All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack.on.Titan.S01E23.1080p.BluRay.x265.Opus.2.0-ZeroBuild_English [Crunchyroll]_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,920 --> 00:01:34,930 Smile Raid on Stohess District (1) 2 00:01:37,650 --> 00:01:39,100 Looking good, Annie! 3 00:01:42,100 --> 00:01:44,060 That's my girl! 4 00:01:46,180 --> 00:01:47,340 What are you doing, Annie? 5 00:01:47,340 --> 00:01:48,560 No breaks! 6 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 Wall Sina Eastern Walled City 7 00:02:04,260 --> 00:02:06,450 What? You hadn't heard? 8 00:02:06,850 --> 00:02:08,930 That Titan kid and the main leadership 9 00:02:07,500 --> 00:02:10,960 Stohess District 10 00:02:08,930 --> 00:02:10,960 have been summoned to the capital. 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,390 They'll be coming through town today. 12 00:02:13,390 --> 00:02:14,430 I see. 13 00:02:14,430 --> 00:02:17,470 Then I'm sure he'll end up dissected this time. 14 00:02:17,470 --> 00:02:23,080 Either way, I hope things work out, and that they seal the gate. 15 00:02:24,480 --> 00:02:27,590 Did you say seal the gate? 16 00:02:28,220 --> 00:02:32,020 You still insist on defiling the gods with human hands? 17 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 Maria! Rose! Sina! 18 00:02:37,030 --> 00:02:41,860 Defiling the three goddesses with human hands is unforgivable! 19 00:02:41,860 --> 00:02:44,640 Those people love the walls, and worship them as gods. 20 00:02:44,640 --> 00:02:45,690 Stay away from them. 21 00:02:45,690 --> 00:02:46,690 Ah... 22 00:02:46,690 --> 00:02:48,670 I didn't realize any of them were still around. 23 00:02:48,670 --> 00:02:49,570 Damn it. 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,870 Only the walls will protect us! 25 00:02:54,920 --> 00:02:58,380 Military Police Stohess HQ 26 00:03:01,140 --> 00:03:03,100 You finally woke up. 27 00:03:03,360 --> 00:03:07,100 You look so scary when you sleep, I couldn't wake you. 28 00:03:07,540 --> 00:03:09,350 Sorry, Annie. 29 00:03:09,350 --> 00:03:11,360 Lately, you've been too lax. 30 00:03:12,110 --> 00:03:13,320 What? 31 00:03:13,320 --> 00:03:15,740 Are you mad? 32 00:03:15,740 --> 00:03:17,300 Well, aren't you a friendly one? 33 00:03:17,830 --> 00:03:19,510 Leave her alone. 34 00:03:19,510 --> 00:03:21,770 Annie's from Trost District. 35 00:03:22,350 --> 00:03:25,120 And she's the only one in this HQ who's been in a fight. 36 00:03:25,400 --> 00:03:28,900 She just came back from hell. It'll take her a while to recover. 37 00:03:29,800 --> 00:03:33,950 I get it... You like her. 38 00:03:34,580 --> 00:03:36,430 What's so great about her? 39 00:03:36,430 --> 00:03:37,680 Hitch, 40 00:03:37,680 --> 00:03:41,710 there's only one way a moron like you makes it into the Military Police. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,900 What's that? I wouldn't know. 42 00:03:45,360 --> 00:03:46,260 Tell me. 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,390 Stop it, you two! 44 00:03:52,530 --> 00:03:54,400 Don't bother. 45 00:03:55,210 --> 00:03:58,760 Today, we have a different task for you than the normal busywork. 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,400 That's why I had all of you come here. 47 00:04:01,210 --> 00:04:04,550 It's about the Survey Corps group that's being summoned to the capital. 48 00:04:05,330 --> 00:04:08,910 They'll be passing through the city's main street today. 49 00:04:09,730 --> 00:04:12,500 Escorting them is a Military Police HQ job, 50 00:04:12,500 --> 00:04:15,420 so we just need to handle them as they come through town. 51 00:04:16,220 --> 00:04:19,080 Temporary permission for in-city use of 3D Maneuver Gear has been granted. 52 00:04:19,500 --> 00:04:22,930 You will guard them in tandem with their own security. 53 00:04:23,280 --> 00:04:26,810 You'll travel by barge to the area where your mission will begin. 54 00:04:26,810 --> 00:04:27,720 That is all. 55 00:04:28,410 --> 00:04:30,190 May I ask something? 56 00:04:30,190 --> 00:04:31,940 Hmm? What? 57 00:04:32,310 --> 00:04:35,190 What are we protecting them from? 58 00:04:38,140 --> 00:04:42,400 I've never heard of anyone within the walls acting against the monarchy. 59 00:04:43,110 --> 00:04:44,990 There are minor criminals. 60 00:04:44,990 --> 00:04:50,170 But it's hard to imagine any real organization unless they were based outside the walls. 61 00:04:50,860 --> 00:04:52,670 And I can't imagine any possible motive. 62 00:04:52,670 --> 00:04:54,950 You're so serious. 63 00:04:54,950 --> 00:04:56,880 Okay, you're in charge of everything. 64 00:04:56,880 --> 00:04:59,470 Here are the details. 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,420 We ranking officers are busy. 66 00:05:05,420 --> 00:05:07,750 You guys, handle this on your own. 67 00:05:09,490 --> 00:05:11,730 But don't screw up. 68 00:05:12,500 --> 00:05:13,590 Sorry I held up your game. 69 00:05:13,590 --> 00:05:14,720 Let's get back to it. 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Whose turn was it? 71 00:05:21,660 --> 00:05:23,490 Damn! He's just screwing around! 72 00:05:23,490 --> 00:05:24,660 Yeah... 73 00:05:24,660 --> 00:05:28,140 This organization is even more rotten than I'd imagined. 74 00:05:28,680 --> 00:05:31,880 But of course, that's why I chose it... 75 00:05:31,880 --> 00:05:36,180 But when you're a rookie, they make you do almost everything. 76 00:05:36,180 --> 00:05:38,670 I didn't know that before. 77 00:05:38,670 --> 00:05:40,070 Scum. 78 00:05:40,070 --> 00:05:43,760 Damn scum who can only think of themselves! 79 00:05:44,630 --> 00:05:46,390 What are you talking about, Marlow? 80 00:05:46,730 --> 00:05:50,140 Since you chose the MPs, you're no better. 81 00:05:52,390 --> 00:05:54,020 I am better! 82 00:05:54,020 --> 00:05:56,130 I'm not trash like you. 83 00:05:56,570 --> 00:05:59,710 I came here to correct the Military Police. 84 00:06:02,590 --> 00:06:04,310 Wow, Marlow. 85 00:06:04,310 --> 00:06:06,610 I had no idea you were this way. 86 00:06:06,610 --> 00:06:08,490 And how will you do that? 87 00:06:09,050 --> 00:06:10,920 I'll have to work my way up. 88 00:06:11,380 --> 00:06:12,760 When I'm in charge, 89 00:06:12,760 --> 00:06:17,700 I'll fix the discipline issues, and punish those who are corrupt. 90 00:06:17,700 --> 00:06:18,830 It's simple. 91 00:06:20,150 --> 00:06:22,360 I'll make MP a place for normal human beings again. 92 00:06:22,910 --> 00:06:23,840 That's all. 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,810 The way humans are supposed to be. 94 00:06:28,910 --> 00:06:31,850 Wow, you're the real deal! 95 00:06:31,850 --> 00:06:35,100 And here, I thought you were boring! Sorry! 96 00:06:36,060 --> 00:06:38,820 That's quite a noble goal you've got there. 97 00:06:38,820 --> 00:06:40,410 Good luck. 98 00:06:40,410 --> 00:06:41,600 I'm not so sure. 99 00:06:41,600 --> 00:06:42,360 Huh? 100 00:06:42,710 --> 00:06:46,070 If a "good person" like you ends up in control, 101 00:06:46,070 --> 00:06:48,360 I think that'd be the end for us. 102 00:06:48,360 --> 00:06:49,750 What's this? 103 00:06:49,750 --> 00:06:51,620 You actually have something to say? 104 00:06:52,570 --> 00:06:55,070 I think you're right. 105 00:06:55,680 --> 00:06:57,250 Because you say the right things. 106 00:06:58,050 --> 00:07:00,380 I know someone like that. 107 00:07:01,600 --> 00:07:05,840 Going against the flow takes a lot of courage. 108 00:07:06,220 --> 00:07:07,390 I respect that. 109 00:07:08,830 --> 00:07:11,500 You may just be an idiot, but... 110 00:07:12,650 --> 00:07:15,100 Maybe it's just that the other guy you know is an idiot. 111 00:07:15,490 --> 00:07:16,730 But I'm not like him. 112 00:07:19,050 --> 00:07:20,840 We've wasted too much time on idle chitchat. 113 00:07:20,840 --> 00:07:21,640 Let's go! 114 00:07:27,810 --> 00:07:31,410 The escort wagons will pass through the outer gate in forty-five minutes. 115 00:07:31,810 --> 00:07:35,030 When we reach the staging area, everyone should confirm positions. 116 00:07:35,470 --> 00:07:36,350 Got it? 117 00:07:36,350 --> 00:07:37,740 Uh-huh. 118 00:07:42,960 --> 00:07:43,920 Hey! 119 00:07:45,320 --> 00:07:46,420 What's that? 120 00:07:47,020 --> 00:07:48,630 That's our equipment. 121 00:07:48,930 --> 00:07:50,550 Aren't they taking it deeper within the walls? 122 00:07:50,550 --> 00:07:53,890 But that doesn't explain the Merchant Association's involvement. 123 00:07:55,190 --> 00:07:56,980 What's going on? 124 00:08:05,050 --> 00:08:07,820 They're selling our equipment on the black market? 125 00:08:10,110 --> 00:08:12,380 Hey, what about the mission? 126 00:08:12,380 --> 00:08:15,610 Oh, crap... He really is the real deal! 127 00:08:15,610 --> 00:08:18,340 Well, for better or worse, we have time. 128 00:08:18,340 --> 00:08:20,080 Let's enjoy the show. 129 00:08:27,860 --> 00:08:30,050 Okay, let's go get a drink. 130 00:08:33,110 --> 00:08:35,400 What's going on, rookie? What do you want? 131 00:08:35,980 --> 00:08:40,230 S-Selling government equipment is a crime... 132 00:08:41,460 --> 00:08:42,230 And? 133 00:08:43,890 --> 00:08:49,440 The people's taxes paid for that equipment, and... 134 00:08:51,200 --> 00:08:55,070 So you're threatening your superiors, rookie? 135 00:08:55,580 --> 00:08:58,520 I'm looking forward to your future. 136 00:09:00,870 --> 00:09:03,720 Go buy yourself a woman, and relax a little. 137 00:09:06,100 --> 00:09:07,610 W-Wait! 138 00:09:08,640 --> 00:09:10,550 Selling government equipment— 139 00:09:33,780 --> 00:09:34,710 H-Hey... 140 00:09:38,270 --> 00:09:40,940 We'll arrest you for opposing a superior officer. 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,190 Shut up... 142 00:09:43,190 --> 00:09:44,360 That's illegal... 143 00:09:44,360 --> 00:09:45,460 And no one will care. 144 00:09:46,610 --> 00:09:47,290 Not here! 145 00:09:50,630 --> 00:09:53,090 Could you let him go with that? 146 00:09:56,090 --> 00:10:00,100 I'm sorry... It seems our idiot is causing problems for you. 147 00:10:00,920 --> 00:10:04,100 We'll teach him a harsh lesson. 148 00:10:04,100 --> 00:10:05,690 Or... 149 00:10:06,640 --> 00:10:10,330 Would you prefer to make a bigger scene? 150 00:10:13,680 --> 00:10:15,120 This is the last time. 151 00:10:15,470 --> 00:10:16,480 Yes, sir! 152 00:10:19,740 --> 00:10:21,890 All right, let's get that drink. 153 00:10:21,890 --> 00:10:24,290 Yeah, it's been a hard day's work. 154 00:10:35,900 --> 00:10:36,820 So do it. 155 00:10:38,820 --> 00:10:43,220 Aren't you going to punish the corrupt? 156 00:10:44,560 --> 00:10:47,580 If you want, I'll help you. 157 00:10:53,440 --> 00:10:54,820 What do you want to eat? 158 00:10:54,820 --> 00:10:55,870 What else? 159 00:10:55,870 --> 00:10:56,700 Meat! 160 00:11:00,440 --> 00:11:01,530 Damn it! 161 00:11:03,850 --> 00:11:07,540 We know you're doing your best, missy. 162 00:11:07,540 --> 00:11:10,170 That isn't true at all... 163 00:11:13,280 --> 00:11:14,960 That idiot you know... 164 00:11:16,400 --> 00:11:19,800 The one you talked about... Would he have done it? 165 00:11:23,190 --> 00:11:24,270 Maybe. 166 00:11:28,990 --> 00:11:34,730 Then I'm one of those pieces of trash you were talking about, 167 00:11:34,730 --> 00:11:37,730 the ones who just go with the flow, right? 168 00:11:38,750 --> 00:11:40,280 I don't know. 169 00:11:42,040 --> 00:11:45,790 But isn't that what normal human beings do, too? 170 00:11:47,470 --> 00:11:49,290 I just want 171 00:11:49,630 --> 00:11:53,290 the weak who do get swept along with the flow 172 00:11:53,990 --> 00:11:56,100 to be considered human, too. 173 00:12:20,120 --> 00:12:21,150 Annie... 174 00:12:33,490 --> 00:12:34,420 Hey. 175 00:12:35,200 --> 00:12:37,940 You're one of the Military Police now, aren't you? 176 00:12:39,890 --> 00:12:41,020 Armin... 177 00:12:42,930 --> 00:12:47,930 Information We Can Share So Far: 178 00:12:42,930 --> 00:12:47,930 The Military Police (1) The Military Police number around 2,000, but if you add the Garrison under their command, their actual force is approximately 5,000. 179 00:12:47,930 --> 00:12:52,940 Information We Can Share So Far: 180 00:12:47,930 --> 00:12:52,940 The Military Police (2) Each walled city has about 200 MP stationed there. Primary duties are to oversee trainee brigades, monitor the Garrison, and direct fire-fighting operations. 181 00:12:54,440 --> 00:12:56,940 Why are you dressed like that? 182 00:12:57,300 --> 00:12:58,670 I'm a pack bearer. 183 00:12:59,240 --> 00:13:03,360 I have my Maneuver Gear hidden under my rain coat. 184 00:13:03,940 --> 00:13:04,700 Look. 185 00:13:05,970 --> 00:13:07,490 What's going on? 186 00:13:08,380 --> 00:13:12,920 Annie, would you assist me in helping Eren escape? 187 00:13:13,210 --> 00:13:14,690 Escape where? 188 00:13:15,120 --> 00:13:19,560 If you disobey the monarchy, where will you go inside these walls? 189 00:13:19,560 --> 00:13:21,660 We'll just hide for a while. 190 00:13:22,160 --> 00:13:24,840 I don't intend to fight the monarchy head-on. 191 00:13:25,430 --> 00:13:29,220 It will be reported as a rebellion by a portion of the Survey Corps. 192 00:13:29,220 --> 00:13:30,720 It'll buy time. 193 00:13:30,720 --> 00:13:34,850 Time we'll spend finding enough ammunition to counter the other factions at the tribunal. 194 00:13:35,310 --> 00:13:36,320 And we will find it. 195 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Enough ammunition? 196 00:13:39,600 --> 00:13:41,860 Is something so convenient just lying around? 197 00:13:42,420 --> 00:13:43,360 What's your evidence? 198 00:13:46,050 --> 00:13:47,870 I'm sorry, but I can't say. 199 00:13:50,920 --> 00:13:53,420 Sorry, but I can't help you. 200 00:13:54,240 --> 00:13:56,940 I won't tell anyone, but you'll have to do it on your own. 201 00:13:58,210 --> 00:13:59,040 Annie! 202 00:13:59,470 --> 00:14:00,620 Please! 203 00:14:01,060 --> 00:14:02,550 Eren will be killed! 204 00:14:04,550 --> 00:14:08,530 Clueless people who only care about saving their own skin 205 00:14:08,530 --> 00:14:12,280 will unwittingly set humanity on a path toward self-destruction! 206 00:14:12,900 --> 00:14:15,490 I know I can't convince you. 207 00:14:16,060 --> 00:14:17,610 But even so... 208 00:14:17,610 --> 00:14:20,240 I have to make a big wager! 209 00:14:21,790 --> 00:14:25,220 Of course, I'll do my best to avoid causing you trouble. 210 00:14:25,600 --> 00:14:29,480 But to get through the checkpoints within Wall Sina, 211 00:14:29,480 --> 00:14:32,080 I need Military Police help! 212 00:14:32,780 --> 00:14:34,640 This is the only way! 213 00:14:36,520 --> 00:14:37,800 Armin... 214 00:14:38,320 --> 00:14:41,090 Do I really look like such a good person to you? 215 00:14:42,040 --> 00:14:43,410 A good person? 216 00:14:43,410 --> 00:14:44,540 Well... 217 00:14:45,510 --> 00:14:48,820 I don't really like that term. 218 00:14:49,460 --> 00:14:51,260 Because to me, 219 00:14:51,260 --> 00:14:56,170 it just seems to mean someone who's good for you. 220 00:14:57,020 --> 00:15:01,360 And I don't think there's any one person who's good for everyone. 221 00:15:01,660 --> 00:15:05,320 So if you don't help me... 222 00:15:06,970 --> 00:15:10,370 Then, to me, you're a bad person, right? 223 00:15:28,010 --> 00:15:28,880 Fine. 224 00:15:35,680 --> 00:15:36,840 I'm in. 225 00:15:48,810 --> 00:15:51,350 That was easier than I thought it'd be. 226 00:15:51,350 --> 00:15:52,070 Shh! 227 00:15:52,390 --> 00:15:54,440 That's the Military Police for you. 228 00:15:54,440 --> 00:15:56,580 You can see how hard they work every day. 229 00:15:56,580 --> 00:15:58,080 Stop staring. 230 00:15:58,790 --> 00:16:01,870 Let's just hope they won't find out that Jean's taken my place. 231 00:16:01,870 --> 00:16:03,970 That won't last long, though... 232 00:16:04,860 --> 00:16:07,920 We don't look alike at all. 233 00:16:08,370 --> 00:16:09,760 It's fine. 234 00:16:09,760 --> 00:16:13,680 Both of you look like criminals, with the same nasty look in your eyes. 235 00:16:14,040 --> 00:16:16,090 I don't have a horse face like him. 236 00:16:16,090 --> 00:16:21,560 Hey, if I hadn't helped you, how did you plan to get over the wall? 237 00:16:22,080 --> 00:16:24,820 I was going to use the Maneuver Gear to get through. 238 00:16:25,300 --> 00:16:26,660 That's insane. 239 00:16:26,660 --> 00:16:32,570 Wouldn't it have been easier to escape before you'd reached Stohess? 240 00:16:33,230 --> 00:16:35,220 Why here? And why now? 241 00:16:35,620 --> 00:16:37,880 I felt that the complicated layout of this city 242 00:16:37,880 --> 00:16:41,190 would give us a better chance at swapping Eren with Jean. 243 00:16:41,750 --> 00:16:44,980 And I thought pretending to go along with it, 244 00:16:44,980 --> 00:16:47,950 rather than an outright opposition, would prevent suspicion 245 00:16:47,950 --> 00:16:50,050 and buy our escape more time. 246 00:16:51,490 --> 00:16:52,470 I see. 247 00:16:53,250 --> 00:16:54,500 I get it now. 248 00:16:59,190 --> 00:17:00,250 There! 249 00:17:09,360 --> 00:17:10,510 Here? 250 00:17:10,510 --> 00:17:12,730 Yeah, we go through here. 251 00:17:13,410 --> 00:17:15,120 The remains of an underground city 252 00:17:15,120 --> 00:17:17,360 they planned and abandoned are still down here. 253 00:17:19,790 --> 00:17:20,750 This takes us 254 00:17:21,130 --> 00:17:23,680 close to the outer gate. 255 00:17:23,680 --> 00:17:25,610 Really? Wow! 256 00:17:27,520 --> 00:17:28,460 Annie? 257 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 What's wrong? 258 00:17:30,880 --> 00:17:34,130 Don't tell me you're afraid of dark, cramped places. 259 00:17:35,320 --> 00:17:37,670 Yes, I am. 260 00:17:38,390 --> 00:17:41,680 I'm sure that a brave, suicidal bastard like you 261 00:17:41,680 --> 00:17:45,440 wouldn't understand how a weak girl like me feels. 262 00:17:49,000 --> 00:17:53,580 A girl who can spin a man around in mid-air isn't weak. 263 00:17:53,970 --> 00:17:55,950 Stop being an idiot. Hurry up! 264 00:17:56,220 --> 00:17:58,450 No, I won't go that way. 265 00:17:59,730 --> 00:18:01,240 It scares me. 266 00:18:01,760 --> 00:18:04,490 If we aren't going above ground, I won't help. 267 00:18:14,830 --> 00:18:16,600 What are you saying?! 268 00:18:16,600 --> 00:18:17,970 Get down here! 269 00:18:17,970 --> 00:18:19,360 Stop screwing around! 270 00:18:19,360 --> 00:18:20,730 Eren, don't shout. 271 00:18:20,730 --> 00:18:22,590 It's not a problem, is it, Mikasa? 272 00:18:24,230 --> 00:18:26,180 For some reason, 273 00:18:26,880 --> 00:18:30,490 there hasn't been anyone nearby for a while. 274 00:18:38,540 --> 00:18:39,560 Jeez! 275 00:18:40,030 --> 00:18:41,370 I'm hurt. 276 00:18:44,390 --> 00:18:49,500 When did you start looking at me that way... 277 00:18:50,340 --> 00:18:51,360 Armin? 278 00:18:52,990 --> 00:18:54,970 Annie, why? 279 00:18:56,010 --> 00:18:59,050 Why did you have Marco's Maneuver Gear? 280 00:19:04,080 --> 00:19:06,610 I remember even its tiniest marks and dings... 281 00:19:06,610 --> 00:19:08,900 because we'd repaired them together. 282 00:19:10,000 --> 00:19:11,740 That's why I recognized them. 283 00:19:12,350 --> 00:19:13,400 I see... 284 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 Well... I happened to find it. 285 00:19:19,780 --> 00:19:25,160 Then you killed the two Titans we captured? 286 00:19:25,460 --> 00:19:26,480 Who knows... 287 00:19:27,300 --> 00:19:32,340 But if you thought that a month ago, why didn't you act then? 288 00:19:32,340 --> 00:19:34,460 Because I still can't believe it! 289 00:19:35,080 --> 00:19:38,520 I wanted to think that my eyes had deceived me. 290 00:19:38,830 --> 00:19:40,220 And because of that... 291 00:19:41,830 --> 00:19:44,180 But... What about you? 292 00:19:45,740 --> 00:19:49,190 You didn't kill me back then. 293 00:19:50,070 --> 00:19:53,900 And that's why this is happening now. 294 00:20:01,990 --> 00:20:04,880 Yeah, I think so, too. 295 00:20:06,190 --> 00:20:09,980 I never expected you to push me this far. 296 00:20:13,080 --> 00:20:18,220 Why didn't I kill you then? 297 00:20:18,850 --> 00:20:20,180 Hey, Annie... 298 00:20:20,530 --> 00:20:22,260 There's still a chance you're an idiot 299 00:20:22,260 --> 00:20:27,350 who's just going along with this because you have a shitty sense of humor. 300 00:20:28,050 --> 00:20:29,490 So get down here now! 301 00:20:30,790 --> 00:20:34,080 You can prove something just by going underground! 302 00:20:34,080 --> 00:20:35,730 Get down here, and prove it! 303 00:20:36,840 --> 00:20:38,490 I can't... 304 00:20:38,730 --> 00:20:41,490 I have failed to become a warrior. 305 00:20:41,490 --> 00:20:44,490 I said this isn't funny! 306 00:20:44,490 --> 00:20:45,900 Let's talk, Annie! 307 00:20:45,900 --> 00:20:47,870 We can still talk— 308 00:20:47,870 --> 00:20:49,130 That's enough. 309 00:20:49,990 --> 00:20:51,670 I can't listen to any more of this. 310 00:20:53,060 --> 00:20:54,340 It's pointless. 311 00:20:56,400 --> 00:21:00,850 I'll tear you apart again, Female Titan! 312 00:21:27,450 --> 00:21:32,250 Armin, I'm glad I could be a good person to you. 313 00:21:33,250 --> 00:21:35,510 You've won your bet. 314 00:21:38,390 --> 00:21:39,420 But... 315 00:21:40,210 --> 00:21:43,300 This is where my bet begins! 316 00:21:56,920 --> 00:21:57,800 Eren! 317 00:22:03,840 --> 00:22:04,740 Mikasa! 318 00:22:04,740 --> 00:22:05,570 We were too late! 319 00:23:53,270 --> 00:23:57,460 Annie Leonhart was the Female Titan. 320 00:23:58,200 --> 00:24:02,400 However, Eren is unable to transform before the Female Titan. 321 00:24:02,960 --> 00:24:06,120 It is because the Female Titan is Annie. 322 00:24:04,900 --> 00:24:08,890 Mercy Raid on Stohess District (2) 22963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.