527 01:05:32,629 --> 01:05:34,498 No. My father's. 1528 01:05:38,035 --> 01:05:39,302 Your father? 1529 01:05:39,303 --> 01:05:40,836 What's he got to do with it? 1530 01:05:40,837 --> 01:05:43,306 They're holding him in a concentration camp in Germany. 1531 01:05:43,307 --> 01:05:46,709 Unless I keep on working with Ebbing, they'll kill him. 1532 01:05:46,710 --> 01:05:48,378 Wait a minute... 1533 01:05:55,919 --> 01:05:58,187 Where's this place, d-a-c-h-a-u? 1534 01:05:58,188 --> 01:06:00,789 Dachau--that's where they're holding him. 1535 01:06:00,790 --> 01:06:02,658 What do you know about it? 1536 01:06:15,939 --> 01:06:17,574 Stay over there. 1537 01:07:25,008 --> 01:07:28,377 Gloves. You're looking for me, I suppose. 1538 01:07:28,378 --> 01:07:30,213 Yeah. 1539 01:07:30,214 --> 01:07:33,416 I thought you'd run out on me. 1540 01:07:33,417 --> 01:07:36,220 There's no need for that now. 1541 01:07:37,887 --> 01:07:39,755 Tough luck, kid. 1542 01:07:39,756 --> 01:07:42,758 I'll do whatever you say. 1543 01:07:42,759 --> 01:07:44,228 OK. 1544 01:07:57,107 --> 01:07:58,707 Sit down here, kid. 1545 01:08:00,043 --> 01:08:01,310 Hello, Westmore hotel-- 1546 01:08:01,311 --> 01:08:02,778 oh, good evening. 1547 01:08:02,779 --> 01:08:04,180 Give me a room, curly. 1548 01:08:04,181 --> 01:08:05,448 With or without? 1549 01:08:05,449 --> 01:08:07,650 It don't make any difference. 1550 01:08:07,651 --> 01:08:09,051 Any kind. 1551 01:08:09,052 --> 01:08:10,319 Boy. 1552 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 For me and the lady. 1553 01:08:11,921 --> 01:08:14,190 And who might that be? My mother. 1554 01:08:14,191 --> 01:08:15,858 Have you got any baggage? No. 1555 01:08:15,859 --> 01:08:18,060 Well, I'm sorry, but I can't give you a room without baggage. I-- 1556 01:08:18,061 --> 01:08:19,862 give me that key. Call up the cops 1557 01:08:19,863 --> 01:08:22,064 and tell them you got Gloves Donahue up in room 214. 1558 01:08:22,065 --> 01:08:23,466 Who? Gloves Donahue! 1559 01:08:23,467 --> 01:08:25,201 I'm a murderer, a killer. 1560 01:08:25,202 --> 01:08:27,002 There's my picture-- one of my best. 1561 01:08:27,003 --> 01:08:29,472 Come on, kid. There's a 10 grand reward out for me. 1562 01:08:29,473 --> 01:08:30,873 You'll never have another chance like this 1563 01:08:30,874 --> 01:08:32,875 till you pick the winner in the Irish sweepstakes. 1564 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 We'll walk. 1565 01:08:38,348 --> 01:08:41,151 Operator, give me the police, quick! 1566 01:08:54,498 --> 01:08:58,302 This ain't exactly in my line, playing nursemaid. 1567 01:08:59,703 --> 01:09:01,237 Feeling better? 1568 01:09:01,238 --> 01:09:02,638 Thanks. 1569 01:09:02,639 --> 01:09:06,242 Aw, now, come on. Cut that out, now. 1570 01:09:06,243 --> 01:09:08,844 Here. Here, have a cigarette. 1571 01:09:08,845 --> 01:09:10,513 Sorry about tonight, kid. 1572 01:09:10,514 --> 01:09:12,515 Sorry you had to go through all this. 1573 01:09:12,516 --> 01:09:14,383 It wasn't your fault, Gloves. 1574 01:09:14,384 --> 01:09:16,118 Well, I wish you could have found out 1575 01:09:16,119 --> 01:09:18,254 about your old man in some easier way. 1576 01:09:18,255 --> 01:09:20,256 Quite a shock, wasn't it? 1577 01:09:20,257 --> 01:09:23,125 It's all right. Just as well. 1578 01:09:23,126 --> 01:09:25,528 It's better for him this way. 1579 01:09:25,529 --> 01:09:27,563 Sure it is. It's better for you, too. 1580 01:09:27,564 --> 01:09:30,533 At least they can't kick you around any longer. 1581 01:09:30,534 --> 01:09:33,101 How'd you ever get tied up with them in the first place? 1582 01:09:33,102 --> 01:09:35,137 I came here 2 years ago. 1583 01:09:35,138 --> 01:09:36,872 Ebbing found out I was in New York 1584 01:09:36,873 --> 01:09:38,407 and gave me the choice-- 1585 01:09:38,408 --> 01:09:41,410 my services or my father's life. 1586 01:09:41,411 --> 01:09:42,978 Nice characters. 1587 01:09:42,979 --> 01:09:45,381 What were you supposed to do? 1588 01:09:45,382 --> 01:09:48,150 Meet important people, try and get information. 1589 01:09:48,151 --> 01:09:49,752 That's why I was at the club. 1590 01:09:49,753 --> 01:09:51,153 I knew you was OK 1591 01:09:51,154 --> 01:09:52,555 the first time I talked to you tonight. 1592 01:09:52,556 --> 01:09:55,558 Like my old lady says, "I had a feeling." 1593 01:09:55,559 --> 01:09:57,159 Then, as the evening wore on, 1594 01:09:57,160 --> 01:09:58,761 I got a little mixed up. 1595 01:09:58,762 --> 01:10:01,163 When I caught that conversation between you and the head man, 1596 01:10:01,164 --> 01:10:03,966 well, I...I guess I blew my topper. 1597 01:10:03,967 --> 01:10:07,169 Now, you were saying that Miller and Joe were bumped off 1598 01:10:07,170 --> 01:10:08,471 by the same guy. 1599 01:10:08,472 --> 01:10:10,038 Who was it? Pepi. 1600 01:10:10,039 --> 01:10:11,307 Pepi? That squirt? 1601 01:10:11,308 --> 01:10:12,708 What'd he have against Miller? 1602 01:10:12,709 --> 01:10:14,310 They were working together, weren't they? 1603 01:10:14,311 --> 01:10:16,712 No. Miller was working under pressure, too. 1604 01:10:16,713 --> 01:10:19,515 They must have asked him to do something, and he refused. 1605 01:10:19,516 --> 01:10:22,184 Oh, I see. Well, we'll get that Pepi. 1606 01:10:22,185 --> 01:10:23,586 We got a special little gadget 1607 01:10:23,587 --> 01:10:26,054 up in sing sing that'll just melt him away. 1608 01:10:26,055 --> 01:10:27,756 It isn't only Pepi, Gloves. 1609 01:10:27,757 --> 01:10:29,592 There are hundreds of them in New York, 1610 01:10:29,593 --> 01:10:31,193 in every city of the country. 1611 01:10:31,194 --> 01:10:32,595 They get around, don't they. 1612 01:10:32,596 --> 01:10:34,196 I was glancing through this book. 1613 01:10:34,197 --> 01:10:35,598 What's in there is nothing 1614 01:10:35,599 --> 01:10:37,433 compared to what they're going to do tonight. 1615 01:10:37,434 --> 01:10:39,468 They're planning something much more serious 1616 01:10:39,469 --> 01:10:41,570 than anything they've ever done before. 1617 01:10:41,571 --> 01:10:42,671 Yeah? 1618 01:10:42,672 --> 01:10:44,873 That's what Miller wanted to talk to me about, 1619 01:10:44,874 --> 01:10:47,075 and that's what I was trying to find out from Ebbing 1620 01:10:47,076 --> 01:10:48,611 when you came into the room. 1621 01:10:48,612 --> 01:10:51,614 Holy smoke. Haven't you got any idea what it's all about? 1622 01:10:51,615 --> 01:10:54,216 No, but I do know that there's a meeting 1623 01:10:54,217 --> 01:10:56,018 at 3:00 at the antique shop, 1624 01:10:56,019 --> 01:10:59,221 and they're expecting 2 munition experts from Detroit. 1625 01:10:59,222 --> 01:11:01,824 How about that? 1626 01:11:01,825 --> 01:11:03,225 Munition experts, huh? 1627 01:11:03,226 --> 01:11:05,628 You say their meeting's at 3:00? 1628 01:11:05,629 --> 01:11:07,496 Yes. Well, we'll bust that up. 1629 01:11:08,965 --> 01:11:10,165 Open up! Police. 1630 01:11:10,166 --> 01:11:12,234 All right, you tell the cops everything you told me. 1631 01:11:12,235 --> 01:11:14,637 That'll even up the score for both of us. 1632 01:11:14,638 --> 01:11:16,372 Come in, boys. Am I glad to see you. 1633 01:11:16,373 --> 01:11:17,906 All right, kitty, get your coat on. 1634 01:11:17,907 --> 01:11:21,109 We're getting out of here with an escort. 1635 01:11:21,110 --> 01:11:22,712 Good evening. 1636 01:11:24,414 --> 01:11:27,617 To quote you, Mr. Donahue, "get them up." 1637 01:11:32,389 --> 01:11:34,490 You're like a bad penny. 1638 01:11:34,491 --> 01:11:35,991 Are you all right, Leda? 1639 01:11:35,992 --> 01:11:37,259 Yes. 1640 01:11:37,260 --> 01:11:39,995 Good. He won't annoy you any longer. 1641 01:11:39,996 --> 01:11:41,597 Can I go now? 1642 01:11:41,598 --> 01:11:42,999 Yes. 1643 01:11:48,137 --> 01:11:50,506 Yes...I know. 1644 01:11:50,507 --> 01:11:53,776 I'm sorry, but your father was an enemy of the state. 1645 01:11:53,777 --> 01:11:55,544 That's no excuse for murder. 1646 01:11:55,545 --> 01:11:58,080 I'm afraid you will be of no further use to us. 1647 01:11:58,081 --> 01:12:00,916 Take them both. If you please, Mr. Donahue. 1648 01:12:00,917 --> 01:12:04,152 Ok, buster. It looks like it's your pot. 1649 01:12:04,153 --> 01:12:05,755 Mm-hmm. 1650 01:12:13,430 --> 01:12:15,431 You mind if I check out? 1651 01:12:15,432 --> 01:12:17,032 Keep quiet. 1652 01:12:22,439 --> 01:12:23,839 Hiya, boys! 1653 01:12:23,840 --> 01:12:26,609 Now I want you to meet some friends of mine. 1654 01:12:26,610 --> 01:12:28,844 You're just in time, boys. 1655 01:12:28,845 --> 01:12:30,446 I got a little something for you. 1656 01:12:30,447 --> 01:12:31,714 Good evening, officer. 1657 01:12:31,715 --> 01:12:32,981 Mr. Donahue tried to escape, 1658 01:12:32,982 --> 01:12:34,583 but we managed to keep him. Good night. 1659 01:12:34,584 --> 01:12:36,318 Thanks, Buddy-- hey, you! Come back here! 1660 01:12:36,319 --> 01:12:37,720 Don't let them get away with that! 1661 01:12:37,721 --> 01:12:39,321 They're spies! They're fifth columnists! 1662 01:12:39,322 --> 01:12:40,956 Yeah, and I'm Hitler. 1663 01:12:40,957 --> 01:12:42,591 But I'm telling you, you dope, don't let them get away with it! 1664 01:12:42,592 --> 01:12:44,192 Remember that explosion 1665 01:12:44,193 --> 01:12:45,461 in the powder plant last week 1666 01:12:45,462 --> 01:12:46,862 and that fire in the shipyard a month ago? 1667 01:12:46,863 --> 01:12:48,363 This outfit's back of all that, 1668 01:12:48,364 --> 01:12:50,332 and that antique joint's the front for the whole works. 1669 01:12:50,333 --> 01:12:51,734 You take my breath away. 1670 01:12:51,735 --> 01:12:54,336 Now, why don't you start your story 1671 01:12:54,337 --> 01:12:55,871 with "once upon a time"... 1672 01:12:55,872 --> 01:12:57,473 Now, stop kidding around, will you, Forbes? 1673 01:12:57,474 --> 01:12:58,874 I'm giving it to you straight. 1674 01:12:58,875 --> 01:13:00,476 It's all down in that book I was telling you about. 1675 01:13:00,477 --> 01:13:02,545 Oh, yes, the book. We mustn't forget the book. 1676 01:13:02,546 --> 01:13:04,480 He's right, lieutenant. You've got to believe us. 1677 01:13:04,481 --> 01:13:06,749 All I want to know is who killed Joe Denning? 1678 01:13:06,750 --> 01:13:08,484 A goggle-eyed little rat named Pepi, 1679 01:13:08,485 --> 01:13:10,052 and he's the guy that got Miller, too. 1680 01:13:10,053 --> 01:13:12,788 You're making a very naughty boy out of this Pepi. 1681 01:13:12,789 --> 01:13:14,222 What I don't understand is, 1682 01:13:14,223 --> 01:13:16,959 what is the connection between Joe Denning and Miller? 1683 01:13:16,960 --> 01:13:18,326 I told you 50 times. 1684 01:13:18,327 --> 01:13:20,896 I don't grasp it. Maybe I'm not big enough mentally. 1685 01:13:20,897 --> 01:13:22,898 Listen, if you don't quit munching that sandwich 1686 01:13:22,899 --> 01:13:24,833 and throw that feeble brain of yours into high gear, 1687 01:13:24,834 --> 01:13:26,902 those guys are going to hijack the statue of Liberty. 1688 01:13:26,903 --> 01:13:29,337 Come on, will you, Forbes? I'll show you their hangout. 1689 01:13:29,338 --> 01:13:30,739 Ok, I'm no prude. 1690 01:13:30,740 --> 01:13:33,776 I'd like to see this den of bogeymen. 1691 01:13:33,777 --> 01:13:36,779 Now, don't let anyone take that sandwich. 1692 01:13:36,780 --> 01:13:38,615 And that goes for you, too. 1693 01:13:47,524 --> 01:13:48,791 What are you going in this way for? 1694 01:13:48,792 --> 01:13:50,225 They got a trick entrance around in the back 1695 01:13:50,226 --> 01:13:51,627 through the warehouse. 1696 01:13:51,628 --> 01:13:53,261 I like to be conventional. Let's go in the front way. 1697 01:13:53,262 --> 01:13:54,563 You might just as well have phoned and told him you were coming. 1698 01:13:54,564 --> 01:13:56,198 Listen, Gloves, I'm a simple man. 1699 01:13:56,199 --> 01:13:59,067 I can only digest one hunk of bunk at a time. 1700 01:13:59,068 --> 01:14:01,403 Yeah, well, you'll change your mind when you get inside. 1701 01:14:01,404 --> 01:14:04,006 It's possible I could be convinced. 1702 01:14:04,007 --> 01:14:06,174 Well, here we go. 1703 01:14:06,175 --> 01:14:07,543 Well? 1704 01:14:07,544 --> 01:14:09,012 Open up. 1705 01:14:10,146 --> 01:14:11,547 What do you want? 1706 01:14:11,548 --> 01:14:12,948 What do I want? 1707 01:14:12,949 --> 01:14:14,583 What do I look like? Open up. 1708 01:14:14,584 --> 01:14:16,151 Yes, sir. 1709 01:14:16,152 --> 01:14:18,887 Don't worry, boys. They told me there'd be nights like this. 1710 01:14:18,888 --> 01:14:20,156 All right. 1711 01:14:22,425 --> 01:14:25,160 The main office is right down this hall. 1712 01:14:25,161 --> 01:14:26,562 This'll open up your eyes. 1713 01:14:26,563 --> 01:14:27,896 You're scaring me. 1714 01:14:27,897 --> 01:14:30,065 Sounds like the next installment of superman. 1715 01:14:30,066 --> 01:14:31,568 My kids will enjoy this. 1716 01:14:36,439 --> 01:14:38,440 How about this? 1717 01:14:38,441 --> 01:14:40,544 Very convincing. 1718 01:14:44,447 --> 01:14:46,849 Yeah, but... I don't get it. 1719 01:14:46,850 --> 01:14:48,584 There was a bunch of desks in here, 1720 01:14:48,585 --> 01:14:50,452 and a lot of maps on the wall, and-- 1721 01:14:50,453 --> 01:14:51,954 and a shortwave radio over there, 1722 01:14:51,955 --> 01:14:53,421 and a picture of what's-his-name, and-- 1723 01:14:53,422 --> 01:14:54,823 maybe they're still here. 1724 01:14:54,824 --> 01:14:56,592 Maybe we just can't see them. 1725 01:14:56,593 --> 01:14:57,860 Aw, why don't you quit being funny. 1726 01:14:57,861 --> 01:14:59,361 I saw them with my own eyes. 1727 01:14:59,362 --> 01:15:01,463 Great evidence. An invisible office. 1728 01:15:01,464 --> 01:15:02,865 Hey, you... 1729 01:15:02,866 --> 01:15:05,467 What became of all the stuff that was in here? 1730 01:15:05,468 --> 01:15:07,135 I don't know what you're talking about. 1731 01:15:07,136 --> 01:15:09,071 This has been a storeroom as long as I've been here. 1732 01:15:09,072 --> 01:15:11,139 What are you trying to tell me? I was in here only an hour ago and I-- 1733 01:15:11,140 --> 01:15:13,141 don't get excited, Gloves. Take it easy. 1734 01:15:13,142 --> 01:15:14,409 Yeah, but this guy's one of them, too. 1735 01:15:14,410 --> 01:15:15,644 How long you been working here? 1736 01:15:15,645 --> 01:15:17,279 Oh, 5 or 6 years. 1737 01:15:17,280 --> 01:15:19,648 He's lying. I've never seen him here before. 1738 01:15:19,649 --> 01:15:22,117 Anything been moved out of this room tonight? 1739 01:15:22,118 --> 01:15:23,251 Not that I know of. 1740 01:15:23,252 --> 01:15:25,588 The gentleman must have another place in mind. 1741 01:15:25,589 --> 01:15:27,055 No, I haven't got any other place in mind-- 1742 01:15:27,056 --> 01:15:29,792 now, Gloves, the good little fairy won't like it. 1743 01:15:29,793 --> 01:15:31,326 Gloves, the elevator-- 1744 01:15:31,327 --> 01:15:33,796 they must have moved all the stuff into the warehouse. 1745 01:15:33,797 --> 01:15:35,463 The elevator, that's it. I forgot all about that. 1746 01:15:35,464 --> 01:15:37,066 Come on, boys. 1747 01:15:39,803 --> 01:15:41,670 Right over here behind this wall. 1748 01:15:41,671 --> 01:15:43,238 How do you get in there, baby? 1749 01:15:43,239 --> 01:15:44,573 There's a switch over here. 1750 01:15:44,574 --> 01:15:46,809 Now, you fellas better stand back. It opens out that way. 1751 01:15:46,810 --> 01:15:48,210 Gloves, it's gone. What? 1752 01:15:48,211 --> 01:15:50,813 There was a button releasing a spring. 1753 01:15:50,814 --> 01:15:52,080 I think I have a clue, folks. 1754 01:15:52,081 --> 01:15:53,548 Aladdin dropped in with his lamp, 1755 01:15:53,549 --> 01:15:54,817 gave it a couple of rubs, 1756 01:15:54,818 --> 01:15:56,084 and the whole thing disappeared. 1757 01:15:56,085 --> 01:15:57,720 Now, you got to listen to me, Forbes-- 1758 01:15:57,721 --> 01:15:59,021 I've been listening to you. Now you listen to me. 1759 01:15:59,022 --> 01:16:00,555 I'll tell you what we'll do. 1760 01:16:00,556 --> 01:16:02,290 We'll all get on our magic carpet 1761 01:16:02,291 --> 01:16:03,692 and get back to the station. 1762 01:16:03,693 --> 01:16:05,794 We'll let the D.A. Unravel this in the morning. 1763 01:16:05,795 --> 01:16:06,962 But tomorrow morning will be too late. 1764 01:16:06,963 --> 01:16:08,130 We've got to find them tonight. 1765 01:16:08,131 --> 01:16:09,632 He's telling you the truth, lieutenant. 1766 01:16:09,633 --> 01:16:10,933 We've got to stop them tonight. 1767 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 I'm sorry, miss Hamilton. 1768 01:16:12,435 --> 01:16:14,837 You're acting your part fine, but I'm a bad audience. 1769 01:16:14,838 --> 01:16:16,304 Now, I'm booking you for murder, Gloves, 1770 01:16:16,305 --> 01:16:18,106 and holding your girlfriend for further questioning. 1771 01:16:18,107 --> 01:16:19,708 I'm telling you that behind that wall 1772 01:16:19,709 --> 01:16:21,309 there's an elevator that leads to a warehouse 1773 01:16:21,310 --> 01:16:22,577 in the next block. 1774 01:16:22,578 --> 01:16:23,979 I've had enough of that-- 1775 01:16:23,980 --> 01:16:26,448 elevators, radios, secret panels! 1776 01:16:26,449 --> 01:16:28,785 I'm tired chasing butterflies! 1777 01:16:29,986 --> 01:16:32,988 Ok, baby, I guess it's no dice. 1778 01:16:32,989 --> 01:16:35,590 The lieutenant is losing his temper. 1779 01:16:35,591 --> 01:16:37,592 I surrender, dear. 1780 01:16:37,593 --> 01:16:39,262 Come on. 1781 01:16:42,598 --> 01:16:44,066 Wait. 1782 01:16:44,067 --> 01:16:45,467 What is it now? 1783 01:16:45,468 --> 01:16:47,202 Leda... 1784 01:16:47,203 --> 01:16:48,938 That curtain. 1785 01:16:52,876 --> 01:16:55,477 Oh, the curtain! Of course! 1786 01:16:55,478 --> 01:16:57,012 You gonna start that again? 1787 01:16:57,013 --> 01:17:01,350 No...I think that's what I been looking for. 1788 01:17:13,496 --> 01:17:15,097 What do you see? 1789 01:17:15,098 --> 01:17:16,631 Nothing. 1790 01:17:16,632 --> 01:17:18,100 See you later, baby! 1791 01:17:18,101 --> 01:17:19,768 Come back here, Gloves! 1792 01:17:19,769 --> 01:17:21,169 Don't let him get away, boys! Go get him! 1793 01:17:21,170 --> 01:17:23,238 You can't get away with this, Gloves! 1794 01:17:44,060 --> 01:17:46,863 Come back, Gloves, or I'll shoot. 1795 01:17:50,066 --> 01:17:51,466 Hello, hello? Yeah. 1796 01:17:51,467 --> 01:17:52,600 Let me talk to Benny. 1797 01:17:52,601 --> 01:17:54,036 Here you are, sunshine. 1798 01:17:54,037 --> 01:17:55,670 Hello, Benny? You seen anything of Gloves tonight? 1799 01:17:55,671 --> 01:17:57,072 Yeah, we know the cops are looking for him. 1800 01:17:57,073 --> 01:17:58,941 Keeps your lamps open, and if you see him, 1801 01:17:58,942 --> 01:18:00,809 we're waiting at Spats' place. 1802 01:18:00,810 --> 01:18:02,210 Can I use the phone, please? 1803 01:18:02,211 --> 01:18:03,812 Go away. What about yip's place? 1804 01:18:03,813 --> 01:18:06,214 I called him. No soap. I'll try the golden rule. 1805 01:18:06,215 --> 01:18:07,682 Can't I please phone Annabelle? 1806 01:18:07,683 --> 01:18:08,951 Hey, what's eating you? 1807 01:18:08,952 --> 01:18:10,218 I'm worried about my honeymoon. 1808 01:18:10,219 --> 01:18:11,987 I just got married tonight. So what? 1809 01:18:11,988 --> 01:18:13,621 Gloves might be lying in an alley with a knife in his back. 1810 01:18:13,622 --> 01:18:15,824 You ought to be worrying about him, not your honeymoon. 1811 01:18:15,825 --> 01:18:17,292 Can't I worry about them both? 1812 01:18:17,293 --> 01:18:18,360 Ah, the line's busy. 1813 01:18:18,361 --> 01:18:19,962 Can I use the phone, please, can I, huh? 1814 01:18:19,963 --> 01:18:21,563 All right, call her, but make it a quickie. 1815 01:18:21,564 --> 01:18:22,998 Well, what do we do now? 1816 01:18:22,999 --> 01:18:24,967 The best thing for Gloves to do is to get on a plane 1817 01:18:24,968 --> 01:18:26,568 and go as far as it'll take him. 1818 01:18:26,569 --> 01:18:28,136 What kind of a mouthpiece are you? 1819 01:18:28,137 --> 01:18:30,238 You're making a convict out of him before they convict him! 1820 01:18:30,239 --> 01:18:32,140 Hey, don't you start complaining. 1821 01:18:32,141 --> 01:18:34,309 You're the guy that got him mixed up in this thing from the first. 1822 01:18:34,310 --> 01:18:35,543 Who me? Yeah, you! 1823 01:18:35,544 --> 01:18:38,246 I told you, we were at the ball game this afternoon 1824 01:18:38,247 --> 01:18:40,983 when his old lady called up and told us about that Miller's cheesecake-- 1825 01:18:40,984 --> 01:18:42,717 if I hear that story again, I'll go nuts. 1826 01:18:42,718 --> 01:18:44,119 Wait a minute. Hey, fellas, please. 1827 01:18:44,120 --> 01:18:45,720 I'm trying to converse with Annabelle. 1828 01:18:45,721 --> 01:18:47,022 Converse, converse! 1829 01:18:47,023 --> 01:18:48,656 Don't get sore, Annabelle. I can't help it. 1830 01:18:48,657 --> 01:18:50,058 I'm lonesome, too. 1831 01:18:50,059 --> 01:18:53,061 I'm doing the very best I can. 1832 01:18:53,062 --> 01:18:55,063 I'm only human, after all. 1833 01:18:55,064 --> 01:18:57,465 I'm at Spats' place, honest I am! 1834 01:18:57,466 --> 01:18:58,801 I'm waiting here for Gloves! 1835 01:18:58,802 --> 01:19:00,135 Tell her, will you, fellas? 1836 01:19:00,136 --> 01:19:01,703 Forget her! I'll get you another dame. 1837 01:19:01,704 --> 01:19:03,138 Annabelle, I don't want another dame. 1838 01:19:03,139 --> 01:19:05,207 No, I don't love Gloves more than I love you. 1839 01:19:05,208 --> 01:19:06,741 Please tell her, will you, fellas-- 1840 01:19:06,742 --> 01:19:08,143 hang up, stupid! 1841 01:19:08,144 --> 01:19:09,611 No, Annabelle-- Anna-- 1842 01:19:09,612 --> 01:19:11,013 all right, she hung up. 1843 01:19:11,014 --> 01:19:12,480 Now you see what you've done? 1844 01:19:12,481 --> 01:19:13,748 She's going to divorce me 1845 01:19:13,749 --> 01:19:15,150 and name Gloves as corespondent. 1846 01:19:15,151 --> 01:19:17,152 Don't worry, junior. You need the experience. 1847 01:19:17,153 --> 01:19:18,753 But I haven't had any experience! 1848 01:19:18,754 --> 01:19:19,955 Hey, Spats! 1849 01:19:19,956 --> 01:19:21,389 What's the matter? 1850 01:19:21,390 --> 01:19:23,126 Quick! Give a look! 1851 01:19:25,328 --> 01:19:28,363 Callahan and his boys are downstairs. 1852 01:19:28,364 --> 01:19:29,597 Uh-oh. 1853 01:19:29,598 --> 01:19:30,933 We're wasting our time, boys. 1854 01:19:30,934 --> 01:19:32,634 Gloves will never pass through that picket line. 1855 01:19:32,635 --> 01:19:34,136 He'll show. I'll sign an affidavit. 1856 01:19:34,137 --> 01:19:35,770 Hey, fellas, what about these cowboys? 1857 01:19:35,771 --> 01:19:37,472 I can't hold on to them much longer. 1858 01:19:37,473 --> 01:19:38,941 If I have to listen to that song once more, I'll shoot them both. 1859 01:19:38,942 --> 01:19:40,175 And I'll bury them. 1860 01:19:40,176 --> 01:19:41,609 Do me a favor. Let them go. 1861 01:19:41,610 --> 01:19:43,045 What about the poker game? 1862 01:19:43,046 --> 01:19:44,612 Forget it. What? Forget 20 grand? 1863 01:19:44,613 --> 01:19:46,214 Gloves is in a jam, and that dough will buy a lot of writs 1864 01:19:46,215 --> 01:19:48,050 of surceasement and habeas corpuses, ipso facto. 1865 01:19:48,051 --> 01:19:49,517 Hey, that's good. 1866 01:19:49,518 --> 01:19:51,786 You take them over. I'm running out of double-talk. 1867 01:19:51,787 --> 01:19:53,055 All right, come on. 1868 01:19:53,056 --> 01:19:54,789 * home, home on the range * 1869 01:19:54,790 --> 01:19:56,091 there they are. 1870 01:19:56,092 --> 01:19:58,060 * where the deer and the antelope play * 1871 01:19:58,061 --> 01:19:59,461 how you doing, boys? 1872 01:19:59,462 --> 01:20:01,663 I'll tell you, partner, I'm getting mighty weary 1873 01:20:01,664 --> 01:20:03,065 waiting for this here Mr. Donahue. 1874 01:20:03,066 --> 01:20:05,067 Me, too! I'm all for hitting the trail 1875 01:20:05,068 --> 01:20:06,668 back to the motel. Come on! 1876 01:20:06,669 --> 01:20:08,070 Now, now, now... Wait a minute, buck. 1877 01:20:08,071 --> 01:20:10,205 It's like I told you. Mr. Donahue's delayed, 1878 01:20:10,206 --> 01:20:12,207 but he'll be up here any minute now, right, Starchy? 1879 01:20:12,208 --> 01:20:14,076 Yeah, yeah, yeah. Keep your spurs on. After all, 1880 01:20:14,077 --> 01:20:16,678 you can't expect pyramid aldatia for Benson all the time. 1881 01:20:16,679 --> 01:20:18,080 Lay off that gab, will you? 1882 01:20:18,081 --> 01:20:20,315 Come on, come on there, Barney. Cheer up the boys. 1883 01:20:20,316 --> 01:20:23,852 Let's whoop it up, wranglers! 1884 01:20:23,853 --> 01:20:27,422 * home, home on the range * 1885 01:20:28,624 --> 01:20:32,694 * where the deer and the antelope play * 1886 01:20:32,695 --> 01:20:36,298 come right in. Come right in. 1887 01:20:36,299 --> 01:20:37,499 Hello, Barney. 1888 01:20:37,500 --> 01:20:40,035 Mrs. Donahue, what are you doing here? 1889 01:20:40,036 --> 01:20:41,503 Well, I been looking for Gloves, 1890 01:20:41,504 --> 01:20:42,637 and I can't find him. 1891 01:20:42,638 --> 01:20:44,506 I been to his apartment and down to his office, 1892 01:20:44,507 --> 01:20:46,575 and I thought maybe he might be here. 1893 01:20:47,977 --> 01:20:49,844 He just stepped out for a little air. 1894 01:20:49,845 --> 01:20:51,246 He'll be right back. Oh. 1895 01:20:51,247 --> 01:20:52,714 Why don't you come on in? 1896 01:20:52,715 --> 01:20:53,982 Sit down. There's a nice chair. 1897 01:20:53,983 --> 01:20:55,250 You know the boys, don't you? 1898 01:20:55,251 --> 01:20:56,684 Good evening, mother! Hello, ma. 1899 01:20:56,685 --> 01:20:58,153 How are you, Mrs. Donahue? 1900 01:20:58,154 --> 01:20:59,988 Barney, I'm that worried about Gloves. 1901 01:20:59,989 --> 01:21:01,990 It says here in the paper that he killed somebody. 1902 01:21:01,991 --> 01:21:04,426 Oh, they're just trying to build up circulation. 1903 01:21:04,427 --> 01:21:06,528 Exactly! Well, I don't understand it. 1904 01:21:06,529 --> 01:21:08,263 Now, when I come in here a little while ago, 1905 01:21:08,264 --> 01:21:10,732 there was Callahan and his boys downstairs, 1906 01:21:10,733 --> 01:21:12,367 and they tried to search me! 1907 01:21:12,368 --> 01:21:14,602 What?! They can't do that without a search warrant. 1908 01:21:14,603 --> 01:21:16,138 Say, mother, how about a little drink, huh? 1909 01:21:16,139 --> 01:21:17,739 Fix you a nice little glass of Sherry. 1910 01:21:17,740 --> 01:21:19,141 Oh, no, thank you, Barney, 1911 01:21:19,142 --> 01:21:21,176 but I wouldn't mind a little bit of bicarbonate. 1912 01:21:21,177 --> 01:21:23,478 Oh, yes. Bicarbonate. I'll get it. 1913 01:21:38,161 --> 01:21:40,162 Gloves! Hey, fellas, it's Gloves! 1914 01:21:40,163 --> 01:21:42,365 It's Gloves, fellas, it's Gloves! 1915 01:21:47,303 --> 01:21:48,972 Hey, Marty. 1916 01:21:53,776 --> 01:21:55,177 Now, don't start shooting. 1917 01:21:55,178 --> 01:21:57,513 Let me get my mitts on him first. 1918 01:22:00,449 --> 01:22:02,184 So I do a beautiful swan dive... 1919 01:22:02,185 --> 01:22:03,718 Quiet. Into the east river. 1920 01:22:03,719 --> 01:22:06,054 They don't follow because they figure I'm at the bottom. 1921 01:22:06,055 --> 01:22:09,224 And that's the story up to now. 1922 01:22:09,225 --> 01:22:10,858 What's the idea, Callahan? Shut up! 1923 01:22:10,859 --> 01:22:12,794 You've got no right to break in here like this, you big-- 1924 01:22:12,795 --> 01:22:14,062 keep out of this, Spats! 1925 01:22:14,063 --> 01:22:15,330 This is illegal entry! 1926 01:22:15,331 --> 01:22:16,831 Gloves has got a date with the hot seat, 1927 01:22:16,832 --> 01:22:18,166 and I'm going to see that he keeps it. 1928 01:22:18,167 --> 01:22:19,567 Son! It's ok, mom. 1929 01:22:19,568 --> 01:22:22,204 Marty, you got me figured all wrong. 1930 01:22:22,205 --> 01:22:24,072 I didn't kill Joe, but I know who did-- 1931 01:22:24,073 --> 01:22:25,673 Pepi, your piano player. 1932 01:22:25,674 --> 01:22:26,941 Don't try to tell me-- 1933 01:22:26,942 --> 01:22:28,343 that grease ball is part of a mob 1934 01:22:28,344 --> 01:22:29,877 that makes you and me look like little Bo-peep, 1935 01:22:29,878 --> 01:22:32,080 and they been using your joint to do their finagling in. 1936 01:22:32,081 --> 01:22:33,415 When did you dream that up? 1937 01:22:33,416 --> 01:22:35,017 That's no dream. 1938 01:22:35,018 --> 01:22:37,085 Gloves is referring to certain parties from across the pond. 1939 01:22:37,086 --> 01:22:38,686 Yeah. Tracking down this Hamilton doll, 1940 01:22:38,687 --> 01:22:42,024 I uncovered a nest of fifth columnists, fivers, spies to you. 1941 01:22:42,025 --> 01:22:43,958 Pepi was one of them. That's what Joe found out, 1942 01:22:43,959 --> 01:22:45,527 and that's why Pepi knocked him off. 1943 01:22:45,528 --> 01:22:46,961 Well, if that's on the level, what are you telling me for? 1944 01:22:46,962 --> 01:22:48,230 Why don't you spill it to the cops? 1945 01:22:48,231 --> 01:22:50,632 I tried to, but no soap. Now, listen, Marty. 1946 01:22:50,633 --> 01:22:52,367 I know you're no mental giant, 1947 01:22:52,368 --> 01:22:54,102 but try to juggle this, all of you. 1948 01:22:54,103 --> 01:22:56,771 I got a firsthand report tonight on what it's like on the other side, 1949 01:22:56,772 --> 01:22:59,241 from that Hamilton babe, and brother, I'm telling you, 1950 01:22:59,242 --> 01:23:00,708 we got to watch our steps. 1951 01:23:00,709 --> 01:23:03,345 Those babies are strictly no good from way down deep. 1952 01:23:03,346 --> 01:23:04,979 They're no bunch of petty racketeers 1953 01:23:04,980 --> 01:23:06,381 trying to muscle in on some small territory. 1954 01:23:06,382 --> 01:23:07,915 They want to move in wholesale, 1955 01:23:07,916 --> 01:23:09,284 take over the whole country. 1956 01:23:09,285 --> 01:23:11,253 So what? It don't make no difference to me 1957 01:23:11,254 --> 01:23:13,055 who runs the country as long as they stay out of my way. 1958 01:23:13,056 --> 01:23:15,257 That's just it. They're not going to stay out of your way. 1959 01:23:15,258 --> 01:23:16,724 Oh, yes, they will. 1960 01:23:16,725 --> 01:23:18,160 Aw, now, listen, big shot, 1961 01:23:18,161 --> 01:23:19,661 they'll tell you what time you get up in the morning 1962 01:23:19,662 --> 01:23:21,263 and what time you go to bed at night. 1963 01:23:21,264 --> 01:23:22,697 They'll tell you what you eat, 1964 01:23:22,698 --> 01:23:24,532 what kind of clothes you can wear, what you drink. 1965 01:23:24,533 --> 01:23:26,534 They'll even tell you the morning paper you can read. 1966 01:23:26,535 --> 01:23:28,303 They can't do that. It's against the law. 1967 01:23:28,304 --> 01:23:30,004 Yes, it's unconstitutional. 1968 01:23:30,005 --> 01:23:31,439 How do we know you ain't making this up? 1969 01:23:31,440 --> 01:23:33,041 Why don't you read the papers? 1970 01:23:33,042 --> 01:23:34,709 It's on the front page every day. 1971 01:23:34,710 --> 01:23:37,145 Every order that Berlin dishes out, these babies follow through. 1972 01:23:37,146 --> 01:23:38,746 Up to now, we've had only the preliminaries, 1973 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 but tonight's the main bout. 1974 01:23:40,149 --> 01:23:42,417 We got to find out what it is and stop it quick, 1975 01:23:42,418 --> 01:23:44,886 and I need your help. What do you say? 1976 01:23:44,887 --> 01:23:46,288 Ok, count us in. 1977 01:23:46,289 --> 01:23:47,789 Good. Give me that coat. 1978 01:23:47,790 --> 01:23:49,891 I'll help you track down them coyotes, partner. 1979 01:23:49,892 --> 01:23:51,293 I tackled them in 1918, 1980 01:23:51,294 --> 01:23:52,827 and I ain't afraid to tackle them now. 1981 01:23:52,828 --> 01:23:55,297 Me, too. They going to make a warmonger out of me yet. 1982 01:23:55,298 --> 01:23:56,598 The first one of those guys I tag, 1983 01:23:56,599 --> 01:23:58,166 I'm going to kick him right in the swastika. 1984 01:23:58,167 --> 01:23:59,434 Where do we go? 1985 01:23:59,435 --> 01:24:00,702 That's what I got to find out. 1986 01:24:00,703 --> 01:24:02,170 Spats, you round up everybody we know. 1987 01:24:02,171 --> 01:24:03,438 Barney and sunshine, you come with me. 1988 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 I'll call you back in a few minutes. 1989 01:24:05,040 --> 01:24:06,441 Be careful, son! 1990 01:24:06,442 --> 01:24:07,709 Where are we going to look for these lugs, coach? 1991 01:24:07,710 --> 01:24:09,911 You said the antique joint was cleared out. 1992 01:24:09,912 --> 01:24:11,313 That's right, but the kid will know. 1993 01:24:11,314 --> 01:24:12,914 They got her in the 47th street police station. 1994 01:24:12,915 --> 01:24:14,782 They'll grab you if you get within a mile of a police station. 1995 01:24:14,783 --> 01:24:16,050 Don't you worry about that. 1996 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 Sunshine's doing all the interviewing. 1997 01:24:18,053 --> 01:24:19,654 Annabelle! 1998 01:24:19,655 --> 01:24:21,055 Barney! Darling! 1999 01:24:21,056 --> 01:24:22,457 I haven't seen you for so long, 2000 01:24:22,458 --> 01:24:24,058 I didn't know you-- good-bye. 2001 01:24:24,059 --> 01:24:25,460 Where are you going now? 2002 01:24:25,461 --> 01:24:27,061 Please try to understand, dear. 2003 01:24:27,062 --> 01:24:28,796 It's a national emergency. It can't wait! 2004 01:24:28,797 --> 01:24:30,399 Well, neither can I! 2005 01:24:32,335 --> 01:24:33,935 Miss Hamilton? Yes? 2006 01:24:33,936 --> 01:24:35,470 Ok, sister, get your things. 2007 01:24:35,471 --> 01:24:37,205 You're leaving us. Leaving? 2008 01:24:37,206 --> 01:24:38,573 Yeah, you been sprung. 2009 01:24:38,574 --> 01:24:40,542 A friend of yours just bailed you out. 2010 01:24:40,543 --> 01:24:41,609 Oh. Mr. Donahue? 2011 01:24:41,610 --> 01:24:43,211 I don't know, lady. I just work here. 2012 01:24:43,212 --> 01:24:44,780 Come on. Get your coat. 2013 01:24:52,087 --> 01:24:53,488 All right, miss Hamilton, 2014 01:24:53,489 --> 01:24:55,490 you can go now, but understand 2015 01:24:55,491 --> 01:24:57,359 you must stay within the jurisdiction 2016 01:24:57,360 --> 01:24:59,093 of the court and be available when called. 2017 01:24:59,094 --> 01:25:00,362 Yes, sir. 2018 01:25:00,363 --> 01:25:02,564 Your friends are waiting outside. 2019 01:25:02,565 --> 01:25:03,832 Thank you. 2020 01:25:11,240 --> 01:25:12,840 Make it quick, sunshine. 2021 01:25:12,841 --> 01:25:14,443 Keep the motor hot. 2022 01:25:31,860 --> 01:25:33,261 Hello, beautiful. 2023 01:25:33,262 --> 01:25:36,732 Jail is no place for a nice girl like you. 2024 01:25:42,605 --> 01:25:44,272 Hey, Gloves! They got the dame in that car. 2025 01:25:44,273 --> 01:25:45,607 What are you talking about? 2026 01:25:45,608 --> 01:25:47,809 They sprung her, the fivers. 2027 01:25:47,810 --> 01:25:49,412 Get in. Let's go. 2028 01:26:18,374 --> 01:26:19,507 They've went like magic. 2029 01:26:19,508 --> 01:26:20,476 Maybe they ducked around the corner. 2030 01:26:20,477 --> 01:26:21,509 No, they didn't have time. 2031 01:26:21,510 --> 01:26:23,445 We were too close behind them. 2032 01:26:23,446 --> 01:26:25,447 They're somewheres in this block. 2033 01:26:25,448 --> 01:26:29,183 Look. "Kassler rippchen eisbein saurbraten mit--" 2034 01:26:29,184 --> 01:26:30,585 what does that mean, coach? 2035 01:26:30,586 --> 01:26:33,788 It means we're in the right neighborhood. 2036 01:26:33,789 --> 01:26:35,056 Oh. 2037 01:26:35,057 --> 01:26:36,558 Wouldn't it be better 2038 01:26:36,559 --> 01:26:42,063 if we just sent an anonymous letter to the g-men, huh? 2039 01:26:42,064 --> 01:26:43,931 Hey, wait a minute. 2040 01:26:43,932 --> 01:26:46,301 Coach...Look. 2041 01:26:46,302 --> 01:26:48,470 Where have I seen that face before? 2042 01:26:48,471 --> 01:26:50,071 "Madison novelty company." 2043 01:26:50,072 --> 01:26:51,706 Doesn't that ring a bell? 2044 01:26:51,707 --> 01:26:54,609 Yeah. "I.J. Madison and company" on the sign at the warehouse. 2045 01:26:54,610 --> 01:26:57,413 Boys, we're on the right track. 2046 01:26:58,947 --> 01:27:00,348 Hey, wait a minute. 2047 01:27:00,349 --> 01:27:01,949 There's the car. 2048 01:27:01,950 --> 01:27:03,552 That's it, all right. 2049 01:27:05,087 --> 01:27:06,488 Yeah, that's the car, 2050 01:27:06,489 --> 01:27:08,490 but where are the people? 2051 01:27:15,698 --> 01:27:17,499 Say, this might be a lead. 2052 01:27:17,500 --> 01:27:19,302 Duck out of sight. 2053 01:27:26,642 --> 01:27:28,710 I wish I was at 42nd street. 2054 01:27:28,711 --> 01:27:30,044 Why 42nd street? 2055 01:27:30,045 --> 01:27:31,646 So I could catch a subway home. 2056 01:27:31,647 --> 01:27:32,848 Quiet. 2057 01:28:24,533 --> 01:28:26,568 Hey, Barney, tell Marty and Spats 2058 01:28:26,569 --> 01:28:28,370 to hotfoot it down here with the interference. 2059 01:28:28,371 --> 01:28:30,572 What about you fellas? You can't impersonate them two guys. 2060 01:28:30,573 --> 01:28:32,173 We can try. Go on. Beat it. 2061 01:28:32,174 --> 01:28:33,642 Good luck. 2062 01:28:34,910 --> 01:28:36,512 Don't forget us. 2063 01:29:01,470 --> 01:29:03,204 Heil Hitler. 2064 01:29:03,205 --> 01:29:04,939 Heil. Heil. 2065 01:29:04,940 --> 01:29:06,941 Your cards. Cards? 2066 01:29:06,942 --> 01:29:08,544 Identification. 2067 01:29:19,488 --> 01:29:21,690 Welcome to New York. 2068 01:29:23,492 --> 01:29:25,093 This way, gentlemen. 2069 01:29:36,505 --> 01:29:38,441 Schroeder und holzmeir. 2070 01:29:56,859 --> 01:29:58,259 Quiet! 2071 01:29:58,260 --> 01:30:00,662 We were forced to meet here 2072 01:30:00,663 --> 01:30:03,798 because of an indiscretion of one of our agents. 2073 01:30:03,799 --> 01:30:07,001 Nevertheless, we will proceed with our operations 2074 01:30:07,002 --> 01:30:08,603 according to plan. 2075 01:30:08,604 --> 01:30:11,606 I cannot impress upon you too strongly 2076 01:30:11,607 --> 01:30:14,041 the importance of tonight's task. 2077 01:30:14,042 --> 01:30:16,811 Our success depends upon the precision 2078 01:30:16,812 --> 01:30:20,281 with which each man carries out his assignment. 2079 01:30:20,282 --> 01:30:21,683 What we have done up to now 2080 01:30:21,684 --> 01:30:23,685 is only the beginning of our campaign. 2081 01:30:23,686 --> 01:30:25,419 We have laid the groundwork 2082 01:30:25,420 --> 01:30:27,421 for their disruption and disintegration, 2083 01:30:27,422 --> 01:30:30,525 but now we must destroy their confidence. 2084 01:30:30,526 --> 01:30:33,961 And we can only accomplish this by an action 2085 01:30:33,962 --> 01:30:38,700 as daring and as bold as the one planned for tonight. 2086 01:30:38,701 --> 01:30:40,301 We must not fail. 2087 01:30:40,302 --> 01:30:41,903 Sieg heil! 2088 01:30:41,904 --> 01:30:43,506 Sieg heil. 2089 01:30:44,973 --> 01:30:48,576 Now...The vessel will sail at 4:27. 2090 01:30:48,577 --> 01:30:51,312 It will proceed from the Brooklyn Navy yard, 2091 01:30:51,313 --> 01:30:52,714 at a speed of 4 knots, 2092 01:30:52,715 --> 01:30:55,082 to a point in the narrows opposite fort Henry. 2093 01:30:55,083 --> 01:30:57,251 What vessel is he talking about? Quiet. 2094 01:30:57,252 --> 01:31:01,856 At this point, the speed increases from 4 to 9 knots. 2095 01:31:01,857 --> 01:31:03,591 And according to our plan, 2096 01:31:03,592 --> 01:31:05,727 the vessel will reach the minefield 2097 01:31:05,728 --> 01:31:08,462 at approximately 5:15. 2098 01:31:08,463 --> 01:31:10,164 Excuse me, Herr Ebbing. 2099 01:31:10,165 --> 01:31:11,432 Yes, doctor? 2100 01:31:11,433 --> 01:31:13,134 5:21, to be exact. 2101 01:31:13,135 --> 01:31:15,603 Based on the coast guard tide reports, 2102 01:31:15,604 --> 01:31:17,872 it is a mathematical certainty that, 2103 01:31:17,873 --> 01:31:19,741 barring unforeseen events, 2104 01:31:19,742 --> 01:31:21,743 we can hardly be a second off. 2105 01:31:21,744 --> 01:31:23,177 Thank you, doctor. 2106 01:31:23,178 --> 01:31:27,550 So the vessel will reach the minefield at 5:21 exactly. 2107 01:31:29,885 --> 01:31:31,485 Steindorff, check the reports. 2108 01:31:31,486 --> 01:31:34,089 I'll be back in a minute. 2109 01:31:40,963 --> 01:31:42,029 What's up? 2110 01:31:42,030 --> 01:31:44,298 I don't know, but I got an idea 2111 01:31:44,299 --> 01:31:46,100 that somewheres off there, we'll find the kid. 2112 01:31:46,101 --> 01:31:47,635 Quiet! Quiet, please. 2113 01:31:47,636 --> 01:31:49,136 Lichdich. 2114 01:31:49,137 --> 01:31:50,105 Hier. 2115 01:31:50,106 --> 01:31:51,906 Your report please, Herr Lichdich. 2116 01:31:51,907 --> 01:31:55,042 Arrangements have been made to control any interference 2117 01:31:55,043 --> 01:31:57,645 from harbor traffic on the Staten island side. 2118 01:31:57,646 --> 01:31:59,380 5 men will be on the dock, 2119 01:31:59,381 --> 01:32:01,082 one man in each car on the ferry. 2120 01:32:01,083 --> 01:32:04,385 And 3 sailors have already been stationed in 3 various positions. 2121 01:32:04,386 --> 01:32:05,987 Very good. 2122 01:32:05,988 --> 01:32:07,690 Holzmeir. 2123 01:32:10,258 --> 01:32:11,727 Herr Holzmeir. 2124 01:32:13,662 --> 01:32:15,396 Herr holzmeir. 2125 01:32:15,397 --> 01:32:17,198 What do we do now? 2126 01:32:17,199 --> 01:32:19,667 Once this guy Holzmeir starts talking, 2127 01:32:19,668 --> 01:32:21,870 we'll duck out that door. Ok. 2128 01:32:23,405 --> 01:32:25,006 Holzmeir! 2129 01:32:25,007 --> 01:32:26,608 Biller. Yes? 2130 01:32:26,609 --> 01:32:28,542 Did Schroeder and Holzmeir arrive? 2131 01:32:28,543 --> 01:32:30,411 Yes, they were admitted. 2132 01:32:36,018 --> 01:32:37,284 Herr Holzmeir. 2133 01:32:37,285 --> 01:32:38,686 Hey, that's you. 2134 01:32:38,687 --> 01:32:41,156 What? Oh. 2135 01:32:42,891 --> 01:32:44,191 Ja? 2136 01:32:44,192 --> 01:32:45,259 Are you Holzmeir? 2137 01:32:45,260 --> 01:32:46,427 Ja. 2138 01:32:46,428 --> 01:32:47,829 Didn't you hear me call your name? 2139 01:32:47,830 --> 01:32:49,697 Well, yeah... I'm sorry. 2140 01:32:49,698 --> 01:32:51,298 I was talking to my friend, uh... 2141 01:32:51,299 --> 01:32:53,067 Schroeder. Herr Schroeder. 2142 01:32:53,068 --> 01:32:56,070 Did Schiller take you to the docks tonight? 2143 01:32:56,071 --> 01:32:59,073 Oh, yes, yes, yes. Sure, he took us to the docks. 2144 01:32:59,074 --> 01:33:01,843 Good. Schroeder and Holzmeir have flown in 2145 01:33:01,844 --> 01:33:04,647 from Detroit to help us. 2146 01:33:05,447 --> 01:33:07,181 Your report, please. 2147 01:33:07,182 --> 01:33:08,784 My report? 2148 01:33:09,952 --> 01:33:13,387 Well, all I can say is it's a great pleasure 2149 01:33:13,388 --> 01:33:16,858 to be here tonight to find out what you mugs--uh-- 2150 01:33:16,859 --> 01:33:19,593 gentlemen have been doing in this part of the country. 2151 01:33:19,594 --> 01:33:22,864 It's very enlightening, to say the least... 2152 01:33:22,865 --> 01:33:25,299 Which reminds me of a story. 2153 01:33:25,300 --> 01:33:26,433 Uh, many years ago-- 2154 01:33:26,434 --> 01:33:28,936 we have no time for stories. Your report, please. 2155 01:33:28,937 --> 01:33:31,939 The report. Well, if you don't mind, 2156 01:33:31,940 --> 01:33:33,808 I'd rather wait till Ebbing gets back. 2157 01:33:36,845 --> 01:33:38,747 I don't get you. 2158 01:33:40,082 --> 01:33:43,885 Well, if that's the way you feel about it, ok. 2159 01:33:43,886 --> 01:33:46,320 What did you have reference to? 2160 01:33:46,321 --> 01:33:48,089 Come forward, please. 2161 01:33:48,090 --> 01:33:49,692 Uh-oh. 2162 01:33:59,301 --> 01:34:02,770 You and Schroeder are munition experts, are you not? 2163 01:34:02,771 --> 01:34:05,372 Yeah, we--we know a little something about it. 2164 01:34:05,373 --> 01:34:07,441 I was told you inspected the mines tonight. 2165 01:34:07,442 --> 01:34:11,512 Oh, yes, yeah. We gave the mines the once-over. 2166 01:34:11,513 --> 01:34:13,114 And what's your opinion? 2167 01:34:13,115 --> 01:34:14,982 My opinion? 2168 01:34:14,983 --> 01:34:16,317 Yes. 2169 01:34:16,318 --> 01:34:17,920 Up here, please. 2170 01:34:24,960 --> 01:34:27,394 Now speak up. Speak up. 2171 01:34:27,395 --> 01:34:30,798 Well, uh... At the moment, 2172 01:34:30,799 --> 01:34:32,399 things don't look so good. 2173 01:34:32,400 --> 01:34:33,868 What do you mean? 2174 01:34:33,869 --> 01:34:38,339 Well...These things take a little time to figure out. 2175 01:34:38,340 --> 01:34:41,542 Have you got any ideas, Herr Schroeder? 2176 01:34:41,543 --> 01:34:43,045 Who, me? 2177 01:34:45,814 --> 01:34:49,817 Well, the way I figure it is, uh... 2178 01:34:49,818 --> 01:34:51,685 Oh, yeah. The stratavan is on the paratoot 2179 01:34:51,686 --> 01:34:52,987 right next to the mockters prockters. 2180 01:34:52,988 --> 01:34:54,255 That is correct, Herr Schroeder. 2181 01:34:54,256 --> 01:34:55,957 The stratavan is definitely on the paratoot 2182 01:34:55,958 --> 01:34:58,092 right next to the mockters prockters and 100 feet deep. 2183 01:34:58,093 --> 01:34:59,493 But according to my calculations, 2184 01:34:59,494 --> 01:35:01,695 if we can just keep this up, we'll be ok, right? 2185 01:35:05,834 --> 01:35:07,835 And we must not fail! 2186 01:35:07,836 --> 01:35:09,370 Heil! Heil! 2187 01:35:09,371 --> 01:35:11,139 Sieg heil! 2188 01:35:13,008 --> 01:35:16,010 I'm sorry, but all this seems rather confusing. 2189 01:35:16,011 --> 01:35:17,711 Would you try to speak a little more distinctly? 2190 01:35:17,712 --> 01:35:20,381 I said the stratavan is larasang tatavan Brooklyn Navy yard. 2191 01:35:20,382 --> 01:35:22,116 Apparently this gentleman does not understand 2192 01:35:22,117 --> 01:35:23,851 the technical terms used in our report. 2193 01:35:23,852 --> 01:35:25,887 Never mind that. What about the mines? 2194 01:35:25,888 --> 01:35:28,255 Oh, the mines? 2195 01:35:28,256 --> 01:35:31,392 Oh, yes... Uh...Uh, the mines. 2196 01:35:31,393 --> 01:35:34,628 Uh...Uh, what about the mines, Herr Schroeder? 2197 01:35:34,629 --> 01:35:37,631 The mines? Well, what about the mines? 2198 01:35:37,632 --> 01:35:39,466 Well, didn't you check the mines? 2199 01:35:39,467 --> 01:35:41,435 Who, me? 2200 01:35:41,436 --> 01:35:43,205 Well, uh... 2201 01:35:45,007 --> 01:35:48,009 Oh, yeah! The kansanon is on the prossapoo, 2202 01:35:48,010 --> 01:35:49,944 and the senapot will equalize the poopanick 2203 01:35:49,945 --> 01:35:52,746 if the gradastan is on the altar. And we will win! 2204 01:35:52,747 --> 01:35:54,615 Heil! Heil! 2205 01:35:54,616 --> 01:35:56,084 Sieg heil! 2206 01:35:58,153 --> 01:35:59,753 I'm sure you gentlemen know 2207 01:35:59,754 --> 01:36:01,188 what you're talking about, 2208 01:36:01,189 --> 01:36:03,958 but I must ask you to repeat the whole thing again, 2209 01:36:03,959 --> 01:36:05,960 and this time, very slowly. 2210 01:36:05,961 --> 01:36:07,761 The--the whole thing? 2211 01:36:07,762 --> 01:36:09,763 Yes. 2212 01:36:09,764 --> 01:36:12,100 He wants the whole thing. 2213 01:36:24,579 --> 01:36:28,582 Well, I--I don't think that's going to be necessary. 2214 01:36:28,583 --> 01:36:33,187 I think we have here what we have been looking for. 2215 01:36:33,188 --> 01:36:37,058 It seems like we got a control station at rockaway point. 2216 01:36:37,059 --> 01:36:39,326 Looks like we got another one on the bridge 2217 01:36:39,327 --> 01:36:40,928 between Brooklyn and rockaway. 2218 01:36:40,929 --> 01:36:43,230 Not only looks like it, we--we got one. 2219 01:36:43,231 --> 01:36:45,666 And it looks like we got a little problem 2220 01:36:45,667 --> 01:36:47,835 up here with the coast guard. 2221 01:36:47,836 --> 01:36:50,838 Oh, we got a battleship in Brooklyn. 2222 01:36:50,839 --> 01:36:52,840 Looks like we're planning to sink 2223 01:36:52,841 --> 01:36:54,441 a United States battleship. 2224 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 Yeah, yeah, I know that. 2225 01:37:00,115 --> 01:37:01,183 I just want to make sure. 2226 01:37:01,950 --> 01:37:03,384 Did you tell the police there was a meeting here tonight? 2227 01:37:03,385 --> 01:37:04,286 No. You are lying! 2228 01:37:04,287 --> 01:37:05,786 I--I told them there was a meeting, 2229 01:37:05,787 --> 01:37:07,188 but I didn't know where. 2230 01:37:07,189 --> 01:37:08,789 Did Miller tell you about this place? No. 2231 01:37:08,790 --> 01:37:10,224 She's still lying. 2232 01:37:10,225 --> 01:37:12,193 I told you she and Miller were working against us, 2233 01:37:12,194 --> 01:37:14,196 but you wouldn't listen to me. 2234 01:37:24,039 --> 01:37:26,440 What is it? "What is it?" 2235 01:37:26,441 --> 01:37:28,042 Your friend Donahue is downstairs. 2236 01:37:28,043 --> 01:37:29,510 Donahue? How did he get in? 2237 01:37:29,511 --> 01:37:31,178 Well, how should I know? Why don't you ask beautiful? 2238 01:37:31,179 --> 01:37:33,847 He's not only here, he's on a platform, speaking, 2239 01:37:33,848 --> 01:37:35,116 and he knows everything. 2240 01:37:35,117 --> 01:37:36,283 You fool. 2241 01:37:36,284 --> 01:37:37,985 You've let a pretty little face 2242 01:37:37,986 --> 01:37:39,753 destroy everything you've worked for. 2243 01:37:39,754 --> 01:37:42,457 You silly, stupid, blundering old-- 2244 01:37:44,726 --> 01:37:45,928 keep her here. 2245 01:37:56,004 --> 01:37:57,471 Hey! 2246 01:37:57,472 --> 01:37:59,074 Come on! Come on! 2247 01:38:16,558 --> 01:38:18,025 It's locked. 2248 01:38:18,026 --> 01:38:19,693 Is there a lock-picker in the crowd? 2249 01:38:19,694 --> 01:38:23,098 Get in here! We'll go around it. Come on! 2250 01:38:27,235 --> 01:38:32,940 Well...That's...That's about all I got to say. 2251 01:38:32,941 --> 01:38:34,475 Everything's all set, 2252 01:38:34,476 --> 01:38:38,545 and if things go according to plan... 2253 01:38:38,546 --> 01:38:39,947 We can't miss. 2254 01:38:39,948 --> 01:38:41,949 Thank you, Mr. Donahue. 2255 01:38:41,950 --> 01:38:43,951 You caused me a great deal of trouble. 2256 01:38:43,952 --> 01:38:45,652 This time I'll attend to you myself. 2257 01:38:45,653 --> 01:38:47,255 Bring him upstairs. 2258 01:38:48,390 --> 01:38:49,823 This one, too. 2259 01:38:49,824 --> 01:38:51,358 Hey, take it easy, will you, fellas? 2260 01:38:51,359 --> 01:38:53,261 I'm all run down. I'm taking pills right now. 2261 01:38:54,963 --> 01:38:56,563 Here we are, Gloves! 2262 01:38:56,564 --> 01:38:57,966 Ok, Barney! 2263 01:39:11,446 --> 01:39:12,713 Heil! 2264 01:39:12,714 --> 01:39:14,316 Heil. Ok. 2265 01:39:26,461 --> 01:39:27,728 Heil? 2266 01:39:27,729 --> 01:39:29,331 Heil. Uh-huh. 2267 01:39:33,101 --> 01:39:34,301 Now sing! 2268 01:39:34,302 --> 01:39:35,802 What do you want me to sing? 2269 01:39:35,803 --> 01:39:37,339 God bless America! 2270 01:39:40,475 --> 01:39:41,742 Heil! 2271 01:39:41,743 --> 01:39:43,345 Heil! Fine. 2272 01:40:12,840 --> 01:40:14,241 What do you mean? 2273 01:40:14,242 --> 01:40:15,842 They have broken up the meeting. 2274 01:40:15,843 --> 01:40:17,211 Broke up the meeting? Who? 2275 01:40:17,212 --> 01:40:19,446 I'll tell you-- the people. 2276 01:40:19,447 --> 01:40:21,048 The people you despise so much. 2277 01:40:21,049 --> 01:40:22,649 The people you said you would split 2278 01:40:22,650 --> 01:40:23,817 into angry little groups. 2279 01:40:23,818 --> 01:40:25,186 You can't beat them, Ebbing. 2280 01:40:25,187 --> 01:40:26,787 You think not? Never. 2281 01:40:26,788 --> 01:40:28,390 You're finished! 2282 01:40:29,791 --> 01:40:31,958 You stay here! 2283 01:40:31,959 --> 01:40:33,694 They haven't beaten me yet. 2284 01:40:33,695 --> 01:40:35,096 Pepi, you come with me. 2285 01:40:35,097 --> 01:40:36,397 But where are you going? 2286 01:40:36,398 --> 01:40:37,931 We'll do it ourselves. 2287 01:40:37,932 --> 01:40:39,533 What, the two of us alone, huh? 2288 01:40:39,534 --> 01:40:40,801 Yes! 2289 01:40:40,802 --> 01:40:42,404 But that's silly! 2290 01:40:44,672 --> 01:40:46,673 I'm not going. 2291 01:40:46,674 --> 01:40:48,209 What did you say? 2292 01:40:48,210 --> 01:40:50,778 I'm not going. Suicide is not for me. 2293 01:40:53,615 --> 01:40:55,083 Schweinhund. 2294 01:41:06,161 --> 01:41:08,495 Leda! Leda, baby. Are you all right? 2295 01:41:08,496 --> 01:41:09,863 Yes. 2296 01:41:09,864 --> 01:41:11,632 Oh, that's fine. Now, listen, kid. We got them on the run. 2297 01:41:11,633 --> 01:41:15,902 They won't bother you anymore. Where's Ebbing? 2298 01:41:15,903 --> 01:41:17,238 I don't know. 2299 01:41:17,239 --> 01:41:19,240 He was here a few minutes ago. 2300 01:41:19,241 --> 01:41:20,641 I can tell you. 2301 01:41:20,642 --> 01:41:23,410 You'll find him at the docks near the warehouse. 2302 01:41:23,411 --> 01:41:25,379 Thanks for the tip, lady. I'll put in a plug for you. 2303 01:41:25,380 --> 01:41:26,980 Coach! How'd it go? 2304 01:41:26,981 --> 01:41:28,382 Coach! Everything all right? 2305 01:41:28,383 --> 01:41:29,816 Yeah. Take Leda over to my joint 2306 01:41:29,817 --> 01:41:31,685 and turn this dame over to the cops. With pleasure. 2307 01:41:31,686 --> 01:41:32,687 So long, kid. 2308 01:42:39,421 --> 01:42:42,423 I hope you find it interesting, Mr. Donahue. 2309 01:42:42,424 --> 01:42:44,024 Drop your gun. 2310 01:42:44,025 --> 01:42:46,427 Did you hear me? Drop it. 2311 01:42:46,428 --> 01:42:48,263 Get your hands up. 2312 01:42:49,597 --> 01:42:53,301 Pardon my curiosity, but what is all this? 2313 01:42:54,202 --> 01:42:55,602 Explosives. 2314 01:42:55,603 --> 01:42:57,604 High explosives, Mr. Donahue, 2315 01:42:57,605 --> 01:42:59,606 for the newest American battleship. 2316 01:42:59,607 --> 01:43:02,743 Looks like a little bit of flash Gordon, to me. 2317 01:43:02,744 --> 01:43:06,647 You don't think you can sink one of them big boats all by yourself, do you? 2318 01:43:06,648 --> 01:43:09,216 Why not? One man, if he's inspired, 2319 01:43:09,217 --> 01:43:11,685 can change the world. Get into the boat. 2320 01:43:11,686 --> 01:43:12,753 What for? 2321 01:43:12,754 --> 01:43:14,888 Since you have been kind enough to follow me, 2322 01:43:14,889 --> 01:43:17,157 I shall take advantage of your services. 2323 01:43:17,158 --> 01:43:18,492 Get in. 2324 01:43:18,493 --> 01:43:20,361 I could very easily kill you, Mr. Donahue. 2325 01:43:20,362 --> 01:43:22,964 Don't tempt me. Take the wheel. 2326 01:43:36,110 --> 01:43:39,112 And now you will see, Mr. Donahue, 2327 01:43:39,113 --> 01:43:42,249 what kind of man the new order breeds. 2328 01:43:42,250 --> 01:43:43,851 Get underway. 2329 01:43:50,592 --> 01:43:52,793 You don't think I'm going to sit here and drive this canoe 2330 01:43:52,794 --> 01:43:54,661 into one of our battle wagons, do you? 2331 01:43:54,662 --> 01:43:56,263 If you make one false move, 2332 01:43:56,264 --> 01:43:57,798 I'll kill you and take the wheel myself, 2333 01:43:57,799 --> 01:43:59,533 so you might as well do as I say. 2334 01:43:59,534 --> 01:44:01,668 Them boats ain't made out of tissue paper. 2335 01:44:01,669 --> 01:44:03,404 Are you sure this stuff is going to work? 2336 01:44:03,405 --> 01:44:05,672 Not even the steel plates of your battleships 2337 01:44:05,673 --> 01:44:07,741 can withstand these new explosives. 2338 01:44:07,742 --> 01:44:08,710 What do we do, 2339 01:44:08,711 --> 01:44:10,411 dump this stuff over the side and run? 2340 01:44:10,412 --> 01:44:11,878 There will be no time for that. 2341 01:44:11,879 --> 01:44:13,179 What do you mean? 2342 01:44:13,180 --> 01:44:16,149 We'll strike the ship the moment the explosion occurs. 2343 01:44:16,150 --> 01:44:17,551 Yes, Mr. Donahue. 2344 01:44:17,552 --> 01:44:20,654 In a few minutes, you and I and Hansel will die. 2345 01:44:20,655 --> 01:44:22,055 You're not afraid to die, are you? 2346 01:44:22,056 --> 01:44:23,424 I don't mind dying, 2347 01:44:23,425 --> 01:44:26,159 but I hate to be divided up into small pieces. 2348 01:44:26,160 --> 01:44:27,762 There she is. 2349 01:44:36,304 --> 01:44:39,440 Now bear toward the center of the ship. 2350 01:44:39,441 --> 01:44:40,974 Now faster! 2351 01:44:40,975 --> 01:44:42,709 Brother, I hate to tell you, but you're nuts. 2352 01:44:42,710 --> 01:44:45,178 You fool--it's our destiny to conquer, 2353 01:44:45,179 --> 01:44:46,648 and no one can stop us. 2354 01:44:47,649 --> 01:44:50,183 Go on! Faster now! Faster! 2355 01:44:50,184 --> 01:44:52,118 Go on! 2356 01:44:52,119 --> 01:44:53,955 Faster! Go on! Faster! 2357 01:45:08,570 --> 01:45:10,337 Yes, Mr. mayor. Yes, sir. 2358 01:45:10,338 --> 01:45:12,739 Donahue's in my office right now. He's ok. 2359 01:45:12,740 --> 01:45:15,342 That motorboat smashed into a barge loaded with lumber, 2360 01:45:15,343 --> 01:45:16,943 made toothpicks out of it. 2361 01:45:16,944 --> 01:45:18,345 Yes, sir. Absolutely. 2362 01:45:18,346 --> 01:45:19,746 Whatever you say, Mr. mayor. 2363 01:45:19,747 --> 01:45:21,247 Yes, sir, you're right. 2364 01:45:21,248 --> 01:45:23,884 That's what I been saying for years. We got to wake up. 2365 01:45:23,885 --> 01:45:25,819 Yes, sir. I'll tell him right away. 2366 01:45:25,820 --> 01:45:27,020 Yes, sir! 2367 01:45:27,021 --> 01:45:28,389 What's up, Forbes? 2368 01:45:28,390 --> 01:45:30,357 Yes, how about the D.A.? What's he going to say about this? 2369 01:45:30,358 --> 01:45:32,359 Take it easy, boys. Take it easy. 2370 01:45:32,360 --> 01:45:35,362 Come on. Break it up. Break it up. 2371 01:45:35,363 --> 01:45:37,097 I've got a message for you, Mr. Donahue. 2372 01:45:37,098 --> 01:45:38,399 Ok, sweetheart, spill it. 2373 01:45:38,400 --> 01:45:39,933 The D.A. Says 2374 01:45:39,934 --> 01:45:41,768 the charges against you and your girlfriend are dropped. 2375 01:45:41,769 --> 01:45:43,770 The chief says you're a free man. 2376 01:45:43,771 --> 01:45:46,773 And the mayor says as soon as he can find his fire helmet, 2377 01:45:46,774 --> 01:45:48,509 he'll meet you at the city hall. 2378 01:45:48,510 --> 01:45:49,943 Well, how about that. 2379 01:45:49,944 --> 01:45:51,578 Looks like you're national hero number one, Gloves. 2380 01:45:51,579 --> 01:45:52,813 What's the next stop, Mr. Donahue? 2381 01:45:52,814 --> 01:45:54,415 Are you invited to the white house? 2382 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 I hear you're going to work for the F.B.I.? 2383 01:45:55,583 --> 01:45:56,817 Well, I'll tell you, boys-- 2384 01:45:56,818 --> 01:45:58,385 how do you feel about this, miss Hamilton? 2385 01:45:58,386 --> 01:45:59,786 Yes, let's hear your story. 2386 01:45:59,787 --> 01:46:01,922 Well, I feel a little like the Princess 2387 01:46:01,923 --> 01:46:04,525 who's been rescued from the dragon by the white knight. 2388 01:46:04,526 --> 01:46:07,528 Aw, that's you, Gloves. You're the white knight. 2389 01:46:07,529 --> 01:46:08,962 Now, wait a minute. Wait a minute. 2390 01:46:08,963 --> 01:46:12,733 Anybody that prints that can expect the usual trouble. 2391 01:46:12,734 --> 01:46:13,934 What else? Go ahead. 2392 01:46:13,935 --> 01:46:15,802 Well, I also feel it's about time 2393 01:46:15,803 --> 01:46:18,271 someone knocked the axis back on its heels. 2394 01:46:18,272 --> 01:46:20,474 Excuse me, baby. What she means is, 2395 01:46:20,475 --> 01:46:24,411 it's about time somebody knocked those heels back on their axis. 2396 01:46:24,412 --> 01:46:26,613 See you later, chief. Mom! 2397 01:46:26,614 --> 01:46:29,282 Hello, son. Are you all right? 2398 01:46:29,283 --> 01:46:30,551 Sure, I'm ok. 2399 01:46:30,552 --> 01:46:32,018 Oh, something terrible's happened. 2400 01:46:32,019 --> 01:46:33,086 Yeah? What is it now? 2401 01:46:33,087 --> 01:46:34,688 5 will get you 10 the milkman disappeared. 2402 01:46:34,689 --> 01:46:36,423 How'd you know? Didn't I tell you? 2403 01:46:36,424 --> 01:46:37,958 It's true. He didn't come home last night, 2404 01:46:37,959 --> 01:46:39,693 and I'm afraid something's happened to him. 2405 01:46:39,694 --> 01:46:41,428 Oh, what makes you think that? 2406 01:46:41,429 --> 01:46:43,229 Well, son, I've got a feeling-- 2407 01:46:43,230 --> 01:46:46,768 And when you've got a feeling, you've got a feeling. 2408 01:46:48,436 --> 01:46:50,236 Captioning made possible by Warner bros. 2409 01:46:50,237 --> 01:46:52,573 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 160631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.