Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,879 --> 00:00:20,757
- He-Help me!
2
00:00:47,826 --> 00:00:50,703
โช
3
00:02:32,139 --> 00:02:33,306
- MAN: Wait!
4
00:02:46,069 --> 00:02:47,654
He's yours.
5
00:02:51,282 --> 00:02:52,450
Here.
6
00:02:54,327 --> 00:02:56,579
Yeah. Yeah, that's it.
7
00:02:57,747 --> 00:02:58,957
Take him.
8
00:03:02,961 --> 00:03:06,840
Be careful. The glue hasn't set yet.
9
00:03:47,172 --> 00:03:50,967
- The whole community was shocked
by Sebastian's untimely end.
10
00:03:51,759 --> 00:03:55,429
He wasn't a popular man,
but nobody wished him ill.
11
00:03:57,515 --> 00:04:00,060
I was actually the one
that found the body--
12
00:04:01,602 --> 00:04:06,399
all torn apart
and scattered all over his workshop.
13
00:04:07,901 --> 00:04:09,318
It was horrible.
14
00:04:13,489 --> 00:04:15,200
That's when it hit me--
15
00:04:16,659 --> 00:04:20,914
No man deserves
to be remembered like that,
16
00:04:21,956 --> 00:04:27,003
especially not someone as remarkable
as Sebastian Kleppner.
17
00:04:32,425 --> 00:04:34,928
So that's when I decided...
18
00:04:35,011 --> 00:04:38,056
to give him the dignity he deserves,
19
00:04:39,640 --> 00:04:41,601
capture his essence...
20
00:04:42,936 --> 00:04:44,854
preserved forever...
21
00:04:46,940 --> 00:04:49,192
just the way he would have wanted.
1331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.