Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,359
I like a good detective story.
2
00:00:15,360 --> 00:00:18,919
But, you know,
they begin in the wrong place.
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,919
They begin with the murder.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,519
No, no.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,599
The murder is the end.
6
00:00:25,600 --> 00:00:29,519
The story begins long before--
7
00:00:29,520 --> 00:00:31,639
years before--
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,599
when the murder is...
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,279
seeded.
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,079
The Point Zero, if you will.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,639
Reporter #1: Mr. Strange!
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,479
Reporter #2: Mr. Strange!
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,279
Reporter #3: Mr. Strange!
14
00:00:49,280 --> 00:00:50,839
Reporter #4:
Mr. Strange, are you...
15
00:00:50,840 --> 00:00:53,159
The murder is the end
16
00:00:53,160 --> 00:00:57,679
of a long chain
of cause and effect.
17
00:00:57,680 --> 00:01:02,679
Insult, injury, grievance.
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,279
It may be as simple
as the unfortunate collision
19
00:01:21,280 --> 00:01:26,239
of individuals,
people converging
20
00:01:26,240 --> 00:01:30,839
fatefully, unknowingly,
in time or space.
21
00:01:41,520 --> 00:01:45,919
Maybe chance that knits together
this tangled web of people.
22
00:01:48,120 --> 00:01:50,559
But we must also consider
23
00:01:50,560 --> 00:01:54,599
that intention may be at work...
24
00:01:57,320 --> 00:01:59,039
...someone...
25
00:01:59,040 --> 00:02:01,319
somewhere...
26
00:02:01,320 --> 00:02:03,799
unbeknownst to us...
27
00:02:03,800 --> 00:02:06,039
laying a trap...
28
00:02:06,040 --> 00:02:08,159
compelling us...
29
00:02:08,160 --> 00:02:11,999
to some place or time...
30
00:02:12,000 --> 00:02:15,999
drawing us, unwitting,
31
00:02:16,000 --> 00:02:18,999
towards Zero itself.
32
00:03:43,920 --> 00:03:48,039
The solemn and regrettable
purpose of this case--
33
00:03:48,040 --> 00:03:50,919
to examine the claim made
by Mrs. Audrey Strange
34
00:03:50,920 --> 00:03:55,279
as to the alleged infidelity
of her husband, Nevile Strange,
35
00:03:55,280 --> 00:03:59,319
allegations Mr. Strange denies.
36
00:03:59,320 --> 00:04:02,839
Mr. Strange,
you and Mrs. Strange,
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,119
you were married...
38
00:04:04,120 --> 00:04:05,799
Nine years ago.
39
00:04:05,800 --> 00:04:09,119
And not
for the first time, I believe.
40
00:04:09,120 --> 00:04:14,439
No, no, the, um,
first time, we eloped.
41
00:04:14,440 --> 00:04:16,519
We ran away to Gretna Green.
42
00:04:16,520 --> 00:04:17,679
We were 16.
43
00:04:19,200 --> 00:04:22,119
Then, uh, naturally,
we did it properly--
44
00:04:22,120 --> 00:04:26,199
church and family
and roses and lace.
45
00:04:26,200 --> 00:04:29,599
Yes, you are
a romantic, Mr. Strange.
46
00:04:29,600 --> 00:04:32,719
Tell me-- when were you
first unfaithful to your wife?
47
00:04:32,720 --> 00:04:35,999
I have never been unfaithful
to Audrey.
48
00:04:36,000 --> 00:04:39,399
These are baseless accusations.
49
00:04:39,400 --> 00:04:42,079
She has my heart,
and I have hers.
50
00:04:56,760 --> 00:04:59,519
Oh, Audrey.
51
00:04:59,520 --> 00:05:01,519
The humiliation.
52
00:05:01,520 --> 00:05:03,559
The public humiliation
of it all.
53
00:05:03,560 --> 00:05:05,599
She asked for it.
54
00:05:05,600 --> 00:05:08,359
I said,
"They will strip you bare."
55
00:05:08,360 --> 00:05:10,759
But Audrey will never be told.
56
00:05:10,760 --> 00:05:15,199
That girl--
heart and stomach of a king.
57
00:05:15,200 --> 00:05:17,959
Nevile has never been a cad.
58
00:05:17,960 --> 00:05:20,839
He was always devoted
to Audrey.
59
00:05:20,840 --> 00:05:22,759
It's impossible.
60
00:05:22,760 --> 00:05:25,599
Absurd that he should
throw his reputation away
61
00:05:25,600 --> 00:05:29,239
for this Venus fly trap.
62
00:05:29,240 --> 00:05:31,559
Well, they call her a wildcat.
63
00:05:31,560 --> 00:05:33,639
They say she shot a man.
64
00:05:33,640 --> 00:05:35,879
Stop reading those rags, Mary.
65
00:05:39,120 --> 00:05:41,599
Your Honour,
we call the Co-Respondent,
66
00:05:41,600 --> 00:05:44,679
Miss Kay Elliot.
67
00:05:57,720 --> 00:06:02,319
Miss Elliot, you first met
Mr. Strange at a tennis match?
68
00:06:02,320 --> 00:06:04,479
Yes, the Championships
at Wimbledon.
69
00:06:06,360 --> 00:06:07,839
Mr. Strange!
70
00:06:07,840 --> 00:06:09,959
Mr. Strange,
will you sign here, please?
71
00:06:09,960 --> 00:06:13,439
Thank you very much.
Thank you very much.
72
00:06:13,440 --> 00:06:15,639
Loved watching you play.
73
00:06:15,640 --> 00:06:19,199
Thank you.
Thank you very much.
74
00:06:19,200 --> 00:06:22,959
I don't have a piece of paper,
so...
75
00:06:24,880 --> 00:06:26,839
I know you.
76
00:06:26,840 --> 00:06:31,159
I always seem to win
when you're watching.
77
00:06:31,160 --> 00:06:35,479
"For... my... lucky...
78
00:06:35,480 --> 00:06:37,479
charm."
79
00:06:43,000 --> 00:06:45,639
You met again in
the south of France.
80
00:06:45,640 --> 00:06:48,799
Tell us about the pool,
Miss Elliot,
81
00:06:48,800 --> 00:06:52,559
the mermaid pool.
82
00:06:52,560 --> 00:06:56,599
I was told
there was a party there.
83
00:06:56,600 --> 00:06:58,359
You'd
been flirting all week.
84
00:06:58,360 --> 00:07:00,279
You couldn't believe
your good fortune
85
00:07:00,280 --> 00:07:03,239
to find him there alone.
86
00:07:03,240 --> 00:07:06,199
He said he'd been stood up.
87
00:07:06,200 --> 00:07:08,839
By his wife, yes.
88
00:07:16,040 --> 00:07:18,439
What did you do then,
Miss Elliot?
89
00:07:24,720 --> 00:07:28,879
You had a private party,
just the two of you.
90
00:07:28,880 --> 00:07:32,839
You drank the champagne
intended for his wife.
91
00:07:32,840 --> 00:07:35,879
You swam in the moonlight.
92
00:07:35,880 --> 00:07:40,359
What else did you do in
his wife's place, Miss Elliot?
93
00:07:47,960 --> 00:07:51,999
Your Honour, we call Mr. Taylor,
gentleman's valet.
94
00:08:06,080 --> 00:08:08,879
You worked
for Mr. Strange, Mr. Taylor?
95
00:08:08,880 --> 00:08:10,679
For three years, sir.
96
00:08:10,680 --> 00:08:14,519
Tell us, Mr. Taylor, what
you found in Mr. Strange's car.
97
00:08:14,520 --> 00:08:16,359
A compact.
98
00:08:16,360 --> 00:08:19,399
I assumed, naturally, that it
belonged to Mrs. Strange.
99
00:08:19,400 --> 00:08:21,439
But it did not.
100
00:08:21,440 --> 00:08:23,759
It belonged...
101
00:08:23,760 --> 00:08:27,519
For the benefit of the court--
102
00:08:27,520 --> 00:08:29,959
the monogram...
103
00:08:29,960 --> 00:08:31,599
"KE."
104
00:08:33,640 --> 00:08:36,319
It belonged
to Miss Kay Elliot.
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,919
Order.
106
00:08:39,920 --> 00:08:41,759
Order!
107
00:08:46,840 --> 00:08:52,679
Miss Elliot, you are
a freebooter, a parasite.
108
00:08:52,680 --> 00:08:55,599
You work the casinos,
the parties,
109
00:08:55,600 --> 00:08:57,719
wherever the rich can be found.
110
00:08:57,720 --> 00:09:00,479
You live off their scraps.
111
00:09:00,480 --> 00:09:02,679
What exactly are you suggesting?
112
00:09:02,680 --> 00:09:04,639
I think it's clear, Miss Elliot.
113
00:09:04,640 --> 00:09:06,199
I would like
to hear you say it.
114
00:09:06,200 --> 00:09:08,479
Very well.
You are, are you not,
115
00:09:08,480 --> 00:09:11,119
Miss Elliot, what was once
called an "adventuress"
116
00:09:11,120 --> 00:09:13,919
and we now call
a gold digger.
117
00:09:15,480 --> 00:09:17,719
-Order.
- Excuse me.
118
00:09:17,720 --> 00:09:19,319
Order.
119
00:09:23,880 --> 00:09:28,199
This is your compact,
Miss Elliot?
120
00:09:28,200 --> 00:09:29,919
- It is.
-I put it to you,
121
00:09:29,920 --> 00:09:32,119
Miss Elliot,
that you left your compact
122
00:09:32,120 --> 00:09:34,359
in Mr. Strange's car by design
123
00:09:34,360 --> 00:09:36,279
because you had your sights set
124
00:09:36,280 --> 00:09:38,879
on the unfortunately married
Mr. Nevile Strange
125
00:09:38,880 --> 00:09:40,239
of Grosvenor Square
126
00:09:40,240 --> 00:09:42,199
and you were going
to ensnare him
127
00:09:42,200 --> 00:09:44,159
by any means necessary.
128
00:09:44,160 --> 00:09:45,919
Order.
129
00:09:45,920 --> 00:09:48,199
Order in the court.
130
00:09:50,040 --> 00:09:52,519
We'll adjourn there
for the day, Mr. Treves.
131
00:09:52,520 --> 00:09:54,479
Sir.
132
00:10:01,200 --> 00:10:03,079
Excuse me, sir.
133
00:10:03,080 --> 00:10:04,679
There's a side entrance.
If you'll come with me?
134
00:10:04,680 --> 00:10:08,239
Reporter #1: Mr. Strange!
135
00:10:09,760 --> 00:10:11,359
Reporter #2:
Do you know Miss Elliot?!
136
00:10:11,360 --> 00:10:12,879
Reporter #3: Are you
an adulterer, Mr. Strange?
137
00:10:12,880 --> 00:10:14,479
Reporter #4:
Is this entrapment, sir?
138
00:10:14,480 --> 00:10:16,359
Reporter #3: Are you
an adulterer, Mr. Strange?
139
00:10:23,360 --> 00:10:25,879
You'll be needing
someone you can trust, sir.
140
00:10:25,880 --> 00:10:28,999
Arthur Macdonald.
141
00:10:29,000 --> 00:10:31,960
Someone who can
handle things for you.
142
00:10:36,240 --> 00:10:37,719
Mr. Strange! Mr. Strange!
143
00:10:37,720 --> 00:10:39,119
Oh, Where do you
think you're going, pal?
144
00:10:39,120 --> 00:10:41,319
- Oh, hold on.
- Just one question--
145
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
Cockroach.
146
00:11:02,120 --> 00:11:04,319
Macdonald.
Don't sound like a Jock.
147
00:11:04,320 --> 00:11:05,599
No, sir.
148
00:11:05,600 --> 00:11:07,279
Well, I need a good kit man.
149
00:11:07,280 --> 00:11:10,039
Tennis, golf, shooting,
150
00:11:10,040 --> 00:11:12,639
- fishing, riding.
- Mm.
151
00:11:12,640 --> 00:11:14,479
Mm.
152
00:11:14,480 --> 00:11:16,679
But you say you've been
out of service for a year.
153
00:11:16,680 --> 00:11:19,360
I had other concerns, sir.
154
00:11:26,280 --> 00:11:28,559
Mm.
155
00:11:28,560 --> 00:11:31,319
Reputation in tatters.
156
00:11:31,320 --> 00:11:33,600
Press having a bloody field day.
157
00:11:38,440 --> 00:11:40,159
If you should see
my wife troubled
158
00:11:40,160 --> 00:11:41,959
or harassed by these apes...
159
00:11:41,960 --> 00:11:46,559
Oh, I will make your feelings
known, sir, yes.
160
00:11:46,560 --> 00:11:49,879
Very good.
161
00:11:49,880 --> 00:11:51,639
Well, you're a useful fellow,
Macdonald.
162
00:11:51,640 --> 00:11:52,679
When can you start?
163
00:11:52,680 --> 00:11:56,079
I'm at your service, sir.
164
00:11:56,080 --> 00:11:58,239
I'll go to the club
after my bath.
165
00:11:58,240 --> 00:11:59,799
Very good, sir.
166
00:12:44,720 --> 00:12:47,039
Miss Kay Elliot, sir.
167
00:12:47,040 --> 00:12:49,359
Kay, for God's sake,
you can't be here.
168
00:12:49,360 --> 00:12:51,119
- You'll be seen!
- I gave them the slip, Nevile.
169
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
Give me some credit.
170
00:12:57,920 --> 00:13:00,319
How can you let him
talk to me like that?
171
00:13:00,320 --> 00:13:02,119
Mr. Treves.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,399
Saying it was deliberate,
calling me a gold digger.
173
00:13:04,400 --> 00:13:05,679
He was calling me
a whore, Nevile.
174
00:13:05,680 --> 00:13:08,079
Mm, it's wretched.
175
00:13:08,080 --> 00:13:10,159
The whole miserable business.
176
00:13:10,160 --> 00:13:12,799
But the compact--
he had to discredit it.
177
00:13:12,800 --> 00:13:14,559
What else could we do?
178
00:13:14,560 --> 00:13:17,759
You could tell the truth,
Nevile.
179
00:13:17,760 --> 00:13:20,799
It's easily fixed.
180
00:13:20,800 --> 00:13:23,079
Declare our love.
Divorce her. Marry me.
181
00:13:23,080 --> 00:13:24,799
Divorce...
182
00:13:24,800 --> 00:13:26,999
The public are already
turning against me.
183
00:13:27,000 --> 00:13:30,879
Adultery--
my God, it'll ruin me.
184
00:13:30,880 --> 00:13:32,879
I'll be a pariah.
185
00:13:32,880 --> 00:13:35,520
I mean, no tournament
will have me.
186
00:13:37,480 --> 00:13:38,999
Tennis, it's-- it's my life.
187
00:13:39,000 --> 00:13:42,559
I live to play.
What will I do?
188
00:13:42,560 --> 00:13:44,559
You saw how they were today.
189
00:13:44,560 --> 00:13:46,639
They can smell blood.
190
00:13:46,640 --> 00:13:48,199
I mean,
do you want to live like that?
191
00:13:48,200 --> 00:13:50,559
Do you want--
Do you want to be an outcast?
192
00:13:50,560 --> 00:13:53,080
Well, then,
what are we to do?
193
00:13:55,280 --> 00:13:57,959
Mrs. Strange,
194
00:13:57,960 --> 00:14:02,919
you and Mr. Strange,
you met at what age?
195
00:14:02,920 --> 00:14:05,039
- I was 11.
-Mm.
196
00:14:05,040 --> 00:14:07,440
And how would you
describe your relationship?
197
00:14:12,520 --> 00:14:14,639
Fire meets oxygen.
198
00:14:16,920 --> 00:14:19,519
Oxygen. Mm.
199
00:14:19,520 --> 00:14:23,479
You were each other's
everything,
200
00:14:23,480 --> 00:14:26,359
and yet you
would drag your soulmate
201
00:14:26,360 --> 00:14:29,039
through the muck
of the divorce courts?
202
00:14:29,040 --> 00:14:31,039
To what end?
203
00:14:31,040 --> 00:14:32,999
- Money?
- Money? No.
204
00:14:33,000 --> 00:14:34,159
I've got my own.
205
00:14:34,160 --> 00:14:35,599
You make it sound petty.
206
00:14:35,600 --> 00:14:37,719
Petty, Mrs. Strange?
207
00:14:37,720 --> 00:14:42,119
These sordid accusations,
this undignified spectacle?
208
00:14:42,120 --> 00:14:46,679
I've asked for this divorce
for one reason alone.
209
00:14:46,680 --> 00:14:48,999
The lonely shame, behind doors,
210
00:14:49,000 --> 00:14:52,439
of the humiliated wife
I will not accept.
211
00:14:54,360 --> 00:14:56,599
Mr. Strange--
212
00:15:00,200 --> 00:15:02,919
Order.
213
00:15:02,920 --> 00:15:06,879
Order! Order!
214
00:15:09,640 --> 00:15:12,039
Mr. Strange, your wife--
215
00:15:12,040 --> 00:15:14,479
how did she come
to be in your life?
216
00:15:14,480 --> 00:15:17,839
Uh, she--
Uh, she had been orphaned.
217
00:15:17,840 --> 00:15:21,239
She came to live at Saltcreek,
with my cousins, the Roydes.
218
00:15:21,240 --> 00:15:22,959
Her godparents.
219
00:15:22,960 --> 00:15:25,719
She had, uh, no one,
no one in the world.
220
00:15:25,720 --> 00:15:27,839
She trusted you,
Mr. Strange.
221
00:15:27,840 --> 00:15:29,959
She loved you.
Since childhood.
222
00:15:29,960 --> 00:15:31,959
She has not once left your side.
223
00:15:31,960 --> 00:15:34,679
And yet you betrayed
that trust and--
224
00:15:34,680 --> 00:15:37,759
No, uh...
I'm, uh, uh-- I'm sorry.
225
00:15:37,760 --> 00:15:41,999
I-I-I really can't allow, uh,
any-- any more of this.
226
00:15:42,000 --> 00:15:45,039
Audrey, questioned and exposed.
227
00:15:45,040 --> 00:15:48,679
Hounded by reporters
when she has done nothing wrong.
228
00:15:48,680 --> 00:15:52,919
No, I-- I owe her the truth.
229
00:15:52,920 --> 00:15:55,639
I must tell the truth.
230
00:15:55,640 --> 00:15:57,399
I beg pardon of the Court.
231
00:15:57,400 --> 00:16:00,679
I admit I was
unfaithful to my wife.
232
00:16:00,680 --> 00:16:03,079
Order.
233
00:16:03,080 --> 00:16:05,999
Order! Order!
234
00:16:06,000 --> 00:16:11,319
I bitterly regret
the hurt I have caused.
235
00:16:11,320 --> 00:16:13,640
I fell in love.
236
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
What's a man to do?
237
00:16:20,800 --> 00:16:24,119
Look at her.
How could you not?
238
00:16:24,120 --> 00:16:26,159
I'm sorry,
239
00:16:26,160 --> 00:16:28,799
and I beg Audrey's forgiveness.
240
00:16:28,800 --> 00:16:30,879
By his own admission.
241
00:16:30,880 --> 00:16:35,119
Mrs. Strange, you are
granted your Decree Nisi.
242
00:17:01,840 --> 00:17:03,559
"The strangest divorce,
243
00:17:03,560 --> 00:17:05,919
for although Nevile Strange
lost his case,
244
00:17:05,920 --> 00:17:07,599
you would think
for all the world
245
00:17:07,600 --> 00:17:10,359
that he was the winner."
246
00:17:10,360 --> 00:17:12,799
Is that the post?
247
00:17:28,440 --> 00:17:31,079
My dear Mary.
248
00:17:31,080 --> 00:17:33,399
May I call you dear?
249
00:17:33,400 --> 00:17:35,039
I find I can only
think of you now
250
00:17:35,040 --> 00:17:37,639
with the tenderest
of feelings.
251
00:17:37,640 --> 00:17:40,359
Thomas, dear, you may.
252
00:17:40,360 --> 00:17:42,919
Of course you may.
253
00:17:42,920 --> 00:17:44,839
Perhaps it is strange
to be so free
254
00:17:44,840 --> 00:17:47,359
with someone
I have not even met.
255
00:17:47,360 --> 00:17:49,559
After everything
we've shared,
256
00:17:49,560 --> 00:17:51,959
all our sorrows
and frustrations.
257
00:17:51,960 --> 00:17:53,919
I feel I know you better
than any of the people
258
00:17:53,920 --> 00:17:55,479
I see every day.
259
00:17:55,480 --> 00:17:58,119
I don't mean
to be so ungrateful.
260
00:17:58,120 --> 00:18:01,799
Just one of those grey days
when the wind comes off the sea
261
00:18:01,800 --> 00:18:05,559
and Gull's Point can seem
the bleakest spot on Earth.
262
00:18:05,560 --> 00:18:07,639
I've never
known a house so cold.
263
00:18:07,640 --> 00:18:09,079
Even when the sun is out.
264
00:18:09,080 --> 00:18:11,759
My memories of it...
265
00:18:11,760 --> 00:18:17,079
I must confess they make me
a little melancholy sometimes.
266
00:18:17,080 --> 00:18:19,719
And yet I'm homesick.
267
00:18:19,720 --> 00:18:20,959
Miss Aldin.
268
00:18:20,960 --> 00:18:23,519
She's asking for you.
269
00:18:23,520 --> 00:18:25,119
I miss England.
270
00:18:25,120 --> 00:18:27,639
Would you help me, Mary?
271
00:18:27,640 --> 00:18:29,719
Repairs to the cottage rooves...
272
00:18:29,720 --> 00:18:32,079
I want to come home,
but Lady Tressilian
273
00:18:32,080 --> 00:18:34,119
won't reply to my letters.
274
00:18:34,120 --> 00:18:35,759
Won't you put in
a good word for me?
275
00:18:35,760 --> 00:18:37,039
...in the
gamekeeper’s cottage...
276
00:18:37,040 --> 00:18:38,519
If you would only tell her
277
00:18:38,520 --> 00:18:40,919
how very much
I want to make the peace.
278
00:18:40,920 --> 00:18:43,239
Lady Tressilian.
279
00:18:49,720 --> 00:18:52,479
The ferryman is out.
280
00:18:52,480 --> 00:18:55,439
There's a body in the water.
281
00:18:55,440 --> 00:18:57,039
Another death.
282
00:18:57,040 --> 00:18:59,559
That damned hotel.
283
00:19:03,760 --> 00:19:07,839
Some city fool
tried to swim across.
284
00:19:07,840 --> 00:19:10,399
- Got caught in the rip.
- Yes.
285
00:19:21,480 --> 00:19:23,359
Mrs. Strange, you must
be looking forward
286
00:19:23,360 --> 00:19:24,759
to the honeymoon very much.
287
00:19:24,760 --> 00:19:27,319
Uh, no. Tennis first.
We agreed.
288
00:19:27,320 --> 00:19:30,399
And then in September,
yachting off the Cap d'Antibes.
289
00:19:30,400 --> 00:19:32,399
No, Lucky, my dearest love.
290
00:19:32,400 --> 00:19:35,479
We agreed tennis,
and then September in Saltcreek.
291
00:19:37,520 --> 00:19:40,359
Saltcreek-- that's
where you summered as a boy.
292
00:19:40,360 --> 00:19:42,119
You said, uh,
it was the closest thing
293
00:19:42,120 --> 00:19:43,959
you had to a home.
294
00:19:43,960 --> 00:19:46,639
We're not spending our
honeymoon in rainy old Devon,
295
00:19:46,640 --> 00:19:49,279
not when it's 80 degrees
off the Cap.
296
00:19:52,800 --> 00:19:54,639
Fine.
How's a man to resist?
297
00:19:54,640 --> 00:19:56,359
We'll just have to have
298
00:19:56,360 --> 00:19:58,799
two honeymoons
or three, or four.
299
00:19:58,800 --> 00:20:00,839
Our whole life is
going to be a honeymoon.
300
00:20:03,080 --> 00:20:06,239
"I shall very much enjoy
being the new Mrs. Strange."
301
00:20:06,240 --> 00:20:08,279
We'll see.
302
00:20:14,160 --> 00:20:15,719
Camilla.
303
00:20:15,720 --> 00:20:17,679
I should have written sooner,
304
00:20:17,680 --> 00:20:19,479
but I feel sure
you will understand.
305
00:20:19,480 --> 00:20:23,359
"I hope there are no
hard feelings between us."
306
00:20:23,360 --> 00:20:25,439
Do you think
she wants to come and visit?
307
00:20:25,440 --> 00:20:27,279
It was her childhood home, too.
308
00:20:27,280 --> 00:20:30,399
She gave all that up
when she divorced him.
309
00:20:30,400 --> 00:20:32,479
Nevile plays the tournaments
in August, doesn't he?
310
00:20:32,480 --> 00:20:34,359
Can't she come then,
when he's not here?
311
00:20:34,360 --> 00:20:38,519
And then he can come in
September, with the new one.
312
00:20:38,520 --> 00:20:40,079
Yes.
313
00:20:40,080 --> 00:20:43,759
She'll be long gone
before they arrive.
314
00:20:43,760 --> 00:20:47,199
I shall be glad
to see Audrey again.
315
00:20:47,200 --> 00:20:49,759
Not a dull bone in her body.
316
00:20:52,080 --> 00:20:53,359
England's Nevile Strange
317
00:20:53,360 --> 00:20:55,199
faces the Dutchman Vanrile
318
00:20:55,200 --> 00:20:57,399
in the final
stages of this game,
319
00:20:57,400 --> 00:20:59,199
Strange having reached
this stage
320
00:20:59,200 --> 00:21:01,279
for the third time
in three years.
321
00:21:01,280 --> 00:21:02,879
A tense opening rally now.
322
00:21:02,880 --> 00:21:04,999
Both players
showing extreme acumen.
323
00:21:05,000 --> 00:21:06,279
15-love.
324
00:21:11,240 --> 00:21:13,159
Powerful forehand from Strange
325
00:21:13,160 --> 00:21:16,159
catching Vanrile off guard.
326
00:21:16,160 --> 00:21:17,559
30-love.
327
00:21:27,600 --> 00:21:30,079
Quiet, please.
328
00:21:30,080 --> 00:21:32,519
Quiet, please.
329
00:21:52,160 --> 00:21:54,559
And it's a cannonball
from Strange,
330
00:21:54,560 --> 00:21:56,599
sending it speeding
down the line.
331
00:21:56,600 --> 00:21:58,519
40-love.
332
00:22:05,520 --> 00:22:07,199
Audrey.
333
00:22:07,200 --> 00:22:08,639
What are you doing here?
334
00:22:08,640 --> 00:22:10,119
I've come
to see Fred Perry play.
335
00:22:10,120 --> 00:22:12,039
Audrey.
336
00:22:12,040 --> 00:22:15,279
I've come to tell you that...
337
00:22:15,280 --> 00:22:20,199
Camilla has invited me
to Gull's Point.
338
00:22:20,200 --> 00:22:23,839
And I've said yes.
339
00:22:23,840 --> 00:22:25,399
I'm going in August.
340
00:22:25,400 --> 00:22:27,919
You'll be playing.
You won't even be there.
341
00:22:27,920 --> 00:22:29,759
Will you?
342
00:22:34,880 --> 00:22:37,799
No, Audrey, I won't.
343
00:22:41,040 --> 00:22:43,559
The front row!
344
00:22:43,560 --> 00:22:45,959
She sat in the front row,
Nevile.
345
00:22:45,960 --> 00:22:47,559
Yes. I, uh--
346
00:22:47,560 --> 00:22:50,159
I need to talk to you
about that, about her.
347
00:23:01,400 --> 00:23:03,039
Come here.
348
00:23:06,680 --> 00:23:09,519
Aunt Camilla has
invited Audrey to Gull's Point.
349
00:23:09,520 --> 00:23:11,319
Listen-- Lucky, listen.
350
00:23:11,320 --> 00:23:12,879
When I spoke to her today,
351
00:23:12,880 --> 00:23:15,119
I felt like this weight
had been lifted,
352
00:23:15,120 --> 00:23:16,199
and I felt free of her.
353
00:23:16,200 --> 00:23:17,799
And it got me thinking.
354
00:23:17,800 --> 00:23:19,079
She's going in August.
355
00:23:19,080 --> 00:23:20,919
What if we went in August, too?
356
00:23:20,920 --> 00:23:23,119
No, listen, listen.
357
00:23:23,120 --> 00:23:25,879
Friendly relations.
358
00:23:25,880 --> 00:23:27,679
We just put it all behind us.
359
00:23:27,680 --> 00:23:30,319
You want me to spend
our honeymoon-- my honeymoon...
360
00:23:30,320 --> 00:23:33,319
- Mm.
- ...with your ex-wife?
361
00:23:35,760 --> 00:23:37,679
Yes.
362
00:23:37,680 --> 00:23:39,759
Well, when you put it
like that...
363
00:23:39,760 --> 00:23:41,919
Ah, it's just...
364
00:23:43,640 --> 00:23:46,439
Saltcreek-- it's the happiest
place I've ever known.
365
00:23:46,440 --> 00:23:49,279
It's bright blue days
and golden evenings,
366
00:23:49,280 --> 00:23:51,599
and I want
to share that with you.
367
00:23:51,600 --> 00:23:53,679
Then we'll go another time.
368
00:23:55,440 --> 00:23:59,119
Look, the truth is,
I feel a heel.
369
00:23:59,120 --> 00:24:01,039
We treated Audrey badly.
370
00:24:01,040 --> 00:24:04,359
I--
I treated Audrey badly.
371
00:24:06,680 --> 00:24:10,439
But we're the winners,
aren't we?
372
00:24:10,440 --> 00:24:13,919
You're the winner.
373
00:24:13,920 --> 00:24:15,079
- Mm.
- Huh?
374
00:24:15,080 --> 00:24:17,039
Mm-hmm.
375
00:24:48,200 --> 00:24:50,759
Lady Tressilian.
376
00:24:50,760 --> 00:24:53,559
Thomas has written to me.
Thomas Royde.
377
00:24:53,560 --> 00:24:55,319
Thomas Royde?
378
00:24:55,320 --> 00:24:58,199
He has asked me to speak
to you on his behalf, as--
379
00:24:58,200 --> 00:25:00,319
as you will not
reply to his letters.
380
00:25:00,320 --> 00:25:04,279
He wishes to visit
and speak to you in person.
381
00:25:04,280 --> 00:25:05,879
No, Mary.
382
00:25:05,880 --> 00:25:08,639
Categorically, emphatically, no.
383
00:25:08,640 --> 00:25:11,879
And it's extremely
low of him to use you.
384
00:25:11,880 --> 00:25:15,439
No he's--
he's not using me.
385
00:25:15,440 --> 00:25:17,599
Why are you so set against him?
386
00:25:17,600 --> 00:25:19,799
Family business, Mary.
387
00:25:19,800 --> 00:25:21,519
Doesn't concern you.
388
00:25:23,920 --> 00:25:26,119
For the love of God.
389
00:25:26,120 --> 00:25:29,199
Fireworks at 10:00
in the morning?
390
00:25:29,200 --> 00:25:31,559
Mary, call Inspector Leach.
391
00:25:33,600 --> 00:25:35,999
Mary, call Inspector Leach.
392
00:25:36,000 --> 00:25:38,359
Go on with you now.
393
00:26:00,680 --> 00:26:03,999
Ah, Inspector.
Thank you for coming.
394
00:26:04,000 --> 00:26:06,919
How can I help you today,
Lady Tressilian?
395
00:26:06,920 --> 00:26:09,280
I want you to see for yourself.
396
00:26:11,480 --> 00:26:13,679
There. Gomorrah.
397
00:26:19,680 --> 00:26:22,159
It is, um...
398
00:26:22,160 --> 00:26:24,639
a pleasure hotel.
399
00:26:24,640 --> 00:26:26,799
There's no law against...
400
00:26:26,800 --> 00:26:29,319
pleasure.
401
00:26:29,320 --> 00:26:32,079
One death already this year.
402
00:26:32,080 --> 00:26:37,079
That cursed hotel brings
the worst kind to Saltcreek.
403
00:26:37,080 --> 00:26:39,439
No law against stupidity.
404
00:26:39,440 --> 00:26:42,919
Stupidity, fecklessness, decadence.
405
00:26:42,920 --> 00:26:47,519
My men make daily patrols.
We answer all complaints.
406
00:26:47,520 --> 00:26:49,759
Are you being modern, Inspector?
407
00:26:49,760 --> 00:26:51,399
This lack of deference
408
00:26:51,400 --> 00:26:53,319
I find very unamusing.
409
00:26:53,320 --> 00:26:55,439
I'm being neither modern
nor amusing.
410
00:26:55,440 --> 00:26:58,119
I simply couldn't care less.
411
00:27:01,760 --> 00:27:04,119
You've got the black dog on you.
412
00:27:07,840 --> 00:27:09,959
Devil's got your soul.
413
00:27:13,960 --> 00:27:18,319
I'll make an inspection myself.
Would that satisfy you?
414
00:27:18,320 --> 00:27:20,319
Close the damn place down.
415
00:27:20,320 --> 00:27:22,039
That would satisfy me.
416
00:28:15,880 --> 00:28:18,119
Whisky.
417
00:28:28,000 --> 00:28:29,999
Just leave the bottle.
418
00:28:30,000 --> 00:28:32,519
Thank you.
419
00:28:49,040 --> 00:28:51,359
What's your pleasure, sir?
420
00:28:51,360 --> 00:28:53,559
I don't think I've seen
you here before.
421
00:28:53,560 --> 00:28:55,679
No, sir, I'm new to this hotel.
422
00:28:55,680 --> 00:28:57,759
But be assured--
423
00:28:57,760 --> 00:29:00,959
I can help you to anything
your heart desires.
424
00:29:00,960 --> 00:29:02,479
Girls. Boys.
425
00:29:02,480 --> 00:29:04,359
If you stop talking,
426
00:29:04,360 --> 00:29:06,639
I won't have to tell you
that I'm a policeman.
427
00:30:00,640 --> 00:30:03,439
Mm.
428
00:30:03,440 --> 00:30:05,839
Nevile.
429
00:30:05,840 --> 00:30:08,959
Audrey.
My Lord.
430
00:30:08,960 --> 00:30:10,519
It's, uh-- It's been a while.
431
00:30:10,520 --> 00:30:11,839
You-- you look wonderful.
432
00:30:11,840 --> 00:30:14,999
I've been climbing, in the Alps.
433
00:30:15,000 --> 00:30:17,879
Alone, if that's
what you're wondering.
434
00:30:20,720 --> 00:30:23,079
You know, it's, uh--
It's uncanny.
435
00:30:23,080 --> 00:30:24,639
I was--
436
00:30:24,640 --> 00:30:26,679
I was gonna to write to you
this morning.
437
00:30:26,680 --> 00:30:29,119
Gull's Point--
it's a change of plans.
438
00:30:29,120 --> 00:30:32,000
We will be there in August,
Kay and I, if you don't mind.
439
00:30:34,440 --> 00:30:36,719
Do you know, I think
it might be a good thing.
440
00:30:36,720 --> 00:30:38,239
To be friends again.
441
00:30:38,240 --> 00:30:39,999
Yes.
442
00:30:40,000 --> 00:30:42,479
Yeah, I mean,
after all we've shared,
443
00:30:42,480 --> 00:30:44,919
everything we've been through...
444
00:30:44,920 --> 00:30:46,799
Well...
445
00:30:46,800 --> 00:30:50,959
it'd be madness not to be
in each other's lives.
446
00:30:50,960 --> 00:30:54,079
Madness.
447
00:30:54,080 --> 00:30:55,919
Well...
448
00:30:55,920 --> 00:30:57,479
until August.
449
00:30:57,480 --> 00:31:00,240
Yes.
450
00:31:09,240 --> 00:31:10,799
Friends, Mary.
451
00:31:10,800 --> 00:31:13,879
They've decided
they're all going to be friends.
452
00:31:13,880 --> 00:31:16,399
It's intolerable, bizarre.
453
00:31:16,400 --> 00:31:18,439
May I?
454
00:31:25,280 --> 00:31:28,679
He wants to bring his new wife
to stay here with his ex-wife.
455
00:31:28,680 --> 00:31:30,159
Isn't it their honeymoon?
456
00:31:30,160 --> 00:31:32,759
Water and electricity, Mary.
457
00:31:32,760 --> 00:31:36,159
But perhaps, if they
can put it all behind them
458
00:31:36,160 --> 00:31:38,799
and find some ease
with each other,
459
00:31:38,800 --> 00:31:40,599
wouldn't that be best
for everyone?
460
00:31:40,600 --> 00:31:42,919
You just want
a ringside seat, Mary.
461
00:31:42,920 --> 00:31:44,879
- Well, I--
- I'm sorry you find life here
462
00:31:44,880 --> 00:31:47,879
so very boring.
463
00:31:47,880 --> 00:31:51,239
Matthew would not deny them.
464
00:31:51,240 --> 00:31:53,959
I must do as Matthew would wish.
465
00:31:53,960 --> 00:31:56,359
But I will have Mr. Treves here.
466
00:31:56,360 --> 00:31:58,919
I will need a man
about the place.
467
00:31:58,920 --> 00:32:01,279
My mother used to say,
468
00:32:01,280 --> 00:32:04,199
"Why have a husband
when you can have a lawyer?"
469
00:32:08,920 --> 00:32:11,079
Dear Mr. Treves,
470
00:32:11,080 --> 00:32:13,559
following a spate of thefts
at the school,
471
00:32:13,560 --> 00:32:15,999
the items in question
were all discovered
472
00:32:16,000 --> 00:32:18,279
in your ward's possession.
473
00:32:18,280 --> 00:32:22,959
There is no place
for delinquency in my school.
474
00:32:22,960 --> 00:32:25,639
And regrettably,
I must inform you
475
00:32:25,640 --> 00:32:30,039
that Sylvia will not be staying
with us for the long holiday.
476
00:32:30,040 --> 00:32:35,119
Nor will she be
returning to us next term.
477
00:32:35,120 --> 00:32:37,559
Oh, Sylvia.
478
00:32:39,680 --> 00:32:42,359
What am I to do with you?
479
00:32:44,240 --> 00:32:46,599
He's bringing his ward.
She's 14.
480
00:32:46,600 --> 00:32:48,439
I'm not paid
to look after children.
481
00:32:48,440 --> 00:32:49,839
He says they're staying
at the hotel,
482
00:32:49,840 --> 00:32:51,399
but they'll be joining us
for meals,
483
00:32:51,400 --> 00:32:53,039
so you'll have
to get more help in, Barrett.
484
00:32:53,040 --> 00:32:55,439
- Well, I'm not asking her.
- You're the housekeeper.
485
00:32:55,440 --> 00:32:56,719
Well, you're-- you're--
486
00:32:56,720 --> 00:32:58,319
I'm her companion and friend.
487
00:32:58,320 --> 00:33:00,559
You're her paid friend.
488
00:33:00,560 --> 00:33:03,919
The maids are your
responsibility, Mrs. Barrett.
489
00:33:03,920 --> 00:33:06,479
I'm not wasting my breath.
We both know what she'll say.
490
00:33:06,480 --> 00:33:09,479
- No.
- Camilla, I am not a maid.
491
00:33:09,480 --> 00:33:12,239
But too often, I find myself
up to my elbows in dirty dishes
492
00:33:12,240 --> 00:33:14,039
because Barrett needs help.
493
00:33:14,040 --> 00:33:17,439
You're doing a great deal
of plain speaking today, Mary.
494
00:33:17,440 --> 00:33:18,919
Well, then, I-I shall go on.
495
00:33:18,920 --> 00:33:22,159
I have had another letter
from Thomas.
496
00:33:22,160 --> 00:33:26,239
He asks again if he may visit.
497
00:33:26,240 --> 00:33:27,959
You will write to him,
498
00:33:27,960 --> 00:33:32,119
and for the last time,
you will tell him no.
499
00:33:32,120 --> 00:33:35,359
He is not to come here.
I forbid it.
500
00:33:35,360 --> 00:33:38,679
And you are not to mention this
matter again, Mary.
501
00:33:38,680 --> 00:33:40,119
I mean it.
502
00:33:40,120 --> 00:33:41,599
We have always gotten along
503
00:33:41,600 --> 00:33:43,599
very well together, you and I.
504
00:33:43,600 --> 00:33:46,559
I should be sorry
to have to part with you.
505
00:33:46,560 --> 00:33:48,559
That will be all.
506
00:34:29,680 --> 00:34:34,439
Thomas, you are
not welcome at Gull's Point.
507
00:34:34,440 --> 00:34:36,439
Come anyway.
508
00:34:36,440 --> 00:34:39,079
I will make up a room for you.
509
00:34:39,080 --> 00:34:41,439
I will be very glad to meet you.
510
00:34:54,680 --> 00:34:58,599
Mary. Dear Mary.
511
00:34:58,600 --> 00:35:01,359
Arrive in 8 days.
512
00:35:01,360 --> 00:35:03,879
Coming by air.
513
00:35:03,880 --> 00:35:07,239
Because I cannot wait.
514
00:35:07,240 --> 00:35:13,279
A goat, a broomstick,
and vinegar.
515
00:35:13,280 --> 00:35:15,679
Headmistress went to the market,
and she bought
516
00:35:15,680 --> 00:35:18,519
a goat, a broomstick,
517
00:35:18,520 --> 00:35:21,879
vinegar, and...
518
00:35:21,880 --> 00:35:24,399
a bottle of cyanide.
519
00:35:45,880 --> 00:35:47,839
I can't believe
I let you talk me into this,
520
00:35:47,840 --> 00:35:49,079
us with her.
521
00:35:49,080 --> 00:35:50,439
We'll hardly see her.
522
00:35:50,440 --> 00:35:53,479
And we can go bathing
and rockpooling
523
00:35:53,480 --> 00:35:55,640
and dancing at Easterhead.
524
00:35:57,120 --> 00:35:58,679
I daresay I could...
525
00:35:58,680 --> 00:36:00,439
force myself onto a yacht.
526
00:36:00,440 --> 00:36:04,559
No, no, no. No boats.
No boating allowed.
527
00:36:04,560 --> 00:36:06,759
- No boats?
- No.
528
00:36:06,760 --> 00:36:08,599
What on earth do you mean?
529
00:36:08,600 --> 00:36:10,799
Well, Uncle Matthew.
530
00:36:10,800 --> 00:36:13,399
His yacht went down
not half a mile from Saltcreek.
531
00:36:13,400 --> 00:36:15,239
Aunt Camilla saw
the whole thing from her window.
532
00:36:15,240 --> 00:36:17,359
She never left
her room after that.
533
00:36:17,360 --> 00:36:18,879
No.
534
00:36:18,880 --> 00:36:20,999
The only boat she'll allow
is the ferry.
535
00:36:21,000 --> 00:36:23,759
Yeah, I mean, it's treacherous,
that headland.
536
00:36:23,760 --> 00:36:27,599
Tidal races, rip currents,
awful stuff.
537
00:36:50,000 --> 00:36:51,959
They're here!
538
00:36:51,960 --> 00:36:53,439
Welcome.
539
00:36:53,440 --> 00:36:55,039
Mary.
540
00:36:55,040 --> 00:36:57,199
- Hello, Nevile.
-You look well.
541
00:36:57,200 --> 00:36:58,519
Mm!
542
00:36:58,520 --> 00:37:00,039
- Look at you.
- Oh, stop.
543
00:37:00,040 --> 00:37:01,039
Meet-- Meet Kay.
544
00:37:01,040 --> 00:37:02,839
Lucky, this is Mary.
545
00:37:02,840 --> 00:37:04,439
She's the boss.
546
00:37:04,440 --> 00:37:07,039
So you must be very,
very nice to her.
547
00:37:12,400 --> 00:37:14,959
Oh, I'm just
Lady Tressilian's companion.
548
00:37:14,960 --> 00:37:16,839
Oh.
549
00:37:16,840 --> 00:37:18,639
Mrs. Bee.
550
00:37:18,640 --> 00:37:20,879
Oh, it's so good to see you.
551
00:37:20,880 --> 00:37:22,839
Kay, this is Barrett.
552
00:37:22,840 --> 00:37:27,879
Dear old Mrs. Bee,
this is Mrs. Strange.
553
00:37:27,880 --> 00:37:29,999
Hurstall will show you
to your rooms.
554
00:37:30,000 --> 00:37:32,919
Thank you.
555
00:37:32,920 --> 00:37:35,999
Audrey's not here yet.
556
00:38:14,120 --> 00:38:16,239
This will be your room, Mr.--
557
00:38:16,240 --> 00:38:19,999
Macdonald, Miss Aldin.
558
00:38:21,880 --> 00:38:23,639
And you'll serve
as Footman at dinner?
559
00:38:23,640 --> 00:38:26,079
Yes, Miss Aldin.
560
00:38:33,680 --> 00:38:35,839
Right, yes.
561
00:38:58,760 --> 00:39:02,079
Yes.
Yes, your room will be ready.
562
00:39:02,080 --> 00:39:05,799
Well, isn't this nice?
563
00:39:05,800 --> 00:39:07,199
How nice to see you, sir.
564
00:39:07,200 --> 00:39:10,159
- Yes, hi.
-Thank you.
565
00:40:01,400 --> 00:40:03,599
Oh!
566
00:40:03,600 --> 00:40:05,079
Audrey, you're here.
567
00:40:05,080 --> 00:40:06,799
Was the traffic bad
at Saltington?
568
00:40:06,800 --> 00:40:08,599
Well, it's market day.
Of course it was.
569
00:40:20,240 --> 00:40:22,199
Kay.
570
00:40:22,200 --> 00:40:24,239
Audrey.
571
00:40:32,960 --> 00:40:34,319
I'll ask Barrett
to bring some tea.
572
00:40:34,320 --> 00:40:36,400
Yes.
573
00:40:41,320 --> 00:40:42,799
Ah.
574
00:40:42,800 --> 00:40:45,039
Well, that'll be for me.
575
00:40:45,040 --> 00:40:48,559
Better go and account
for myself.
576
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Nevile.
577
00:41:12,600 --> 00:41:16,199
One letter, Nevile,
in six months?
578
00:41:16,200 --> 00:41:18,119
I've had to read the newspapers
579
00:41:18,120 --> 00:41:19,919
to know what's going on
in your life.
580
00:41:19,920 --> 00:41:22,279
You've managed
everything very poorly.
581
00:41:22,280 --> 00:41:24,119
If you'd thought
to consult me...
582
00:41:24,120 --> 00:41:26,319
I didn't--
I didn't want to trouble you.
583
00:41:26,320 --> 00:41:27,999
This nonsense,
584
00:41:28,000 --> 00:41:31,199
your wife and your ex-wife
under the same roof.
585
00:41:31,200 --> 00:41:33,199
My roof, Nevile.
586
00:41:33,200 --> 00:41:36,559
Ah.
587
00:41:36,560 --> 00:41:39,640
Some lavender from Provence.
588
00:41:41,440 --> 00:41:44,479
And that lovely soap
you like from Marseille.
589
00:41:44,480 --> 00:41:47,519
And, oh, Mrs. B, here.
590
00:41:47,520 --> 00:41:51,679
It's that hand cream you like
from Switzerland.
591
00:41:51,680 --> 00:41:53,960
Oh!
592
00:41:56,040 --> 00:41:59,559
My hands get that dry.
593
00:41:59,560 --> 00:42:02,799
Oh.
594
00:42:02,800 --> 00:42:05,799
Don't think for a minute
that you're forgiven, Nevile.
595
00:42:05,800 --> 00:42:10,119
No.
I mean, I wouldn't dream of it.
596
00:42:10,120 --> 00:42:12,999
Mmm.
597
00:42:27,040 --> 00:42:28,879
I won't stay too late.
598
00:42:28,880 --> 00:42:31,999
I've had to leave Sylvia
with one of the maids.
599
00:42:32,000 --> 00:42:36,039
I just hope she doesn't
give her the slip.
600
00:42:36,040 --> 00:42:38,039
And how is her Ladyship?
601
00:42:38,040 --> 00:42:40,399
- Still alive.
- Mm.
602
00:44:06,680 --> 00:44:09,119
I'm not sure I'm speaking
to you, Mr. Treves.
603
00:44:09,120 --> 00:44:10,799
As the family lawyer,
604
00:44:10,800 --> 00:44:14,039
I was compelled
to act for Mr. Strange,
605
00:44:14,040 --> 00:44:17,279
but let's have no
hard feelings about it.
606
00:44:17,280 --> 00:44:19,159
I am the successful party.
607
00:44:19,160 --> 00:44:21,519
I have no hard feelings
whatsoever.
608
00:44:29,440 --> 00:44:31,559
Thank you.
609
00:44:34,680 --> 00:44:39,239
Now, Aunt Camilla takes
her dinner in her room, in bed.
610
00:44:39,240 --> 00:44:43,439
So we'll be called one by one
for an audience.
611
00:44:43,440 --> 00:44:46,359
But Mr. Treves is here
in her place.
612
00:44:46,360 --> 00:44:47,879
So everyone behave.
613
00:44:47,880 --> 00:44:52,119
I'm here as friend and guest.
614
00:44:52,120 --> 00:44:55,559
But I sincerely hope
that I shan't be called upon
615
00:44:55,560 --> 00:44:56,919
to play umpire.
616
00:45:03,000 --> 00:45:06,839
Nevile, Audrey, you're first.
617
00:45:06,840 --> 00:45:09,359
Sorry, uh...
618
00:45:09,360 --> 00:45:11,319
Uh, surely you mean Kay?
619
00:45:11,320 --> 00:45:14,079
I mean, she should be welcoming
my new wife first.
620
00:45:14,080 --> 00:45:17,079
I don't know, Nevile.
She asked for you and Audrey.
621
00:45:17,080 --> 00:45:18,999
Together, she said.
622
00:45:19,000 --> 00:45:20,719
She made a point of it.
623
00:45:25,040 --> 00:45:26,439
Well, I can't possibly eat this.
624
00:45:26,440 --> 00:45:28,279
All this cream, so...
625
00:45:28,280 --> 00:45:30,679
Hmm.
626
00:45:30,680 --> 00:45:33,199
Bring Mrs. Strange
something else.
627
00:45:35,600 --> 00:45:37,639
And for the avoidance
of all doubt,
628
00:45:37,640 --> 00:45:41,279
I am Mrs. Strange.
629
00:45:41,280 --> 00:45:43,799
Come on.
630
00:45:52,240 --> 00:45:55,039
Nevile. Audrey.
631
00:45:55,040 --> 00:45:56,959
You say you mean to be friends.
632
00:45:56,960 --> 00:45:58,719
- We thought it for the best.
- We called a truce.
633
00:45:58,720 --> 00:46:01,239
- Mm.
- And you've come here together,
634
00:46:01,240 --> 00:46:05,279
the three of you--
husband, wife, ex-wife.
635
00:46:05,280 --> 00:46:08,439
I hope this isn't some
kind of unfinished business
636
00:46:08,440 --> 00:46:10,719
between the two of you.
637
00:46:10,720 --> 00:46:13,879
You will not make a mockery
of marriage under my roof.
638
00:46:13,880 --> 00:46:15,599
We've put all that
behind us now.
639
00:46:15,600 --> 00:46:18,559
Let bygones be bygones, I say.
640
00:46:18,560 --> 00:46:21,400
Mm-hmm.
641
00:46:38,720 --> 00:46:40,479
Mrs. Kay Strange.
642
00:46:44,120 --> 00:46:45,839
On my own?
643
00:46:50,280 --> 00:46:52,319
You'll be fine. I promise.
644
00:47:06,960 --> 00:47:10,560
Well, then, Mrs. Strange,
let's have a look at you.
645
00:47:13,480 --> 00:47:15,519
Beautiful, of course.
646
00:47:15,520 --> 00:47:16,839
Thank you.
647
00:47:16,840 --> 00:47:19,159
I know your father
by reputation,
648
00:47:19,160 --> 00:47:20,559
and your mother.
649
00:47:20,560 --> 00:47:23,239
I have long since disowned them.
650
00:47:23,240 --> 00:47:25,959
I consider myself my own person.
651
00:47:25,960 --> 00:47:31,079
My dear,
a woman can't be her own person.
652
00:47:31,080 --> 00:47:32,999
You're Nevile's wife.
653
00:47:33,000 --> 00:47:34,879
It's a fair trade.
654
00:47:34,880 --> 00:47:37,119
He provides.
655
00:47:37,120 --> 00:47:39,079
Very generously, I see.
656
00:47:39,080 --> 00:47:43,759
I have provided for myself
since I was 16, Lady Tressilian.
657
00:47:43,760 --> 00:47:46,279
I may be a wife now,
bought and paid for,
658
00:47:46,280 --> 00:47:48,799
but if I know one thing,
659
00:47:48,800 --> 00:47:51,679
it's that I can
always rely on myself.
660
00:47:51,680 --> 00:47:54,039
They call me a gold digger.
661
00:47:54,040 --> 00:47:56,079
Let them.
662
00:47:56,080 --> 00:47:57,959
I didn't marry Nevile for money.
663
00:47:57,960 --> 00:47:59,839
I married him for love.
664
00:47:59,840 --> 00:48:04,239
Oh. I am disappointed.
665
00:48:04,240 --> 00:48:07,119
Well, there it is, my dear.
666
00:48:07,120 --> 00:48:09,240
Your Achilles' heel.
667
00:48:27,440 --> 00:48:30,079
Thank you.
668
00:48:39,480 --> 00:48:40,719
Who the hell is that?
669
00:48:40,720 --> 00:48:42,599
I'll go. I'll see.
670
00:48:56,200 --> 00:48:59,119
M-Mary?
671
00:48:59,120 --> 00:49:01,679
Thomas.
672
00:49:01,680 --> 00:49:03,760
Come in.
673
00:49:04,520 --> 00:49:06,520
Come in.
674
00:49:13,240 --> 00:49:15,919
You're just as I imagined you.
675
00:49:15,920 --> 00:49:18,519
You're rather better,
676
00:49:18,520 --> 00:49:21,480
I should say.
677
00:49:24,720 --> 00:49:26,960
Oh, please forgive my, erm...
678
00:49:28,400 --> 00:49:30,119
A long and arduous journey.
679
00:49:30,120 --> 00:49:32,519
We had some trouble
refuelling in Jaipur.
680
00:49:32,520 --> 00:49:34,600
I knew you'd come.
681
00:49:39,080 --> 00:49:42,079
Er, I shall say you
knew nothing of it...
682
00:49:42,080 --> 00:49:43,159
I don't want to get you
in trouble.
683
00:49:43,160 --> 00:49:45,240
I don't care.
684
00:49:47,880 --> 00:49:53,679
Err, but, but, Mary,
best not to mention...
685
00:49:53,680 --> 00:49:55,679
our friendship.
686
00:49:55,680 --> 00:49:58,959
For now.
687
00:50:22,520 --> 00:50:27,439
Thomas Royde.
688
00:50:27,440 --> 00:50:30,879
How dare you come here,
when I expressly forbade it.
689
00:50:30,880 --> 00:50:32,599
I am Sir Matthew's nephew,
690
00:50:32,600 --> 00:50:34,639
and I have as much right
to be here as anyone else.
691
00:50:34,640 --> 00:50:36,559
You forfeited all that,
692
00:50:36,560 --> 00:50:39,359
with your insinuations
against Nevile.
693
00:50:39,360 --> 00:50:41,319
Your lies, Thomas.
694
00:50:41,320 --> 00:50:45,639
And you dare to come here
before me, filthy like a tinker.
695
00:50:45,640 --> 00:50:47,519
I-- I haven't
come to make trouble.
696
00:50:47,520 --> 00:50:50,559
Then why have you come, Thomas?
697
00:50:50,560 --> 00:50:52,640
I want a fair hearing.
698
00:50:55,840 --> 00:50:58,839
I want a fair hearing.
699
00:50:58,840 --> 00:51:00,639
Uncle Matthew
was very fond of me.
700
00:51:00,640 --> 00:51:02,599
I believe he'd have
given me nothing less.
701
00:51:32,360 --> 00:51:35,519
Dear God.
702
00:51:35,520 --> 00:51:37,479
Thomas Royde.
703
00:51:37,480 --> 00:51:39,640
Nevile.
704
00:51:41,800 --> 00:51:44,279
Audrey.
What are you doing here?
705
00:51:44,280 --> 00:51:46,199
Could ask you the same.
706
00:51:46,200 --> 00:51:47,759
Hm.
707
00:51:47,760 --> 00:51:50,079
You've got
a bloody nerve, Royde.
708
00:51:50,080 --> 00:51:53,479
Now, Nevile.
709
00:51:53,480 --> 00:51:54,959
Thomas...
710
00:51:54,960 --> 00:51:56,199
Err, I...
711
00:51:56,200 --> 00:51:58,039
have some business with my aunt.
712
00:51:58,040 --> 00:52:01,399
There's no need
for any unpleasantness.
713
00:52:01,400 --> 00:52:03,480
And there shan't be any from me.
714
00:52:06,120 --> 00:52:07,439
Please...
715
00:52:28,360 --> 00:52:30,599
Will somebody
please introduce us?
716
00:52:30,600 --> 00:52:32,680
No.
717
00:52:33,520 --> 00:52:34,559
Nevile's cousin.
718
00:52:34,560 --> 00:52:36,239
Hm.
719
00:52:36,240 --> 00:52:37,679
The liar.
720
00:52:50,760 --> 00:52:54,199
Well then.
721
00:52:54,200 --> 00:52:55,559
Here we all are.
722
00:53:45,920 --> 00:53:48,160
I should have
stayed at the hotel.
723
00:53:49,640 --> 00:53:51,640
I'll go tomorrow.
724
00:53:57,800 --> 00:53:59,879
Don't.
725
00:54:11,520 --> 00:54:16,959
♪ How much do I love you? ♪
726
00:54:16,960 --> 00:54:20,079
♪ I'll tell you no lie... ♪
727
00:54:23,120 --> 00:54:25,759
Yes.
728
00:54:25,760 --> 00:54:26,919
Look, I...
729
00:54:26,920 --> 00:54:29,759
I'm going!
730
00:54:29,760 --> 00:54:31,840
Come on, sir.
731
00:54:34,360 --> 00:54:44,320
♪ How many times a day
do I think of you? ♪
732
00:54:45,720 --> 00:54:55,680
♪ How many roses
are sprinkled with dew? ♪
733
00:54:57,000 --> 00:55:01,479
♪ How far would I travel ♪
734
00:55:02,800 --> 00:55:06,799
♪ To be where you are? ♪
735
00:55:09,160 --> 00:55:13,639
♪ How far is the journey ♪
736
00:55:13,640 --> 00:55:17,679
♪ From here to a star? ♪
50354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.