All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack.on.Titan.S01E25.1080p.BluRay.x265.Opus.2.0-ZeroBuild_English [Crunchyroll]_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,710 We don't have a choice. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,710 The world is cruel. 3 00:00:15,060 --> 00:00:17,890 I'll wipe you out... 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,300 No... 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,310 I'll kill you! 6 00:00:24,920 --> 00:00:28,280 That day, humanity remembered... 7 00:00:30,940 --> 00:00:33,940 the terror of being ruled by them. 8 00:00:36,930 --> 00:00:41,240 The humiliation of being kept in a cage. 9 00:00:57,940 --> 00:00:58,860 Eren! 10 00:01:00,510 --> 00:01:01,520 Eren... 11 00:02:35,950 --> 00:02:40,950 The Wall Raid on Stohess District (3) 12 00:02:41,920 --> 00:02:46,790 Let us pray for the well-being of the three goddesses, 13 00:02:46,790 --> 00:02:48,960 Maria, Rose, Sina. 14 00:02:49,460 --> 00:02:51,710 For our continued peace and safety... 15 00:02:52,110 --> 00:02:55,390 You must not doubt the holy walls! 16 00:02:55,820 --> 00:02:58,720 The walls of light, born of god's hand, 17 00:02:59,130 --> 00:03:04,770 will become stronger through our devotion and faith. 18 00:03:05,560 --> 00:03:08,610 An innocent heart, believing in god, 19 00:03:08,610 --> 00:03:11,730 is our only protection from the Titans! 20 00:03:12,150 --> 00:03:15,610 Our only way to keep them at bay— 21 00:03:24,850 --> 00:03:25,900 A Titan? 22 00:03:26,370 --> 00:03:27,790 What's it doing here? 23 00:03:39,700 --> 00:03:40,430 No... 24 00:03:41,200 --> 00:03:43,110 Stay away from the walls... 25 00:03:43,950 --> 00:03:44,970 Not the walls! 26 00:04:06,700 --> 00:04:09,660 This time, it seems he's retaining control. 27 00:04:09,660 --> 00:04:10,580 Yes. 28 00:04:10,580 --> 00:04:14,380 But Eren's never managed to beat the Female Titan. 29 00:04:16,570 --> 00:04:20,510 Now that he's a Titan, he must be prepared to fight... 30 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 He won't go down so easily— 31 00:04:21,510 --> 00:04:24,690 Willpower alone isn't enough in battle. 32 00:04:25,260 --> 00:04:26,560 You know that, Jean! 33 00:04:28,720 --> 00:04:31,890 Defeating Annie will require far more... 34 00:04:34,260 --> 00:04:35,290 An open area! 35 00:04:36,770 --> 00:04:38,400 The Female Titan's heading for an open area! 36 00:04:38,400 --> 00:04:40,610 We can't use Maneuver Gear there! 37 00:04:41,160 --> 00:04:42,910 Split up and work your way around to the other side! 38 00:04:43,110 --> 00:04:43,880 Roger! 39 00:04:50,870 --> 00:04:52,580 Hurry, hurry, hurry! 40 00:04:52,580 --> 00:04:53,620 This doesn't make sense... 41 00:04:53,620 --> 00:04:54,760 What's a Titan doing here? 42 00:05:14,150 --> 00:05:15,300 Annie... 43 00:05:16,230 --> 00:05:21,530 You always acted like you found everything incredibly stupid. 44 00:05:22,920 --> 00:05:25,570 You always seemed bored. 45 00:05:28,040 --> 00:05:31,380 But there were times when you looked alive... 46 00:05:32,190 --> 00:05:35,040 When you were showing off your martial arts. 47 00:05:36,440 --> 00:05:39,340 You said none of it mattered, but... 48 00:05:40,140 --> 00:05:44,840 To me, it didn't look like you really believed that. 49 00:05:45,590 --> 00:05:51,350 I just thought you were a terrible liar... 50 00:05:52,640 --> 00:05:54,140 Tell me, Annie... 51 00:05:54,570 --> 00:05:58,070 What are you fighting for? 52 00:05:58,660 --> 00:06:01,860 What could have been worth killing all those people?! 53 00:06:25,050 --> 00:06:26,220 What is this? 54 00:06:26,930 --> 00:06:27,840 Squad Leader, 55 00:06:28,220 --> 00:06:29,990 even if we can capture the Female Titan, 56 00:06:30,490 --> 00:06:32,220 they might destroy the whole city first! 57 00:06:32,760 --> 00:06:34,620 We do it, regardless. 58 00:06:34,620 --> 00:06:36,390 That was Erwin's decision. 59 00:06:37,190 --> 00:06:38,940 Be ready to capture her. 60 00:06:38,940 --> 00:06:39,900 Yes, sir. 61 00:06:43,900 --> 00:06:44,780 Eren... 62 00:06:45,600 --> 00:06:47,780 No one told me anything about this... 63 00:06:48,410 --> 00:06:51,230 Why are Titans fighting here? 64 00:06:51,560 --> 00:06:53,620 What's going on? 65 00:06:54,880 --> 00:06:57,110 Titans fighting each other? 66 00:06:57,110 --> 00:06:58,050 Yes... 67 00:06:58,050 --> 00:07:00,540 The damage to the city is unbelievable! 68 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 There are many casualties, both civilian and military. 69 00:07:06,800 --> 00:07:10,050 Erwin! Is all this due to your plan?! 70 00:07:11,050 --> 00:07:11,970 That's correct. 71 00:07:15,260 --> 00:07:17,520 All of this was my personal decision. 72 00:07:18,640 --> 00:07:20,230 I don't intend to make excuses. 73 00:07:24,510 --> 00:07:27,240 You must have known what would happen 74 00:07:27,240 --> 00:07:29,440 if you executed a plan like this in the city. 75 00:07:29,750 --> 00:07:32,570 How? How could you do this? 76 00:07:36,340 --> 00:07:37,510 To lead 77 00:07:38,910 --> 00:07:40,460 humanity to victory. 78 00:07:40,830 --> 00:07:42,500 Bullshit! 79 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 You're a traitor! 80 00:07:44,560 --> 00:07:48,380 I could execute you right here and now, and none of the brass would even care! 81 00:07:49,530 --> 00:07:50,680 That's fine by me. 82 00:07:50,970 --> 00:07:53,470 But then you must assume command. 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,520 You must not let the Female Titan escape. 84 00:07:56,820 --> 00:07:58,220 Paehl's in charge of formation. 85 00:07:58,520 --> 00:08:00,140 Vyler oversees supply. 86 00:08:00,810 --> 00:08:04,980 Work with them to drive her to the east wall at all costs. 87 00:08:02,310 --> 00:08:04,980 W-Wait... Wait! 88 00:08:05,440 --> 00:08:06,320 Are you... 89 00:08:06,780 --> 00:08:08,740 Are you really telling me 90 00:08:09,320 --> 00:08:11,030 that this will help humanity? 91 00:08:11,660 --> 00:08:13,870 I believe it is a step forward. 92 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 Lower your guns, all of you. 93 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Handcuff him! 94 00:08:23,960 --> 00:08:24,750 Yes, sir. 95 00:08:25,790 --> 00:08:27,740 Deploy all of our men. 96 00:08:28,210 --> 00:08:31,300 Your priority is civilian rescue and evacuation! 97 00:08:31,300 --> 00:08:32,220 Yes, sir! 98 00:08:34,140 --> 00:08:38,290 Erwin, a trial will decide your punishment. 99 00:08:38,970 --> 00:08:41,600 Once this is over, I'll submit to one with pleasure. 100 00:08:42,590 --> 00:08:44,490 Levi, you stay put. 101 00:08:44,980 --> 00:08:46,360 You dislike pointless deaths. 102 00:08:46,980 --> 00:08:48,710 Yeah, you're right. 103 00:08:49,320 --> 00:08:51,410 I despise it, whether it be mine or my causing someone else's. 104 00:08:57,650 --> 00:09:00,120 Someone who can't sacrifice anything 105 00:09:00,700 --> 00:09:02,940 can never change anything! 106 00:09:04,180 --> 00:09:06,820 In order to overcome a monster, you must be willing 107 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 to throw aside your humanity. 108 00:09:15,800 --> 00:09:18,350 Annie is certainly capable of doing that... 109 00:09:24,650 --> 00:09:25,520 Annie... 110 00:09:27,480 --> 00:09:28,230 Annie! 111 00:09:49,200 --> 00:09:49,840 Annie... 112 00:09:52,880 --> 00:09:56,590 Your dad is the only one on your side. 113 00:10:12,870 --> 00:10:14,200 I'll... 114 00:10:14,680 --> 00:10:18,240 kill the Titans... 115 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 Every last one of them! 116 00:10:47,350 --> 00:10:48,310 Eren! 117 00:10:51,660 --> 00:10:52,470 That's... 118 00:10:53,480 --> 00:10:54,230 Eren! 119 00:10:54,230 --> 00:10:55,240 Don't! 120 00:10:56,070 --> 00:10:58,780 Right now, we don't know if Eren can recognize you... 121 00:11:15,630 --> 00:11:17,170 H-Hey... 122 00:11:34,570 --> 00:11:35,150 Hey! 123 00:11:45,330 --> 00:11:46,750 The wall! 124 00:11:46,750 --> 00:11:47,790 Does she intend to climb over it?! 125 00:12:00,550 --> 00:12:01,510 No... 126 00:12:01,970 --> 00:12:03,350 She's going to get away! 127 00:12:06,010 --> 00:12:07,220 I won't let that happen! 128 00:12:22,770 --> 00:12:23,780 Annie... 129 00:12:25,800 --> 00:12:26,790 Fall. 130 00:12:35,480 --> 00:12:36,490 Annie... 131 00:12:38,340 --> 00:12:40,090 I was wrong. 132 00:12:41,560 --> 00:12:44,060 It's too late to ask your forgiveness. 133 00:12:45,550 --> 00:12:46,600 But... 134 00:12:46,600 --> 00:12:47,810 There's one thing... 135 00:12:48,600 --> 00:12:50,180 I want to ask of you. 136 00:12:54,050 --> 00:12:57,230 You can make the whole world your enemy... 137 00:13:02,760 --> 00:13:07,910 I'll destroy the entire world! 138 00:13:08,640 --> 00:13:12,920 Even if the whole world hates you, 139 00:13:13,160 --> 00:13:16,530 your dad is the one person who is on your side! 140 00:13:18,460 --> 00:13:20,510 Crap... He'll eat the girl inside, too! 141 00:13:20,510 --> 00:13:22,130 Don't, Eren! 142 00:13:22,130 --> 00:13:23,300 Eren! 143 00:13:23,520 --> 00:13:26,280 I am free... 144 00:13:27,580 --> 00:13:29,810 So promise me... 145 00:13:31,210 --> 00:13:32,960 That you will return... 146 00:13:52,450 --> 00:13:53,120 What happened? 147 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 What? 148 00:13:59,490 --> 00:14:00,960 They're fusing?! 149 00:14:10,290 --> 00:14:11,140 Eren! 150 00:14:18,860 --> 00:14:22,800 Don't eat a valuable witness, you idiot. 151 00:14:55,890 --> 00:15:00,900 What We Can Share So Far: The Walls (1) - The year 784... One blistering hot night, a miner decided to dig under Wall Sina, to live within the inner ring. "Life in Wall Sina would be pretty nice." That thought had come to him suddenly a few days ago, as he dug with his shovel, deep in a coal mine. In a way, you could call it divine inspiration. And so, for the next few days, he wandered along the wall, finally settling on a spot where the dense forest pressed against it. No one would chance upon him, and the overhead leaves would shelter him and his task from the prying eyes of the guards above. On the next night, he began. Using his trusty shovel, the miner began to dig. The work went smoothly, and before long, the pit was as deep as he was tall. When he could no longer fling the dirt outside it, he stuffed it into sacks, climbing a ladder to discard it. Completely dedicated to the task at hand, he took only a few short breaks to drink water and to ease his weary muscles. After spending twenty years of his life digging without a day of rest, the miner knew he was an expert at it. And during that time, he'd learned to dig deeper, more quickly, and more efficiently than anyone else. Tunnels that would stump any other miner were no match for his shovel. But that day was different. He dug for hours, yet never seemed to get anywhere. As he dug, he probed to either side of the main pit with his shovel, but it was of no use. The wall's foundation seemed to go down forever, deep into the earth, blocking his path at every turn. Still, he persevered. Any thought of digging his way to an easy life inside Wall Sina had been long forgotten. He simply wanted to conquer the wall. "I'm willing to bet all the years I've spent digging that I will beat this wall," he said to himself, wiping the sweat from his brow. The hole was more than four or five times the miner's height when he struck hard rock. He wondered, "Bedrock?" But it appeared to be of the same material as the wall's foundation itself. The miner swung his shovel down hard on the rock. The shovel shattered, but the rock was unscathed. The miner sighed, and his sigh was deeper than any hole he'd dug in the previous twenty years. 152 00:15:00,910 --> 00:15:05,890 What We Can Share So Far: The Walls (2) - With a frown, his friend questioned, "The Wall?" "It's weird, isn't it?" the miner said, lifting his drink to his lips. "Who knew that the wall went so deep underground?" The pair sat across from one another at a table in the back of a tavern in a seedy part of town. Most days, the miner would go there with his friend, his only friend, after work. That day, the day after he'd tried to dig under the wall, they'd gone there as usual, once the workday was done. And then, the miner told his friend the story, certain that his friend could keep a secret. "Maybe we're surrounded by walls not only above the ground, but below the ground, too," said the miner. "Tell me something... What, exactly, are the walls?" His friend cut him off with a cough, glancing around the tavern. The patrons were all busy drinking, hitting on the tavern maid, or yelling at one another. No one was watching them. But even so, the miner decided not to say another word about it. If anyone heard him, the Military Police would be there in an instant. "Does it really matter?" his friend asked. "Just keep on living here as you always have. You're poor, but you have a job every day, and enough money that you can drink. Isn't that enough?" "Yeah," the miner replied. "Yeah, it is. I'll go back to digging. In the end, I guess that's my lot in life." But the next day, the miner didn't show up for work. Nor the next... Nor the day after that. His friend went to his house many times, but never saw any sign of him. The miner had no relatives, nor other close friends, so there was no one to ask where he might have gone. Unsure what to do, his friend eventually went to the Garrison, and told them the whole story. The next day, the Military Police and the Garrison organized a large-scale search party. It was a little excessive for one poor miner, even if that miner was a criminal who'd tried to pass under the walls. His friend couldn't understand why they were so bent on finding him. But they never found a trace of the miner, nor even the pit he'd dug. And one day, his friend also vanished, never to be seen again. 153 00:15:11,620 --> 00:15:12,540 Eren... 154 00:15:13,620 --> 00:15:14,640 Mikasa? 155 00:15:15,400 --> 00:15:16,460 Where's Annie? 156 00:15:29,100 --> 00:15:30,470 Damn it... 157 00:15:30,470 --> 00:15:32,020 What is this?! 158 00:15:32,020 --> 00:15:35,220 We've come this far, and you still won't say a word, Annie?! 159 00:15:35,560 --> 00:15:36,980 Come out! 160 00:15:36,980 --> 00:15:38,980 Come out and finish what you started! 161 00:15:39,270 --> 00:15:43,230 Hey, this isn't fair... Annie! Annie! 162 00:15:45,280 --> 00:15:45,910 Stop it. 163 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 It's useless. 164 00:15:54,050 --> 00:15:55,950 Use the wires to make a net! 165 00:15:56,460 --> 00:15:58,710 We'll tie it up and carry it underground. 166 00:15:58,710 --> 00:15:59,670 Yes, sir. 167 00:16:01,490 --> 00:16:07,720 If we can't get any information from Annie, what do we have to show for all this? 168 00:16:08,390 --> 00:16:10,010 We have caused so many deaths. 169 00:16:10,010 --> 00:16:13,470 And yet, despite all those lives lost, so many mysteries remain. 170 00:16:14,710 --> 00:16:16,230 What did we accomplish? 171 00:16:27,050 --> 00:16:30,370 I don't suppose we can call this operation a success... 172 00:16:30,370 --> 00:16:31,110 No. 173 00:16:32,410 --> 00:16:34,890 We have ensured the continued survival of the Survey Corps, 174 00:16:35,370 --> 00:16:37,620 most likely by the skin of our teeth. 175 00:16:40,220 --> 00:16:41,620 I hope so. 176 00:16:51,650 --> 00:16:52,970 Erwin... 177 00:16:52,970 --> 00:16:56,060 I have several questions about this plan of yours. 178 00:16:56,810 --> 00:16:59,830 If you had a suspect, 179 00:16:59,830 --> 00:17:02,650 why did you not ask the Military Police for help? 180 00:17:02,900 --> 00:17:05,070 Governor, that's because... 181 00:17:05,070 --> 00:17:07,900 With the Female Titan potentially having allies, 182 00:17:08,530 --> 00:17:12,400 I needed to limit the operation to those I was certain were uninvolved. 183 00:17:12,780 --> 00:17:17,380 But what about the damage to Stohess from this? 184 00:17:17,830 --> 00:17:20,200 Our best efforts were not enough. 185 00:17:20,790 --> 00:17:22,410 You have our sincere apologies. 186 00:17:22,410 --> 00:17:24,500 Do you think apologies are enough?! 187 00:17:24,500 --> 00:17:26,590 Had we left her alone, 188 00:17:26,590 --> 00:17:30,770 the walls would have been destroyed, and far more would have died. 189 00:17:31,140 --> 00:17:32,420 I see. 190 00:17:32,930 --> 00:17:36,770 And after all the deaths this operation has caused, 191 00:17:36,770 --> 00:17:40,180 do you have conclusive proof that it has forestalled humanity's extinction? 192 00:17:40,880 --> 00:17:43,510 I can't imagine we'll be able to get anything 193 00:17:43,510 --> 00:17:45,690 from Annie Leonhart now. 194 00:17:46,620 --> 00:17:48,860 No, I doubt it would be possible. 195 00:17:49,620 --> 00:17:52,740 In other words... This was all for nothing? 196 00:17:59,000 --> 00:17:59,910 Eren... 197 00:18:09,110 --> 00:18:10,560 Are you doing okay? 198 00:18:12,930 --> 00:18:13,970 Yeah... 199 00:18:15,300 --> 00:18:17,560 I've healed so fast, it's almost creepy. 200 00:18:19,790 --> 00:18:22,970 I heard that Annie's still frozen. 201 00:18:23,650 --> 00:18:24,520 Yeah. 202 00:18:25,400 --> 00:18:26,360 Damn it! 203 00:18:26,860 --> 00:18:29,940 We got nothing from that massive operation! 204 00:18:30,400 --> 00:18:34,070 She was willing to go that far to protect the information. 205 00:18:34,330 --> 00:18:37,120 Yeah, she got away from us. 206 00:18:37,810 --> 00:18:39,580 Eren's the one who allowed it. 207 00:18:44,080 --> 00:18:45,860 Right, Eren? 208 00:18:46,960 --> 00:18:48,650 Without that one instant... 209 00:18:50,120 --> 00:18:51,220 Yeah, 210 00:18:52,010 --> 00:18:53,630 you're right. 211 00:18:55,270 --> 00:18:56,720 I couldn't do it. 212 00:18:58,170 --> 00:19:01,380 When I saw Annie, I froze. 213 00:19:04,920 --> 00:19:06,480 Armin Arlert... 214 00:19:06,880 --> 00:19:08,440 Jean Kirschstein. 215 00:19:08,440 --> 00:19:09,530 It's time for your questioning. 216 00:19:09,820 --> 00:19:10,440 Yes, sir. 217 00:19:10,870 --> 00:19:12,320 They're starting with us? 218 00:19:12,320 --> 00:19:14,130 Okay, see you later. 219 00:19:14,130 --> 00:19:15,070 Yeah. 220 00:19:27,560 --> 00:19:31,130 It felt good at the time, you know... 221 00:19:33,260 --> 00:19:36,090 It even felt good to get all beat up. 222 00:19:38,140 --> 00:19:41,640 I thought I wouldn't even mind dying. 223 00:19:41,800 --> 00:19:42,470 Eren! 224 00:19:46,600 --> 00:19:48,400 That isn't how I feel now. 225 00:19:59,280 --> 00:20:00,690 I'm glad that you 226 00:20:02,540 --> 00:20:03,790 came back. 227 00:20:09,290 --> 00:20:11,300 It's impossible for me to understand. 228 00:20:11,960 --> 00:20:15,510 Abandon your humanity to overcome a monster. 229 00:20:16,260 --> 00:20:18,140 That's the only way to win? 230 00:20:18,880 --> 00:20:22,470 It's one possible way that humanity might defeat the Titans. 231 00:20:23,560 --> 00:20:25,470 I think Eren can do it. 232 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 Tell me... 233 00:20:29,350 --> 00:20:32,480 Even if he did become that monster, and destroyed all the Titans... 234 00:20:33,400 --> 00:20:35,490 Would that really be a victory for humanity? 235 00:20:46,710 --> 00:20:47,750 Eat. 236 00:21:05,930 --> 00:21:09,350 It won't be easy to overcome... 237 00:21:10,850 --> 00:21:14,790 But I believe we have gained a tremendous opportunity 238 00:21:15,320 --> 00:21:17,820 to ensure the survival of humanity. 239 00:21:20,910 --> 00:21:25,700 Compared to when we never even imagined that humans could transform into Titans, 240 00:21:26,410 --> 00:21:30,000 the very fact that we've captured one of the enemy is a massive step forward. 241 00:21:30,330 --> 00:21:33,150 Yes, they are out there. 242 00:21:33,870 --> 00:21:35,630 And we'll track them all down. 243 00:21:36,300 --> 00:21:39,490 All the Titans within the walls. 244 00:21:41,340 --> 00:21:43,970 Now it is our turn to attack! 245 00:21:48,270 --> 00:21:52,920 The summons for Eren Jaeger and the Survey Corps were suspended indefinitely. 246 00:21:53,890 --> 00:21:58,230 The custody of Annie Leonhart was granted to the Survey Corps, 247 00:21:58,760 --> 00:22:00,700 who kept her deep underground. 248 00:22:02,430 --> 00:22:03,450 However, 249 00:22:04,140 --> 00:22:05,380 it would still take 250 00:22:06,200 --> 00:22:09,600 much sacrifice and time before humanity learned 251 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 what it was that held them captive... 21342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.