Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,183 --> 00:00:10,578
I remember the first time I saw it.
2
00:00:10,583 --> 00:00:13,745
Tried to find words to describe it...
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,016
but I couldn't.
4
00:00:19,450 --> 00:00:22,078
Nothing had prepared me...
5
00:00:22,083 --> 00:00:27,788
no books, no teachers,
not even my parents.
6
00:00:31,716 --> 00:00:36,821
I heard a thousand stories but
none could describe this place.
7
00:00:38,350 --> 00:00:42,378
It must be witnessed to be understood.
8
00:00:42,383 --> 00:00:48,788
And yet... I've seen it,
and understand it even less
9
00:00:48,793 --> 00:00:51,788
than before I first
cast eyes on this place.
10
00:00:57,950 --> 00:01:01,478
Some call it the American Desert,
11
00:01:01,483 --> 00:01:05,245
others, the Great Plains.
12
00:01:05,250 --> 00:01:09,455
But those phrases were invented
by professors at universities
13
00:01:09,460 --> 00:01:12,621
surrounded by the illusion of order
14
00:01:12,626 --> 00:01:16,631
and the fantasy of right and wrong.
15
00:01:17,216 --> 00:01:21,378
To know it, you must walk it.
16
00:01:21,383 --> 00:01:24,478
Bleed into its dirt.
17
00:01:24,483 --> 00:01:27,311
Drown in its rivers.
18
00:01:27,316 --> 00:01:29,745
Then its name becomes clear
19
00:01:31,650 --> 00:01:33,878
It is hell,
20
00:01:33,883 --> 00:01:37,478
and there are demons everywhere.
21
00:03:10,816 --> 00:03:13,845
I said no.
22
00:03:13,850 --> 00:03:15,945
Will you let me go?
23
00:03:15,950 --> 00:03:18,078
I will sell you.
24
00:03:18,083 --> 00:03:19,745
Or I will kill you!
25
00:03:19,750 --> 00:03:23,545
You speak English.
26
00:03:23,550 --> 00:03:24,978
How can you do this?!
27
00:03:24,983 --> 00:03:28,988
You speak English.
And no, your people did this.
28
00:03:37,983 --> 00:03:41,678
But if this is hell, and I'm in it...
29
00:03:41,683 --> 00:03:44,516
then I must be a demon too.
30
00:03:46,583 --> 00:03:47,745
And I'm already dead.
31
00:03:51,555 --> 00:03:59,055
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
32
00:09:38,916 --> 00:09:40,316
Captain.
33
00:09:42,583 --> 00:09:43,783
Yeah.
34
00:09:45,583 --> 00:09:47,678
We're ready.
35
00:09:53,750 --> 00:09:54,883
You coming?
36
00:09:58,416 --> 00:09:59,916
I'm thinking about it.
37
00:10:02,050 --> 00:10:04,611
Think on it quick.
38
00:10:04,616 --> 00:10:06,945
If I'm digging a hole,
39
00:10:06,950 --> 00:10:09,183
I'd rather do it before the sun's high.
40
00:10:20,050 --> 00:10:21,083
I'm coming.
41
00:11:03,416 --> 00:11:04,650
Come on!
42
00:11:33,016 --> 00:11:34,216
Whoa!
43
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Ya!
44
00:11:51,250 --> 00:11:52,583
Ya!
45
00:11:54,983 --> 00:11:58,016
- Pretty smart.
- They won't fall for it again.
46
00:11:59,716 --> 00:12:01,878
Pretty soon they'll
just shoot the horses.
47
00:12:01,883 --> 00:12:05,711
Horses is probably what they're after.
48
00:12:05,716 --> 00:12:08,211
Farmers ain't got
nuthin' else worth taking.
49
00:12:08,216 --> 00:12:10,911
They'll shoot the horses anyway.
50
00:12:10,916 --> 00:12:11,916
Then the farmer.
51
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Ya!
52
00:12:26,316 --> 00:12:27,416
Ya!
53
00:12:47,783 --> 00:12:49,845
- What's he doing?
- I don't know.
54
00:12:49,850 --> 00:12:51,616
I don't give a shit.
55
00:13:31,616 --> 00:13:33,578
Good shot.
56
00:13:33,583 --> 00:13:35,045
Yep.
57
00:14:17,983 --> 00:14:19,645
So y'all just sat up there and watched?
58
00:14:19,650 --> 00:14:22,011
You looked like you had it figured.
59
00:14:22,016 --> 00:14:23,916
Well, thanks for the fucking help.
60
00:14:26,483 --> 00:14:27,950
Don't take the horse.
61
00:14:29,216 --> 00:14:30,611
Well, I figure I earned it.
62
00:14:30,616 --> 00:14:33,078
Thieves run in pretty
big packs around here.
63
00:14:33,083 --> 00:14:35,645
If one of his pack sees it...
64
00:14:35,650 --> 00:14:38,450
You'd just be advertising
for the next gunfight.
65
00:16:49,120 --> 00:16:52,620
_
66
00:17:05,483 --> 00:17:08,645
Come one, come all! I've got
an Indian scalp today for sale.
67
00:17:08,650 --> 00:17:10,011
The genuine article!
68
00:17:10,016 --> 00:17:15,021
Comanche! Kiowa! Kickapoo!
Scalps! For sale today!
69
00:17:15,026 --> 00:17:18,587
Linson's magic elixir
cures tuberculosis...
70
00:17:18,592 --> 00:17:20,159
dysentery...
71
00:18:03,750 --> 00:18:05,711
Whoa.
72
00:18:14,883 --> 00:18:16,450
Try and figure it out.
73
00:18:37,016 --> 00:18:39,411
Can you take a wagon and a team?
74
00:18:39,416 --> 00:18:40,845
How many in your team?
75
00:18:40,850 --> 00:18:43,411
Four. And I had two
shipped here by train.
76
00:18:43,416 --> 00:18:44,745
A yellow and a buckskin.
77
00:18:44,750 --> 00:18:46,645
Yellow and buckskin.
78
00:18:46,650 --> 00:18:48,545
- You James Dutton?
- Yep.
79
00:18:48,550 --> 00:18:50,116
We got them in back.
80
00:18:51,016 --> 00:18:53,878
Most keep their wagons out back.
81
00:18:53,883 --> 00:18:55,545
See what you got here.
82
00:18:55,550 --> 00:18:57,416
- Excuse us.
- Excuse us, gentlemen.
83
00:19:01,683 --> 00:19:04,011
Hey, all this shit'll be
stolen by morning.
84
00:19:04,016 --> 00:19:06,711
You ain't go no place you can keep it?
85
00:19:06,716 --> 00:19:09,411
I'll keep it in the hay
barn for ten dollars.
86
00:19:09,416 --> 00:19:10,680
Of course, can't make no promises
87
00:19:10,684 --> 00:19:11,714
it won't get robbed there either.
88
00:19:11,718 --> 00:19:14,447
Well, it's the promise I'm paying for.
89
00:19:15,050 --> 00:19:17,278
For twenty, I'll have
someone sit with it.
90
00:19:17,283 --> 00:19:18,678
And how much for the horses?
91
00:19:18,683 --> 00:19:21,145
- Two apiece.
- All right.
92
00:19:21,150 --> 00:19:22,878
There a decent hotel?
93
00:19:22,883 --> 00:19:24,645
Just yourself?
94
00:19:24,650 --> 00:19:26,850
Got my family. Six total.
95
00:19:28,450 --> 00:19:29,578
Yeah.
96
00:19:29,583 --> 00:19:30,878
You don't want your family here.
97
00:19:30,883 --> 00:19:32,278
You should go to Dallas.
98
00:19:32,283 --> 00:19:35,045
Well, here's where they're meeting me.
99
00:19:35,050 --> 00:19:37,678
- Best bet's the Calhoun.
- All right.
100
00:19:37,683 --> 00:19:39,911
You're 77, 78, 79...
101
00:19:39,916 --> 00:19:42,911
81 and 82 for the two already here.
102
00:19:42,916 --> 00:19:44,545
For the wagon.
103
00:19:44,550 --> 00:19:46,711
If you ain't settled up in thirty days,
104
00:19:46,716 --> 00:19:48,411
everything goes to auction.
105
00:19:49,583 --> 00:19:51,379
What's the rule about
firearms in this town?
106
00:19:51,384 --> 00:19:53,424
This place'll pick you
apart if you ain't got one.
107
00:19:54,783 --> 00:19:57,078
But if you pull your pistol
in this town, mister...
108
00:19:57,083 --> 00:19:58,363
You'd better know how to use it.
109
00:20:26,583 --> 00:20:28,511
Hey, handsome!
110
00:20:28,516 --> 00:20:31,578
Is it my lucky day?
111
00:20:31,583 --> 00:20:35,011
Come on in for a shower and bath.
112
00:20:35,016 --> 00:20:37,650
Hell, I might let you bathe me.
113
00:20:39,350 --> 00:20:41,578
Forget about the bath, baby.
114
00:20:41,583 --> 00:20:45,245
You can come climb mama like a tree.
115
00:20:45,250 --> 00:20:46,950
Watch where the hell you're going.
116
00:20:51,116 --> 00:20:52,611
Give it back.
117
00:20:52,616 --> 00:20:54,778
Give what back?
118
00:20:54,783 --> 00:20:57,316
- My wallet.
- I didn't take your fucking...
119
00:21:20,850 --> 00:21:22,578
Pickpocket!
120
00:21:51,916 --> 00:21:54,778
- Put that back!
- He took my goddamn wallet.
121
00:22:29,183 --> 00:22:31,945
Farmer ain't scared to use that shotgun.
122
00:22:31,950 --> 00:22:35,083
Farmer's gonna pick a fight
he can't win before long.
123
00:22:54,283 --> 00:22:55,845
Thomas, stand by that door.
124
00:22:55,850 --> 00:22:58,350
Don't let any of that
bullshit spill in here.
125
00:23:03,350 --> 00:23:05,045
That should answer any questions
126
00:23:05,050 --> 00:23:08,311
about how dangerous
this journey will be.
127
00:23:08,316 --> 00:23:12,045
It will be that and worse,
all the way to Oregon.
128
00:23:18,283 --> 00:23:19,983
Does anybody speak English?
129
00:23:26,850 --> 00:23:28,283
I...
130
00:23:31,483 --> 00:23:33,216
I speak English. Josef.
131
00:23:34,716 --> 00:23:36,783
Does this group have a leader?
132
00:23:45,516 --> 00:23:48,545
But he doesn't speak English.
133
00:23:51,350 --> 00:23:54,111
No. No English.
134
00:23:54,116 --> 00:23:55,778
You have wagons?
135
00:23:55,783 --> 00:23:57,978
And ox to pull them.
136
00:23:57,983 --> 00:23:59,678
Ox...
137
00:23:59,683 --> 00:24:01,478
Ox won't make the trip.
138
00:24:01,483 --> 00:24:03,911
Heat and no water will kill them.
139
00:24:03,916 --> 00:24:06,345
Sell the ox. Get horses.
140
00:24:06,350 --> 00:24:08,150
We don't know horses.
141
00:24:12,316 --> 00:24:13,350
Where's your gear?
142
00:24:15,616 --> 00:24:17,145
Gear?
143
00:24:17,150 --> 00:24:19,078
Your supplies.
144
00:24:19,083 --> 00:24:21,885
Your suitcases. What you take with you.
145
00:24:21,890 --> 00:24:23,718
In the room. In... in the back.
146
00:24:23,723 --> 00:24:25,223
Show me.
147
00:24:44,990 --> 00:24:46,623
What is all this shit?
148
00:24:48,690 --> 00:24:51,085
Everything we brought from home.
149
00:24:51,090 --> 00:24:53,152
Well, you should have left it there.
150
00:24:53,157 --> 00:24:55,618
It won't make the trip.
151
00:24:55,623 --> 00:24:56,952
It must.
152
00:24:56,957 --> 00:24:58,685
This is everything we have.
153
00:24:58,690 --> 00:25:01,785
How am I supposed
to load this on a wagon
154
00:25:01,790 --> 00:25:04,618
and float it across the fucking river?
155
00:25:04,623 --> 00:25:06,318
And over mountains?
156
00:25:06,323 --> 00:25:10,218
Captain. He ain't even got a pistol.
157
00:25:10,223 --> 00:25:11,618
No.
158
00:25:11,623 --> 00:25:13,485
Against your religion?
159
00:25:13,490 --> 00:25:16,818
Against our laws. We were not allowed.
160
00:25:16,823 --> 00:25:19,023
None of you have firearms?
161
00:25:21,023 --> 00:25:22,752
Do we need them?
162
00:25:25,323 --> 00:25:27,618
Do you need them?
163
00:25:29,023 --> 00:25:31,485
We're going to have to hire more men.
164
00:25:31,490 --> 00:25:33,785
To protect you.
165
00:25:33,790 --> 00:25:35,418
To help you hunt for food.
166
00:25:35,423 --> 00:25:38,785
Talk it over with your group
and see what kind of money
167
00:25:38,790 --> 00:25:40,785
they can come up with so
we can hire them.
168
00:25:40,790 --> 00:25:42,485
More money...
169
00:25:42,490 --> 00:25:45,185
The price is two hundred per family.
170
00:25:45,190 --> 00:25:47,518
There's a new price.
171
00:25:47,523 --> 00:25:50,152
The church warned us
about people like you.
172
00:25:50,157 --> 00:25:53,218
You change rules.
You... You try to rob us.
173
00:25:53,223 --> 00:25:56,452
You think we're fools, just because...
174
00:25:56,457 --> 00:25:58,052
You have no horses.
175
00:25:58,057 --> 00:26:00,485
No guns. You can't ride.
176
00:26:00,490 --> 00:26:02,618
You are a fucking fool!
177
00:26:02,623 --> 00:26:05,085
For thinking you can
travel two thousand miles
178
00:26:05,090 --> 00:26:07,323
with no skills to survive it.
179
00:26:08,123 --> 00:26:09,752
Captain.
180
00:26:21,790 --> 00:26:24,285
Take the train to Portland.
181
00:26:24,290 --> 00:26:26,185
You won't make this trip.
182
00:26:26,190 --> 00:26:28,952
We... We can't afford the train.
183
00:26:28,957 --> 00:26:31,352
Then I suggest you
buy farms around here.
184
00:26:31,357 --> 00:26:32,785
Here is hot. Here is dry.
185
00:26:32,790 --> 00:26:34,852
We come from mountains.
186
00:26:34,857 --> 00:26:36,323
Mountains we know.
187
00:26:43,890 --> 00:26:45,790
How much do more men cost?
188
00:26:46,923 --> 00:26:48,218
Maybe a hundred apiece.
189
00:26:48,223 --> 00:26:51,123
Maybe more. Let me check around.
190
00:26:53,390 --> 00:26:57,395
Okay. We... we leave in the morning?
191
00:26:58,623 --> 00:27:00,485
We leave when you're ready
192
00:27:00,490 --> 00:27:02,457
and you won't be ready in the morning.
193
00:27:06,457 --> 00:27:07,523
All is okay.
194
00:27:47,023 --> 00:27:49,823
You're staring out that window
like there's a prize to be had.
195
00:27:51,423 --> 00:27:52,757
You ain't half-wrong.
196
00:27:54,290 --> 00:27:56,285
Never seen a sunset.
197
00:27:56,290 --> 00:27:59,018
Sun don't set where you're from?
198
00:27:59,023 --> 00:28:00,357
The pine trees block it.
199
00:28:01,757 --> 00:28:03,152
Tennessee...
200
00:28:03,157 --> 00:28:05,185
How'd you know?
201
00:28:05,190 --> 00:28:07,785
I know the pines.
202
00:28:07,790 --> 00:28:10,018
And I know the accent.
203
00:28:10,023 --> 00:28:11,885
Where you headed?
204
00:28:11,890 --> 00:28:13,918
West.
205
00:28:13,923 --> 00:28:15,285
All by yourself?
206
00:28:15,290 --> 00:28:17,385
With my family.
207
00:28:17,390 --> 00:28:21,018
I don't see much family.
208
00:28:21,023 --> 00:28:22,123
Just see you...
209
00:28:24,157 --> 00:28:25,157
They're, um...
210
00:28:28,223 --> 00:28:30,452
Our seats are in the back.
211
00:28:30,457 --> 00:28:32,186
I just wanted to look
out the window so I...
212
00:28:32,191 --> 00:28:34,385
Sit here as long as you like.
213
00:28:34,390 --> 00:28:36,357
Then just a little bit longer...
214
00:28:40,690 --> 00:28:43,118
I question your father's
judgment, though.
215
00:28:43,123 --> 00:28:45,618
If had a daughter as pretty as you,
216
00:28:45,623 --> 00:28:47,657
she would never leave my sight.
217
00:28:51,390 --> 00:28:52,857
Don't do that.
218
00:28:54,123 --> 00:28:55,290
Don't hide from it.
219
00:28:56,690 --> 00:28:58,323
Beauty is meant to be admired.
220
00:29:06,357 --> 00:29:07,557
Let me look...
221
00:29:13,523 --> 00:29:14,790
Yeah.
222
00:29:16,890 --> 00:29:18,123
Look at you.
223
00:29:22,656 --> 00:29:23,752
Ah!
224
00:29:23,757 --> 00:29:24,985
All right, ma'am...
225
00:29:24,990 --> 00:29:26,885
Ma'am, I get your point, ma'am.
226
00:29:26,890 --> 00:29:27,890
All right, ma'am.
227
00:29:27,895 --> 00:29:29,295
Elsa, let's go.
228
00:29:33,623 --> 00:29:35,052
Good day to you, sir.
229
00:29:35,057 --> 00:29:36,919
You're going to be
the death of me, I swear.
230
00:29:36,923 --> 00:29:38,319
I was just looking out the window.
231
00:29:38,323 --> 00:29:41,323
Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit.
232
00:29:42,490 --> 00:29:45,118
- Excuse me.
- Excuse me, sir.
233
00:29:45,123 --> 00:29:47,318
Oh, excuse me.
234
00:29:47,323 --> 00:29:48,885
Excuse me, sir.
235
00:29:48,890 --> 00:29:50,952
- Where's John?
- With your aunt.
236
00:29:50,957 --> 00:29:54,585
- You left him with them?
- You left me no choice.
237
00:29:54,590 --> 00:29:56,223
Sit.
238
00:30:00,923 --> 00:30:03,123
Someday I'll only ride
in the front of the train.
239
00:30:03,590 --> 00:30:05,818
That's a child's goal.
240
00:30:05,823 --> 00:30:09,018
A woman's goal is to never
ride a train again
241
00:30:09,023 --> 00:30:11,585
because she has a home
she never wants to leave.
242
00:30:11,590 --> 00:30:13,923
I guess we're both a ways from our goal.
243
00:30:16,323 --> 00:30:19,385
Ought not let her talk to you like that.
244
00:30:19,390 --> 00:30:20,852
If she were my daughter...
245
00:30:20,857 --> 00:30:23,423
If you think you can make
her listen, be my guest.
246
00:30:25,490 --> 00:30:27,218
Traipse off into harm's way
247
00:30:27,223 --> 00:30:29,052
and then back-talk your
mother for saving you?
248
00:30:29,057 --> 00:30:31,152
I wasn't in harm's...
249
00:30:31,157 --> 00:30:33,418
I'm sorry. Ah!
250
00:30:33,423 --> 00:30:36,352
It didn't worry me.
You apologize to her.
251
00:30:36,357 --> 00:30:39,085
I'm sorry, Mama. Tell her to stop.
252
00:30:39,090 --> 00:30:40,452
You proved your point.
253
00:30:40,457 --> 00:30:42,652
You'll hit a stranger,
but not your own daughter,
254
00:30:42,657 --> 00:30:44,518
when it's exactly what she needs.
255
00:30:47,690 --> 00:30:50,418
Spare the rod, Margaret,
and the freedom will ruin her.
256
00:30:50,423 --> 00:30:52,223
If it hasn't already.
257
00:30:55,823 --> 00:30:57,457
You had it coming.
258
00:31:30,090 --> 00:31:32,523
- How's the pay?
- Hundred a month.
259
00:31:33,170 --> 00:31:34,470
Hmm.
260
00:31:34,475 --> 00:31:36,070
It'll take four months to get there,
261
00:31:36,075 --> 00:31:38,436
then we're stuck in Oregon
for the winter.
262
00:31:38,441 --> 00:31:40,470
We'll burn through the money
waiting to get home.
263
00:31:40,475 --> 00:31:42,508
We can send you back on the train.
264
00:31:46,275 --> 00:31:48,203
Look, Captain...
265
00:31:48,208 --> 00:31:50,403
I've pushed cattle all the way to Omaha
266
00:31:50,408 --> 00:31:52,670
and come across my fair share
of these immigrant wagons:
267
00:31:52,675 --> 00:31:55,103
these sons of bitches are trying to die.
268
00:31:55,108 --> 00:31:58,270
They can't swim. They can't ride.
269
00:31:58,275 --> 00:32:00,870
Bandits gonna plague you
all the way to Nebraska
270
00:32:00,875 --> 00:32:03,436
and when you get to
the Indian country... whew!
271
00:32:03,441 --> 00:32:05,370
Indians are on reservations.
272
00:32:05,375 --> 00:32:08,136
They're on reservations till they ain't.
273
00:32:08,141 --> 00:32:09,971
And when they see you
coming 'round the bend,
274
00:32:09,976 --> 00:32:12,804
they gonna saddle up
and pluck y'all like chickens.
275
00:32:12,809 --> 00:32:14,437
Mm-hmm.
276
00:32:14,442 --> 00:32:15,804
It's dangerous enough around here.
277
00:32:15,809 --> 00:32:18,271
I ain't gotta go two thousand
miles looking for trouble.
278
00:32:18,275 --> 00:32:20,556
All the trouble I'll ever need
is right outside that door.
279
00:32:24,508 --> 00:32:26,036
Thank you for supper.
280
00:32:26,041 --> 00:32:27,441
Mm-hmm.
281
00:32:39,608 --> 00:32:42,170
We could have a look in The Elephant.
282
00:32:42,175 --> 00:32:44,136
If they're in The Elephant
when we find 'em,
283
00:32:44,141 --> 00:32:45,941
I don't want 'em.
284
00:32:55,308 --> 00:32:56,708
Look who it is.
285
00:33:00,608 --> 00:33:03,175
That farmer's everywhere
at once, ain't he?
286
00:33:03,875 --> 00:33:05,075
Mm-hmm.
287
00:33:19,275 --> 00:33:22,270
Mind if we speak?
288
00:33:22,275 --> 00:33:24,075
Whatever you're selling I ain't buying.
289
00:33:25,675 --> 00:33:27,308
Mind if we speak?
290
00:33:35,908 --> 00:33:39,036
For your supper. For the intrusion.
291
00:33:39,041 --> 00:33:40,575
I can pay for my own dinner.
292
00:33:41,941 --> 00:33:44,275
Four horses to your wagon.
What are you hauling?
293
00:33:45,475 --> 00:33:47,303
Moving pretty fast.
294
00:33:47,308 --> 00:33:50,203
My guess, it's empty and
you're filling her up in town.
295
00:33:50,208 --> 00:33:51,641
Then headed...
296
00:33:55,675 --> 00:33:58,236
Mister, if we wanted to rob you
297
00:33:58,241 --> 00:34:00,175
we'd have done it long before now.
298
00:34:02,175 --> 00:34:04,470
We're leading a wagon train north.
299
00:34:04,475 --> 00:34:06,541
Figured you might be
headed the same way.
300
00:34:08,308 --> 00:34:11,470
We could use some capable men with us.
301
00:34:11,475 --> 00:34:12,875
And you seem to be that.
302
00:34:16,008 --> 00:34:17,408
That's all we're asking.
303
00:34:18,141 --> 00:34:20,203
My family's meeting me here tonight.
304
00:34:20,208 --> 00:34:21,703
We're headed up north tomorrow.
305
00:34:21,708 --> 00:34:25,036
- North where?
- Don't know.
306
00:34:25,041 --> 00:34:28,603
You don't strike me as a man
who travels without a plan.
307
00:34:28,608 --> 00:34:29,941
I got a plan.
308
00:34:35,208 --> 00:34:39,413
You will make a man work
for an answer, won't you?
309
00:34:39,418 --> 00:34:42,136
I ain't got the answer myself.
310
00:34:42,141 --> 00:34:44,536
You got all these folks hauling ass
311
00:34:44,541 --> 00:34:46,936
west and north and they ain't
never even seen the country
312
00:34:46,941 --> 00:34:48,837
and they don't even know if
it's worth the journey.
313
00:34:48,841 --> 00:34:50,536
Not me.
314
00:34:50,541 --> 00:34:52,236
I'm gonna keep heading north
315
00:34:52,241 --> 00:34:54,475
till I find land
that's worth the journey.
316
00:34:55,275 --> 00:34:56,703
How many in your group?
317
00:34:56,708 --> 00:34:58,603
Six.
318
00:34:58,608 --> 00:35:00,008
How many men?
319
00:35:04,941 --> 00:35:06,575
We could help each other.
320
00:35:08,141 --> 00:35:09,936
I ain't looking for help.
321
00:35:09,941 --> 00:35:11,736
I'm worried enough about my own family
322
00:35:11,741 --> 00:35:14,746
to be worrying about somebody else's.
323
00:35:15,675 --> 00:35:17,541
You got lucky in that field.
324
00:35:18,741 --> 00:35:21,503
You got lucky on the street.
325
00:35:21,508 --> 00:35:25,075
Hope you got enough luck left
for those coming with you.
326
00:35:52,784 --> 00:35:55,151
Next, stop, Fort Worth.
327
00:35:56,441 --> 00:35:59,008
Next, stop, Fort Worth.
328
00:36:00,708 --> 00:36:01,870
Elsa!
329
00:36:01,875 --> 00:36:03,441
I'm just looking outside.
330
00:36:22,875 --> 00:36:25,670
The air was different.
331
00:36:25,675 --> 00:36:29,236
The air at home is heavy,
like a musky soup.
332
00:36:29,241 --> 00:36:31,136
Here it is light.
333
00:36:31,141 --> 00:36:33,403
With a strange scent
of pollen and smoke,
334
00:36:33,408 --> 00:36:35,970
like burning flowers...
335
00:36:35,975 --> 00:36:39,436
It smelled wild. Untamed.
336
00:36:39,441 --> 00:36:40,908
It was beautiful.
337
00:37:34,741 --> 00:37:37,408
Just wait for everyone to get off.
338
00:37:38,141 --> 00:37:39,408
Have you seen Elsa?
339
00:37:41,341 --> 00:37:42,808
You lost her again.
340
00:37:48,308 --> 00:37:52,336
If "possible" can describe
a feeling, that's how I felt.
341
00:37:52,341 --> 00:37:55,936
The whole world felt possible.
342
00:37:55,941 --> 00:37:57,875
And I was ready for it.
343
00:38:04,375 --> 00:38:05,541
Daddy!
344
00:38:06,741 --> 00:38:09,336
Daddy! Daddy!
345
00:38:09,341 --> 00:38:11,103
Daddy!
346
00:38:11,108 --> 00:38:12,503
How did you get up there?
347
00:38:12,508 --> 00:38:13,670
There's a door.
348
00:38:13,675 --> 00:38:16,236
Well, then go back through it.
349
00:38:16,241 --> 00:38:19,003
Too many people now. I have to wait.
350
00:38:20,508 --> 00:38:22,141
Oh, I can't wait.
351
00:38:24,303 --> 00:38:26,303
Come on, girl.
352
00:38:26,308 --> 00:38:28,036
Oh my God.
353
00:38:28,041 --> 00:38:29,436
Be careful.
354
00:38:29,441 --> 00:38:31,203
Woo!
355
00:38:31,208 --> 00:38:32,470
Come here.
356
00:38:32,475 --> 00:38:34,836
Oh.
357
00:38:37,641 --> 00:38:39,036
Ah!
358
00:38:39,041 --> 00:38:40,571
If you don't stop growing
I'm gonna stack bricks
359
00:38:40,575 --> 00:38:41,636
on your head.
360
00:38:41,641 --> 00:38:44,270
You need a shave, Daddy.
Mama's gonna throw a fit.
361
00:38:44,275 --> 00:38:45,941
She might like it.
362
00:38:48,708 --> 00:38:50,070
That girl...
363
00:38:50,075 --> 00:38:51,908
How did you get down here?
364
00:38:54,441 --> 00:38:56,303
I jumped.
365
00:38:56,308 --> 00:38:59,208
She is your daughter
and you can have her.
366
00:39:02,075 --> 00:39:05,303
Hey, babe. I missed you.
367
00:39:06,508 --> 00:39:08,770
You look like a ruffian.
368
00:39:08,775 --> 00:39:10,370
I was planning on a shave.
369
00:39:10,375 --> 00:39:12,003
You should've planned harder.
370
00:39:12,008 --> 00:39:14,770
I'll get one first thing tomorrow.
371
00:39:14,775 --> 00:39:17,275
Well... It's okay for now.
372
00:39:19,075 --> 00:39:21,570
Well, it looks like you
survived the journey.
373
00:39:21,575 --> 00:39:22,603
Barely.
374
00:39:22,608 --> 00:39:25,136
The man beside me shit himself
in Mississippi
375
00:39:25,141 --> 00:39:27,736
and I had to smell it all the way here.
376
00:39:27,741 --> 00:39:30,670
That doesn't sound like
a whole lot of fun.
377
00:39:30,675 --> 00:39:33,336
James, your children are feral.
378
00:39:33,341 --> 00:39:35,503
Absolutely feral.
379
00:39:35,508 --> 00:39:38,336
- Hello, Claire.
- Hi.
380
00:39:38,341 --> 00:39:40,403
Sorry to hear about Henry.
381
00:39:40,408 --> 00:39:43,203
He was...
382
00:39:43,208 --> 00:39:44,703
A patient man.
383
00:39:44,708 --> 00:39:46,536
Nothing to be sorry about.
384
00:39:46,541 --> 00:39:48,070
It's the Lord's will.
385
00:39:48,075 --> 00:39:52,280
Can't believe in heaven then
be sad when people go there.
386
00:39:52,285 --> 00:39:53,380
Yes, ma'am.
387
00:40:00,575 --> 00:40:03,203
Mary Abel.
388
00:40:03,208 --> 00:40:04,275
Claire.
389
00:40:05,375 --> 00:40:07,036
Thank you.
390
00:40:07,041 --> 00:40:08,575
Elsa.
391
00:40:09,775 --> 00:40:11,041
Elsa.
392
00:40:14,541 --> 00:40:17,003
This is a dangerous town.
I don't want you to wander.
393
00:40:17,008 --> 00:40:19,136
I don't wander.
394
00:40:19,141 --> 00:40:20,870
Honey, that's all you do, is wander,
395
00:40:20,875 --> 00:40:22,336
and I don't want you doing it here.
396
00:40:22,341 --> 00:40:23,770
You promise me.
397
00:40:23,775 --> 00:40:25,875
- I promise.
- All right.
398
00:40:27,508 --> 00:40:29,070
Baby.
399
00:40:43,175 --> 00:40:44,736
- Calhoun.
- Yes, sir.
400
00:41:03,208 --> 00:41:05,136
Whip his fucking ass!
401
00:41:05,141 --> 00:41:06,770
Eat dirt, you asshole.
402
00:41:06,775 --> 00:41:08,136
Get him!
403
00:41:08,141 --> 00:41:09,603
What did she say?
404
00:41:09,608 --> 00:41:11,136
Nothing, honey.
405
00:41:11,141 --> 00:41:13,541
You call me a whore
again, you son of a bitch.
406
00:41:15,241 --> 00:41:17,970
You staying in Fort Worth long?
407
00:41:17,975 --> 00:41:20,036
Not if I can help it.
408
00:41:20,041 --> 00:41:23,703
You know... There's
some real nice parts.
409
00:41:23,708 --> 00:41:26,436
You just ain't in one of 'em.
410
00:41:26,441 --> 00:41:28,208
Yeah, I can see that.
411
00:41:34,608 --> 00:41:37,136
Hotel Calhoun.
412
00:41:37,141 --> 00:41:38,941
Whoa, whoa, whoa.
413
00:41:49,508 --> 00:41:50,841
Here we are.
414
00:42:24,070 --> 00:42:26,070
All right.
415
00:42:26,975 --> 00:42:28,475
Claire, this is you.
416
00:42:33,575 --> 00:42:35,941
Mary Abel, let's go.
417
00:42:42,641 --> 00:42:44,803
Losing her husband
didn't soften her much.
418
00:42:44,808 --> 00:42:47,503
Hmph. You could soak that
woman in buttermilk
419
00:42:47,508 --> 00:42:50,641
for a month and
not gonna soften her a bit.
420
00:42:51,841 --> 00:42:53,903
All right.
421
00:42:53,908 --> 00:42:56,375
John, this is you and your sister.
422
00:42:58,041 --> 00:43:00,341
- Where are you?
- Right next door, son.
423
00:43:03,175 --> 00:43:05,036
- Look after your brother.
- I will.
424
00:43:05,041 --> 00:43:06,836
Yes, ma'am.
425
00:43:06,841 --> 00:43:08,703
I said I will.
426
00:43:08,708 --> 00:43:09,970
I know what you said.
427
00:43:09,975 --> 00:43:12,303
What you didn't say is "yes, ma'am".
428
00:43:12,308 --> 00:43:13,970
Women don't say that to each other.
429
00:43:13,975 --> 00:43:15,536
Oh, so you're a woman now?
430
00:43:15,541 --> 00:43:17,108
Aren't I?
431
00:43:18,275 --> 00:43:21,903
Oh... That child...
432
00:43:21,908 --> 00:43:23,903
She ain't wrong.
433
00:43:23,908 --> 00:43:26,303
Oh, so you're ready
for her to start courting.
434
00:43:26,308 --> 00:43:29,048
- Not a chance.
- Mm-hmm, that's what I thought.
435
00:43:36,341 --> 00:43:39,736
How much did you spend on this room?
436
00:43:39,741 --> 00:43:41,636
It's the last room
we'll see for a while.
437
00:43:41,641 --> 00:43:43,241
You deserve it.
438
00:43:45,708 --> 00:43:48,436
- A bath.
- Imagine that.
439
00:43:48,441 --> 00:43:50,770
I wonder if there's
hot water in the lobby.
440
00:43:50,775 --> 00:43:52,036
There's hot water.
441
00:43:52,041 --> 00:43:54,070
I read about a hotel in New York
442
00:43:54,075 --> 00:43:56,570
where they pipe hot water
straight into the room.
443
00:43:56,575 --> 00:44:00,580
You turn a faucet on
and it comes right out.
444
00:44:00,585 --> 00:44:03,070
Can you imagine that?
445
00:44:03,075 --> 00:44:04,903
For now, you're gonna have to imagine me
446
00:44:04,908 --> 00:44:07,403
hauling buckets
of water up those stairs.
447
00:44:07,408 --> 00:44:10,036
Mmm.
448
00:44:10,041 --> 00:44:12,841
Well... I can do that.
449
00:44:14,575 --> 00:44:15,608
All right.
450
00:44:18,275 --> 00:44:19,408
I'll be right back.
451
00:45:08,441 --> 00:45:10,036
Absinthe?
452
00:45:10,041 --> 00:45:11,803
Soda water.
453
00:45:11,808 --> 00:45:14,670
Hm. I don't know this water.
454
00:45:14,675 --> 00:45:17,970
You probably use it to remove stains.
455
00:45:17,975 --> 00:45:19,770
Why do you drink it?
456
00:45:19,775 --> 00:45:21,441
Because I don't drink alcohol.
457
00:45:23,241 --> 00:45:25,503
Why not?
458
00:45:25,508 --> 00:45:27,241
Just don't.
459
00:45:28,575 --> 00:45:30,336
You don't gamble either.
460
00:45:30,341 --> 00:45:31,975
No.
461
00:45:34,208 --> 00:45:35,441
Do you dance?
462
00:45:36,775 --> 00:45:38,703
Not anymore.
463
00:45:38,708 --> 00:45:40,475
Well, maybe you should
go home and sleep.
464
00:45:42,408 --> 00:45:45,136
Now let me guess:
you don't sleep either.
465
00:45:45,141 --> 00:45:47,170
Not much.
466
00:45:47,175 --> 00:45:51,003
So you sit here and drink
your drink that isn't a drink
467
00:45:51,008 --> 00:45:54,336
and you watch the people do all
the other things you don't do.
468
00:45:54,341 --> 00:45:56,108
That's a fair observation.
469
00:45:58,441 --> 00:45:59,541
Why?
470
00:46:01,375 --> 00:46:02,608
It's not money.
471
00:46:04,775 --> 00:46:07,103
Poor men stare across this room
472
00:46:07,108 --> 00:46:10,736
like little puppies hungry for scraps.
473
00:46:10,741 --> 00:46:14,241
But you... You have money.
474
00:46:15,841 --> 00:46:17,275
I have enough.
475
00:46:19,308 --> 00:46:21,636
You don't want to be
alone with your memories.
476
00:46:21,641 --> 00:46:24,436
It's why you don't sleep.
477
00:46:24,441 --> 00:46:27,341
It's why you sit here until you
are too tired for memories.
478
00:46:28,575 --> 00:46:31,036
You're too smart to be working here.
479
00:46:31,041 --> 00:46:32,536
I make more money than bankers.
480
00:46:36,375 --> 00:46:38,041
I'm right where I'm supposed to be.
481
00:46:43,341 --> 00:46:44,675
What was her name?
482
00:46:53,975 --> 00:46:55,008
Helen.
483
00:47:18,541 --> 00:47:19,975
You've known no one since?
484
00:47:25,275 --> 00:47:27,008
You can call me her name.
485
00:47:31,075 --> 00:47:33,603
You can close your eyes
486
00:47:33,608 --> 00:47:36,270
and you can call me her name
487
00:47:36,275 --> 00:47:37,875
and you can be with her again.
488
00:47:41,341 --> 00:47:43,036
I can give that to you...
489
00:47:43,041 --> 00:47:44,741
Get the fuck off me.
490
00:47:46,008 --> 00:47:47,836
Is he causing you problems?
491
00:47:47,841 --> 00:47:49,375
He pushed me.
492
00:47:55,941 --> 00:47:57,775
You know what I'm doing here?
493
00:48:00,141 --> 00:48:02,836
Looking for a reason.
494
00:48:02,841 --> 00:48:05,036
You want to be my reason?
495
00:48:05,041 --> 00:48:06,570
No, I do not.
496
00:48:06,575 --> 00:48:08,241
Then sit the fuck down.
497
00:48:25,841 --> 00:48:26,841
Helen.
498
00:48:32,441 --> 00:48:33,808
Didn't work.
499
00:49:42,608 --> 00:49:45,503
All I knew of sex was rumors.
500
00:49:45,508 --> 00:49:47,670
Stories traded among friends as we tried
501
00:49:47,675 --> 00:49:50,375
to imagine what that word really meant.
502
00:49:54,041 --> 00:49:55,308
Now I knew...
503
00:49:58,308 --> 00:50:00,870
I've read a lot about Wyoming.
504
00:50:00,875 --> 00:50:05,580
Well, there's not
enough rain in the east,
505
00:50:05,585 --> 00:50:08,114
there's too much snow in the west.
506
00:50:08,475 --> 00:50:10,408
So...
507
00:50:11,675 --> 00:50:14,208
No to Colorado...
508
00:50:18,508 --> 00:50:21,975
No to Wyoming.
509
00:50:23,008 --> 00:50:24,870
Oregon.
510
00:50:24,875 --> 00:50:26,436
Washington.
511
00:50:26,441 --> 00:50:29,946
Plenty of rain. Not much snow.
512
00:50:31,541 --> 00:50:34,370
Cool summers and mild winters.
513
00:50:34,375 --> 00:50:36,008
Kind of sounds like a song.
514
00:50:37,441 --> 00:50:39,475
To you it sounds like a song.
515
00:50:42,608 --> 00:50:44,003
James...
516
00:50:44,008 --> 00:50:48,070
You don't think that I hauled
40 gallons of water
517
00:50:48,075 --> 00:50:52,008
up those stairs just to get clean?
518
00:50:55,408 --> 00:50:57,503
I'm wooing you.
519
00:51:01,575 --> 00:51:05,436
Mm.
520
00:51:05,441 --> 00:51:09,946
Whoo, those buckets of water
sure must have been heavy.
521
00:51:15,441 --> 00:51:18,241
- They were, honey.
- Mm, poor thing.
522
00:51:24,308 --> 00:51:26,008
Woo!
523
00:51:34,875 --> 00:51:36,941
So much I don't know about life.
524
00:51:37,908 --> 00:51:40,936
We learn to read, we learn rules,
525
00:51:40,941 --> 00:51:42,570
learn scripture and manners,
526
00:51:42,575 --> 00:51:44,536
and how to avoid saying or doing things
527
00:51:44,541 --> 00:51:46,308
that make others uncomfortable.
528
00:51:47,875 --> 00:51:50,741
All those things seem
to be the opposite of life.
529
00:51:52,141 --> 00:51:54,970
Seem to strangle it.
530
00:51:54,975 --> 00:51:59,480
But now, I'm sleeping
on the edge of civilization,
531
00:52:00,308 --> 00:52:03,703
and soon we leave the edge behind.
532
00:52:03,708 --> 00:52:06,070
Then no rules.
533
00:52:06,075 --> 00:52:07,675
Then, only life.
534
00:52:13,208 --> 00:52:14,508
What an adventure.
535
00:52:17,841 --> 00:52:19,875
What an adventure for all of us...
536
00:54:48,708 --> 00:54:50,775
She's a wild one!
537
00:54:54,108 --> 00:54:55,470
My turn.
538
00:55:17,541 --> 00:55:20,803
Mama!
539
00:55:20,808 --> 00:55:22,936
Anybody else want
to fuck with my family?
540
00:55:22,941 --> 00:55:24,170
You?
541
00:55:58,375 --> 00:56:00,370
What the hell am I gonna do with these?
542
00:56:00,375 --> 00:56:01,936
Sell 'em.
543
00:56:01,941 --> 00:56:04,970
- To who?
- Farmers.
544
00:56:04,975 --> 00:56:07,070
Farmers don't use ox no more.
545
00:56:07,075 --> 00:56:10,103
They got these steam engines now
that can pull a plow all day.
546
00:56:10,108 --> 00:56:11,970
All you gotta do is feed the furnace.
547
00:56:11,975 --> 00:56:15,470
Never seen one. And neither have you.
548
00:56:15,475 --> 00:56:17,270
Swap me even.
549
00:56:17,275 --> 00:56:18,936
I'll swap you for mules.
550
00:56:18,941 --> 00:56:20,503
We need horses.
551
00:56:20,508 --> 00:56:22,770
These folks can't handle mules.
552
00:56:22,775 --> 00:56:25,236
They're real green.
553
00:56:25,241 --> 00:56:26,670
Green's their problem. Not mine.
554
00:56:26,675 --> 00:56:30,436
I'll take a mix,
but it needs to be half horses.
555
00:56:30,441 --> 00:56:31,736
All right.
556
00:56:31,741 --> 00:56:33,936
But don't give me lip about the horses,
557
00:56:33,941 --> 00:56:34,941
they are what they are.
558
00:56:34,946 --> 00:56:37,608
They... cowboys got all
the good ones these days.
559
00:56:41,341 --> 00:56:43,003
When you want to pull out?
560
00:56:43,008 --> 00:56:46,303
Let's see what we can teach them first.
561
00:56:46,308 --> 00:56:47,908
I want to give them a chance.
562
00:56:49,208 --> 00:56:52,575
It's a job, Captain. And we took it.
563
00:56:54,075 --> 00:56:58,280
All I got's my word
and gonna see it through,
564
00:56:59,375 --> 00:57:02,636
but half these folks
ain't gonna make it,
565
00:57:02,641 --> 00:57:04,375
and we both know it.
566
00:57:06,141 --> 00:57:09,736
It's a free country and...
567
00:57:09,741 --> 00:57:11,408
hell, this is what they chose.
568
00:57:13,408 --> 00:57:14,703
We're doing what we can,
569
00:57:14,708 --> 00:57:16,970
but we need to get moving
570
00:57:16,975 --> 00:57:18,841
or winter's gonna kill us all.
571
00:57:20,008 --> 00:57:21,236
They're not ready.
572
00:57:21,241 --> 00:57:23,370
They ain't ever gonna be ready, Captain.
573
00:57:23,375 --> 00:57:27,741
Just 'cause they won't survive
doesn't mean we can't try.
574
00:57:32,241 --> 00:57:33,675
Never say it did.
575
00:57:39,008 --> 00:57:40,936
All right, mister.
576
00:57:40,941 --> 00:57:44,470
This right here, that's for the soil.
577
00:57:44,475 --> 00:57:46,870
And this, that's for the bank.
578
00:57:46,875 --> 00:57:48,408
Thank you.
579
00:57:49,810 --> 00:57:51,010
Pleasure.
580
00:58:00,275 --> 00:58:02,870
This is a rattlesnake.
581
00:58:02,875 --> 00:58:07,036
They hide under logs, and under rocks.
582
00:58:07,041 --> 00:58:10,903
At night if it's cold
they will look for warmth,
583
00:58:10,908 --> 00:58:14,641
and if you are sleeping on
the ground that warmth is you.
584
00:58:15,608 --> 00:58:18,108
A bite will kill you.
585
00:58:41,941 --> 00:58:44,636
This is poison oak and poison ivy.
586
00:58:44,641 --> 00:58:48,036
It won't kill you, you'll just
wish you were dead.
587
00:58:48,041 --> 00:58:50,436
Do not touch it.
588
00:58:50,441 --> 00:58:52,275
Do not walk in it.
589
00:59:07,041 --> 00:59:09,803
What else?
590
00:59:09,808 --> 00:59:11,503
Water.
591
00:59:11,508 --> 00:59:14,336
Do not drink water from the ground.
592
00:59:14,341 --> 00:59:17,336
When we camp, we will choose a latrine
593
00:59:17,341 --> 00:59:19,103
away from our water source.
594
00:59:19,108 --> 00:59:22,103
What is a latrine?
595
00:59:22,108 --> 00:59:23,308
Powder room.
596
00:59:25,908 --> 00:59:27,608
Water closet.
597
00:59:30,141 --> 00:59:32,870
Thomas, help me.
598
00:59:32,875 --> 00:59:33,875
Toilette.
599
00:59:36,575 --> 00:59:38,836
What in the hell is a toilette?
600
00:59:38,841 --> 00:59:41,070
It's French for shitter.
601
00:59:41,075 --> 00:59:44,303
When did you learn French?
602
00:59:44,308 --> 00:59:46,570
I don't know French, I just...
603
00:59:46,575 --> 00:59:48,103
know the French word for shitter.
604
00:59:48,108 --> 00:59:50,303
How do you know the French
word for shitter?
605
00:59:50,308 --> 00:59:51,936
I used to fuck a girl from France!
606
00:59:51,941 --> 00:59:54,470
Fine. That's all you had to say.
607
00:59:54,475 --> 00:59:56,508
Don't have to get angry about it.
608
00:59:57,908 --> 00:59:59,308
We should check them.
609
01:00:00,375 --> 01:00:02,136
I know.
610
01:00:02,141 --> 01:00:03,670
All of them.
611
01:00:03,675 --> 01:00:04,808
I know.
612
01:00:13,008 --> 01:00:14,075
The farmer.
613
01:00:23,975 --> 01:00:26,003
You need help, I'll give it.
614
01:00:26,008 --> 01:00:28,985
I'll take it. Thank you.
615
01:00:28,990 --> 01:00:30,785
Pays a hundred a month.
616
01:00:30,790 --> 01:00:32,920
No, I don't want your money.
I ain't working for you.
617
01:00:32,924 --> 01:00:34,252
I'm just riding with you.
618
01:00:34,257 --> 01:00:37,319
Fair enough...
619
01:00:37,324 --> 01:00:39,652
How many women in your group?
620
01:00:39,657 --> 01:00:43,719
It's all women in my group.
And a five year-old boy.
621
01:00:43,724 --> 01:00:46,157
May need to borrow one of those women.
622
01:00:47,224 --> 01:00:48,790
Borrow them for what?
623
01:00:50,890 --> 01:00:53,290
Next.
624
01:00:57,190 --> 01:00:59,319
Spin.
625
01:00:59,324 --> 01:01:01,452
You're done, step over there.
626
01:01:01,457 --> 01:01:02,957
Next.
627
01:01:03,790 --> 01:01:05,985
Come on.
628
01:01:05,990 --> 01:01:08,452
Take it off.
629
01:01:08,457 --> 01:01:11,019
Arms up.
630
01:01:11,024 --> 01:01:14,290
Turn around. Lift your hair.
631
01:01:15,590 --> 01:01:17,885
Oh, Lord.
632
01:01:17,890 --> 01:01:19,585
You're done.
633
01:01:19,590 --> 01:01:20,824
Next.
634
01:01:21,624 --> 01:01:23,124
Turn around.
635
01:01:29,924 --> 01:01:31,324
Hey.
636
01:01:40,524 --> 01:01:41,924
Captain.
637
01:01:47,990 --> 01:01:49,257
Put your clothes on.
638
01:01:52,357 --> 01:01:53,652
Do you have a wife?
639
01:01:55,724 --> 01:01:57,157
Bring her here.
640
01:02:00,090 --> 01:02:01,919
What?
641
01:02:01,924 --> 01:02:03,224
Nothing.
642
01:02:05,024 --> 01:02:06,985
What did I do?
643
01:02:06,990 --> 01:02:08,257
You didn't do anything.
644
01:02:11,090 --> 01:02:12,424
Thomas.
645
01:02:13,757 --> 01:02:15,090
What did I do?
646
01:02:17,157 --> 01:02:18,490
What did we do?
647
01:02:19,824 --> 01:02:22,552
- No!
- What did we do?
648
01:02:22,557 --> 01:02:23,852
You didn't do anything.
649
01:02:23,857 --> 01:02:27,519
You have smallpox
and you're going to die.
650
01:02:27,524 --> 01:02:30,285
In three days you'll give
it to everyone you meet.
651
01:02:30,290 --> 01:02:33,519
If you have a soul, you will
leave the city and find a river,
652
01:02:33,524 --> 01:02:35,919
and lay down beside it and die in peace.
653
01:02:35,924 --> 01:02:38,190
If I see you again,
I'll kill you myself.
654
01:02:41,990 --> 01:02:43,652
I don't have this thing you say.
655
01:02:43,657 --> 01:02:45,686
- Get the fuck out of town!
- Go on, get out of here!
656
01:02:45,690 --> 01:02:46,786
I don't have this thing!
657
01:02:56,324 --> 01:02:58,252
You ready to travel?
658
01:02:58,257 --> 01:03:00,597
I've spent my last night
in this town. I'm leaving now.
659
01:03:02,390 --> 01:03:04,819
We head north in the morning.
660
01:03:04,824 --> 01:03:06,052
We'll camp on the Trinity.
661
01:03:06,057 --> 01:03:09,585
See if we can teach these
people how to drive a wagon.
662
01:03:09,590 --> 01:03:11,352
Where on the Trinity?
663
01:03:11,357 --> 01:03:15,562
There's a big oak bent over
like an old woman.
664
01:03:16,024 --> 01:03:18,952
Big boulder up against the trunk.
665
01:03:18,957 --> 01:03:21,252
Looks like it's crying over a grave.
666
01:03:21,257 --> 01:03:22,724
We'll meet you there.
667
01:03:24,390 --> 01:03:25,685
All right.
668
01:03:46,490 --> 01:03:49,785
I remember stories of the great War,
669
01:03:49,790 --> 01:03:52,490
how it seemed man had lost all reason.
670
01:03:53,490 --> 01:03:55,324
That we'd become animals,
671
01:03:56,990 --> 01:03:58,819
or perhaps we just
surrendered to the fact
672
01:03:58,824 --> 01:04:00,919
that animals is all we've ever been.
673
01:04:15,157 --> 01:04:18,185
But there are moments
where I feel we are more.
674
01:04:18,190 --> 01:04:22,152
Where we have evolved beyond
a search for the next meal
675
01:04:22,157 --> 01:04:25,952
or the dominance to breed who we choose.
676
01:04:25,957 --> 01:04:28,152
Where we breathe fresh air deep
677
01:04:28,157 --> 01:04:30,352
and can almost taste its maker.
678
01:04:46,990 --> 01:04:48,990
I wish I could freeze this moment.
679
01:04:50,990 --> 01:04:52,590
I would live in it forever...
680
01:04:53,590 --> 01:04:55,819
swimming in the possible
681
01:04:55,824 --> 01:04:58,624
while the mud of the real
is stuck to the shore.
682
01:05:46,990 --> 01:05:49,185
We weren't poor.
683
01:05:49,190 --> 01:05:50,857
We weren't desperate.
684
01:05:53,190 --> 01:05:55,557
The road west is filled with failures...
685
01:05:58,057 --> 01:05:59,857
but failure isn't what drove him.
686
01:06:02,457 --> 01:06:03,557
It was a dream.
687
01:06:06,924 --> 01:06:08,757
And the dream is coming true...
688
01:06:45,674 --> 01:06:53,174
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
46343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.