All language subtitles for Agatha.Christies.Towards.Zero.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,359 I like a good detective story. 2 00:00:15,360 --> 00:00:18,919 But, you know, they begin in the wrong place. 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,919 They begin with the murder. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,519 No, no. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,599 The murder is the end. 6 00:00:25,600 --> 00:00:29,519 The story begins long before-- 7 00:00:29,520 --> 00:00:31,639 years before-- 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,599 when the murder is... 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,279 seeded. 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,079 The Point Zero, if you will. 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,639 Reporter #1: Mr. Strange! 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,479 Reporter #2: Mr. Strange! 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,279 Reporter #3: Mr. Strange! 14 00:00:49,280 --> 00:00:50,839 Reporter #4: Mr. Strange, are you... 15 00:00:50,840 --> 00:00:53,159 The murder is the end 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,679 of a long chain of cause and effect. 17 00:00:57,680 --> 00:01:02,679 Insult, injury, grievance. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,279 It may be as simple as the unfortunate collision 19 00:01:21,280 --> 00:01:26,239 of individuals, people converging 20 00:01:26,240 --> 00:01:30,839 fatefully, unknowingly, in time or space. 21 00:01:41,520 --> 00:01:45,919 Maybe chance that knits together this tangled web of people. 22 00:01:48,120 --> 00:01:50,559 But we must also consider 23 00:01:50,560 --> 00:01:54,599 that intention may be at work... 24 00:01:57,320 --> 00:01:59,039 ...someone... 25 00:01:59,040 --> 00:02:01,319 somewhere... 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,799 unbeknownst to us... 27 00:02:03,800 --> 00:02:06,039 laying a trap... 28 00:02:06,040 --> 00:02:08,159 compelling us... 29 00:02:08,160 --> 00:02:11,999 to some place or time... 30 00:02:12,000 --> 00:02:15,999 drawing us, unwitting, 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,999 towards Zero itself. 32 00:03:43,920 --> 00:03:48,039 The solemn and regrettable purpose of this case-- 33 00:03:48,040 --> 00:03:50,919 to examine the claim made by Mrs. Audrey Strange 34 00:03:50,920 --> 00:03:55,279 as to the alleged infidelity of her husband, Nevile Strange, 35 00:03:55,280 --> 00:03:59,319 allegations Mr. Strange denies. 36 00:03:59,320 --> 00:04:02,839 Mr. Strange, you and Mrs. Strange, 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,119 you were married... 38 00:04:04,120 --> 00:04:05,799 Nine years ago. 39 00:04:05,800 --> 00:04:09,119 And not for the first time, I believe. 40 00:04:09,120 --> 00:04:14,439 No, no, the, um, first time, we eloped. 41 00:04:14,440 --> 00:04:16,519 We ran away to Gretna Green. 42 00:04:16,520 --> 00:04:17,679 We were 16. 43 00:04:19,200 --> 00:04:22,119 Then, uh, naturally, we did it properly-- 44 00:04:22,120 --> 00:04:26,199 church and family and roses and lace. 45 00:04:26,200 --> 00:04:29,599 Yes, you are a romantic, Mr. Strange. 46 00:04:29,600 --> 00:04:32,719 Tell me-- when were you first unfaithful to your wife? 47 00:04:32,720 --> 00:04:35,999 I have never been unfaithful to Audrey. 48 00:04:36,000 --> 00:04:39,399 These are baseless accusations. 49 00:04:39,400 --> 00:04:42,079 She has my heart, and I have hers. 50 00:04:56,760 --> 00:04:59,519 Oh, Audrey. 51 00:04:59,520 --> 00:05:01,519 The humiliation. 52 00:05:01,520 --> 00:05:03,559 The public humiliation of it all. 53 00:05:03,560 --> 00:05:05,599 She asked for it. 54 00:05:05,600 --> 00:05:08,359 I said, "They will strip you bare." 55 00:05:08,360 --> 00:05:10,759 But Audrey will never be told. 56 00:05:10,760 --> 00:05:15,199 That girl-- heart and stomach of a king. 57 00:05:15,200 --> 00:05:17,959 Nevile has never been a cad. 58 00:05:17,960 --> 00:05:20,839 He was always devoted to Audrey. 59 00:05:20,840 --> 00:05:22,759 It's impossible. 60 00:05:22,760 --> 00:05:25,599 Absurd that he should throw his reputation away 61 00:05:25,600 --> 00:05:29,239 for this Venus fly trap. 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,559 Well, they call her a wildcat. 63 00:05:31,560 --> 00:05:33,639 They say she shot a man. 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,879 Stop reading those rags, Mary. 65 00:05:39,120 --> 00:05:41,599 Your Honour, we call the Co-Respondent, 66 00:05:41,600 --> 00:05:44,679 Miss Kay Elliot. 67 00:05:57,720 --> 00:06:02,319 Miss Elliot, you first met Mr. Strange at a tennis match? 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,479 Yes, the Championships at Wimbledon. 69 00:06:06,360 --> 00:06:07,839 Mr. Strange! 70 00:06:07,840 --> 00:06:09,959 Mr. Strange, will you sign here, please? 71 00:06:09,960 --> 00:06:13,439 Thank you very much. Thank you very much. 72 00:06:13,440 --> 00:06:15,639 Loved watching you play. 73 00:06:15,640 --> 00:06:19,199 Thank you. Thank you very much. 74 00:06:19,200 --> 00:06:22,959 I don't have a piece of paper, so... 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,839 I know you. 76 00:06:26,840 --> 00:06:31,159 I always seem to win when you're watching. 77 00:06:31,160 --> 00:06:35,479 "For... my... lucky... 78 00:06:35,480 --> 00:06:37,479 charm." 79 00:06:43,000 --> 00:06:45,639 You met again in the south of France. 80 00:06:45,640 --> 00:06:48,799 Tell us about the pool, Miss Elliot, 81 00:06:48,800 --> 00:06:52,559 the mermaid pool. 82 00:06:52,560 --> 00:06:56,599 I was told there was a party there. 83 00:06:56,600 --> 00:06:58,359 You'd been flirting all week. 84 00:06:58,360 --> 00:07:00,279 You couldn't believe your good fortune 85 00:07:00,280 --> 00:07:03,239 to find him there alone. 86 00:07:03,240 --> 00:07:06,199 He said he'd been stood up. 87 00:07:06,200 --> 00:07:08,839 By his wife, yes. 88 00:07:16,040 --> 00:07:18,439 What did you do then, Miss Elliot? 89 00:07:24,720 --> 00:07:28,879 You had a private party, just the two of you. 90 00:07:28,880 --> 00:07:32,839 You drank the champagne intended for his wife. 91 00:07:32,840 --> 00:07:35,879 You swam in the moonlight. 92 00:07:35,880 --> 00:07:40,359 What else did you do in his wife's place, Miss Elliot? 93 00:07:47,960 --> 00:07:51,999 Your Honour, we call Mr. Taylor, gentleman's valet. 94 00:08:06,080 --> 00:08:08,879 You worked for Mr. Strange, Mr. Taylor? 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,679 For three years, sir. 96 00:08:10,680 --> 00:08:14,519 Tell us, Mr. Taylor, what you found in Mr. Strange's car. 97 00:08:14,520 --> 00:08:16,359 A compact. 98 00:08:16,360 --> 00:08:19,399 I assumed, naturally, that it belonged to Mrs. Strange. 99 00:08:19,400 --> 00:08:21,439 But it did not. 100 00:08:21,440 --> 00:08:23,759 It belonged... 101 00:08:23,760 --> 00:08:27,519 For the benefit of the court-- 102 00:08:27,520 --> 00:08:29,959 the monogram... 103 00:08:29,960 --> 00:08:31,599 "KE." 104 00:08:33,640 --> 00:08:36,319 It belonged to Miss Kay Elliot. 105 00:08:37,520 --> 00:08:39,919 Order. 106 00:08:39,920 --> 00:08:41,759 Order! 107 00:08:46,840 --> 00:08:52,679 Miss Elliot, you are a freebooter, a parasite. 108 00:08:52,680 --> 00:08:55,599 You work the casinos, the parties, 109 00:08:55,600 --> 00:08:57,719 wherever the rich can be found. 110 00:08:57,720 --> 00:09:00,479 You live off their scraps. 111 00:09:00,480 --> 00:09:02,679 What exactly are you suggesting? 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,639 I think it's clear, Miss Elliot. 113 00:09:04,640 --> 00:09:06,199 I would like to hear you say it. 114 00:09:06,200 --> 00:09:08,479 Very well. You are, are you not, 115 00:09:08,480 --> 00:09:11,119 Miss Elliot, what was once called an "adventuress" 116 00:09:11,120 --> 00:09:13,919 and we now call a gold digger. 117 00:09:15,480 --> 00:09:17,719 -Order. - Excuse me. 118 00:09:17,720 --> 00:09:19,319 Order. 119 00:09:23,880 --> 00:09:28,199 This is your compact, Miss Elliot? 120 00:09:28,200 --> 00:09:29,919 - It is. -I put it to you, 121 00:09:29,920 --> 00:09:32,119 Miss Elliot, that you left your compact 122 00:09:32,120 --> 00:09:34,359 in Mr. Strange's car by design 123 00:09:34,360 --> 00:09:36,279 because you had your sights set 124 00:09:36,280 --> 00:09:38,879 on the unfortunately married Mr. Nevile Strange 125 00:09:38,880 --> 00:09:40,239 of Grosvenor Square 126 00:09:40,240 --> 00:09:42,199 and you were going to ensnare him 127 00:09:42,200 --> 00:09:44,159 by any means necessary. 128 00:09:44,160 --> 00:09:45,919 Order. 129 00:09:45,920 --> 00:09:48,199 Order in the court. 130 00:09:50,040 --> 00:09:52,519 We'll adjourn there for the day, Mr. Treves. 131 00:09:52,520 --> 00:09:54,479 Sir. 132 00:10:01,200 --> 00:10:03,079 Excuse me, sir. 133 00:10:03,080 --> 00:10:04,679 There's a side entrance. If you'll come with me? 134 00:10:04,680 --> 00:10:08,239 Reporter #1: Mr. Strange! 135 00:10:09,760 --> 00:10:11,359 Reporter #2: Do you know Miss Elliot?! 136 00:10:11,360 --> 00:10:12,879 Reporter #3: Are you an adulterer, Mr. Strange? 137 00:10:12,880 --> 00:10:14,479 Reporter #4: Is this entrapment, sir? 138 00:10:14,480 --> 00:10:16,359 Reporter #3: Are you an adulterer, Mr. Strange? 139 00:10:23,360 --> 00:10:25,879 You'll be needing someone you can trust, sir. 140 00:10:25,880 --> 00:10:28,999 Arthur Macdonald. 141 00:10:29,000 --> 00:10:31,960 Someone who can handle things for you. 142 00:10:36,240 --> 00:10:37,719 Mr. Strange! Mr. Strange! 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,119 Oh, Where do you think you're going, pal? 144 00:10:39,120 --> 00:10:41,319 - Oh, hold on. - Just one question-- 145 00:10:41,320 --> 00:10:43,400 Cockroach. 146 00:11:02,120 --> 00:11:04,319 Macdonald. Don't sound like a Jock. 147 00:11:04,320 --> 00:11:05,599 No, sir. 148 00:11:05,600 --> 00:11:07,279 Well, I need a good kit man. 149 00:11:07,280 --> 00:11:10,039 Tennis, golf, shooting, 150 00:11:10,040 --> 00:11:12,639 - fishing, riding. - Mm. 151 00:11:12,640 --> 00:11:14,479 Mm. 152 00:11:14,480 --> 00:11:16,679 But you say you've been out of service for a year. 153 00:11:16,680 --> 00:11:19,360 I had other concerns, sir. 154 00:11:26,280 --> 00:11:28,559 Mm. 155 00:11:28,560 --> 00:11:31,319 Reputation in tatters. 156 00:11:31,320 --> 00:11:33,600 Press having a bloody field day. 157 00:11:38,440 --> 00:11:40,159 If you should see my wife troubled 158 00:11:40,160 --> 00:11:41,959 or harassed by these apes... 159 00:11:41,960 --> 00:11:46,559 Oh, I will make your feelings known, sir, yes. 160 00:11:46,560 --> 00:11:49,879 Very good. 161 00:11:49,880 --> 00:11:51,639 Well, you're a useful fellow, Macdonald. 162 00:11:51,640 --> 00:11:52,679 When can you start? 163 00:11:52,680 --> 00:11:56,079 I'm at your service, sir. 164 00:11:56,080 --> 00:11:58,239 I'll go to the club after my bath. 165 00:11:58,240 --> 00:11:59,799 Very good, sir. 166 00:12:44,720 --> 00:12:47,039 Miss Kay Elliot, sir. 167 00:12:47,040 --> 00:12:49,359 Kay, for God's sake, you can't be here. 168 00:12:49,360 --> 00:12:51,119 - You'll be seen! - I gave them the slip, Nevile. 169 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 Give me some credit. 170 00:12:57,920 --> 00:13:00,319 How can you let him talk to me like that? 171 00:13:00,320 --> 00:13:02,119 Mr. Treves. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,399 Saying it was deliberate, calling me a gold digger. 173 00:13:04,400 --> 00:13:05,679 He was calling me a whore, Nevile. 174 00:13:05,680 --> 00:13:08,079 Mm, it's wretched. 175 00:13:08,080 --> 00:13:10,159 The whole miserable business. 176 00:13:10,160 --> 00:13:12,799 But the compact-- he had to discredit it. 177 00:13:12,800 --> 00:13:14,559 What else could we do? 178 00:13:14,560 --> 00:13:17,759 You could tell the truth, Nevile. 179 00:13:17,760 --> 00:13:20,799 It's easily fixed. 180 00:13:20,800 --> 00:13:23,079 Declare our love. Divorce her. Marry me. 181 00:13:23,080 --> 00:13:24,799 Divorce... 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,999 The public are already turning against me. 183 00:13:27,000 --> 00:13:30,879 Adultery-- my God, it'll ruin me. 184 00:13:30,880 --> 00:13:32,879 I'll be a pariah. 185 00:13:32,880 --> 00:13:35,520 I mean, no tournament will have me. 186 00:13:37,480 --> 00:13:38,999 Tennis, it's-- it's my life. 187 00:13:39,000 --> 00:13:42,559 I live to play. What will I do? 188 00:13:42,560 --> 00:13:44,559 You saw how they were today. 189 00:13:44,560 --> 00:13:46,639 They can smell blood. 190 00:13:46,640 --> 00:13:48,199 I mean, do you want to live like that? 191 00:13:48,200 --> 00:13:50,559 Do you want-- Do you want to be an outcast? 192 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 Well, then, what are we to do? 193 00:13:55,280 --> 00:13:57,959 Mrs. Strange, 194 00:13:57,960 --> 00:14:02,919 you and Mr. Strange, you met at what age? 195 00:14:02,920 --> 00:14:05,039 - I was 11. -Mm. 196 00:14:05,040 --> 00:14:07,440 And how would you describe your relationship? 197 00:14:12,520 --> 00:14:14,639 Fire meets oxygen. 198 00:14:16,920 --> 00:14:19,519 Oxygen. Mm. 199 00:14:19,520 --> 00:14:23,479 You were each other's everything, 200 00:14:23,480 --> 00:14:26,359 and yet you would drag your soulmate 201 00:14:26,360 --> 00:14:29,039 through the muck of the divorce courts? 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,039 To what end? 203 00:14:31,040 --> 00:14:32,999 - Money? - Money? No. 204 00:14:33,000 --> 00:14:34,159 I've got my own. 205 00:14:34,160 --> 00:14:35,599 You make it sound petty. 206 00:14:35,600 --> 00:14:37,719 Petty, Mrs. Strange? 207 00:14:37,720 --> 00:14:42,119 These sordid accusations, this undignified spectacle? 208 00:14:42,120 --> 00:14:46,679 I've asked for this divorce for one reason alone. 209 00:14:46,680 --> 00:14:48,999 The lonely shame, behind doors, 210 00:14:49,000 --> 00:14:52,439 of the humiliated wife I will not accept. 211 00:14:54,360 --> 00:14:56,599 Mr. Strange-- 212 00:15:00,200 --> 00:15:02,919 Order. 213 00:15:02,920 --> 00:15:06,879 Order! Order! 214 00:15:09,640 --> 00:15:12,039 Mr. Strange, your wife-- 215 00:15:12,040 --> 00:15:14,479 how did she come to be in your life? 216 00:15:14,480 --> 00:15:17,839 Uh, she-- Uh, she had been orphaned. 217 00:15:17,840 --> 00:15:21,239 She came to live at Saltcreek, with my cousins, the Roydes. 218 00:15:21,240 --> 00:15:22,959 Her godparents. 219 00:15:22,960 --> 00:15:25,719 She had, uh, no one, no one in the world. 220 00:15:25,720 --> 00:15:27,839 She trusted you, Mr. Strange. 221 00:15:27,840 --> 00:15:29,959 She loved you. Since childhood. 222 00:15:29,960 --> 00:15:31,959 She has not once left your side. 223 00:15:31,960 --> 00:15:34,679 And yet you betrayed that trust and-- 224 00:15:34,680 --> 00:15:37,759 No, uh... I'm, uh, uh-- I'm sorry. 225 00:15:37,760 --> 00:15:41,999 I-I-I really can't allow, uh, any-- any more of this. 226 00:15:42,000 --> 00:15:45,039 Audrey, questioned and exposed. 227 00:15:45,040 --> 00:15:48,679 Hounded by reporters when she has done nothing wrong. 228 00:15:48,680 --> 00:15:52,919 No, I-- I owe her the truth. 229 00:15:52,920 --> 00:15:55,639 I must tell the truth. 230 00:15:55,640 --> 00:15:57,399 I beg pardon of the Court. 231 00:15:57,400 --> 00:16:00,679 I admit I was unfaithful to my wife. 232 00:16:00,680 --> 00:16:03,079 Order. 233 00:16:03,080 --> 00:16:05,999 Order! Order! 234 00:16:06,000 --> 00:16:11,319 I bitterly regret the hurt I have caused. 235 00:16:11,320 --> 00:16:13,640 I fell in love. 236 00:16:16,360 --> 00:16:18,480 What's a man to do? 237 00:16:20,800 --> 00:16:24,119 Look at her. How could you not? 238 00:16:24,120 --> 00:16:26,159 I'm sorry, 239 00:16:26,160 --> 00:16:28,799 and I beg Audrey's forgiveness. 240 00:16:28,800 --> 00:16:30,879 By his own admission. 241 00:16:30,880 --> 00:16:35,119 Mrs. Strange, you are granted your Decree Nisi. 242 00:17:01,840 --> 00:17:03,559 "The strangest divorce, 243 00:17:03,560 --> 00:17:05,919 for although Nevile Strange lost his case, 244 00:17:05,920 --> 00:17:07,599 you would think for all the world 245 00:17:07,600 --> 00:17:10,359 that he was the winner." 246 00:17:10,360 --> 00:17:12,799 Is that the post? 247 00:17:28,440 --> 00:17:31,079 My dear Mary. 248 00:17:31,080 --> 00:17:33,399 May I call you dear? 249 00:17:33,400 --> 00:17:35,039 I find I can only think of you now 250 00:17:35,040 --> 00:17:37,639 with the tenderest of feelings. 251 00:17:37,640 --> 00:17:40,359 Thomas, dear, you may. 252 00:17:40,360 --> 00:17:42,919 Of course you may. 253 00:17:42,920 --> 00:17:44,839 Perhaps it is strange to be so free 254 00:17:44,840 --> 00:17:47,359 with someone I have not even met. 255 00:17:47,360 --> 00:17:49,559 After everything we've shared, 256 00:17:49,560 --> 00:17:51,959 all our sorrows and frustrations. 257 00:17:51,960 --> 00:17:53,919 I feel I know you better than any of the people 258 00:17:53,920 --> 00:17:55,479 I see every day. 259 00:17:55,480 --> 00:17:58,119 I don't mean to be so ungrateful. 260 00:17:58,120 --> 00:18:01,799 Just one of those grey days when the wind comes off the sea 261 00:18:01,800 --> 00:18:05,559 and Gull's Point can seem the bleakest spot on Earth. 262 00:18:05,560 --> 00:18:07,639 I've never known a house so cold. 263 00:18:07,640 --> 00:18:09,079 Even when the sun is out. 264 00:18:09,080 --> 00:18:11,759 My memories of it... 265 00:18:11,760 --> 00:18:17,079 I must confess they make me a little melancholy sometimes. 266 00:18:17,080 --> 00:18:19,719 And yet I'm homesick. 267 00:18:19,720 --> 00:18:20,959 Miss Aldin. 268 00:18:20,960 --> 00:18:23,519 She's asking for you. 269 00:18:23,520 --> 00:18:25,119 I miss England. 270 00:18:25,120 --> 00:18:27,639 Would you help me, Mary? 271 00:18:27,640 --> 00:18:29,719 Repairs to the cottage rooves... 272 00:18:29,720 --> 00:18:32,079 I want to come home, but Lady Tressilian 273 00:18:32,080 --> 00:18:34,119 won't reply to my letters. 274 00:18:34,120 --> 00:18:35,759 Won't you put in a good word for me? 275 00:18:35,760 --> 00:18:37,039 ...in the gamekeeper’s cottage... 276 00:18:37,040 --> 00:18:38,519 If you would only tell her 277 00:18:38,520 --> 00:18:40,919 how very much I want to make the peace. 278 00:18:40,920 --> 00:18:43,239 Lady Tressilian. 279 00:18:49,720 --> 00:18:52,479 The ferryman is out. 280 00:18:52,480 --> 00:18:55,439 There's a body in the water. 281 00:18:55,440 --> 00:18:57,039 Another death. 282 00:18:57,040 --> 00:18:59,559 That damned hotel. 283 00:19:03,760 --> 00:19:07,839 Some city fool tried to swim across. 284 00:19:07,840 --> 00:19:10,399 - Got caught in the rip. - Yes. 285 00:19:21,480 --> 00:19:23,359 Mrs. Strange, you must be looking forward 286 00:19:23,360 --> 00:19:24,759 to the honeymoon very much. 287 00:19:24,760 --> 00:19:27,319 Uh, no. Tennis first. We agreed. 288 00:19:27,320 --> 00:19:30,399 And then in September, yachting off the Cap d'Antibes. 289 00:19:30,400 --> 00:19:32,399 No, Lucky, my dearest love. 290 00:19:32,400 --> 00:19:35,479 We agreed tennis, and then September in Saltcreek. 291 00:19:37,520 --> 00:19:40,359 Saltcreek-- that's where you summered as a boy. 292 00:19:40,360 --> 00:19:42,119 You said, uh, it was the closest thing 293 00:19:42,120 --> 00:19:43,959 you had to a home. 294 00:19:43,960 --> 00:19:46,639 We're not spending our honeymoon in rainy old Devon, 295 00:19:46,640 --> 00:19:49,279 not when it's 80 degrees off the Cap. 296 00:19:52,800 --> 00:19:54,639 Fine. How's a man to resist? 297 00:19:54,640 --> 00:19:56,359 We'll just have to have 298 00:19:56,360 --> 00:19:58,799 two honeymoons or three, or four. 299 00:19:58,800 --> 00:20:00,839 Our whole life is going to be a honeymoon. 300 00:20:03,080 --> 00:20:06,239 "I shall very much enjoy being the new Mrs. Strange." 301 00:20:06,240 --> 00:20:08,279 We'll see. 302 00:20:14,160 --> 00:20:15,719 Camilla. 303 00:20:15,720 --> 00:20:17,679 I should have written sooner, 304 00:20:17,680 --> 00:20:19,479 but I feel sure you will understand. 305 00:20:19,480 --> 00:20:23,359 "I hope there are no hard feelings between us." 306 00:20:23,360 --> 00:20:25,439 Do you think she wants to come and visit? 307 00:20:25,440 --> 00:20:27,279 It was her childhood home, too. 308 00:20:27,280 --> 00:20:30,399 She gave all that up when she divorced him. 309 00:20:30,400 --> 00:20:32,479 Nevile plays the tournaments in August, doesn't he? 310 00:20:32,480 --> 00:20:34,359 Can't she come then, when he's not here? 311 00:20:34,360 --> 00:20:38,519 And then he can come in September, with the new one. 312 00:20:38,520 --> 00:20:40,079 Yes. 313 00:20:40,080 --> 00:20:43,759 She'll be long gone before they arrive. 314 00:20:43,760 --> 00:20:47,199 I shall be glad to see Audrey again. 315 00:20:47,200 --> 00:20:49,759 Not a dull bone in her body. 316 00:20:52,080 --> 00:20:53,359 England's Nevile Strange 317 00:20:53,360 --> 00:20:55,199 faces the Dutchman Vanrile 318 00:20:55,200 --> 00:20:57,399 in the final stages of this game, 319 00:20:57,400 --> 00:20:59,199 Strange having reached this stage 320 00:20:59,200 --> 00:21:01,279 for the third time in three years. 321 00:21:01,280 --> 00:21:02,879 A tense opening rally now. 322 00:21:02,880 --> 00:21:04,999 Both players showing extreme acumen. 323 00:21:05,000 --> 00:21:06,279 15-love. 324 00:21:11,240 --> 00:21:13,159 Powerful forehand from Strange 325 00:21:13,160 --> 00:21:16,159 catching Vanrile off guard. 326 00:21:16,160 --> 00:21:17,559 30-love. 327 00:21:27,600 --> 00:21:30,079 Quiet, please. 328 00:21:30,080 --> 00:21:32,519 Quiet, please. 329 00:21:52,160 --> 00:21:54,559 And it's a cannonball from Strange, 330 00:21:54,560 --> 00:21:56,599 sending it speeding down the line. 331 00:21:56,600 --> 00:21:58,519 40-love. 332 00:22:05,520 --> 00:22:07,199 Audrey. 333 00:22:07,200 --> 00:22:08,639 What are you doing here? 334 00:22:08,640 --> 00:22:10,119 I've come to see Fred Perry play. 335 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 Audrey. 336 00:22:12,040 --> 00:22:15,279 I've come to tell you that... 337 00:22:15,280 --> 00:22:20,199 Camilla has invited me to Gull's Point. 338 00:22:20,200 --> 00:22:23,839 And I've said yes. 339 00:22:23,840 --> 00:22:25,399 I'm going in August. 340 00:22:25,400 --> 00:22:27,919 You'll be playing. You won't even be there. 341 00:22:27,920 --> 00:22:29,759 Will you? 342 00:22:34,880 --> 00:22:37,799 No, Audrey, I won't. 343 00:22:41,040 --> 00:22:43,559 The front row! 344 00:22:43,560 --> 00:22:45,959 She sat in the front row, Nevile. 345 00:22:45,960 --> 00:22:47,559 Yes. I, uh-- 346 00:22:47,560 --> 00:22:50,159 I need to talk to you about that, about her. 347 00:23:01,400 --> 00:23:03,039 Come here. 348 00:23:06,680 --> 00:23:09,519 Aunt Camilla has invited Audrey to Gull's Point. 349 00:23:09,520 --> 00:23:11,319 Listen-- Lucky, listen. 350 00:23:11,320 --> 00:23:12,879 When I spoke to her today, 351 00:23:12,880 --> 00:23:15,119 I felt like this weight had been lifted, 352 00:23:15,120 --> 00:23:16,199 and I felt free of her. 353 00:23:16,200 --> 00:23:17,799 And it got me thinking. 354 00:23:17,800 --> 00:23:19,079 She's going in August. 355 00:23:19,080 --> 00:23:20,919 What if we went in August, too? 356 00:23:20,920 --> 00:23:23,119 No, listen, listen. 357 00:23:23,120 --> 00:23:25,879 Friendly relations. 358 00:23:25,880 --> 00:23:27,679 We just put it all behind us. 359 00:23:27,680 --> 00:23:30,319 You want me to spend our honeymoon-- my honeymoon... 360 00:23:30,320 --> 00:23:33,319 - Mm. - ...with your ex-wife? 361 00:23:35,760 --> 00:23:37,679 Yes. 362 00:23:37,680 --> 00:23:39,759 Well, when you put it like that... 363 00:23:39,760 --> 00:23:41,919 Ah, it's just... 364 00:23:43,640 --> 00:23:46,439 Saltcreek-- it's the happiest place I've ever known. 365 00:23:46,440 --> 00:23:49,279 It's bright blue days and golden evenings, 366 00:23:49,280 --> 00:23:51,599 and I want to share that with you. 367 00:23:51,600 --> 00:23:53,679 Then we'll go another time. 368 00:23:55,440 --> 00:23:59,119 Look, the truth is, I feel a heel. 369 00:23:59,120 --> 00:24:01,039 We treated Audrey badly. 370 00:24:01,040 --> 00:24:04,359 I-- I treated Audrey badly. 371 00:24:06,680 --> 00:24:10,439 But we're the winners, aren't we? 372 00:24:10,440 --> 00:24:13,919 You're the winner. 373 00:24:13,920 --> 00:24:15,079 - Mm. - Huh? 374 00:24:15,080 --> 00:24:17,039 Mm-hmm. 375 00:24:48,200 --> 00:24:50,759 Lady Tressilian. 376 00:24:50,760 --> 00:24:53,559 Thomas has written to me. Thomas Royde. 377 00:24:53,560 --> 00:24:55,319 Thomas Royde? 378 00:24:55,320 --> 00:24:58,199 He has asked me to speak to you on his behalf, as-- 379 00:24:58,200 --> 00:25:00,319 as you will not reply to his letters. 380 00:25:00,320 --> 00:25:04,279 He wishes to visit and speak to you in person. 381 00:25:04,280 --> 00:25:05,879 No, Mary. 382 00:25:05,880 --> 00:25:08,639 Categorically, emphatically, no. 383 00:25:08,640 --> 00:25:11,879 And it's extremely low of him to use you. 384 00:25:11,880 --> 00:25:15,439 No he's-- he's not using me. 385 00:25:15,440 --> 00:25:17,599 Why are you so set against him? 386 00:25:17,600 --> 00:25:19,799 Family business, Mary. 387 00:25:19,800 --> 00:25:21,519 Doesn't concern you. 388 00:25:23,920 --> 00:25:26,119 For the love of God. 389 00:25:26,120 --> 00:25:29,199 Fireworks at 10:00 in the morning? 390 00:25:29,200 --> 00:25:31,559 Mary, call Inspector Leach. 391 00:25:33,600 --> 00:25:35,999 Mary, call Inspector Leach. 392 00:25:36,000 --> 00:25:38,359 Go on with you now. 393 00:26:00,680 --> 00:26:03,999 Ah, Inspector. Thank you for coming. 394 00:26:04,000 --> 00:26:06,919 How can I help you today, Lady Tressilian? 395 00:26:06,920 --> 00:26:09,280 I want you to see for yourself. 396 00:26:11,480 --> 00:26:13,679 There. Gomorrah. 397 00:26:19,680 --> 00:26:22,159 It is, um... 398 00:26:22,160 --> 00:26:24,639 a pleasure hotel. 399 00:26:24,640 --> 00:26:26,799 There's no law against... 400 00:26:26,800 --> 00:26:29,319 pleasure. 401 00:26:29,320 --> 00:26:32,079 One death already this year. 402 00:26:32,080 --> 00:26:37,079 That cursed hotel brings the worst kind to Saltcreek. 403 00:26:37,080 --> 00:26:39,439 No law against stupidity. 404 00:26:39,440 --> 00:26:42,919 Stupidity, fecklessness, decadence. 405 00:26:42,920 --> 00:26:47,519 My men make daily patrols. We answer all complaints. 406 00:26:47,520 --> 00:26:49,759 Are you being modern, Inspector? 407 00:26:49,760 --> 00:26:51,399 This lack of deference 408 00:26:51,400 --> 00:26:53,319 I find very unamusing. 409 00:26:53,320 --> 00:26:55,439 I'm being neither modern nor amusing. 410 00:26:55,440 --> 00:26:58,119 I simply couldn't care less. 411 00:27:01,760 --> 00:27:04,119 You've got the black dog on you. 412 00:27:07,840 --> 00:27:09,959 Devil's got your soul. 413 00:27:13,960 --> 00:27:18,319 I'll make an inspection myself. Would that satisfy you? 414 00:27:18,320 --> 00:27:20,319 Close the damn place down. 415 00:27:20,320 --> 00:27:22,039 That would satisfy me. 416 00:28:15,880 --> 00:28:18,119 Whisky. 417 00:28:28,000 --> 00:28:29,999 Just leave the bottle. 418 00:28:30,000 --> 00:28:32,519 Thank you. 419 00:28:49,040 --> 00:28:51,359 What's your pleasure, sir? 420 00:28:51,360 --> 00:28:53,559 I don't think I've seen you here before. 421 00:28:53,560 --> 00:28:55,679 No, sir, I'm new to this hotel. 422 00:28:55,680 --> 00:28:57,759 But be assured-- 423 00:28:57,760 --> 00:29:00,959 I can help you to anything your heart desires. 424 00:29:00,960 --> 00:29:02,479 Girls. Boys. 425 00:29:02,480 --> 00:29:04,359 If you stop talking, 426 00:29:04,360 --> 00:29:06,639 I won't have to tell you that I'm a policeman. 427 00:30:00,640 --> 00:30:03,439 Mm. 428 00:30:03,440 --> 00:30:05,839 Nevile. 429 00:30:05,840 --> 00:30:08,959 Audrey. My Lord. 430 00:30:08,960 --> 00:30:10,519 It's, uh-- It's been a while. 431 00:30:10,520 --> 00:30:11,839 You-- you look wonderful. 432 00:30:11,840 --> 00:30:14,999 I've been climbing, in the Alps. 433 00:30:15,000 --> 00:30:17,879 Alone, if that's what you're wondering. 434 00:30:20,720 --> 00:30:23,079 You know, it's, uh-- It's uncanny. 435 00:30:23,080 --> 00:30:24,639 I was-- 436 00:30:24,640 --> 00:30:26,679 I was gonna to write to you this morning. 437 00:30:26,680 --> 00:30:29,119 Gull's Point-- it's a change of plans. 438 00:30:29,120 --> 00:30:32,000 We will be there in August, Kay and I, if you don't mind. 439 00:30:34,440 --> 00:30:36,719 Do you know, I think it might be a good thing. 440 00:30:36,720 --> 00:30:38,239 To be friends again. 441 00:30:38,240 --> 00:30:39,999 Yes. 442 00:30:40,000 --> 00:30:42,479 Yeah, I mean, after all we've shared, 443 00:30:42,480 --> 00:30:44,919 everything we've been through... 444 00:30:44,920 --> 00:30:46,799 Well... 445 00:30:46,800 --> 00:30:50,959 it'd be madness not to be in each other's lives. 446 00:30:50,960 --> 00:30:54,079 Madness. 447 00:30:54,080 --> 00:30:55,919 Well... 448 00:30:55,920 --> 00:30:57,479 until August. 449 00:30:57,480 --> 00:31:00,240 Yes. 450 00:31:09,240 --> 00:31:10,799 Friends, Mary. 451 00:31:10,800 --> 00:31:13,879 They've decided they're all going to be friends. 452 00:31:13,880 --> 00:31:16,399 It's intolerable, bizarre. 453 00:31:16,400 --> 00:31:18,439 May I? 454 00:31:25,280 --> 00:31:28,679 He wants to bring his new wife to stay here with his ex-wife. 455 00:31:28,680 --> 00:31:30,159 Isn't it their honeymoon? 456 00:31:30,160 --> 00:31:32,759 Water and electricity, Mary. 457 00:31:32,760 --> 00:31:36,159 But perhaps, if they can put it all behind them 458 00:31:36,160 --> 00:31:38,799 and find some ease with each other, 459 00:31:38,800 --> 00:31:40,599 wouldn't that be best for everyone? 460 00:31:40,600 --> 00:31:42,919 You just want a ringside seat, Mary. 461 00:31:42,920 --> 00:31:44,879 - Well, I-- - I'm sorry you find life here 462 00:31:44,880 --> 00:31:47,879 so very boring. 463 00:31:47,880 --> 00:31:51,239 Matthew would not deny them. 464 00:31:51,240 --> 00:31:53,959 I must do as Matthew would wish. 465 00:31:53,960 --> 00:31:56,359 But I will have Mr. Treves here. 466 00:31:56,360 --> 00:31:58,919 I will need a man about the place. 467 00:31:58,920 --> 00:32:01,279 My mother used to say, 468 00:32:01,280 --> 00:32:04,199 "Why have a husband when you can have a lawyer?" 469 00:32:08,920 --> 00:32:11,079 Dear Mr. Treves, 470 00:32:11,080 --> 00:32:13,559 following a spate of thefts at the school, 471 00:32:13,560 --> 00:32:15,999 the items in question were all discovered 472 00:32:16,000 --> 00:32:18,279 in your ward's possession. 473 00:32:18,280 --> 00:32:22,959 There is no place for delinquency in my school. 474 00:32:22,960 --> 00:32:25,639 And regrettably, I must inform you 475 00:32:25,640 --> 00:32:30,039 that Sylvia will not be staying with us for the long holiday. 476 00:32:30,040 --> 00:32:35,119 Nor will she be returning to us next term. 477 00:32:35,120 --> 00:32:37,559 Oh, Sylvia. 478 00:32:39,680 --> 00:32:42,359 What am I to do with you? 479 00:32:44,240 --> 00:32:46,599 He's bringing his ward. She's 14. 480 00:32:46,600 --> 00:32:48,439 I'm not paid to look after children. 481 00:32:48,440 --> 00:32:49,839 He says they're staying at the hotel, 482 00:32:49,840 --> 00:32:51,399 but they'll be joining us for meals, 483 00:32:51,400 --> 00:32:53,039 so you'll have to get more help in, Barrett. 484 00:32:53,040 --> 00:32:55,439 - Well, I'm not asking her. - You're the housekeeper. 485 00:32:55,440 --> 00:32:56,719 Well, you're-- you're-- 486 00:32:56,720 --> 00:32:58,319 I'm her companion and friend. 487 00:32:58,320 --> 00:33:00,559 You're her paid friend. 488 00:33:00,560 --> 00:33:03,919 The maids are your responsibility, Mrs. Barrett. 489 00:33:03,920 --> 00:33:06,479 I'm not wasting my breath. We both know what she'll say. 490 00:33:06,480 --> 00:33:09,479 - No. - Camilla, I am not a maid. 491 00:33:09,480 --> 00:33:12,239 But too often, I find myself up to my elbows in dirty dishes 492 00:33:12,240 --> 00:33:14,039 because Barrett needs help. 493 00:33:14,040 --> 00:33:17,439 You're doing a great deal of plain speaking today, Mary. 494 00:33:17,440 --> 00:33:18,919 Well, then, I-I shall go on. 495 00:33:18,920 --> 00:33:22,159 I have had another letter from Thomas. 496 00:33:22,160 --> 00:33:26,239 He asks again if he may visit. 497 00:33:26,240 --> 00:33:27,959 You will write to him, 498 00:33:27,960 --> 00:33:32,119 and for the last time, you will tell him no. 499 00:33:32,120 --> 00:33:35,359 He is not to come here. I forbid it. 500 00:33:35,360 --> 00:33:38,679 And you are not to mention this matter again, Mary. 501 00:33:38,680 --> 00:33:40,119 I mean it. 502 00:33:40,120 --> 00:33:41,599 We have always gotten along 503 00:33:41,600 --> 00:33:43,599 very well together, you and I. 504 00:33:43,600 --> 00:33:46,559 I should be sorry to have to part with you. 505 00:33:46,560 --> 00:33:48,559 That will be all. 506 00:34:29,680 --> 00:34:34,439 Thomas, you are not welcome at Gull's Point. 507 00:34:34,440 --> 00:34:36,439 Come anyway. 508 00:34:36,440 --> 00:34:39,079 I will make up a room for you. 509 00:34:39,080 --> 00:34:41,439 I will be very glad to meet you. 510 00:34:54,680 --> 00:34:58,599 Mary. Dear Mary. 511 00:34:58,600 --> 00:35:01,359 Arrive in 8 days. 512 00:35:01,360 --> 00:35:03,879 Coming by air. 513 00:35:03,880 --> 00:35:07,239 Because I cannot wait. 514 00:35:07,240 --> 00:35:13,279 A goat, a broomstick, and vinegar. 515 00:35:13,280 --> 00:35:15,679 Headmistress went to the market, and she bought 516 00:35:15,680 --> 00:35:18,519 a goat, a broomstick, 517 00:35:18,520 --> 00:35:21,879 vinegar, and... 518 00:35:21,880 --> 00:35:24,399 a bottle of cyanide. 519 00:35:45,880 --> 00:35:47,839 I can't believe I let you talk me into this, 520 00:35:47,840 --> 00:35:49,079 us with her. 521 00:35:49,080 --> 00:35:50,439 We'll hardly see her. 522 00:35:50,440 --> 00:35:53,479 And we can go bathing and rockpooling 523 00:35:53,480 --> 00:35:55,640 and dancing at Easterhead. 524 00:35:57,120 --> 00:35:58,679 I daresay I could... 525 00:35:58,680 --> 00:36:00,439 force myself onto a yacht. 526 00:36:00,440 --> 00:36:04,559 No, no, no. No boats. No boating allowed. 527 00:36:04,560 --> 00:36:06,759 - No boats? - No. 528 00:36:06,760 --> 00:36:08,599 What on earth do you mean? 529 00:36:08,600 --> 00:36:10,799 Well, Uncle Matthew. 530 00:36:10,800 --> 00:36:13,399 His yacht went down not half a mile from Saltcreek. 531 00:36:13,400 --> 00:36:15,239 Aunt Camilla saw the whole thing from her window. 532 00:36:15,240 --> 00:36:17,359 She never left her room after that. 533 00:36:17,360 --> 00:36:18,879 No. 534 00:36:18,880 --> 00:36:20,999 The only boat she'll allow is the ferry. 535 00:36:21,000 --> 00:36:23,759 Yeah, I mean, it's treacherous, that headland. 536 00:36:23,760 --> 00:36:27,599 Tidal races, rip currents, awful stuff. 537 00:36:50,000 --> 00:36:51,959 They're here! 538 00:36:51,960 --> 00:36:53,439 Welcome. 539 00:36:53,440 --> 00:36:55,039 Mary. 540 00:36:55,040 --> 00:36:57,199 - Hello, Nevile. -You look well. 541 00:36:57,200 --> 00:36:58,519 Mm! 542 00:36:58,520 --> 00:37:00,039 - Look at you. - Oh, stop. 543 00:37:00,040 --> 00:37:01,039 Meet-- Meet Kay. 544 00:37:01,040 --> 00:37:02,839 Lucky, this is Mary. 545 00:37:02,840 --> 00:37:04,439 She's the boss. 546 00:37:04,440 --> 00:37:07,039 So you must be very, very nice to her. 547 00:37:12,400 --> 00:37:14,959 Oh, I'm just Lady Tressilian's companion. 548 00:37:14,960 --> 00:37:16,839 Oh. 549 00:37:16,840 --> 00:37:18,639 Mrs. Bee. 550 00:37:18,640 --> 00:37:20,879 Oh, it's so good to see you. 551 00:37:20,880 --> 00:37:22,839 Kay, this is Barrett. 552 00:37:22,840 --> 00:37:27,879 Dear old Mrs. Bee, this is Mrs. Strange. 553 00:37:27,880 --> 00:37:29,999 Hurstall will show you to your rooms. 554 00:37:30,000 --> 00:37:32,919 Thank you. 555 00:37:32,920 --> 00:37:35,999 Audrey's not here yet. 556 00:38:14,120 --> 00:38:16,239 This will be your room, Mr.-- 557 00:38:16,240 --> 00:38:19,999 Macdonald, Miss Aldin. 558 00:38:21,880 --> 00:38:23,639 And you'll serve as Footman at dinner? 559 00:38:23,640 --> 00:38:26,079 Yes, Miss Aldin. 560 00:38:33,680 --> 00:38:35,839 Right, yes. 561 00:38:58,760 --> 00:39:02,079 Yes. Yes, your room will be ready. 562 00:39:02,080 --> 00:39:05,799 Well, isn't this nice? 563 00:39:05,800 --> 00:39:07,199 How nice to see you, sir. 564 00:39:07,200 --> 00:39:10,159 - Yes, hi. -Thank you. 565 00:40:01,400 --> 00:40:03,599 Oh! 566 00:40:03,600 --> 00:40:05,079 Audrey, you're here. 567 00:40:05,080 --> 00:40:06,799 Was the traffic bad at Saltington? 568 00:40:06,800 --> 00:40:08,599 Well, it's market day. Of course it was. 569 00:40:20,240 --> 00:40:22,199 Kay. 570 00:40:22,200 --> 00:40:24,239 Audrey. 571 00:40:32,960 --> 00:40:34,319 I'll ask Barrett to bring some tea. 572 00:40:34,320 --> 00:40:36,400 Yes. 573 00:40:41,320 --> 00:40:42,799 Ah. 574 00:40:42,800 --> 00:40:45,039 Well, that'll be for me. 575 00:40:45,040 --> 00:40:48,559 Better go and account for myself. 576 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Nevile. 577 00:41:12,600 --> 00:41:16,199 One letter, Nevile, in six months? 578 00:41:16,200 --> 00:41:18,119 I've had to read the newspapers 579 00:41:18,120 --> 00:41:19,919 to know what's going on in your life. 580 00:41:19,920 --> 00:41:22,279 You've managed everything very poorly. 581 00:41:22,280 --> 00:41:24,119 If you'd thought to consult me... 582 00:41:24,120 --> 00:41:26,319 I didn't-- I didn't want to trouble you. 583 00:41:26,320 --> 00:41:27,999 This nonsense, 584 00:41:28,000 --> 00:41:31,199 your wife and your ex-wife under the same roof. 585 00:41:31,200 --> 00:41:33,199 My roof, Nevile. 586 00:41:33,200 --> 00:41:36,559 Ah. 587 00:41:36,560 --> 00:41:39,640 Some lavender from Provence. 588 00:41:41,440 --> 00:41:44,479 And that lovely soap you like from Marseille. 589 00:41:44,480 --> 00:41:47,519 And, oh, Mrs. B, here. 590 00:41:47,520 --> 00:41:51,679 It's that hand cream you like from Switzerland. 591 00:41:51,680 --> 00:41:53,960 Oh! 592 00:41:56,040 --> 00:41:59,559 My hands get that dry. 593 00:41:59,560 --> 00:42:02,799 Oh. 594 00:42:02,800 --> 00:42:05,799 Don't think for a minute that you're forgiven, Nevile. 595 00:42:05,800 --> 00:42:10,119 No. I mean, I wouldn't dream of it. 596 00:42:10,120 --> 00:42:12,999 Mmm. 597 00:42:27,040 --> 00:42:28,879 I won't stay too late. 598 00:42:28,880 --> 00:42:31,999 I've had to leave Sylvia with one of the maids. 599 00:42:32,000 --> 00:42:36,039 I just hope she doesn't give her the slip. 600 00:42:36,040 --> 00:42:38,039 And how is her Ladyship? 601 00:42:38,040 --> 00:42:40,399 - Still alive. - Mm. 602 00:44:06,680 --> 00:44:09,119 I'm not sure I'm speaking to you, Mr. Treves. 603 00:44:09,120 --> 00:44:10,799 As the family lawyer, 604 00:44:10,800 --> 00:44:14,039 I was compelled to act for Mr. Strange, 605 00:44:14,040 --> 00:44:17,279 but let's have no hard feelings about it. 606 00:44:17,280 --> 00:44:19,159 I am the successful party. 607 00:44:19,160 --> 00:44:21,519 I have no hard feelings whatsoever. 608 00:44:29,440 --> 00:44:31,559 Thank you. 609 00:44:34,680 --> 00:44:39,239 Now, Aunt Camilla takes her dinner in her room, in bed. 610 00:44:39,240 --> 00:44:43,439 So we'll be called one by one for an audience. 611 00:44:43,440 --> 00:44:46,359 But Mr. Treves is here in her place. 612 00:44:46,360 --> 00:44:47,879 So everyone behave. 613 00:44:47,880 --> 00:44:52,119 I'm here as friend and guest. 614 00:44:52,120 --> 00:44:55,559 But I sincerely hope that I shan't be called upon 615 00:44:55,560 --> 00:44:56,919 to play umpire. 616 00:45:03,000 --> 00:45:06,839 Nevile, Audrey, you're first. 617 00:45:06,840 --> 00:45:09,359 Sorry, uh... 618 00:45:09,360 --> 00:45:11,319 Uh, surely you mean Kay? 619 00:45:11,320 --> 00:45:14,079 I mean, she should be welcoming my new wife first. 620 00:45:14,080 --> 00:45:17,079 I don't know, Nevile. She asked for you and Audrey. 621 00:45:17,080 --> 00:45:18,999 Together, she said. 622 00:45:19,000 --> 00:45:20,719 She made a point of it. 623 00:45:25,040 --> 00:45:26,439 Well, I can't possibly eat this. 624 00:45:26,440 --> 00:45:28,279 All this cream, so... 625 00:45:28,280 --> 00:45:30,679 Hmm. 626 00:45:30,680 --> 00:45:33,199 Bring Mrs. Strange something else. 627 00:45:35,600 --> 00:45:37,639 And for the avoidance of all doubt, 628 00:45:37,640 --> 00:45:41,279 I am Mrs. Strange. 629 00:45:41,280 --> 00:45:43,799 Come on. 630 00:45:52,240 --> 00:45:55,039 Nevile. Audrey. 631 00:45:55,040 --> 00:45:56,959 You say you mean to be friends. 632 00:45:56,960 --> 00:45:58,719 - We thought it for the best. - We called a truce. 633 00:45:58,720 --> 00:46:01,239 - Mm. - And you've come here together, 634 00:46:01,240 --> 00:46:05,279 the three of you-- husband, wife, ex-wife. 635 00:46:05,280 --> 00:46:08,439 I hope this isn't some kind of unfinished business 636 00:46:08,440 --> 00:46:10,719 between the two of you. 637 00:46:10,720 --> 00:46:13,879 You will not make a mockery of marriage under my roof. 638 00:46:13,880 --> 00:46:15,599 We've put all that behind us now. 639 00:46:15,600 --> 00:46:18,559 Let bygones be bygones, I say. 640 00:46:18,560 --> 00:46:21,400 Mm-hmm. 641 00:46:38,720 --> 00:46:40,479 Mrs. Kay Strange. 642 00:46:44,120 --> 00:46:45,839 On my own? 643 00:46:50,280 --> 00:46:52,319 You'll be fine. I promise. 644 00:47:06,960 --> 00:47:10,560 Well, then, Mrs. Strange, let's have a look at you. 645 00:47:13,480 --> 00:47:15,519 Beautiful, of course. 646 00:47:15,520 --> 00:47:16,839 Thank you. 647 00:47:16,840 --> 00:47:19,159 I know your father by reputation, 648 00:47:19,160 --> 00:47:20,559 and your mother. 649 00:47:20,560 --> 00:47:23,239 I have long since disowned them. 650 00:47:23,240 --> 00:47:25,959 I consider myself my own person. 651 00:47:25,960 --> 00:47:31,079 My dear, a woman can't be her own person. 652 00:47:31,080 --> 00:47:32,999 You're Nevile's wife. 653 00:47:33,000 --> 00:47:34,879 It's a fair trade. 654 00:47:34,880 --> 00:47:37,119 He provides. 655 00:47:37,120 --> 00:47:39,079 Very generously, I see. 656 00:47:39,080 --> 00:47:43,759 I have provided for myself since I was 16, Lady Tressilian. 657 00:47:43,760 --> 00:47:46,279 I may be a wife now, bought and paid for, 658 00:47:46,280 --> 00:47:48,799 but if I know one thing, 659 00:47:48,800 --> 00:47:51,679 it's that I can always rely on myself. 660 00:47:51,680 --> 00:47:54,039 They call me a gold digger. 661 00:47:54,040 --> 00:47:56,079 Let them. 662 00:47:56,080 --> 00:47:57,959 I didn't marry Nevile for money. 663 00:47:57,960 --> 00:47:59,839 I married him for love. 664 00:47:59,840 --> 00:48:04,239 Oh. I am disappointed. 665 00:48:04,240 --> 00:48:07,119 Well, there it is, my dear. 666 00:48:07,120 --> 00:48:09,240 Your Achilles' heel. 667 00:48:27,440 --> 00:48:30,079 Thank you. 668 00:48:39,480 --> 00:48:40,719 Who the hell is that? 669 00:48:40,720 --> 00:48:42,599 I'll go. I'll see. 670 00:48:56,200 --> 00:48:59,119 M-Mary? 671 00:48:59,120 --> 00:49:01,679 Thomas. 672 00:49:01,680 --> 00:49:03,760 Come in. 673 00:49:04,520 --> 00:49:06,520 Come in. 674 00:49:13,240 --> 00:49:15,919 You're just as I imagined you. 675 00:49:15,920 --> 00:49:18,519 You're rather better, 676 00:49:18,520 --> 00:49:21,480 I should say. 677 00:49:24,720 --> 00:49:26,960 Oh, please forgive my, erm... 678 00:49:28,400 --> 00:49:30,119 A long and arduous journey. 679 00:49:30,120 --> 00:49:32,519 We had some trouble refuelling in Jaipur. 680 00:49:32,520 --> 00:49:34,600 I knew you'd come. 681 00:49:39,080 --> 00:49:42,079 Er, I shall say you knew nothing of it... 682 00:49:42,080 --> 00:49:43,159 I don't want to get you in trouble. 683 00:49:43,160 --> 00:49:45,240 I don't care. 684 00:49:47,880 --> 00:49:53,679 Err, but, but, Mary, best not to mention... 685 00:49:53,680 --> 00:49:55,679 our friendship. 686 00:49:55,680 --> 00:49:58,959 For now. 687 00:50:22,520 --> 00:50:27,439 Thomas Royde. 688 00:50:27,440 --> 00:50:30,879 How dare you come here, when I expressly forbade it. 689 00:50:30,880 --> 00:50:32,599 I am Sir Matthew's nephew, 690 00:50:32,600 --> 00:50:34,639 and I have as much right to be here as anyone else. 691 00:50:34,640 --> 00:50:36,559 You forfeited all that, 692 00:50:36,560 --> 00:50:39,359 with your insinuations against Nevile. 693 00:50:39,360 --> 00:50:41,319 Your lies, Thomas. 694 00:50:41,320 --> 00:50:45,639 And you dare to come here before me, filthy like a tinker. 695 00:50:45,640 --> 00:50:47,519 I-- I haven't come to make trouble. 696 00:50:47,520 --> 00:50:50,559 Then why have you come, Thomas? 697 00:50:50,560 --> 00:50:52,640 I want a fair hearing. 698 00:50:55,840 --> 00:50:58,839 I want a fair hearing. 699 00:50:58,840 --> 00:51:00,639 Uncle Matthew was very fond of me. 700 00:51:00,640 --> 00:51:02,599 I believe he'd have given me nothing less. 701 00:51:32,360 --> 00:51:35,519 Dear God. 702 00:51:35,520 --> 00:51:37,479 Thomas Royde. 703 00:51:37,480 --> 00:51:39,640 Nevile. 704 00:51:41,800 --> 00:51:44,279 Audrey. What are you doing here? 705 00:51:44,280 --> 00:51:46,199 Could ask you the same. 706 00:51:46,200 --> 00:51:47,759 Hm. 707 00:51:47,760 --> 00:51:50,079 You've got a bloody nerve, Royde. 708 00:51:50,080 --> 00:51:53,479 Now, Nevile. 709 00:51:53,480 --> 00:51:54,959 Thomas... 710 00:51:54,960 --> 00:51:56,199 Err, I... 711 00:51:56,200 --> 00:51:58,039 have some business with my aunt. 712 00:51:58,040 --> 00:52:01,399 There's no need for any unpleasantness. 713 00:52:01,400 --> 00:52:03,480 And there shan't be any from me. 714 00:52:06,120 --> 00:52:07,439 Please... 715 00:52:28,360 --> 00:52:30,599 Will somebody please introduce us? 716 00:52:30,600 --> 00:52:32,680 No. 717 00:52:33,520 --> 00:52:34,559 Nevile's cousin. 718 00:52:34,560 --> 00:52:36,239 Hm. 719 00:52:36,240 --> 00:52:37,679 The liar. 720 00:52:50,760 --> 00:52:54,199 Well then. 721 00:52:54,200 --> 00:52:55,559 Here we all are. 722 00:53:45,920 --> 00:53:48,160 I should have stayed at the hotel. 723 00:53:49,640 --> 00:53:51,640 I'll go tomorrow. 724 00:53:57,800 --> 00:53:59,879 Don't. 725 00:54:11,520 --> 00:54:16,959 ♪ How much do I love you? ♪ 726 00:54:16,960 --> 00:54:20,079 ♪ I'll tell you no lie... ♪ 727 00:54:23,120 --> 00:54:25,759 Yes. 728 00:54:25,760 --> 00:54:26,919 Look, I... 729 00:54:26,920 --> 00:54:29,759 I'm going! 730 00:54:29,760 --> 00:54:31,840 Come on, sir. 731 00:54:34,360 --> 00:54:44,320 ♪ How many times a day do I think of you? ♪ 732 00:54:45,720 --> 00:54:55,680 ♪ How many roses are sprinkled with dew? ♪ 733 00:54:57,000 --> 00:55:01,479 ♪ How far would I travel ♪ 734 00:55:02,800 --> 00:55:06,799 ♪ To be where you are? ♪ 735 00:55:09,160 --> 00:55:13,639 ♪ How far is the journey ♪ 736 00:55:13,640 --> 00:55:17,679 ♪ From here to a star? ♪ 50354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.