Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,587 --> 00:00:08,026
I beg pardon of the court.
2
00:00:08,027 --> 00:00:11,786
I admit I was unfaithful
to my wife.
3
00:00:11,787 --> 00:00:13,826
Camilla has invited me
to Gull's Point.
4
00:00:13,827 --> 00:00:15,706
You want me to spend our
honeymoon...
5
00:00:15,707 --> 00:00:17,746
with your ex-wife.
6
00:00:17,747 --> 00:00:20,026
-This will be
your room, Mr...
- Macdonald.
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,866
And you've come here together.
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,827
I hope this isn't some kind of
unfinished business.
9
00:00:25,827 --> 00:00:27,906
- M-Mary?
- Thomas.
10
00:00:27,907 --> 00:00:31,026
Best not to mention
our friendship.
11
00:00:31,027 --> 00:00:34,946
How dare you come here
when I expressly forbade it.
12
00:00:34,947 --> 00:00:36,706
I will have Mr. Treves here.
13
00:00:36,707 --> 00:00:38,546
Why have a husband
when you can have a lawyer?
14
00:00:38,547 --> 00:00:40,386
What's your pleasure, sir?
15
00:00:40,387 --> 00:00:41,986
If you stop talking,
16
00:00:41,987 --> 00:00:43,906
I won't have to tell you
that I'm a policeman.
17
00:00:43,907 --> 00:00:46,626
You've got the black dog on you.
18
00:00:46,627 --> 00:00:48,626
Devil's got your soul.
19
00:02:24,147 --> 00:02:26,706
You-- You don't tell
a s-- a soul!
20
00:02:26,707 --> 00:02:28,666
You don't tell a soul!
21
00:03:22,667 --> 00:03:25,066
Thank you.
22
00:03:35,787 --> 00:03:37,266
Still here, Tufty?
23
00:03:37,267 --> 00:03:38,906
How's business?
24
00:03:38,907 --> 00:03:41,226
You know,
Thomas is a rubber man.
25
00:03:41,227 --> 00:03:43,466
Gaskets and gum boots
and tubing and tyres--
26
00:03:43,467 --> 00:03:45,626
I know you're mocking me,
Nevile.
27
00:03:45,627 --> 00:03:47,226
Daresay it'd bounce
right off you.
28
00:03:48,867 --> 00:03:50,626
Don't talk to Thomas like that.
You barely know him.
29
00:03:50,627 --> 00:03:53,546
I know all about Thomas, Audrey.
Nevile told me everything.
30
00:03:53,547 --> 00:03:56,586
Nevile, tell your wife
to apologise to Thomas.
31
00:03:56,587 --> 00:03:59,666
Don't. Please don't put me
in the middle.
32
00:03:59,667 --> 00:04:01,506
You will apologise to Thomas.
33
00:04:01,507 --> 00:04:02,506
Stop it!
34
00:04:14,947 --> 00:04:18,266
Tufty, I apologise.
35
00:04:18,267 --> 00:04:20,347
Old habits.
36
00:04:22,067 --> 00:04:24,186
Still in love with Audrey?
37
00:04:43,547 --> 00:04:45,747
You'll come back for lunch?
38
00:04:47,187 --> 00:04:50,746
Well, we were going
to have a picnic on the beach.
39
00:04:50,747 --> 00:04:53,106
You'll have it here with me.
40
00:04:53,107 --> 00:04:55,626
Or am I to spend
the whole day alone?
41
00:04:58,507 --> 00:05:00,906
No, of course not.
42
00:05:26,947 --> 00:05:28,946
Who's for a swim?
43
00:05:28,947 --> 00:05:31,466
No, thank you Nevile.
44
00:05:31,467 --> 00:05:34,626
I don't intend
on drowning today.
45
00:05:36,027 --> 00:05:37,386
You said
there were rip currents.
46
00:05:37,387 --> 00:05:40,026
It is perfectly safe.
47
00:05:40,027 --> 00:05:42,106
I'll race you
to the rock and back.
48
00:05:42,107 --> 00:05:44,026
Why do you have to make
everything a competition?
49
00:05:44,027 --> 00:05:45,546
It makes life interesting.
50
00:05:45,547 --> 00:05:49,346
No, my darling husband.
That is what I'm for.
51
00:05:49,347 --> 00:05:51,346
I'll say.
52
00:05:53,067 --> 00:05:54,786
Is that interesting?
53
00:05:54,787 --> 00:05:56,786
What about... this?
54
00:06:12,747 --> 00:06:14,506
[ Muffled ] Sylvia!
55
00:06:14,507 --> 00:06:16,026
Sylvia, be careful!
56
00:06:16,027 --> 00:06:18,906
Don't do that! Sylvia!
57
00:06:18,907 --> 00:06:20,346
Damned Mr. Treves.
58
00:06:20,347 --> 00:06:22,427
I knew I'd be made the nanny.
59
00:06:27,187 --> 00:06:29,026
Well...
60
00:06:29,027 --> 00:06:31,107
Do you love her?
61
00:06:31,907 --> 00:06:33,786
Audrey.
62
00:06:33,787 --> 00:06:35,426
Is that why you're here?
63
00:06:35,427 --> 00:06:38,307
I did... once.
64
00:06:39,347 --> 00:06:41,466
She had a...
65
00:06:41,467 --> 00:06:44,706
uh, sort of gravity.
66
00:06:44,707 --> 00:06:46,826
She pulled you to her.
- Yes, I know, Thomas.
67
00:06:46,827 --> 00:06:50,666
Whatever I felt for her
died long ago.
68
00:06:50,667 --> 00:06:53,267
Why does Nevile call you a liar?
69
00:06:55,947 --> 00:06:57,947
Thomas?
70
00:07:01,067 --> 00:07:03,066
Please, Mary.
Please don't-- Please d--
71
00:07:03,067 --> 00:07:04,666
Sylvia!
72
00:07:46,507 --> 00:07:48,386
Race you to the rock and back.
73
00:07:50,747 --> 00:07:52,146
No.
74
00:07:52,147 --> 00:07:55,866
Watch me thrash her.
75
00:08:14,747 --> 00:08:17,426
I need a drink.
76
00:08:42,947 --> 00:08:44,947
I lost my footing.
77
00:08:46,507 --> 00:08:48,507
Drinking.
78
00:08:49,067 --> 00:08:50,546
Idiot.
79
00:08:50,547 --> 00:08:53,386
Lucky idiot.
80
00:08:53,387 --> 00:08:57,147
A young girl
from the hotel raised the alarm.
81
00:09:03,947 --> 00:09:05,906
Aspirin.
82
00:09:05,907 --> 00:09:08,306
No broken bones,
83
00:09:08,307 --> 00:09:11,266
no internal injuries.
84
00:09:11,267 --> 00:09:14,987
Sit up. Up, up you go.
85
00:09:16,547 --> 00:09:19,387
I've seen something
like this once before.
86
00:09:20,627 --> 00:09:24,906
If you enter the water right,
87
00:09:24,907 --> 00:09:26,706
on a calm night...
88
00:09:26,707 --> 00:09:28,426
it's possible.
89
00:09:42,987 --> 00:09:45,306
The plantation is ruined.
90
00:09:45,307 --> 00:09:47,866
Leaf blight and floods.
91
00:09:47,867 --> 00:09:51,426
It's-- It's too much.
It's too much for any man...
92
00:09:51,427 --> 00:09:52,906
I need money.
93
00:09:52,907 --> 00:09:54,066
A lot of money.
94
00:09:54,067 --> 00:09:55,386
Please, Aunt Camilla.
95
00:09:55,387 --> 00:09:56,866
Please help me.
96
00:10:00,267 --> 00:10:01,906
Help me.
97
00:10:01,907 --> 00:10:03,866
Or...
98
00:10:03,867 --> 00:10:07,467
Or? Or ?
99
00:10:08,827 --> 00:10:10,426
I will go to the press
100
00:10:10,427 --> 00:10:11,986
and tell them everything I know
about Nevile.
101
00:10:11,987 --> 00:10:14,386
Everything you know
about Nevile?
102
00:10:14,387 --> 00:10:16,626
That there was
a tragic accident
103
00:10:16,627 --> 00:10:20,306
and a boy died and Nevile
stood up and owned it.
104
00:10:23,227 --> 00:10:25,866
But it wasn't an accident.
It wasn't! I know it wasn't!
105
00:10:25,867 --> 00:10:28,226
This is why I sent you away.
106
00:10:28,227 --> 00:10:31,546
Because you would keep picking
at the wound.
107
00:10:31,547 --> 00:10:34,786
And here you are,
still drawing blood.
108
00:10:34,787 --> 00:10:37,747
Will it bring Peter back?
109
00:10:39,867 --> 00:10:43,746
If you must settle your score
with Nevile, do it like a man.
110
00:10:43,747 --> 00:10:46,786
But leave Peter James in peace.
111
00:10:46,787 --> 00:10:49,066
Get out of my sight.
112
00:10:49,067 --> 00:10:50,666
Go on.
113
00:11:04,507 --> 00:11:05,906
Where the hell is Nevile?
114
00:11:05,907 --> 00:11:07,826
Oh, there they are.
115
00:11:21,107 --> 00:11:23,746
Sorry. We swam too far.
116
00:11:23,747 --> 00:11:26,267
Took ages. We had to walk back.
117
00:11:27,427 --> 00:11:29,426
I want to go dancing.
118
00:11:29,427 --> 00:11:31,306
You promised to take me
to Easterhead.
119
00:11:31,307 --> 00:11:33,706
Yes, let's.
120
00:11:33,707 --> 00:11:35,506
Let's go dancing!
121
00:11:35,507 --> 00:11:37,546
-Mm-hmm.
-Sylvia, you can come too.
122
00:11:38,947 --> 00:11:41,066
She'll go spare.
123
00:11:48,347 --> 00:11:51,346
I want to dance and drink
and run wild!
124
00:11:51,347 --> 00:11:53,746
We must be back
in time for lunch
125
00:11:53,747 --> 00:11:55,786
or she'll flay us alive.
126
00:12:19,027 --> 00:12:20,346
- I'll go.
- No, no.
127
00:12:20,347 --> 00:12:22,186
She doesn't know you,
Mr. Macdonald.
128
00:12:22,187 --> 00:12:23,746
I'm Mr. Nevile's man.
129
00:12:23,747 --> 00:12:25,826
I can fetch and carry
for her, too, can't I?
130
00:12:28,667 --> 00:12:32,387
Here's a little trick for you.
131
00:12:52,827 --> 00:12:55,746
Barrett, get me in my chair.
132
00:12:55,747 --> 00:12:58,867
I need air.
It's suffocating in here.
133
00:13:00,907 --> 00:13:02,907
Who are you?
134
00:13:03,667 --> 00:13:06,466
Macdonald, ma'am.
135
00:13:06,467 --> 00:13:08,386
Mr. Nevile's man.
136
00:13:11,587 --> 00:13:13,667
Where's Barrett?
137
00:13:14,227 --> 00:13:16,906
- No! I don't want to.
- You'll feel better for it.
138
00:13:22,507 --> 00:13:24,226
Where were you, before Nevile?
139
00:13:24,227 --> 00:13:26,506
Summerbridge, ma'am.
140
00:13:26,507 --> 00:13:29,026
Summerbridge?
141
00:13:29,027 --> 00:13:31,547
I don't know them personally.
142
00:13:32,427 --> 00:13:34,426
Good people.
143
00:13:34,427 --> 00:13:37,346
Then why did you leave?
144
00:13:37,347 --> 00:13:39,826
Answer me.
145
00:14:08,107 --> 00:14:09,826
Whoo!
146
00:15:04,227 --> 00:15:05,906
Dance with me.
147
00:16:15,987 --> 00:16:17,987
Please don't do that again.
148
00:16:20,307 --> 00:16:22,307
Will you?
149
00:16:25,747 --> 00:16:27,946
I'm Sylvia.
150
00:16:27,947 --> 00:16:30,186
What, erm--
151
00:16:30,187 --> 00:16:32,826
what were you doing on the beach
in the middle of the night?
152
00:16:32,827 --> 00:16:34,786
Well, I get bored in bed.
153
00:16:34,787 --> 00:16:38,587
And Mr. Treves
sleeps like the dead, so...
154
00:16:39,507 --> 00:16:41,266
Mr. Treves?
155
00:16:41,267 --> 00:16:43,347
He's my guardian.
156
00:16:44,507 --> 00:16:46,507
Right.
157
00:16:48,427 --> 00:16:52,746
The-- The point is, erm,
Sylvia, you're young.
158
00:16:52,747 --> 00:16:55,266
You need sleep.
159
00:16:55,267 --> 00:16:57,226
Well, I'm a delinquent.
160
00:17:00,467 --> 00:17:03,946
You're-- Well, I don't think
you're a delinquent.
161
00:17:03,947 --> 00:17:06,787
And I should know,
I've-- I've met a few.
162
00:17:11,227 --> 00:17:12,546
I'm an orphan.
163
00:17:12,547 --> 00:17:14,306
Orphans are...
164
00:17:14,307 --> 00:17:15,786
difficult.
165
00:17:15,787 --> 00:17:17,867
Don't belong anywhere.
166
00:17:30,667 --> 00:17:34,546
Mr. Treves,
let us discuss the will.
167
00:17:34,547 --> 00:17:38,266
If they must pursue
their pleasures elsewhere...
168
00:17:38,267 --> 00:17:41,866
Then we shall conduct
some business.
169
00:17:41,867 --> 00:17:43,506
Nevile--
170
00:17:43,507 --> 00:17:47,666
he has money, youth, fame.
171
00:17:47,667 --> 00:17:51,226
But what he really wants
is the country seat.
172
00:17:51,227 --> 00:17:54,306
Perhaps I shall leave him
everything but.
173
00:17:57,547 --> 00:18:00,466
Audrey, Mary,
174
00:18:00,467 --> 00:18:02,587
whining for their independence.
175
00:18:03,427 --> 00:18:06,226
As for Thomas Royde
176
00:18:06,227 --> 00:18:08,667
and his feeble attempt
at blackmail--
177
00:18:09,947 --> 00:18:12,226
Blackmail?
178
00:18:12,227 --> 00:18:14,546
Ah. Peter.
179
00:18:14,547 --> 00:18:16,626
Peter James.
180
00:18:16,627 --> 00:18:19,746
Let us not speak of it
We will not speak of it.
181
00:18:19,747 --> 00:18:21,826
Barrett, stop that!
182
00:18:21,827 --> 00:18:23,986
- Oh.
- Take it away!
Take it all away!
183
00:18:28,947 --> 00:18:31,866
Left me with a brood of vipers.
184
00:18:48,307 --> 00:18:51,906
I think by now you know I'm...
185
00:18:51,907 --> 00:18:55,426
not the man you were hoping for.
186
00:18:59,147 --> 00:19:00,746
But I'm not despicable.
187
00:19:07,707 --> 00:19:10,066
You could have told me, Thomas.
188
00:19:10,067 --> 00:19:13,626
I thought we were friends.
189
00:19:13,627 --> 00:19:16,386
But you don't want anyone
to know about that, do you?
190
00:19:25,107 --> 00:19:27,666
Je t'aime.
Laisse-moi parler doucement.
191
00:19:27,667 --> 00:19:29,106
I just want to hear.
192
00:19:29,107 --> 00:19:30,626
I don't want...
193
00:19:30,627 --> 00:19:31,986
Attends.
194
00:19:55,387 --> 00:19:57,506
You summoned me.
195
00:19:57,507 --> 00:19:59,947
Naturally, I've been informed.
196
00:20:01,387 --> 00:20:03,507
You lost your footing.
197
00:20:04,867 --> 00:20:08,746
Not every day one meets
a living miracle.
198
00:20:08,747 --> 00:20:10,827
No, not, erm...
199
00:20:17,947 --> 00:20:20,066
I'm not a miracle, no.
200
00:20:20,067 --> 00:20:22,147
Just, erm...
201
00:20:23,827 --> 00:20:25,827
Just bloody lucky.
202
00:20:27,587 --> 00:20:29,587
Or unlucky.
203
00:20:32,507 --> 00:20:36,866
Are you disturbed,
Inspector... in the mind?
204
00:20:42,667 --> 00:20:47,706
I should have died,
erm, a thousand deaths--
205
00:20:47,707 --> 00:20:51,346
all those bullets,
all those shells.
206
00:20:51,347 --> 00:20:55,786
And seemingly not one of them
was for me.
207
00:20:55,787 --> 00:20:59,586
Death doesn't seem to want you.
208
00:21:01,947 --> 00:21:04,466
You've got to go on living.
209
00:21:04,467 --> 00:21:06,506
You've got to.
210
00:21:06,507 --> 00:21:11,066
No matter what the rage,
no matter what the blackness,
211
00:21:11,067 --> 00:21:13,147
you've got to go on.
212
00:21:20,227 --> 00:21:22,547
I saw him go down.
213
00:21:24,187 --> 00:21:26,106
Matthew.
214
00:21:29,507 --> 00:21:32,386
I saw the yacht founder.
215
00:21:36,387 --> 00:21:38,987
At this window,
I watched it sink.
216
00:21:40,707 --> 00:21:42,706
The sea decides.
217
00:21:46,907 --> 00:21:50,187
It's a terrible thing,
to be angry with the dead.
218
00:21:52,787 --> 00:21:56,426
What were you angry about?
219
00:22:08,747 --> 00:22:16,546
♪ Me ♪
220
00:22:16,547 --> 00:22:25,106
♪ And my shadow ♪
221
00:22:25,107 --> 00:22:31,546
♪ Strolling down the avenue ♪
222
00:22:31,547 --> 00:22:39,466
♪ Me ♪
223
00:22:39,467 --> 00:22:48,146
♪ And my shadow ♪
224
00:22:48,147 --> 00:22:56,786
♪ Not a soul
to tell our troubles to ♪
225
00:22:56,787 --> 00:23:05,506
♪ And when it's 12:00 ♪
226
00:23:05,507 --> 00:23:08,666
I want to go. I want to go now.
227
00:23:11,187 --> 00:23:16,306
♪ We never knock... ♪
228
00:23:23,147 --> 00:23:27,866
We're hours late.
She's going to murder us.
229
00:23:34,987 --> 00:23:39,786
Send them away,
Frederick. I will not see them.
230
00:23:39,787 --> 00:23:42,426
Lady Tressilian is not
to be disturbed, Nevile.
231
00:23:42,427 --> 00:23:44,507
She is reconsidering her will.
232
00:23:45,747 --> 00:23:48,266
Err, let me in.
Let me speak to her, Treves.
233
00:23:48,267 --> 00:23:50,906
Not this time, Nevile.
234
00:24:07,747 --> 00:24:09,466
We should never have gone.
235
00:24:09,467 --> 00:24:11,546
Don't you dare blame me
for this.
236
00:24:11,547 --> 00:24:13,466
It was your idea, Lucky.
237
00:24:13,467 --> 00:24:16,946
You made me come here.
You said it would be alright.
238
00:24:16,947 --> 00:24:20,506
Just you and me, you said,
free of her.
239
00:24:20,507 --> 00:24:23,427
Her.
240
00:24:24,867 --> 00:24:26,826
You know,
I'll say this for Audrey--
241
00:24:26,827 --> 00:24:30,226
she'd never be so vulgar
as to make a fuss.
242
00:24:30,227 --> 00:24:32,346
She would swallow it or leave.
243
00:24:34,827 --> 00:24:38,106
I am not going anywhere.
244
00:24:38,107 --> 00:24:39,626
I am Mrs. Strange.
245
00:24:39,627 --> 00:24:41,906
Yes...
246
00:24:41,907 --> 00:24:43,346
you are.
247
00:25:46,827 --> 00:25:50,106
Lady Tressilian is indisposed
this evening,
248
00:25:50,107 --> 00:25:54,426
after a painful
and disappointing day.
249
00:26:13,907 --> 00:26:15,346
Excuse me.
250
00:26:31,067 --> 00:26:35,066
Everyone,
this is Mr. Louis Morel.
251
00:26:35,067 --> 00:26:36,946
Please.
252
00:26:40,107 --> 00:26:42,106
Oh, he's staying at the hotel.
253
00:26:44,827 --> 00:26:49,026
Do you remember,
this afternoon,
254
00:26:49,027 --> 00:26:51,346
I danced with your wife.
255
00:26:57,307 --> 00:26:59,266
You don't remember?
256
00:26:59,267 --> 00:27:02,426
Oh, no, of course.
257
00:27:02,427 --> 00:27:03,906
No, you were with someone else.
258
00:27:13,427 --> 00:27:15,026
Who is this man?
259
00:27:15,027 --> 00:27:16,586
He's my guest, Nevile.
260
00:27:19,467 --> 00:27:23,586
Mr. Morel, you are welcome.
261
00:27:23,587 --> 00:27:26,306
Good evening.
262
00:27:33,107 --> 00:27:36,746
I like
a good detective story.
263
00:27:36,747 --> 00:27:40,106
But, you know,
they begin in the wrong place.
264
00:27:40,107 --> 00:27:42,386
They begin with the murder.
265
00:27:42,387 --> 00:27:45,986
No, no. The murder is the end.
266
00:27:45,987 --> 00:27:50,186
The story begins long before--
267
00:27:50,187 --> 00:27:53,066
years before,
268
00:27:53,067 --> 00:27:55,506
when the murder is...
269
00:27:55,507 --> 00:27:57,906
seeded--
270
00:27:57,907 --> 00:28:01,586
someone laying a trap,
271
00:28:01,587 --> 00:28:04,146
drawing us
272
00:28:04,147 --> 00:28:07,066
towards zero itself.
273
00:28:14,627 --> 00:28:17,066
Mr. Morel,
274
00:28:17,067 --> 00:28:19,545
I owe you the rest of our dance.
275
00:28:29,506 --> 00:28:33,106
Nevile, you can dance
with your other wife.
276
00:28:34,386 --> 00:28:36,386
Good luck to you, Mr. Morel.
277
00:28:37,786 --> 00:28:40,305
You can throw her away,
just like that?
278
00:28:40,306 --> 00:28:42,465
Come on, Nevile, Audrey?
279
00:28:42,466 --> 00:28:44,065
Or is this not your song?
280
00:28:44,066 --> 00:28:47,385
Come on, Nevile.
Dance, dance with your wife!
281
00:28:47,386 --> 00:28:50,385
Dance with your fucking queen!
282
00:28:50,386 --> 00:28:52,465
Magnificent when drunk.
283
00:28:52,466 --> 00:28:53,625
Mm.
284
00:28:53,626 --> 00:28:57,105
♪ ...where old mill run ♪
285
00:28:57,106 --> 00:28:59,785
I'll dance with you, Audrey,
if he won't.
286
00:28:59,786 --> 00:29:01,866
♪ ...the noonday sun ♪
287
00:29:02,746 --> 00:29:06,745
♪ Linger in the shade
of a kind, old tree ♪
288
00:29:06,746 --> 00:29:09,625
♪ Throw away your troubles,
dream a dream of me ♪
289
00:29:09,626 --> 00:29:11,705
♪ Dream a dream of me ♪
290
00:29:11,706 --> 00:29:16,945
♪ Up the lazy river
where the robin's song ♪
291
00:29:16,946 --> 00:29:18,785
♪ Wakes to bright
new morning as we... ♪
292
00:29:18,786 --> 00:29:20,345
Kay...
293
00:29:22,106 --> 00:29:24,065
Right. You need
to sleep it off, now.
294
00:29:24,066 --> 00:29:26,145
Now.
- Hey!
295
00:29:26,146 --> 00:29:27,625
♪ Up the lazy river ♪
296
00:29:27,626 --> 00:29:29,105
You're hurting her.
297
00:29:29,106 --> 00:29:30,865
What's it to you?
Who the hell are you?
298
00:29:30,866 --> 00:29:34,105
No-- Nobody.
He's nobody, Nevile.
299
00:29:34,106 --> 00:29:36,025
Yeah.
300
00:29:36,026 --> 00:29:38,905
I'm nobody.
301
00:29:38,906 --> 00:29:42,785
I'm the "nobody" she left
for you.
302
00:29:45,786 --> 00:29:47,665
For this.
303
00:29:55,226 --> 00:29:57,306
I see.
304
00:29:58,306 --> 00:30:00,985
Where is it?
305
00:30:00,986 --> 00:30:03,145
My compact-- my--
my little, gold--
306
00:30:03,146 --> 00:30:05,105
My gold compact--
where is it?
307
00:30:05,106 --> 00:30:07,186
Where did you last have it?
308
00:30:08,506 --> 00:30:10,385
In my room, I suppose.
309
00:30:13,986 --> 00:30:15,905
I'm going to help her
look for it,
310
00:30:15,906 --> 00:30:18,265
and you're not going to say
a word.
311
00:30:18,266 --> 00:30:19,985
Dance.
312
00:30:19,986 --> 00:30:22,066
Dance with your boyfriend.
313
00:30:24,106 --> 00:30:26,905
Go then! Go!
314
00:30:39,906 --> 00:30:41,945
It's not there.
315
00:30:41,946 --> 00:30:43,945
It must be downstairs somewhere.
316
00:30:51,146 --> 00:30:52,985
Audrey...
317
00:31:19,946 --> 00:31:21,865
Kiss me.
318
00:31:56,466 --> 00:31:58,546
Do you see now?
319
00:31:59,506 --> 00:32:02,345
What they are, these people?
320
00:33:39,546 --> 00:33:41,585
Kay, don't.
321
00:33:41,586 --> 00:33:43,825
Don't.
322
00:33:50,826 --> 00:33:52,505
Nevile.
323
00:34:00,546 --> 00:34:03,305
You'll want a divorce.
324
00:34:03,306 --> 00:34:06,145
But you won't get one from me.
325
00:34:06,146 --> 00:34:09,825
I'll kill you first! And her!
326
00:34:09,826 --> 00:34:12,065
I'll see you both dead!
327
00:34:16,666 --> 00:34:17,785
You should leave!
328
00:34:17,786 --> 00:34:20,065
Enough. Enough!
329
00:34:21,306 --> 00:34:23,466
Macdonald, remove Mr. Morel.
330
00:34:25,306 --> 00:34:27,825
C'est bon , c'est bon .
331
00:34:34,866 --> 00:34:36,866
- Nevile.
- Yes?!
332
00:34:39,146 --> 00:34:40,625
Alright.
333
00:34:40,626 --> 00:34:43,425
Now I see it all.
334
00:34:43,426 --> 00:34:46,505
Having your cake
and eating it--
335
00:34:46,506 --> 00:34:48,385
is that it?
- No.
336
00:34:48,386 --> 00:34:50,425
Like some witless playboy.
337
00:34:50,426 --> 00:34:52,865
Is that what you are--
your father's son?
338
00:34:52,866 --> 00:34:54,465
No.
339
00:34:54,466 --> 00:34:58,305
You know how I've loved her,
my entire life.
340
00:34:58,306 --> 00:35:00,425
She's a part of me. She--
341
00:35:00,426 --> 00:35:02,666
She is me.
342
00:35:04,026 --> 00:35:06,145
Kay is your wife now.
343
00:35:06,146 --> 00:35:08,585
Audrey will leave tomorrow,
344
00:35:08,586 --> 00:35:10,865
and you will do
whatever you must
345
00:35:10,866 --> 00:35:14,105
to make things right with Kay.
346
00:35:16,346 --> 00:35:18,825
Yes, Aunt.
347
00:35:42,186 --> 00:35:45,745
You bastard. You bastard!!
348
00:35:45,746 --> 00:35:49,706
You shit! You fucking shit!
349
00:36:04,786 --> 00:36:07,345
Kay! Let me in!
350
00:36:07,346 --> 00:36:11,745
Please, just let me talk to you.
351
00:36:11,746 --> 00:36:14,585
Open the door!
352
00:36:14,586 --> 00:36:17,065
Kay!
353
00:36:17,066 --> 00:36:21,065
I'm sorry. I'm sorry.
354
00:36:21,066 --> 00:36:24,025
Lucky, I was out of my mind.
355
00:36:24,026 --> 00:36:27,145
Kay, please open the door.
356
00:36:27,146 --> 00:36:29,346
Kay!
357
00:36:30,626 --> 00:36:33,345
I was out of-- of my mind...
358
00:36:33,346 --> 00:36:34,665
Kay!
359
00:36:34,666 --> 00:36:36,625
Kay!
360
00:36:36,626 --> 00:36:38,706
Vipers.
361
00:36:45,106 --> 00:36:48,185
Sleeping draught, Mrs. Strange.
362
00:36:48,186 --> 00:36:52,705
I'll make her some lavender tea.
Leave it to me.
363
00:36:52,706 --> 00:36:54,785
Then perhaps we can all have
some peace.
364
00:37:01,986 --> 00:37:05,345
Kay's locked me out.
365
00:37:10,786 --> 00:37:13,345
I don't know
what I was thinking, Bee.
366
00:37:16,506 --> 00:37:18,586
Lying to myself.
367
00:37:20,186 --> 00:37:22,186
Poor Aunt Camilla. I know she...
368
00:37:23,706 --> 00:37:26,545
She's really not well enough
for all this mayhem I've...
369
00:37:26,546 --> 00:37:30,346
I'll just go up
and see she's alright.
370
00:37:32,026 --> 00:37:34,825
I think I'll, err--
I'll go to Easterhead.
371
00:37:34,826 --> 00:37:37,665
Drown my sorrows.
372
00:37:37,666 --> 00:37:39,025
Goodnight, Bee.
373
00:37:39,026 --> 00:37:41,305
Goodnight, Mr. Nevile.
374
00:37:54,506 --> 00:37:56,025
Barrett, come in.
375
00:37:56,026 --> 00:37:58,545
Come and sit with me
for a moment.
376
00:38:10,866 --> 00:38:12,025
Bed.
377
00:38:31,746 --> 00:38:33,105
Morning.
378
00:38:33,106 --> 00:38:35,186
- Morning.
- Morning.
379
00:38:37,706 --> 00:38:39,706
Where's Barrett?
380
00:38:47,346 --> 00:38:50,025
Mrs. Barrett.
381
00:38:50,026 --> 00:38:53,185
Mrs. Barrett! Oh, God.
382
00:38:55,026 --> 00:38:56,985
Oh...
383
00:38:56,986 --> 00:39:00,145
Oh, you're alive.
Mrs. Barrett! Mrs. Barrett!
384
00:39:17,066 --> 00:39:18,665
Jesus.
385
00:39:41,666 --> 00:39:45,505
If I'd have killed anyone last
night, it would have been you.
386
00:39:55,226 --> 00:39:56,945
Oh.
387
00:40:08,986 --> 00:40:11,905
Mrs. Barrett, sir,
her senna brew
388
00:40:11,906 --> 00:40:14,345
was laced with
a good hit of something.
389
00:40:14,346 --> 00:40:16,185
Most likely this--
390
00:40:16,186 --> 00:40:18,266
Veronal.
391
00:40:18,626 --> 00:40:20,905
Someone drugged
Lady Tressilian's housekeeper
392
00:40:20,906 --> 00:40:22,425
to keep her out of the way.
393
00:40:22,426 --> 00:40:25,545
Two blows to the head
with a blunt object.
394
00:40:25,546 --> 00:40:26,945
Doctor puts time of death
395
00:40:26,946 --> 00:40:29,425
somewhere between midnight
and 2:00.
396
00:40:29,426 --> 00:40:31,905
No forced entry, no robbery.
397
00:40:31,906 --> 00:40:34,065
All windows and doors
are locked.
398
00:40:34,066 --> 00:40:35,865
Lady Tressilian's bell, sir--
399
00:40:35,866 --> 00:40:39,705
The bell wire runs from her room
up to Mrs. Barrett's room,
400
00:40:39,706 --> 00:40:41,545
then down to the hall,
401
00:40:41,546 --> 00:40:44,186
and from there to... here.
402
00:40:45,306 --> 00:40:47,305
It's disabled
at all three points.
403
00:40:47,306 --> 00:40:49,985
So that no one would hear
her upstairs or downstairs.
404
00:40:49,986 --> 00:40:52,546
Well, then,
why drug the housekeeper?
405
00:40:53,506 --> 00:40:54,945
What about the other servants?
406
00:40:54,946 --> 00:40:57,625
The valet, Macdonald--
he's new to the house.
407
00:40:57,626 --> 00:41:00,505
Mrs. Barrett, Mr. Hurstall--
old faithfuls.
408
00:41:00,506 --> 00:41:02,345
And Hurstall said there was
a fight last night.
409
00:41:02,346 --> 00:41:03,905
Who was fighting?
410
00:41:03,906 --> 00:41:08,145
Nevile Strange,
Audrey, and Kay Strange,
411
00:41:08,146 --> 00:41:11,305
and one guest, a Mr...
412
00:41:11,306 --> 00:41:13,345
Louis Morel.
413
00:41:13,346 --> 00:41:15,625
Frenchman, staying at the hotel.
414
00:41:15,626 --> 00:41:17,065
Find him.
415
00:41:17,066 --> 00:41:18,985
Hold Macdonald upstairs
with the others.
416
00:41:18,986 --> 00:41:21,465
And look into the staff.
- Sir.
417
00:41:41,186 --> 00:41:42,665
Macdonald.
418
00:41:50,106 --> 00:41:52,785
You have the will,
Mr. Treves?
419
00:41:52,786 --> 00:41:56,786
We'll stay here now
at the house.
420
00:41:59,666 --> 00:42:02,906
I'm the closest thing to family
they have now.
421
00:42:05,546 --> 00:42:07,546
They will need me.
422
00:42:12,866 --> 00:42:15,025
It won't help you, I'm afraid,
Inspector.
423
00:42:15,026 --> 00:42:17,545
I'd like to see it, Mr. Treves.
424
00:42:17,546 --> 00:42:20,585
And they each get
their little pot of gold.
425
00:42:20,586 --> 00:42:22,666
Doesn't narrow things down.
426
00:42:24,346 --> 00:42:26,706
It doesn't give you
the point zero.
427
00:42:28,106 --> 00:42:30,105
The Point Zero?
428
00:42:30,106 --> 00:42:35,225
Every murder
has its moment of origin,
429
00:42:35,226 --> 00:42:37,385
its point zero.
430
00:42:37,386 --> 00:42:39,466
We call that motive.
431
00:42:40,386 --> 00:42:42,386
It's deeper than that.
432
00:42:43,666 --> 00:42:45,505
A wound.
433
00:42:45,506 --> 00:42:47,225
A festering wound.
434
00:42:47,226 --> 00:42:49,306
Huh.
435
00:42:50,906 --> 00:42:52,986
A family secret?
436
00:42:57,066 --> 00:42:58,705
Hmm.
437
00:42:58,706 --> 00:43:02,346
Do you want us
to find her killer, Mr. Treves?
438
00:43:04,466 --> 00:43:10,425
Inspector, I have protected
her interests for 30 years.
439
00:43:10,426 --> 00:43:13,025
I've held secrets she's buried
440
00:43:13,026 --> 00:43:16,385
in order to honour
her dearest wish--
441
00:43:16,386 --> 00:43:19,106
to hold this family together.
442
00:43:22,626 --> 00:43:24,946
I'll see the will, Mr. Treves.
443
00:43:26,106 --> 00:43:29,505
Thomas Royde, Inspector,
444
00:43:29,506 --> 00:43:33,305
came here, uninvited,
against her will,
445
00:43:33,306 --> 00:43:34,865
with one thought--
446
00:43:34,866 --> 00:43:36,946
Blackmail.
447
00:43:37,986 --> 00:43:40,505
First you obstruct me.
Now you direct me.
448
00:43:42,386 --> 00:43:43,825
The will, Mr. Treves.
449
00:43:48,146 --> 00:43:50,305
Thank you.
450
00:44:27,706 --> 00:44:31,305
It seems she was
in the middle of rewriting it.
451
00:44:31,306 --> 00:44:33,465
You didn't mention that,
Mr. Treves.
452
00:44:36,066 --> 00:44:40,746
"Mr. Strange gets the house--"
she's put a line through that.
453
00:44:42,186 --> 00:44:44,785
"The wife" is still named
as Audrey Strange--
454
00:44:44,786 --> 00:44:46,305
crossed out.
455
00:44:46,306 --> 00:44:49,785
And you've pencilled
"Kay Strange" instead,
456
00:44:49,786 --> 00:44:52,585
Mr. Treves.
457
00:44:52,586 --> 00:44:54,666
A decent inheritance for you,
Mr. Royde.
458
00:44:55,986 --> 00:44:58,425
A very generous legacy for you,
Miss Aldin.
459
00:45:02,506 --> 00:45:05,985
Mr. Strange, you're now
head of the household, so...
460
00:45:05,986 --> 00:45:08,225
you first.
461
00:45:08,226 --> 00:45:10,665
There was a-a fight last night.
462
00:45:10,666 --> 00:45:12,786
A personal matter.
Not relevant.
463
00:45:14,426 --> 00:45:16,666
The fight, Mr. Strange.
464
00:45:19,026 --> 00:45:21,746
It would appear that I'm still
in love with my ex-wife.
465
00:45:23,906 --> 00:45:26,185
I was so sure
I'd recovered from her, but no.
466
00:45:26,186 --> 00:45:28,266
Wild for her...
467
00:45:28,586 --> 00:45:29,945
still.
468
00:45:32,106 --> 00:45:34,825
And then she's screaming,
469
00:45:34,826 --> 00:45:36,265
"I'll see you both dead."
470
00:45:41,506 --> 00:45:42,745
Err...
471
00:45:42,746 --> 00:45:45,585
You had words--
you and Lady Tressilian?
472
00:45:45,586 --> 00:45:47,945
Err, well, no.
473
00:45:47,946 --> 00:45:49,905
She-- She had, err,
words with me.
474
00:45:49,906 --> 00:45:52,946
And, err, I went drinking.
475
00:45:54,426 --> 00:45:56,986
- Is he up to this?
-Inspector.
476
00:46:01,106 --> 00:46:02,665
Erm...
477
00:46:02,666 --> 00:46:03,985
You said you went drinking.
478
00:46:03,986 --> 00:46:05,825
Where did you go?
479
00:46:05,826 --> 00:46:07,745
The hotel at Easterhead.
480
00:46:09,866 --> 00:46:12,265
-Thomas Royde, sir.
- Yes.
481
00:46:12,266 --> 00:46:15,586
Erm, you've been accused
of blackmail, Mr. Royde.
482
00:46:16,786 --> 00:46:18,425
It was what I was owed.
483
00:46:18,426 --> 00:46:20,586
For the devastation
of my family.
484
00:46:22,346 --> 00:46:24,665
What Peter was owed. Justice.
485
00:46:24,666 --> 00:46:27,465
- Peter?
-Peter James.
486
00:46:27,466 --> 00:46:29,625
Peter James.
487
00:46:29,626 --> 00:46:31,265
Was an accident...
488
00:46:31,266 --> 00:46:33,345
here at Gull's Point.
489
00:46:33,346 --> 00:46:35,985
Local boy was killed
with a bow and arrow.
490
00:46:35,986 --> 00:46:37,305
15 odd years ago.
491
00:46:37,306 --> 00:46:39,345
17 years.
It wasn't an accident.
492
00:46:39,346 --> 00:46:41,426
Nevile killed Peter on purpose.
493
00:46:43,226 --> 00:46:45,226
And-- And you witnessed it?
494
00:46:45,946 --> 00:46:49,305
You saw Nevile Strange
kill this boy?
495
00:46:49,306 --> 00:46:51,425
You'll make a statement,
Mr. Royde?
496
00:46:51,426 --> 00:46:53,305
Miller, find the case file
on Peter James.
497
00:46:53,306 --> 00:46:56,945
It wasn't an accident,
I know it wasn't!
498
00:46:56,946 --> 00:46:59,505
And she sent us into exile,
the other side of the world.
499
00:46:59,506 --> 00:47:01,705
That place killed my mother
and my father--
500
00:47:01,706 --> 00:47:02,905
killed them both!
501
00:47:02,906 --> 00:47:04,785
And I never did anything wrong.
502
00:47:04,786 --> 00:47:08,826
You used a dead boy to try
and extort money from your aunt.
503
00:47:12,186 --> 00:47:14,825
What did you do
when she said no?
504
00:47:14,826 --> 00:47:18,305
Nn...
505
00:47:22,826 --> 00:47:25,066
[ Shuddering ] Mm...
506
00:47:31,706 --> 00:47:34,865
Your letters to Mr. Royde,
Miss Aldin.
507
00:47:34,866 --> 00:47:37,905
We found them in his room.
Of course, we have his to you.
508
00:47:37,906 --> 00:47:39,985
Those are private.
509
00:47:39,986 --> 00:47:43,986
Investigating a murder is almost
as brutal as the murder itself.
510
00:47:45,586 --> 00:47:47,745
You've worked
for Lady Tressilian for...
511
00:47:47,746 --> 00:47:49,145
seven years?
512
00:47:49,146 --> 00:47:50,545
Before that?
513
00:47:50,546 --> 00:47:52,905
I cared for my father
in his illness.
514
00:47:52,906 --> 00:47:54,985
Nine years I nursed him for.
515
00:47:54,986 --> 00:47:58,866
Camilla took us in for the last
year of Father's life.
516
00:48:00,786 --> 00:48:02,906
She saved us.
517
00:48:04,426 --> 00:48:07,705
Disloyal then,
to write to Thomas Royde,
518
00:48:07,706 --> 00:48:11,545
both of you with your grievances
and frustrations.
519
00:48:11,546 --> 00:48:13,305
You desperately need
independence,
520
00:48:13,306 --> 00:48:16,345
and Royde needs money.
521
00:48:16,346 --> 00:48:19,385
Money?
522
00:48:19,386 --> 00:48:22,266
Mr. Royde is nearly bankrupt.
523
00:48:24,906 --> 00:48:26,145
I see.
524
00:48:31,186 --> 00:48:33,145
I should have been here.
525
00:48:36,066 --> 00:48:38,345
I never should have left her.
526
00:48:42,186 --> 00:48:44,745
Why did he come back?
527
00:49:42,746 --> 00:49:45,905
She watched him drown.
528
00:49:45,906 --> 00:49:49,386
Terrible thing,
to be angry with the dead.
529
00:49:50,986 --> 00:49:53,065
What was she so angry about?
530
00:50:10,066 --> 00:50:13,505
What did he do
that she couldn't forgive?
531
00:50:22,346 --> 00:50:25,105
Here! Get Inspector Leach!
532
00:50:25,106 --> 00:50:27,905
Call Inspector Leach!
533
00:50:27,906 --> 00:50:30,025
They've found something.
534
00:50:42,906 --> 00:50:45,986
- Where is it, Cooper?
- There.
535
00:50:47,146 --> 00:50:48,745
Hm.
536
00:50:48,746 --> 00:50:50,505
Alright.
537
00:51:10,946 --> 00:51:14,585
Two blows to the head
with a blunt object.
538
00:51:14,586 --> 00:51:16,666
"N.S."
539
00:51:18,226 --> 00:51:20,266
Nevile Strange.
540
00:51:28,586 --> 00:51:31,665
The statements
from Easterhead, sir.
541
00:51:31,666 --> 00:51:33,305
Nevile Strange.
542
00:51:33,306 --> 00:51:36,185
From around midnight,
he was seen at the hotel,
543
00:51:36,186 --> 00:51:39,305
drinking, playing cards.
544
00:51:39,306 --> 00:51:41,745
Returned at 3:00 a.m.
545
00:51:41,746 --> 00:51:43,826
Mr. Hurstall had to let him in.
546
00:51:45,906 --> 00:51:50,186
There is a 40, 45-minute
window where he is, erm...
547
00:51:51,226 --> 00:51:53,225
unaccounted for.
548
00:51:53,226 --> 00:51:55,306
He says he went out to the beach
to sober up.
549
00:51:57,146 --> 00:52:00,265
Sir. Listen, please, sir.
550
00:52:00,266 --> 00:52:02,545
Yes. I am listening, Miller.
45 minutes.
551
00:52:02,546 --> 00:52:04,785
Which means it takes
80 or 90 minutes
552
00:52:04,786 --> 00:52:05,865
to drive there and back.
553
00:52:05,866 --> 00:52:07,065
So Nevile Strange has an alibi.
554
00:52:07,066 --> 00:52:09,146
Yes, sir.
555
00:52:10,586 --> 00:52:12,985
There's nothing.
There's nothing.
556
00:52:12,986 --> 00:52:17,026
Something shut Treves up
like a clam.
557
00:52:18,186 --> 00:52:20,186
We've got something, sir.
558
00:52:23,266 --> 00:52:25,745
Mr. Arthur Macdonald,
559
00:52:25,746 --> 00:52:28,865
formerly of the Howarth Estate
at Summerbridge?
560
00:52:28,866 --> 00:52:30,625
Yes. That's right.
561
00:52:30,626 --> 00:52:32,465
We had this from Summerbridge--
562
00:52:32,466 --> 00:52:35,345
"Arthur Macdonald-- not known."
563
00:52:35,346 --> 00:52:38,945
You have smuggled your way
into this house,
564
00:52:38,946 --> 00:52:41,225
and now the lady of the house
has been murdered.
565
00:52:41,226 --> 00:52:42,985
I've seen people hang for less.
566
00:52:42,986 --> 00:52:46,266
So who are you,
and what do you want here?
567
00:52:47,946 --> 00:52:48,985
Sir.
568
00:52:51,666 --> 00:52:53,465
Veronal.
569
00:52:53,466 --> 00:52:55,625
I don't-- I don't sleep well.
570
00:52:55,626 --> 00:52:58,945
I will ask you again,
who are you?
571
00:52:58,946 --> 00:53:02,745
Mrs. Barrett has been drugged,
572
00:53:02,746 --> 00:53:04,585
Lady Tressilian's bell
disabled at three places.
573
00:53:04,586 --> 00:53:06,665
You had access to all three.
574
00:53:06,666 --> 00:53:08,625
Your identity is unknown.
575
00:53:08,626 --> 00:53:10,425
This is your last chance.
576
00:53:13,666 --> 00:53:16,425
Perhaps you'll have more
577
00:53:16,426 --> 00:53:18,025
to say for yourself
at a police station.
578
00:53:18,026 --> 00:53:19,945
No, no. Come on.
579
00:53:19,946 --> 00:53:21,385
No! I don't want to go!
580
00:53:21,386 --> 00:53:23,305
No! You don't understand!
581
00:53:38,386 --> 00:53:39,545
Inspector!
582
00:53:49,186 --> 00:53:52,065
It's to my mother. A letter.
583
00:53:52,066 --> 00:53:54,585
From Lady Tressilian.
I found it when my mother died.
584
00:53:59,546 --> 00:54:02,665
Your real name
is Matthew Hutton
585
00:54:02,666 --> 00:54:05,585
of Langton in Yorkshire.
586
00:54:05,586 --> 00:54:08,625
Your mother, Sally Fosse,
worked as a maid
587
00:54:08,626 --> 00:54:11,665
here at Gull's Point.
588
00:54:15,826 --> 00:54:19,226
You're the illegitimate son
of Sir Matthew Tressilian.
589
00:54:20,906 --> 00:54:21,945
What?!
590
00:54:25,426 --> 00:54:27,745
The family secret--
591
00:54:27,746 --> 00:54:30,305
the secret you guarded
all these years
592
00:54:30,306 --> 00:54:35,905
now standing in front of you,
Mr. Treves, the family shame.
593
00:54:35,906 --> 00:54:38,745
Sir Matthew and the maid.
594
00:54:44,346 --> 00:54:47,265
She didn't watch him drown.
595
00:54:47,266 --> 00:54:50,225
She let him drown.
596
00:54:50,226 --> 00:54:52,345
Murdering bastard.
597
00:54:52,346 --> 00:54:53,665
Yeah.
598
00:54:53,666 --> 00:54:56,025
Yeah, I'm a bastard.
Bastard son.
599
00:54:56,026 --> 00:54:58,025
And everyone knows
a bastard can't inherit,
600
00:54:58,026 --> 00:55:00,065
so what do I stand to gain?
601
00:55:00,066 --> 00:55:02,426
Then why come here?
602
00:55:04,706 --> 00:55:06,025
I didn't--
603
00:55:06,026 --> 00:55:08,105
I didn't hurt her.
604
00:55:08,106 --> 00:55:10,705
On my mother's soul, I didn't.
605
00:55:10,706 --> 00:55:12,505
Inspector Leach...
606
00:55:15,586 --> 00:55:18,185
...the point zero is staring you
in the face.
607
00:55:22,226 --> 00:55:26,026
Oh, for God's sake, Leach,
arrest the man.
608
00:55:27,746 --> 00:55:30,745
He's inveigled his way
into this house.
609
00:55:30,746 --> 00:55:32,345
He's an impostor!
610
00:55:56,626 --> 00:55:58,706
Macdonald.
611
00:56:00,226 --> 00:56:02,226
The man's my blood.
612
00:56:03,426 --> 00:56:05,426
He was in our bedroom.
613
00:56:07,746 --> 00:56:10,386
The bastard son.
614
00:56:11,786 --> 00:56:13,825
She never breathed a word.
615
00:56:13,826 --> 00:56:16,145
Why didn't she tell me, Treves?
616
00:56:16,146 --> 00:56:18,865
She was trying
to protect you, Nevile.
617
00:56:18,866 --> 00:56:21,786
We were protecting you.
618
00:56:24,186 --> 00:56:26,825
Leach got his man.
619
00:56:26,826 --> 00:56:30,026
I'm quite satisfied of that.
620
00:56:32,986 --> 00:56:34,265
Right. Let's turn in.
621
00:56:34,266 --> 00:56:36,626
Er, we're all exhausted.
622
00:56:38,106 --> 00:56:43,146
Mm. And I must look in
on Sylvia.
623
00:56:50,226 --> 00:56:53,066
-Good night.
- Good night.
624
00:58:55,346 --> 00:58:59,465
[ Muffled ] No! No, no!
Help, help!
41757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.