Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,904 --> 00:00:04,323
- NARRATOR: Every state has it's folklore,
tall tales and legends.
2
00:00:05,283 --> 00:00:07,410
But sometimes, there is a darker story.
3
00:00:08,119 --> 00:00:10,789
A tale not so much told as whispered.
4
00:00:15,877 --> 00:00:18,838
- MAN: Arthur Anna owned the country's
largest lead mine.
5
00:00:18,922 --> 00:00:21,883
And lived in a big house
with his only child, Lucy.
6
00:00:23,009 --> 00:00:24,844
She was a lonely, little girl.
7
00:00:25,470 --> 00:00:27,221
Mr. Anna knew there was lead in the dirt
8
00:00:27,305 --> 00:00:30,809
which made Lucy's death
from lead poisoning all the more tragic.
9
00:00:31,225 --> 00:00:34,813
To this day, the mansion stands
as Arthur left it when he died.
10
00:00:34,896 --> 00:00:37,189
Full of his things and a few of Lucy's.
11
00:00:37,816 --> 00:00:38,900
Some local kids say
12
00:00:38,984 --> 00:00:42,069
they've heard the voice of a young girl
call out in the cemetery...
13
00:00:42,570 --> 00:00:44,530
longing for a friend to play with.
14
00:00:55,166 --> 00:00:56,334
- EMILY: Azalea!
15
00:00:58,085 --> 00:01:00,463
You're gonna miss horseback riding.
- AZALEA: I know.
16
00:01:03,257 --> 00:01:05,301
- EMILY: I'll make us matching necklaces!
17
00:01:05,384 --> 00:01:06,594
- But I won't be here to get it.
18
00:01:06,970 --> 00:01:08,304
- SARAH: Azalea?
19
00:01:08,387 --> 00:01:10,556
- I want to stay here and go to camp.
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,224
- We'll be back to visit.
21
00:01:12,767 --> 00:01:14,268
Hi, Em.
- Hi.
22
00:01:14,352 --> 00:01:15,770
- Okay, let's go before it pours.
23
00:01:16,479 --> 00:01:18,398
- Bye, Emily.
- Bye.
24
00:01:21,568 --> 00:01:23,070
- I'm tired of moving.
25
00:01:23,152 --> 00:01:26,280
- You're gonna have lots of adventures
and friends ahead.
26
00:01:28,742 --> 00:01:30,869
- LUCY: Friends, friends,
friends who care.
27
00:01:30,952 --> 00:01:33,162
You find friends everywhere!
28
00:01:39,002 --> 00:01:41,088
- FATHER: Arcadia, here we come!
29
00:01:41,671 --> 00:01:44,716
- Why do we have to move all the time?
- FATHER: It's our jobs.
30
00:01:44,799 --> 00:01:48,344
We take care of people's homes
and special things
31
00:01:48,428 --> 00:01:49,763
when they wanna sell them.
32
00:01:49,846 --> 00:01:51,138
- Or after they've...
33
00:01:54,642 --> 00:01:56,477
- Or if they can't do it for themselves.
34
00:01:56,561 --> 00:01:59,272
- We've moved nine times, and I'm seven!
35
00:01:59,355 --> 00:02:01,108
- That's two more than me.
36
00:02:01,190 --> 00:02:05,152
- We know it's been hard on you
so this is gonna be our last appraisal.
37
00:02:05,236 --> 00:02:07,114
- And then we can go back to St. Louis?
38
00:02:07,196 --> 00:02:09,950
- Maybe. But wherever we go, we'll stay.
39
00:02:21,461 --> 00:02:25,048
- Hey. Flowering dogwoods.
Those weren't in the pictures?
40
00:02:25,632 --> 00:02:28,259
- SARAH: Too bad we won't be here
when they bloom.
41
00:02:28,843 --> 00:02:30,511
- Where there's dogwoods...
42
00:02:31,387 --> 00:02:34,432
- You'll find Azalea.
- That's right.
43
00:02:35,725 --> 00:02:38,478
And... there they are.
44
00:02:39,353 --> 00:02:42,065
Wow! Those things need some TLC.
45
00:02:43,775 --> 00:02:46,444
- SARAH: So does the house!
- Aw, man.
46
00:02:52,117 --> 00:02:53,534
- It's so big!
47
00:02:55,912 --> 00:02:57,872
- Mr. Anna hasn't lived here
in three months.
48
00:02:59,082 --> 00:03:01,250
It's amazing how fast
nature can take over.
49
00:03:02,376 --> 00:03:04,420
- And he clearly let it go
long before he moved.
50
00:03:04,504 --> 00:03:05,672
- Yeah.
- Is Anna a girl?
51
00:03:06,255 --> 00:03:09,342
- No, he's talking about Arthur Anna,
who owned the house before.
52
00:03:10,010 --> 00:03:12,095
And the largest lead mine in the country.
53
00:03:12,553 --> 00:03:13,638
- What's a lead mine?
54
00:03:15,598 --> 00:03:18,643
- Not somewhere you wanna visit.
Come on, help me with the stuff.
55
00:03:33,700 --> 00:03:34,868
- What's that shadow?
56
00:03:40,999 --> 00:03:42,333
- FATHER: What shadow?
57
00:03:42,416 --> 00:03:44,127
- There's a cemetery next door.
58
00:03:49,256 --> 00:03:50,758
- Maybe we'll explore it later.
59
00:03:53,178 --> 00:03:55,471
Azalea, what is... what is this?
60
00:03:56,848 --> 00:03:58,265
- She's so pretty!
61
00:03:58,808 --> 00:04:00,685
- Thanks for being
such a good sport, sweetheart.
62
00:04:03,646 --> 00:04:06,273
- What?
- Why do you infantilize her?
63
00:04:06,357 --> 00:04:08,359
- FATHER: Oh, come on! It's a doll, Sarah.
64
00:04:08,442 --> 00:04:10,195
- SARAH: You know it's not about the doll.
65
00:04:10,277 --> 00:04:11,404
- Stop fighting!
66
00:04:17,451 --> 00:04:18,578
- Okay.
67
00:04:19,913 --> 00:04:21,372
Okay. Fine. All right?
68
00:04:27,212 --> 00:04:30,506
Hey, don't step on any headstones.
"Bad luck!"
69
00:04:58,659 --> 00:05:02,163
- Friends, friends, friends who care.
You'll find friends...
70
00:05:02,247 --> 00:05:03,539
- LUCY: Everywhere!
71
00:05:18,263 --> 00:05:19,472
- Leave it there.
72
00:05:19,555 --> 00:05:20,681
It's not yours.
73
00:05:24,811 --> 00:05:25,937
- What's this mean?
74
00:05:30,525 --> 00:05:31,693
- You know...
75
00:05:32,861 --> 00:05:35,404
You know how Scooter got old...
76
00:05:35,488 --> 00:05:36,405
- Died?
77
00:05:37,324 --> 00:05:39,450
- Yeah.
- Did she die?
78
00:05:42,078 --> 00:05:43,330
- Yeah.
79
00:05:43,412 --> 00:05:44,831
- How old was she?
80
00:05:47,042 --> 00:05:48,251
- Too young, sweetheart.
81
00:05:48,877 --> 00:05:50,628
Come on.
I don't want you sitting in the dirt.
82
00:05:53,548 --> 00:05:54,966
- Was she more or less than me?
83
00:05:59,387 --> 00:06:03,141
- She was also seven.
But that's not gonna happen to you.
84
00:06:04,475 --> 00:06:07,729
'Cause your mommy and I,
we are here to protect you.
85
00:06:09,105 --> 00:06:11,774
Okay? Okay?
- Okay. Yep.
86
00:06:12,441 --> 00:06:13,776
- Come on, come on!
87
00:06:13,860 --> 00:06:14,944
Let's go, let's go!
6104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.