All language subtitles for 1883.S01E01.CAKES+ION10+NOSiViD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,183 --> 00:00:10,578 I remember the first time I saw it. 2 00:00:10,583 --> 00:00:13,745 Tried to find words to describe it... 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,016 but I couldn't. 4 00:00:19,450 --> 00:00:22,078 Nothing had prepared me... 5 00:00:22,083 --> 00:00:27,788 no books, no teachers, not even my parents. 6 00:00:31,716 --> 00:00:36,821 I heard a thousand stories but none could describe this place. 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,378 It must be witnessed to be understood. 8 00:00:42,383 --> 00:00:48,788 And yet... I've seen it, and understand it even less 9 00:00:48,793 --> 00:00:51,788 than before I first cast eyes on this place. 10 00:00:57,950 --> 00:01:01,478 Some call it the American Desert, 11 00:01:01,483 --> 00:01:05,245 others, the Great Plains. 12 00:01:05,250 --> 00:01:09,455 But those phrases were invented by professors at universities 13 00:01:09,460 --> 00:01:12,621 surrounded by the illusion of order 14 00:01:12,626 --> 00:01:16,631 and the fantasy of right and wrong. 15 00:01:17,216 --> 00:01:21,378 To know it, you must walk it. 16 00:01:21,383 --> 00:01:24,478 Bleed into its dirt. 17 00:01:24,483 --> 00:01:27,311 Drown in its rivers. 18 00:01:27,316 --> 00:01:29,745 Then its name becomes clear 19 00:01:31,650 --> 00:01:33,878 It is hell, 20 00:01:33,883 --> 00:01:37,478 and there are demons everywhere. 21 00:03:10,816 --> 00:03:13,845 I said no. 22 00:03:13,850 --> 00:03:15,945 Will you let me go? 23 00:03:15,950 --> 00:03:18,078 I will sell you. 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,745 Or I will kill you! 25 00:03:19,750 --> 00:03:23,545 You speak English. 26 00:03:23,550 --> 00:03:24,978 How can you do this?! 27 00:03:24,983 --> 00:03:28,988 You speak English. And no, your people did this. 28 00:03:37,983 --> 00:03:41,678 But if this is hell, and I'm in it... 29 00:03:41,683 --> 00:03:44,516 then I must be a demon too. 30 00:03:46,583 --> 00:03:47,745 And I'm already dead. 31 00:03:51,555 --> 00:03:59,055 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 32 00:09:38,916 --> 00:09:40,316 Captain. 33 00:09:42,583 --> 00:09:43,783 Yeah. 34 00:09:45,583 --> 00:09:47,678 We're ready. 35 00:09:53,750 --> 00:09:54,883 You coming? 36 00:09:58,416 --> 00:09:59,916 I'm thinking about it. 37 00:10:02,050 --> 00:10:04,611 Think on it quick. 38 00:10:04,616 --> 00:10:06,945 If I'm digging a hole, 39 00:10:06,950 --> 00:10:09,183 I'd rather do it before the sun's high. 40 00:10:20,050 --> 00:10:21,083 I'm coming. 41 00:11:03,416 --> 00:11:04,650 Come on! 42 00:11:33,016 --> 00:11:34,216 Whoa! 43 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Ya! 44 00:11:51,250 --> 00:11:52,583 Ya! 45 00:11:54,983 --> 00:11:58,016 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 46 00:11:59,716 --> 00:12:01,878 Pretty soon they'll just shoot the horses. 47 00:12:01,883 --> 00:12:05,711 Horses is probably what they're after. 48 00:12:05,716 --> 00:12:08,211 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 49 00:12:08,216 --> 00:12:10,911 They'll shoot the horses anyway. 50 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Then the farmer. 51 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Ya! 52 00:12:26,316 --> 00:12:27,416 Ya! 53 00:12:47,783 --> 00:12:49,845 - What's he doing? - I don't know. 54 00:12:49,850 --> 00:12:51,616 I don't give a shit. 55 00:13:31,616 --> 00:13:33,578 Good shot. 56 00:13:33,583 --> 00:13:35,045 Yep. 57 00:14:17,983 --> 00:14:19,645 So y'all just sat up there and watched? 58 00:14:19,650 --> 00:14:22,011 You looked like you had it figured. 59 00:14:22,016 --> 00:14:23,916 Well, thanks for the fucking help. 60 00:14:26,483 --> 00:14:27,950 Don't take the horse. 61 00:14:29,216 --> 00:14:30,611 Well, I figure I earned it. 62 00:14:30,616 --> 00:14:33,078 Thieves run in pretty big packs around here. 63 00:14:33,083 --> 00:14:35,645 If one of his pack sees it... 64 00:14:35,650 --> 00:14:38,450 You'd just be advertising for the next gunfight. 65 00:16:49,120 --> 00:16:52,620 _ 66 00:17:05,483 --> 00:17:08,645 Come one, come all! I've got an Indian scalp today for sale. 67 00:17:08,650 --> 00:17:10,011 The genuine article! 68 00:17:10,016 --> 00:17:15,021 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 69 00:17:15,026 --> 00:17:18,587 Linson's magic elixir cures tuberculosis... 70 00:17:18,592 --> 00:17:20,159 dysentery... 71 00:18:03,750 --> 00:18:05,711 Whoa. 72 00:18:14,883 --> 00:18:16,450 Try and figure it out. 73 00:18:37,016 --> 00:18:39,411 Can you take a wagon and a team? 74 00:18:39,416 --> 00:18:40,845 How many in your team? 75 00:18:40,850 --> 00:18:43,411 Four. And I had two shipped here by train. 76 00:18:43,416 --> 00:18:44,745 A yellow and a buckskin. 77 00:18:44,750 --> 00:18:46,645 Yellow and buckskin. 78 00:18:46,650 --> 00:18:48,545 - You James Dutton? - Yep. 79 00:18:48,550 --> 00:18:50,116 We got them in back. 80 00:18:51,016 --> 00:18:53,878 Most keep their wagons out back. 81 00:18:53,883 --> 00:18:55,545 See what you got here. 82 00:18:55,550 --> 00:18:57,416 - Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 83 00:19:01,683 --> 00:19:04,011 Hey, all this shit'll be stolen by morning. 84 00:19:04,016 --> 00:19:06,711 You ain't go no place you can keep it? 85 00:19:06,716 --> 00:19:09,411 I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 86 00:19:09,416 --> 00:19:10,680 Of course, can't make no promises 87 00:19:10,684 --> 00:19:11,714 it won't get robbed there either. 88 00:19:11,718 --> 00:19:14,447 Well, it's the promise I'm paying for. 89 00:19:15,050 --> 00:19:17,278 For twenty, I'll have someone sit with it. 90 00:19:17,283 --> 00:19:18,678 And how much for the horses? 91 00:19:18,683 --> 00:19:21,145 - Two apiece. - All right. 92 00:19:21,150 --> 00:19:22,878 There a decent hotel? 93 00:19:22,883 --> 00:19:24,645 Just yourself? 94 00:19:24,650 --> 00:19:26,850 Got my family. Six total. 95 00:19:28,450 --> 00:19:29,578 Yeah. 96 00:19:29,583 --> 00:19:30,878 You don't want your family here. 97 00:19:30,883 --> 00:19:32,278 You should go to Dallas. 98 00:19:32,283 --> 00:19:35,045 Well, here's where they're meeting me. 99 00:19:35,050 --> 00:19:37,678 - Best bet's the Calhoun. - All right. 100 00:19:37,683 --> 00:19:39,911 You're 77, 78, 79... 101 00:19:39,916 --> 00:19:42,911 81 and 82 for the two already here. 102 00:19:42,916 --> 00:19:44,545 For the wagon. 103 00:19:44,550 --> 00:19:46,711 If you ain't settled up in thirty days, 104 00:19:46,716 --> 00:19:48,411 everything goes to auction. 105 00:19:49,583 --> 00:19:51,379 What's the rule about firearms in this town? 106 00:19:51,384 --> 00:19:53,424 This place'll pick you apart if you ain't got one. 107 00:19:54,783 --> 00:19:57,078 But if you pull your pistol in this town, mister... 108 00:19:57,083 --> 00:19:58,363 You'd better know how to use it. 109 00:20:26,583 --> 00:20:28,511 Hey, handsome! 110 00:20:28,516 --> 00:20:31,578 Is it my lucky day? 111 00:20:31,583 --> 00:20:35,011 Come on in for a shower and bath. 112 00:20:35,016 --> 00:20:37,650 Hell, I might let you bathe me. 113 00:20:39,350 --> 00:20:41,578 Forget about the bath, baby. 114 00:20:41,583 --> 00:20:45,245 You can come climb mama like a tree. 115 00:20:45,250 --> 00:20:46,950 Watch where the hell you're going. 116 00:20:51,116 --> 00:20:52,611 Give it back. 117 00:20:52,616 --> 00:20:54,778 Give what back? 118 00:20:54,783 --> 00:20:57,316 - My wallet. - I didn't take your fucking... 119 00:21:20,850 --> 00:21:22,578 Pickpocket! 120 00:21:51,916 --> 00:21:54,778 - Put that back! - He took my goddamn wallet. 121 00:22:29,183 --> 00:22:31,945 Farmer ain't scared to use that shotgun. 122 00:22:31,950 --> 00:22:35,083 Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 123 00:22:54,283 --> 00:22:55,845 Thomas, stand by that door. 124 00:22:55,850 --> 00:22:58,350 Don't let any of that bullshit spill in here. 125 00:23:03,350 --> 00:23:05,045 That should answer any questions 126 00:23:05,050 --> 00:23:08,311 about how dangerous this journey will be. 127 00:23:08,316 --> 00:23:12,045 It will be that and worse, all the way to Oregon. 128 00:23:18,283 --> 00:23:19,983 Does anybody speak English? 129 00:23:26,850 --> 00:23:28,283 I... 130 00:23:31,483 --> 00:23:33,216 I speak English. Josef. 131 00:23:34,716 --> 00:23:36,783 Does this group have a leader? 132 00:23:45,516 --> 00:23:48,545 But he doesn't speak English. 133 00:23:51,350 --> 00:23:54,111 No. No English. 134 00:23:54,116 --> 00:23:55,778 You have wagons? 135 00:23:55,783 --> 00:23:57,978 And ox to pull them. 136 00:23:57,983 --> 00:23:59,678 Ox... 137 00:23:59,683 --> 00:24:01,478 Ox won't make the trip. 138 00:24:01,483 --> 00:24:03,911 Heat and no water will kill them. 139 00:24:03,916 --> 00:24:06,345 Sell the ox. Get horses. 140 00:24:06,350 --> 00:24:08,150 We don't know horses. 141 00:24:12,316 --> 00:24:13,350 Where's your gear? 142 00:24:15,616 --> 00:24:17,145 Gear? 143 00:24:17,150 --> 00:24:19,078 Your supplies. 144 00:24:19,083 --> 00:24:21,885 Your suitcases. What you take with you. 145 00:24:21,890 --> 00:24:23,718 In the room. In... in the back. 146 00:24:23,723 --> 00:24:25,223 Show me. 147 00:24:44,990 --> 00:24:46,623 What is all this shit? 148 00:24:48,690 --> 00:24:51,085 Everything we brought from home. 149 00:24:51,090 --> 00:24:53,152 Well, you should have left it there. 150 00:24:53,157 --> 00:24:55,618 It won't make the trip. 151 00:24:55,623 --> 00:24:56,952 It must. 152 00:24:56,957 --> 00:24:58,685 This is everything we have. 153 00:24:58,690 --> 00:25:01,785 How am I supposed to load this on a wagon 154 00:25:01,790 --> 00:25:04,618 and float it across the fucking river? 155 00:25:04,623 --> 00:25:06,318 And over mountains? 156 00:25:06,323 --> 00:25:10,218 Captain. He ain't even got a pistol. 157 00:25:10,223 --> 00:25:11,618 No. 158 00:25:11,623 --> 00:25:13,485 Against your religion? 159 00:25:13,490 --> 00:25:16,818 Against our laws. We were not allowed. 160 00:25:16,823 --> 00:25:19,023 None of you have firearms? 161 00:25:21,023 --> 00:25:22,752 Do we need them? 162 00:25:25,323 --> 00:25:27,618 Do you need them? 163 00:25:29,023 --> 00:25:31,485 We're going to have to hire more men. 164 00:25:31,490 --> 00:25:33,785 To protect you. 165 00:25:33,790 --> 00:25:35,418 To help you hunt for food. 166 00:25:35,423 --> 00:25:38,785 Talk it over with your group and see what kind of money 167 00:25:38,790 --> 00:25:40,785 they can come up with so we can hire them. 168 00:25:40,790 --> 00:25:42,485 More money... 169 00:25:42,490 --> 00:25:45,185 The price is two hundred per family. 170 00:25:45,190 --> 00:25:47,518 There's a new price. 171 00:25:47,523 --> 00:25:50,152 The church warned us about people like you. 172 00:25:50,157 --> 00:25:53,218 You change rules. You... You try to rob us. 173 00:25:53,223 --> 00:25:56,452 You think we're fools, just because... 174 00:25:56,457 --> 00:25:58,052 You have no horses. 175 00:25:58,057 --> 00:26:00,485 No guns. You can't ride. 176 00:26:00,490 --> 00:26:02,618 You are a fucking fool! 177 00:26:02,623 --> 00:26:05,085 For thinking you can travel two thousand miles 178 00:26:05,090 --> 00:26:07,323 with no skills to survive it. 179 00:26:08,123 --> 00:26:09,752 Captain. 180 00:26:21,790 --> 00:26:24,285 Take the train to Portland. 181 00:26:24,290 --> 00:26:26,185 You won't make this trip. 182 00:26:26,190 --> 00:26:28,952 We... We can't afford the train. 183 00:26:28,957 --> 00:26:31,352 Then I suggest you buy farms around here. 184 00:26:31,357 --> 00:26:32,785 Here is hot. Here is dry. 185 00:26:32,790 --> 00:26:34,852 We come from mountains. 186 00:26:34,857 --> 00:26:36,323 Mountains we know. 187 00:26:43,890 --> 00:26:45,790 How much do more men cost? 188 00:26:46,923 --> 00:26:48,218 Maybe a hundred apiece. 189 00:26:48,223 --> 00:26:51,123 Maybe more. Let me check around. 190 00:26:53,390 --> 00:26:57,395 Okay. We... we leave in the morning? 191 00:26:58,623 --> 00:27:00,485 We leave when you're ready 192 00:27:00,490 --> 00:27:02,457 and you won't be ready in the morning. 193 00:27:06,457 --> 00:27:07,523 All is okay. 194 00:27:47,023 --> 00:27:49,823 You're staring out that window like there's a prize to be had. 195 00:27:51,423 --> 00:27:52,757 You ain't half-wrong. 196 00:27:54,290 --> 00:27:56,285 Never seen a sunset. 197 00:27:56,290 --> 00:27:59,018 Sun don't set where you're from? 198 00:27:59,023 --> 00:28:00,357 The pine trees block it. 199 00:28:01,757 --> 00:28:03,152 Tennessee... 200 00:28:03,157 --> 00:28:05,185 How'd you know? 201 00:28:05,190 --> 00:28:07,785 I know the pines. 202 00:28:07,790 --> 00:28:10,018 And I know the accent. 203 00:28:10,023 --> 00:28:11,885 Where you headed? 204 00:28:11,890 --> 00:28:13,918 West. 205 00:28:13,923 --> 00:28:15,285 All by yourself? 206 00:28:15,290 --> 00:28:17,385 With my family. 207 00:28:17,390 --> 00:28:21,018 I don't see much family. 208 00:28:21,023 --> 00:28:22,123 Just see you... 209 00:28:24,157 --> 00:28:25,157 They're, um... 210 00:28:28,223 --> 00:28:30,452 Our seats are in the back. 211 00:28:30,457 --> 00:28:32,186 I just wanted to look out the window so I... 212 00:28:32,191 --> 00:28:34,385 Sit here as long as you like. 213 00:28:34,390 --> 00:28:36,357 Then just a little bit longer... 214 00:28:40,690 --> 00:28:43,118 I question your father's judgment, though. 215 00:28:43,123 --> 00:28:45,618 If had a daughter as pretty as you, 216 00:28:45,623 --> 00:28:47,657 she would never leave my sight. 217 00:28:51,390 --> 00:28:52,857 Don't do that. 218 00:28:54,123 --> 00:28:55,290 Don't hide from it. 219 00:28:56,690 --> 00:28:58,323 Beauty is meant to be admired. 220 00:29:06,357 --> 00:29:07,557 Let me look... 221 00:29:13,523 --> 00:29:14,790 Yeah. 222 00:29:16,890 --> 00:29:18,123 Look at you. 223 00:29:22,656 --> 00:29:23,752 Ah! 224 00:29:23,757 --> 00:29:24,985 All right, ma'am... 225 00:29:24,990 --> 00:29:26,885 Ma'am, I get your point, ma'am. 226 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 All right, ma'am. 227 00:29:27,895 --> 00:29:29,295 Elsa, let's go. 228 00:29:33,623 --> 00:29:35,052 Good day to you, sir. 229 00:29:35,057 --> 00:29:36,919 You're going to be the death of me, I swear. 230 00:29:36,923 --> 00:29:38,319 I was just looking out the window. 231 00:29:38,323 --> 00:29:41,323 Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 232 00:29:42,490 --> 00:29:45,118 - Excuse me. - Excuse me, sir. 233 00:29:45,123 --> 00:29:47,318 Oh, excuse me. 234 00:29:47,323 --> 00:29:48,885 Excuse me, sir. 235 00:29:48,890 --> 00:29:50,952 - Where's John? - With your aunt. 236 00:29:50,957 --> 00:29:54,585 - You left him with them? - You left me no choice. 237 00:29:54,590 --> 00:29:56,223 Sit. 238 00:30:00,923 --> 00:30:03,123 Someday I'll only ride in the front of the train. 239 00:30:03,590 --> 00:30:05,818 That's a child's goal. 240 00:30:05,823 --> 00:30:09,018 A woman's goal is to never ride a train again 241 00:30:09,023 --> 00:30:11,585 because she has a home she never wants to leave. 242 00:30:11,590 --> 00:30:13,923 I guess we're both a ways from our goal. 243 00:30:16,323 --> 00:30:19,385 Ought not let her talk to you like that. 244 00:30:19,390 --> 00:30:20,852 If she were my daughter... 245 00:30:20,857 --> 00:30:23,423 If you think you can make her listen, be my guest. 246 00:30:25,490 --> 00:30:27,218 Traipse off into harm's way 247 00:30:27,223 --> 00:30:29,052 and then back-talk your mother for saving you? 248 00:30:29,057 --> 00:30:31,152 I wasn't in harm's... 249 00:30:31,157 --> 00:30:33,418 I'm sorry. Ah! 250 00:30:33,423 --> 00:30:36,352 It didn't worry me. You apologize to her. 251 00:30:36,357 --> 00:30:39,085 I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 252 00:30:39,090 --> 00:30:40,452 You proved your point. 253 00:30:40,457 --> 00:30:42,652 You'll hit a stranger, but not your own daughter, 254 00:30:42,657 --> 00:30:44,518 when it's exactly what she needs. 255 00:30:47,690 --> 00:30:50,418 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 256 00:30:50,423 --> 00:30:52,223 If it hasn't already. 257 00:30:55,823 --> 00:30:57,457 You had it coming. 258 00:31:30,090 --> 00:31:32,523 - How's the pay? - Hundred a month. 259 00:31:33,170 --> 00:31:34,470 Hmm. 260 00:31:34,475 --> 00:31:36,070 It'll take four months to get there, 261 00:31:36,075 --> 00:31:38,436 then we're stuck in Oregon for the winter. 262 00:31:38,441 --> 00:31:40,470 We'll burn through the money waiting to get home. 263 00:31:40,475 --> 00:31:42,508 We can send you back on the train. 264 00:31:46,275 --> 00:31:48,203 Look, Captain... 265 00:31:48,208 --> 00:31:50,403 I've pushed cattle all the way to Omaha 266 00:31:50,408 --> 00:31:52,670 and come across my fair share of these immigrant wagons: 267 00:31:52,675 --> 00:31:55,103 these sons of bitches are trying to die. 268 00:31:55,108 --> 00:31:58,270 They can't swim. They can't ride. 269 00:31:58,275 --> 00:32:00,870 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 270 00:32:00,875 --> 00:32:03,436 and when you get to the Indian country... whew! 271 00:32:03,441 --> 00:32:05,370 Indians are on reservations. 272 00:32:05,375 --> 00:32:08,136 They're on reservations till they ain't. 273 00:32:08,141 --> 00:32:09,971 And when they see you coming 'round the bend, 274 00:32:09,976 --> 00:32:12,804 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 275 00:32:12,809 --> 00:32:14,437 Mm-hmm. 276 00:32:14,442 --> 00:32:15,804 It's dangerous enough around here. 277 00:32:15,809 --> 00:32:18,271 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 278 00:32:18,275 --> 00:32:20,556 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 279 00:32:24,508 --> 00:32:26,036 Thank you for supper. 280 00:32:26,041 --> 00:32:27,441 Mm-hmm. 281 00:32:39,608 --> 00:32:42,170 We could have a look in The Elephant. 282 00:32:42,175 --> 00:32:44,136 If they're in The Elephant when we find 'em, 283 00:32:44,141 --> 00:32:45,941 I don't want 'em. 284 00:32:55,308 --> 00:32:56,708 Look who it is. 285 00:33:00,608 --> 00:33:03,175 That farmer's everywhere at once, ain't he? 286 00:33:03,875 --> 00:33:05,075 Mm-hmm. 287 00:33:19,275 --> 00:33:22,270 Mind if we speak? 288 00:33:22,275 --> 00:33:24,075 Whatever you're selling I ain't buying. 289 00:33:25,675 --> 00:33:27,308 Mind if we speak? 290 00:33:35,908 --> 00:33:39,036 For your supper. For the intrusion. 291 00:33:39,041 --> 00:33:40,575 I can pay for my own dinner. 292 00:33:41,941 --> 00:33:44,275 Four horses to your wagon. What are you hauling? 293 00:33:45,475 --> 00:33:47,303 Moving pretty fast. 294 00:33:47,308 --> 00:33:50,203 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 295 00:33:50,208 --> 00:33:51,641 Then headed... 296 00:33:55,675 --> 00:33:58,236 Mister, if we wanted to rob you 297 00:33:58,241 --> 00:34:00,175 we'd have done it long before now. 298 00:34:02,175 --> 00:34:04,470 We're leading a wagon train north. 299 00:34:04,475 --> 00:34:06,541 Figured you might be headed the same way. 300 00:34:08,308 --> 00:34:11,470 We could use some capable men with us. 301 00:34:11,475 --> 00:34:12,875 And you seem to be that. 302 00:34:16,008 --> 00:34:17,408 That's all we're asking. 303 00:34:18,141 --> 00:34:20,203 My family's meeting me here tonight. 304 00:34:20,208 --> 00:34:21,703 We're headed up north tomorrow. 305 00:34:21,708 --> 00:34:25,036 - North where? - Don't know. 306 00:34:25,041 --> 00:34:28,603 You don't strike me as a man who travels without a plan. 307 00:34:28,608 --> 00:34:29,941 I got a plan. 308 00:34:35,208 --> 00:34:39,413 You will make a man work for an answer, won't you? 309 00:34:39,418 --> 00:34:42,136 I ain't got the answer myself. 310 00:34:42,141 --> 00:34:44,536 You got all these folks hauling ass 311 00:34:44,541 --> 00:34:46,936 west and north and they ain't never even seen the country 312 00:34:46,941 --> 00:34:48,837 and they don't even know if it's worth the journey. 313 00:34:48,841 --> 00:34:50,536 Not me. 314 00:34:50,541 --> 00:34:52,236 I'm gonna keep heading north 315 00:34:52,241 --> 00:34:54,475 till I find land that's worth the journey. 316 00:34:55,275 --> 00:34:56,703 How many in your group? 317 00:34:56,708 --> 00:34:58,603 Six. 318 00:34:58,608 --> 00:35:00,008 How many men? 319 00:35:04,941 --> 00:35:06,575 We could help each other. 320 00:35:08,141 --> 00:35:09,936 I ain't looking for help. 321 00:35:09,941 --> 00:35:11,736 I'm worried enough about my own family 322 00:35:11,741 --> 00:35:14,746 to be worrying about somebody else's. 323 00:35:15,675 --> 00:35:17,541 You got lucky in that field. 324 00:35:18,741 --> 00:35:21,503 You got lucky on the street. 325 00:35:21,508 --> 00:35:25,075 Hope you got enough luck left for those coming with you. 326 00:35:52,784 --> 00:35:55,151 Next, stop, Fort Worth. 327 00:35:56,441 --> 00:35:59,008 Next, stop, Fort Worth. 328 00:36:00,708 --> 00:36:01,870 Elsa! 329 00:36:01,875 --> 00:36:03,441 I'm just looking outside. 330 00:36:22,875 --> 00:36:25,670 The air was different. 331 00:36:25,675 --> 00:36:29,236 The air at home is heavy, like a musky soup. 332 00:36:29,241 --> 00:36:31,136 Here it is light. 333 00:36:31,141 --> 00:36:33,403 With a strange scent of pollen and smoke, 334 00:36:33,408 --> 00:36:35,970 like burning flowers... 335 00:36:35,975 --> 00:36:39,436 It smelled wild. Untamed. 336 00:36:39,441 --> 00:36:40,908 It was beautiful. 337 00:37:34,741 --> 00:37:37,408 Just wait for everyone to get off. 338 00:37:38,141 --> 00:37:39,408 Have you seen Elsa? 339 00:37:41,341 --> 00:37:42,808 You lost her again. 340 00:37:48,308 --> 00:37:52,336 If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 341 00:37:52,341 --> 00:37:55,936 The whole world felt possible. 342 00:37:55,941 --> 00:37:57,875 And I was ready for it. 343 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 Daddy! 344 00:38:06,741 --> 00:38:09,336 Daddy! Daddy! 345 00:38:09,341 --> 00:38:11,103 Daddy! 346 00:38:11,108 --> 00:38:12,503 How did you get up there? 347 00:38:12,508 --> 00:38:13,670 There's a door. 348 00:38:13,675 --> 00:38:16,236 Well, then go back through it. 349 00:38:16,241 --> 00:38:19,003 Too many people now. I have to wait. 350 00:38:20,508 --> 00:38:22,141 Oh, I can't wait. 351 00:38:24,303 --> 00:38:26,303 Come on, girl. 352 00:38:26,308 --> 00:38:28,036 Oh my God. 353 00:38:28,041 --> 00:38:29,436 Be careful. 354 00:38:29,441 --> 00:38:31,203 Woo! 355 00:38:31,208 --> 00:38:32,470 Come here. 356 00:38:32,475 --> 00:38:34,836 Oh. 357 00:38:37,641 --> 00:38:39,036 Ah! 358 00:38:39,041 --> 00:38:40,571 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks 359 00:38:40,575 --> 00:38:41,636 on your head. 360 00:38:41,641 --> 00:38:44,270 You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 361 00:38:44,275 --> 00:38:45,941 She might like it. 362 00:38:48,708 --> 00:38:50,070 That girl... 363 00:38:50,075 --> 00:38:51,908 How did you get down here? 364 00:38:54,441 --> 00:38:56,303 I jumped. 365 00:38:56,308 --> 00:38:59,208 She is your daughter and you can have her. 366 00:39:02,075 --> 00:39:05,303 Hey, babe. I missed you. 367 00:39:06,508 --> 00:39:08,770 You look like a ruffian. 368 00:39:08,775 --> 00:39:10,370 I was planning on a shave. 369 00:39:10,375 --> 00:39:12,003 You should've planned harder. 370 00:39:12,008 --> 00:39:14,770 I'll get one first thing tomorrow. 371 00:39:14,775 --> 00:39:17,275 Well... It's okay for now. 372 00:39:19,075 --> 00:39:21,570 Well, it looks like you survived the journey. 373 00:39:21,575 --> 00:39:22,603 Barely. 374 00:39:22,608 --> 00:39:25,136 The man beside me shit himself in Mississippi 375 00:39:25,141 --> 00:39:27,736 and I had to smell it all the way here. 376 00:39:27,741 --> 00:39:30,670 That doesn't sound like a whole lot of fun. 377 00:39:30,675 --> 00:39:33,336 James, your children are feral. 378 00:39:33,341 --> 00:39:35,503 Absolutely feral. 379 00:39:35,508 --> 00:39:38,336 - Hello, Claire. - Hi. 380 00:39:38,341 --> 00:39:40,403 Sorry to hear about Henry. 381 00:39:40,408 --> 00:39:43,203 He was... 382 00:39:43,208 --> 00:39:44,703 A patient man. 383 00:39:44,708 --> 00:39:46,536 Nothing to be sorry about. 384 00:39:46,541 --> 00:39:48,070 It's the Lord's will. 385 00:39:48,075 --> 00:39:52,280 Can't believe in heaven then be sad when people go there. 386 00:39:52,285 --> 00:39:53,380 Yes, ma'am. 387 00:40:00,575 --> 00:40:03,203 Mary Abel. 388 00:40:03,208 --> 00:40:04,275 Claire. 389 00:40:05,375 --> 00:40:07,036 Thank you. 390 00:40:07,041 --> 00:40:08,575 Elsa. 391 00:40:09,775 --> 00:40:11,041 Elsa. 392 00:40:14,541 --> 00:40:17,003 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 393 00:40:17,008 --> 00:40:19,136 I don't wander. 394 00:40:19,141 --> 00:40:20,870 Honey, that's all you do, is wander, 395 00:40:20,875 --> 00:40:22,336 and I don't want you doing it here. 396 00:40:22,341 --> 00:40:23,770 You promise me. 397 00:40:23,775 --> 00:40:25,875 - I promise. - All right. 398 00:40:27,508 --> 00:40:29,070 Baby. 399 00:40:43,175 --> 00:40:44,736 - Calhoun. - Yes, sir. 400 00:41:03,208 --> 00:41:05,136 Whip his fucking ass! 401 00:41:05,141 --> 00:41:06,770 Eat dirt, you asshole. 402 00:41:06,775 --> 00:41:08,136 Get him! 403 00:41:08,141 --> 00:41:09,603 What did she say? 404 00:41:09,608 --> 00:41:11,136 Nothing, honey. 405 00:41:11,141 --> 00:41:13,541 You call me a whore again, you son of a bitch. 406 00:41:15,241 --> 00:41:17,970 You staying in Fort Worth long? 407 00:41:17,975 --> 00:41:20,036 Not if I can help it. 408 00:41:20,041 --> 00:41:23,703 You know... There's some real nice parts. 409 00:41:23,708 --> 00:41:26,436 You just ain't in one of 'em. 410 00:41:26,441 --> 00:41:28,208 Yeah, I can see that. 411 00:41:34,608 --> 00:41:37,136 Hotel Calhoun. 412 00:41:37,141 --> 00:41:38,941 Whoa, whoa, whoa. 413 00:41:49,508 --> 00:41:50,841 Here we are. 414 00:42:24,070 --> 00:42:26,070 All right. 415 00:42:26,975 --> 00:42:28,475 Claire, this is you. 416 00:42:33,575 --> 00:42:35,941 Mary Abel, let's go. 417 00:42:42,641 --> 00:42:44,803 Losing her husband didn't soften her much. 418 00:42:44,808 --> 00:42:47,503 Hmph. You could soak that woman in buttermilk 419 00:42:47,508 --> 00:42:50,641 for a month and not gonna soften her a bit. 420 00:42:51,841 --> 00:42:53,903 All right. 421 00:42:53,908 --> 00:42:56,375 John, this is you and your sister. 422 00:42:58,041 --> 00:43:00,341 - Where are you? - Right next door, son. 423 00:43:03,175 --> 00:43:05,036 - Look after your brother. - I will. 424 00:43:05,041 --> 00:43:06,836 Yes, ma'am. 425 00:43:06,841 --> 00:43:08,703 I said I will. 426 00:43:08,708 --> 00:43:09,970 I know what you said. 427 00:43:09,975 --> 00:43:12,303 What you didn't say is "yes, ma'am". 428 00:43:12,308 --> 00:43:13,970 Women don't say that to each other. 429 00:43:13,975 --> 00:43:15,536 Oh, so you're a woman now? 430 00:43:15,541 --> 00:43:17,108 Aren't I? 431 00:43:18,275 --> 00:43:21,903 Oh... That child... 432 00:43:21,908 --> 00:43:23,903 She ain't wrong. 433 00:43:23,908 --> 00:43:26,303 Oh, so you're ready for her to start courting. 434 00:43:26,308 --> 00:43:29,048 - Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 435 00:43:36,341 --> 00:43:39,736 How much did you spend on this room? 436 00:43:39,741 --> 00:43:41,636 It's the last room we'll see for a while. 437 00:43:41,641 --> 00:43:43,241 You deserve it. 438 00:43:45,708 --> 00:43:48,436 - A bath. - Imagine that. 439 00:43:48,441 --> 00:43:50,770 I wonder if there's hot water in the lobby. 440 00:43:50,775 --> 00:43:52,036 There's hot water. 441 00:43:52,041 --> 00:43:54,070 I read about a hotel in New York 442 00:43:54,075 --> 00:43:56,570 where they pipe hot water straight into the room. 443 00:43:56,575 --> 00:44:00,580 You turn a faucet on and it comes right out. 444 00:44:00,585 --> 00:44:03,070 Can you imagine that? 445 00:44:03,075 --> 00:44:04,903 For now, you're gonna have to imagine me 446 00:44:04,908 --> 00:44:07,403 hauling buckets of water up those stairs. 447 00:44:07,408 --> 00:44:10,036 Mmm. 448 00:44:10,041 --> 00:44:12,841 Well... I can do that. 449 00:44:14,575 --> 00:44:15,608 All right. 450 00:44:18,275 --> 00:44:19,408 I'll be right back. 451 00:45:08,441 --> 00:45:10,036 Absinthe? 452 00:45:10,041 --> 00:45:11,803 Soda water. 453 00:45:11,808 --> 00:45:14,670 Hm. I don't know this water. 454 00:45:14,675 --> 00:45:17,970 You probably use it to remove stains. 455 00:45:17,975 --> 00:45:19,770 Why do you drink it? 456 00:45:19,775 --> 00:45:21,441 Because I don't drink alcohol. 457 00:45:23,241 --> 00:45:25,503 Why not? 458 00:45:25,508 --> 00:45:27,241 Just don't. 459 00:45:28,575 --> 00:45:30,336 You don't gamble either. 460 00:45:30,341 --> 00:45:31,975 No. 461 00:45:34,208 --> 00:45:35,441 Do you dance? 462 00:45:36,775 --> 00:45:38,703 Not anymore. 463 00:45:38,708 --> 00:45:40,475 Well, maybe you should go home and sleep. 464 00:45:42,408 --> 00:45:45,136 Now let me guess: you don't sleep either. 465 00:45:45,141 --> 00:45:47,170 Not much. 466 00:45:47,175 --> 00:45:51,003 So you sit here and drink your drink that isn't a drink 467 00:45:51,008 --> 00:45:54,336 and you watch the people do all the other things you don't do. 468 00:45:54,341 --> 00:45:56,108 That's a fair observation. 469 00:45:58,441 --> 00:45:59,541 Why? 470 00:46:01,375 --> 00:46:02,608 It's not money. 471 00:46:04,775 --> 00:46:07,103 Poor men stare across this room 472 00:46:07,108 --> 00:46:10,736 like little puppies hungry for scraps. 473 00:46:10,741 --> 00:46:14,241 But you... You have money. 474 00:46:15,841 --> 00:46:17,275 I have enough. 475 00:46:19,308 --> 00:46:21,636 You don't want to be alone with your memories. 476 00:46:21,641 --> 00:46:24,436 It's why you don't sleep. 477 00:46:24,441 --> 00:46:27,341 It's why you sit here until you are too tired for memories. 478 00:46:28,575 --> 00:46:31,036 You're too smart to be working here. 479 00:46:31,041 --> 00:46:32,536 I make more money than bankers. 480 00:46:36,375 --> 00:46:38,041 I'm right where I'm supposed to be. 481 00:46:43,341 --> 00:46:44,675 What was her name? 482 00:46:53,975 --> 00:46:55,008 Helen. 483 00:47:18,541 --> 00:47:19,975 You've known no one since? 484 00:47:25,275 --> 00:47:27,008 You can call me her name. 485 00:47:31,075 --> 00:47:33,603 You can close your eyes 486 00:47:33,608 --> 00:47:36,270 and you can call me her name 487 00:47:36,275 --> 00:47:37,875 and you can be with her again. 488 00:47:41,341 --> 00:47:43,036 I can give that to you... 489 00:47:43,041 --> 00:47:44,741 Get the fuck off me. 490 00:47:46,008 --> 00:47:47,836 Is he causing you problems? 491 00:47:47,841 --> 00:47:49,375 He pushed me. 492 00:47:55,941 --> 00:47:57,775 You know what I'm doing here? 493 00:48:00,141 --> 00:48:02,836 Looking for a reason. 494 00:48:02,841 --> 00:48:05,036 You want to be my reason? 495 00:48:05,041 --> 00:48:06,570 No, I do not. 496 00:48:06,575 --> 00:48:08,241 Then sit the fuck down. 497 00:48:25,841 --> 00:48:26,841 Helen. 498 00:48:32,441 --> 00:48:33,808 Didn't work. 499 00:49:42,608 --> 00:49:45,503 All I knew of sex was rumors. 500 00:49:45,508 --> 00:49:47,670 Stories traded among friends as we tried 501 00:49:47,675 --> 00:49:50,375 to imagine what that word really meant. 502 00:49:54,041 --> 00:49:55,308 Now I knew... 503 00:49:58,308 --> 00:50:00,870 I've read a lot about Wyoming. 504 00:50:00,875 --> 00:50:05,580 Well, there's not enough rain in the east, 505 00:50:05,585 --> 00:50:08,114 there's too much snow in the west. 506 00:50:08,475 --> 00:50:10,408 So... 507 00:50:11,675 --> 00:50:14,208 No to Colorado... 508 00:50:18,508 --> 00:50:21,975 No to Wyoming. 509 00:50:23,008 --> 00:50:24,870 Oregon. 510 00:50:24,875 --> 00:50:26,436 Washington. 511 00:50:26,441 --> 00:50:29,946 Plenty of rain. Not much snow. 512 00:50:31,541 --> 00:50:34,370 Cool summers and mild winters. 513 00:50:34,375 --> 00:50:36,008 Kind of sounds like a song. 514 00:50:37,441 --> 00:50:39,475 To you it sounds like a song. 515 00:50:42,608 --> 00:50:44,003 James... 516 00:50:44,008 --> 00:50:48,070 You don't think that I hauled 40 gallons of water 517 00:50:48,075 --> 00:50:52,008 up those stairs just to get clean? 518 00:50:55,408 --> 00:50:57,503 I'm wooing you. 519 00:51:01,575 --> 00:51:05,436 Mm. 520 00:51:05,441 --> 00:51:09,946 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 521 00:51:15,441 --> 00:51:18,241 - They were, honey. - Mm, poor thing. 522 00:51:24,308 --> 00:51:26,008 Woo! 523 00:51:34,875 --> 00:51:36,941 So much I don't know about life. 524 00:51:37,908 --> 00:51:40,936 We learn to read, we learn rules, 525 00:51:40,941 --> 00:51:42,570 learn scripture and manners, 526 00:51:42,575 --> 00:51:44,536 and how to avoid saying or doing things 527 00:51:44,541 --> 00:51:46,308 that make others uncomfortable. 528 00:51:47,875 --> 00:51:50,741 All those things seem to be the opposite of life. 529 00:51:52,141 --> 00:51:54,970 Seem to strangle it. 530 00:51:54,975 --> 00:51:59,480 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 531 00:52:00,308 --> 00:52:03,703 and soon we leave the edge behind. 532 00:52:03,708 --> 00:52:06,070 Then no rules. 533 00:52:06,075 --> 00:52:07,675 Then, only life. 534 00:52:13,208 --> 00:52:14,508 What an adventure. 535 00:52:17,841 --> 00:52:19,875 What an adventure for all of us... 536 00:54:48,708 --> 00:54:50,775 She's a wild one! 537 00:54:54,108 --> 00:54:55,470 My turn. 538 00:55:17,541 --> 00:55:20,803 Mama! 539 00:55:20,808 --> 00:55:22,936 Anybody else want to fuck with my family? 540 00:55:22,941 --> 00:55:24,170 You? 541 00:55:58,375 --> 00:56:00,370 What the hell am I gonna do with these? 542 00:56:00,375 --> 00:56:01,936 Sell 'em. 543 00:56:01,941 --> 00:56:04,970 - To who? - Farmers. 544 00:56:04,975 --> 00:56:07,070 Farmers don't use ox no more. 545 00:56:07,075 --> 00:56:10,103 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 546 00:56:10,108 --> 00:56:11,970 All you gotta do is feed the furnace. 547 00:56:11,975 --> 00:56:15,470 Never seen one. And neither have you. 548 00:56:15,475 --> 00:56:17,270 Swap me even. 549 00:56:17,275 --> 00:56:18,936 I'll swap you for mules. 550 00:56:18,941 --> 00:56:20,503 We need horses. 551 00:56:20,508 --> 00:56:22,770 These folks can't handle mules. 552 00:56:22,775 --> 00:56:25,236 They're real green. 553 00:56:25,241 --> 00:56:26,670 Green's their problem. Not mine. 554 00:56:26,675 --> 00:56:30,436 I'll take a mix, but it needs to be half horses. 555 00:56:30,441 --> 00:56:31,736 All right. 556 00:56:31,741 --> 00:56:33,936 But don't give me lip about the horses, 557 00:56:33,941 --> 00:56:34,941 they are what they are. 558 00:56:34,946 --> 00:56:37,608 They... cowboys got all the good ones these days. 559 00:56:41,341 --> 00:56:43,003 When you want to pull out? 560 00:56:43,008 --> 00:56:46,303 Let's see what we can teach them first. 561 00:56:46,308 --> 00:56:47,908 I want to give them a chance. 562 00:56:49,208 --> 00:56:52,575 It's a job, Captain. And we took it. 563 00:56:54,075 --> 00:56:58,280 All I got's my word and gonna see it through, 564 00:56:59,375 --> 00:57:02,636 but half these folks ain't gonna make it, 565 00:57:02,641 --> 00:57:04,375 and we both know it. 566 00:57:06,141 --> 00:57:09,736 It's a free country and... 567 00:57:09,741 --> 00:57:11,408 hell, this is what they chose. 568 00:57:13,408 --> 00:57:14,703 We're doing what we can, 569 00:57:14,708 --> 00:57:16,970 but we need to get moving 570 00:57:16,975 --> 00:57:18,841 or winter's gonna kill us all. 571 00:57:20,008 --> 00:57:21,236 They're not ready. 572 00:57:21,241 --> 00:57:23,370 They ain't ever gonna be ready, Captain. 573 00:57:23,375 --> 00:57:27,741 Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 574 00:57:32,241 --> 00:57:33,675 Never say it did. 575 00:57:39,008 --> 00:57:40,936 All right, mister. 576 00:57:40,941 --> 00:57:44,470 This right here, that's for the soil. 577 00:57:44,475 --> 00:57:46,870 And this, that's for the bank. 578 00:57:46,875 --> 00:57:48,408 Thank you. 579 00:57:49,810 --> 00:57:51,010 Pleasure. 580 00:58:00,275 --> 00:58:02,870 This is a rattlesnake. 581 00:58:02,875 --> 00:58:07,036 They hide under logs, and under rocks. 582 00:58:07,041 --> 00:58:10,903 At night if it's cold they will look for warmth, 583 00:58:10,908 --> 00:58:14,641 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 584 00:58:15,608 --> 00:58:18,108 A bite will kill you. 585 00:58:41,941 --> 00:58:44,636 This is poison oak and poison ivy. 586 00:58:44,641 --> 00:58:48,036 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 587 00:58:48,041 --> 00:58:50,436 Do not touch it. 588 00:58:50,441 --> 00:58:52,275 Do not walk in it. 589 00:59:07,041 --> 00:59:09,803 What else? 590 00:59:09,808 --> 00:59:11,503 Water. 591 00:59:11,508 --> 00:59:14,336 Do not drink water from the ground. 592 00:59:14,341 --> 00:59:17,336 When we camp, we will choose a latrine 593 00:59:17,341 --> 00:59:19,103 away from our water source. 594 00:59:19,108 --> 00:59:22,103 What is a latrine? 595 00:59:22,108 --> 00:59:23,308 Powder room. 596 00:59:25,908 --> 00:59:27,608 Water closet. 597 00:59:30,141 --> 00:59:32,870 Thomas, help me. 598 00:59:32,875 --> 00:59:33,875 Toilette. 599 00:59:36,575 --> 00:59:38,836 What in the hell is a toilette? 600 00:59:38,841 --> 00:59:41,070 It's French for shitter. 601 00:59:41,075 --> 00:59:44,303 When did you learn French? 602 00:59:44,308 --> 00:59:46,570 I don't know French, I just... 603 00:59:46,575 --> 00:59:48,103 know the French word for shitter. 604 00:59:48,108 --> 00:59:50,303 How do you know the French word for shitter? 605 00:59:50,308 --> 00:59:51,936 I used to fuck a girl from France! 606 00:59:51,941 --> 00:59:54,470 Fine. That's all you had to say. 607 00:59:54,475 --> 00:59:56,508 Don't have to get angry about it. 608 00:59:57,908 --> 00:59:59,308 We should check them. 609 01:00:00,375 --> 01:00:02,136 I know. 610 01:00:02,141 --> 01:00:03,670 All of them. 611 01:00:03,675 --> 01:00:04,808 I know. 612 01:00:13,008 --> 01:00:14,075 The farmer. 613 01:00:23,975 --> 01:00:26,003 You need help, I'll give it. 614 01:00:26,008 --> 01:00:28,985 I'll take it. Thank you. 615 01:00:28,990 --> 01:00:30,785 Pays a hundred a month. 616 01:00:30,790 --> 01:00:32,920 No, I don't want your money. I ain't working for you. 617 01:00:32,924 --> 01:00:34,252 I'm just riding with you. 618 01:00:34,257 --> 01:00:37,319 Fair enough... 619 01:00:37,324 --> 01:00:39,652 How many women in your group? 620 01:00:39,657 --> 01:00:43,719 It's all women in my group. And a five year-old boy. 621 01:00:43,724 --> 01:00:46,157 May need to borrow one of those women. 622 01:00:47,224 --> 01:00:48,790 Borrow them for what? 623 01:00:50,890 --> 01:00:53,290 Next. 624 01:00:57,190 --> 01:00:59,319 Spin. 625 01:00:59,324 --> 01:01:01,452 You're done, step over there. 626 01:01:01,457 --> 01:01:02,957 Next. 627 01:01:03,790 --> 01:01:05,985 Come on. 628 01:01:05,990 --> 01:01:08,452 Take it off. 629 01:01:08,457 --> 01:01:11,019 Arms up. 630 01:01:11,024 --> 01:01:14,290 Turn around. Lift your hair. 631 01:01:15,590 --> 01:01:17,885 Oh, Lord. 632 01:01:17,890 --> 01:01:19,585 You're done. 633 01:01:19,590 --> 01:01:20,824 Next. 634 01:01:21,624 --> 01:01:23,124 Turn around. 635 01:01:29,924 --> 01:01:31,324 Hey. 636 01:01:40,524 --> 01:01:41,924 Captain. 637 01:01:47,990 --> 01:01:49,257 Put your clothes on. 638 01:01:52,357 --> 01:01:53,652 Do you have a wife? 639 01:01:55,724 --> 01:01:57,157 Bring her here. 640 01:02:00,090 --> 01:02:01,919 What? 641 01:02:01,924 --> 01:02:03,224 Nothing. 642 01:02:05,024 --> 01:02:06,985 What did I do? 643 01:02:06,990 --> 01:02:08,257 You didn't do anything. 644 01:02:11,090 --> 01:02:12,424 Thomas. 645 01:02:13,757 --> 01:02:15,090 What did I do? 646 01:02:17,157 --> 01:02:18,490 What did we do? 647 01:02:19,824 --> 01:02:22,552 - No! - What did we do? 648 01:02:22,557 --> 01:02:23,852 You didn't do anything. 649 01:02:23,857 --> 01:02:27,519 You have smallpox and you're going to die. 650 01:02:27,524 --> 01:02:30,285 In three days you'll give it to everyone you meet. 651 01:02:30,290 --> 01:02:33,519 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 652 01:02:33,524 --> 01:02:35,919 and lay down beside it and die in peace. 653 01:02:35,924 --> 01:02:38,190 If I see you again, I'll kill you myself. 654 01:02:41,990 --> 01:02:43,652 I don't have this thing you say. 655 01:02:43,657 --> 01:02:45,686 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 656 01:02:45,690 --> 01:02:46,786 I don't have this thing! 657 01:02:56,324 --> 01:02:58,252 You ready to travel? 658 01:02:58,257 --> 01:03:00,597 I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 659 01:03:02,390 --> 01:03:04,819 We head north in the morning. 660 01:03:04,824 --> 01:03:06,052 We'll camp on the Trinity. 661 01:03:06,057 --> 01:03:09,585 See if we can teach these people how to drive a wagon. 662 01:03:09,590 --> 01:03:11,352 Where on the Trinity? 663 01:03:11,357 --> 01:03:15,562 There's a big oak bent over like an old woman. 664 01:03:16,024 --> 01:03:18,952 Big boulder up against the trunk. 665 01:03:18,957 --> 01:03:21,252 Looks like it's crying over a grave. 666 01:03:21,257 --> 01:03:22,724 We'll meet you there. 667 01:03:24,390 --> 01:03:25,685 All right. 668 01:03:46,490 --> 01:03:49,785 I remember stories of the great War, 669 01:03:49,790 --> 01:03:52,490 how it seemed man had lost all reason. 670 01:03:53,490 --> 01:03:55,324 That we'd become animals, 671 01:03:56,990 --> 01:03:58,819 or perhaps we just surrendered to the fact 672 01:03:58,824 --> 01:04:00,919 that animals is all we've ever been. 673 01:04:15,157 --> 01:04:18,185 But there are moments where I feel we are more. 674 01:04:18,190 --> 01:04:22,152 Where we have evolved beyond a search for the next meal 675 01:04:22,157 --> 01:04:25,952 or the dominance to breed who we choose. 676 01:04:25,957 --> 01:04:28,152 Where we breathe fresh air deep 677 01:04:28,157 --> 01:04:30,352 and can almost taste its maker. 678 01:04:46,990 --> 01:04:48,990 I wish I could freeze this moment. 679 01:04:50,990 --> 01:04:52,590 I would live in it forever... 680 01:04:53,590 --> 01:04:55,819 swimming in the possible 681 01:04:55,824 --> 01:04:58,624 while the mud of the real is stuck to the shore. 682 01:05:46,990 --> 01:05:49,185 We weren't poor. 683 01:05:49,190 --> 01:05:50,857 We weren't desperate. 684 01:05:53,190 --> 01:05:55,557 The road west is filled with failures... 685 01:05:58,057 --> 01:05:59,857 but failure isn't what drove him. 686 01:06:02,457 --> 01:06:03,557 It was a dream. 687 01:06:06,924 --> 01:06:08,757 And the dream is coming true... 688 01:06:45,674 --> 01:06:53,174 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 46343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.