Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,920 --> 00:01:34,930
Smile
Raid on Stohess District (1)
2
00:01:37,650 --> 00:01:39,100
Looking good, Annie!
3
00:01:42,100 --> 00:01:44,060
That's my girl!
4
00:01:46,180 --> 00:01:47,340
What are you doing, Annie?
5
00:01:47,340 --> 00:01:48,560
No breaks!
6
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
Wall Sina
Eastern Walled City
7
00:02:04,260 --> 00:02:06,450
What? You hadn't heard?
8
00:02:06,850 --> 00:02:08,930
That Titan kid and the main leadership
9
00:02:07,500 --> 00:02:10,960
Stohess District
10
00:02:08,930 --> 00:02:10,960
have been summoned to the capital.
11
00:02:11,400 --> 00:02:13,390
They'll be coming through town today.
12
00:02:13,390 --> 00:02:14,430
I see.
13
00:02:14,430 --> 00:02:17,470
Then I'm sure he'll end up dissected this time.
14
00:02:17,470 --> 00:02:23,080
Either way, I hope things work out,
and that they seal the gate.
15
00:02:24,480 --> 00:02:27,590
Did you say seal the gate?
16
00:02:28,220 --> 00:02:32,020
You still insist on defiling
the gods with human hands?
17
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
Maria! Rose! Sina!
18
00:02:37,030 --> 00:02:41,860
Defiling the three goddesses with
human hands is unforgivable!
19
00:02:41,860 --> 00:02:44,640
Those people love the walls,
and worship them as gods.
20
00:02:44,640 --> 00:02:45,690
Stay away from them.
21
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
Ah...
22
00:02:46,690 --> 00:02:48,670
I didn't realize any of them were still around.
23
00:02:48,670 --> 00:02:49,570
Damn it.
24
00:02:50,920 --> 00:02:54,870
Only the walls will protect us!
25
00:02:54,920 --> 00:02:58,380
Military Police
Stohess HQ
26
00:03:01,140 --> 00:03:03,100
You finally woke up.
27
00:03:03,360 --> 00:03:07,100
You look so scary when you sleep,
I couldn't wake you.
28
00:03:07,540 --> 00:03:09,350
Sorry, Annie.
29
00:03:09,350 --> 00:03:11,360
Lately, you've been too lax.
30
00:03:12,110 --> 00:03:13,320
What?
31
00:03:13,320 --> 00:03:15,740
Are you mad?
32
00:03:15,740 --> 00:03:17,300
Well, aren't you a friendly one?
33
00:03:17,830 --> 00:03:19,510
Leave her alone.
34
00:03:19,510 --> 00:03:21,770
Annie's from Trost District.
35
00:03:22,350 --> 00:03:25,120
And she's the only one in this
HQ who's been in a fight.
36
00:03:25,400 --> 00:03:28,900
She just came back from hell.
It'll take her a while to recover.
37
00:03:29,800 --> 00:03:33,950
I get it... You like her.
38
00:03:34,580 --> 00:03:36,430
What's so great about her?
39
00:03:36,430 --> 00:03:37,680
Hitch,
40
00:03:37,680 --> 00:03:41,710
there's only one way a moron like you
makes it into the Military Police.
41
00:03:42,080 --> 00:03:44,900
What's that? I wouldn't know.
42
00:03:45,360 --> 00:03:46,260
Tell me.
43
00:03:46,260 --> 00:03:47,390
Stop it, you two!
44
00:03:52,530 --> 00:03:54,400
Don't bother.
45
00:03:55,210 --> 00:03:58,760
Today, we have a different task for
you than the normal busywork.
46
00:03:58,760 --> 00:04:00,400
That's why I had all of you come here.
47
00:04:01,210 --> 00:04:04,550
It's about the Survey Corps group
that's being summoned to the capital.
48
00:04:05,330 --> 00:04:08,910
They'll be passing through the
city's main street today.
49
00:04:09,730 --> 00:04:12,500
Escorting them is a Military Police HQ job,
50
00:04:12,500 --> 00:04:15,420
so we just need to handle them
as they come through town.
51
00:04:16,220 --> 00:04:19,080
Temporary permission for in-city use of
3D Maneuver Gear has been granted.
52
00:04:19,500 --> 00:04:22,930
You will guard them in tandem
with their own security.
53
00:04:23,280 --> 00:04:26,810
You'll travel by barge to the area
where your mission will begin.
54
00:04:26,810 --> 00:04:27,720
That is all.
55
00:04:28,410 --> 00:04:30,190
May I ask something?
56
00:04:30,190 --> 00:04:31,940
Hmm? What?
57
00:04:32,310 --> 00:04:35,190
What are we protecting them from?
58
00:04:38,140 --> 00:04:42,400
I've never heard of anyone within the
walls acting against the monarchy.
59
00:04:43,110 --> 00:04:44,990
There are minor criminals.
60
00:04:44,990 --> 00:04:50,170
But it's hard to imagine any real organization
unless they were based outside the walls.
61
00:04:50,860 --> 00:04:52,670
And I can't imagine any possible motive.
62
00:04:52,670 --> 00:04:54,950
You're so serious.
63
00:04:54,950 --> 00:04:56,880
Okay, you're in charge of everything.
64
00:04:56,880 --> 00:04:59,470
Here are the details.
65
00:05:03,000 --> 00:05:05,420
We ranking officers are busy.
66
00:05:05,420 --> 00:05:07,750
You guys, handle this on your own.
67
00:05:09,490 --> 00:05:11,730
But don't screw up.
68
00:05:12,500 --> 00:05:13,590
Sorry I held up your game.
69
00:05:13,590 --> 00:05:14,720
Let's get back to it.
70
00:05:14,720 --> 00:05:16,080
Whose turn was it?
71
00:05:21,660 --> 00:05:23,490
Damn! He's just screwing around!
72
00:05:23,490 --> 00:05:24,660
Yeah...
73
00:05:24,660 --> 00:05:28,140
This organization is even more
rotten than I'd imagined.
74
00:05:28,680 --> 00:05:31,880
But of course, that's why I chose it...
75
00:05:31,880 --> 00:05:36,180
But when you're a rookie, they make
you do almost everything.
76
00:05:36,180 --> 00:05:38,670
I didn't know that before.
77
00:05:38,670 --> 00:05:40,070
Scum.
78
00:05:40,070 --> 00:05:43,760
Damn scum who can only
think of themselves!
79
00:05:44,630 --> 00:05:46,390
What are you talking about, Marlow?
80
00:05:46,730 --> 00:05:50,140
Since you chose the MPs, you're no better.
81
00:05:52,390 --> 00:05:54,020
I am better!
82
00:05:54,020 --> 00:05:56,130
I'm not trash like you.
83
00:05:56,570 --> 00:05:59,710
I came here to correct the Military Police.
84
00:06:02,590 --> 00:06:04,310
Wow, Marlow.
85
00:06:04,310 --> 00:06:06,610
I had no idea you were this way.
86
00:06:06,610 --> 00:06:08,490
And how will you do that?
87
00:06:09,050 --> 00:06:10,920
I'll have to work my way up.
88
00:06:11,380 --> 00:06:12,760
When I'm in charge,
89
00:06:12,760 --> 00:06:17,700
I'll fix the discipline issues,
and punish those who are corrupt.
90
00:06:17,700 --> 00:06:18,830
It's simple.
91
00:06:20,150 --> 00:06:22,360
I'll make MP a place for
normal human beings again.
92
00:06:22,910 --> 00:06:23,840
That's all.
93
00:06:24,550 --> 00:06:26,810
The way humans are supposed to be.
94
00:06:28,910 --> 00:06:31,850
Wow, you're the real deal!
95
00:06:31,850 --> 00:06:35,100
And here, I thought you were boring! Sorry!
96
00:06:36,060 --> 00:06:38,820
That's quite a noble goal you've got there.
97
00:06:38,820 --> 00:06:40,410
Good luck.
98
00:06:40,410 --> 00:06:41,600
I'm not so sure.
99
00:06:41,600 --> 00:06:42,360
Huh?
100
00:06:42,710 --> 00:06:46,070
If a "good person" like you ends up in control,
101
00:06:46,070 --> 00:06:48,360
I think that'd be the end for us.
102
00:06:48,360 --> 00:06:49,750
What's this?
103
00:06:49,750 --> 00:06:51,620
You actually have something to say?
104
00:06:52,570 --> 00:06:55,070
I think you're right.
105
00:06:55,680 --> 00:06:57,250
Because you say the right things.
106
00:06:58,050 --> 00:07:00,380
I know someone like that.
107
00:07:01,600 --> 00:07:05,840
Going against the flow takes a lot of courage.
108
00:07:06,220 --> 00:07:07,390
I respect that.
109
00:07:08,830 --> 00:07:11,500
You may just be an idiot, but...
110
00:07:12,650 --> 00:07:15,100
Maybe it's just that the other
guy you know is an idiot.
111
00:07:15,490 --> 00:07:16,730
But I'm not like him.
112
00:07:19,050 --> 00:07:20,840
We've wasted too much time on idle chitchat.
113
00:07:20,840 --> 00:07:21,640
Let's go!
114
00:07:27,810 --> 00:07:31,410
The escort wagons will pass through
the outer gate in forty-five minutes.
115
00:07:31,810 --> 00:07:35,030
When we reach the staging area,
everyone should confirm positions.
116
00:07:35,470 --> 00:07:36,350
Got it?
117
00:07:36,350 --> 00:07:37,740
Uh-huh.
118
00:07:42,960 --> 00:07:43,920
Hey!
119
00:07:45,320 --> 00:07:46,420
What's that?
120
00:07:47,020 --> 00:07:48,630
That's our equipment.
121
00:07:48,930 --> 00:07:50,550
Aren't they taking it deeper within the walls?
122
00:07:50,550 --> 00:07:53,890
But that doesn't explain the
Merchant Association's involvement.
123
00:07:55,190 --> 00:07:56,980
What's going on?
124
00:08:05,050 --> 00:08:07,820
They're selling our equipment
on the black market?
125
00:08:10,110 --> 00:08:12,380
Hey, what about the mission?
126
00:08:12,380 --> 00:08:15,610
Oh, crap... He really is the real deal!
127
00:08:15,610 --> 00:08:18,340
Well, for better or worse, we have time.
128
00:08:18,340 --> 00:08:20,080
Let's enjoy the show.
129
00:08:27,860 --> 00:08:30,050
Okay, let's go get a drink.
130
00:08:33,110 --> 00:08:35,400
What's going on, rookie?
What do you want?
131
00:08:35,980 --> 00:08:40,230
S-Selling government equipment is a crime...
132
00:08:41,460 --> 00:08:42,230
And?
133
00:08:43,890 --> 00:08:49,440
The people's taxes paid
for that equipment, and...
134
00:08:51,200 --> 00:08:55,070
So you're threatening your superiors, rookie?
135
00:08:55,580 --> 00:08:58,520
I'm looking forward to your future.
136
00:09:00,870 --> 00:09:03,720
Go buy yourself a woman, and relax a little.
137
00:09:06,100 --> 00:09:07,610
W-Wait!
138
00:09:08,640 --> 00:09:10,550
Selling government equipment—
139
00:09:33,780 --> 00:09:34,710
H-Hey...
140
00:09:38,270 --> 00:09:40,940
We'll arrest you for opposing a superior officer.
141
00:09:41,790 --> 00:09:43,190
Shut up...
142
00:09:43,190 --> 00:09:44,360
That's illegal...
143
00:09:44,360 --> 00:09:45,460
And no one will care.
144
00:09:46,610 --> 00:09:47,290
Not here!
145
00:09:50,630 --> 00:09:53,090
Could you let him go with that?
146
00:09:56,090 --> 00:10:00,100
I'm sorry... It seems our idiot
is causing problems for you.
147
00:10:00,920 --> 00:10:04,100
We'll teach him a harsh lesson.
148
00:10:04,100 --> 00:10:05,690
Or...
149
00:10:06,640 --> 00:10:10,330
Would you prefer to make a bigger scene?
150
00:10:13,680 --> 00:10:15,120
This is the last time.
151
00:10:15,470 --> 00:10:16,480
Yes, sir!
152
00:10:19,740 --> 00:10:21,890
All right, let's get that drink.
153
00:10:21,890 --> 00:10:24,290
Yeah, it's been a hard day's work.
154
00:10:35,900 --> 00:10:36,820
So do it.
155
00:10:38,820 --> 00:10:43,220
Aren't you going to punish the corrupt?
156
00:10:44,560 --> 00:10:47,580
If you want, I'll help you.
157
00:10:53,440 --> 00:10:54,820
What do you want to eat?
158
00:10:54,820 --> 00:10:55,870
What else?
159
00:10:55,870 --> 00:10:56,700
Meat!
160
00:11:00,440 --> 00:11:01,530
Damn it!
161
00:11:03,850 --> 00:11:07,540
We know you're doing your best, missy.
162
00:11:07,540 --> 00:11:10,170
That isn't true at all...
163
00:11:13,280 --> 00:11:14,960
That idiot you know...
164
00:11:16,400 --> 00:11:19,800
The one you talked about...
Would he have done it?
165
00:11:23,190 --> 00:11:24,270
Maybe.
166
00:11:28,990 --> 00:11:34,730
Then I'm one of those pieces of
trash you were talking about,
167
00:11:34,730 --> 00:11:37,730
the ones who just go with the flow, right?
168
00:11:38,750 --> 00:11:40,280
I don't know.
169
00:11:42,040 --> 00:11:45,790
But isn't that what normal
human beings do, too?
170
00:11:47,470 --> 00:11:49,290
I just want
171
00:11:49,630 --> 00:11:53,290
the weak who do get swept
along with the flow
172
00:11:53,990 --> 00:11:56,100
to be considered human, too.
173
00:12:20,120 --> 00:12:21,150
Annie...
174
00:12:33,490 --> 00:12:34,420
Hey.
175
00:12:35,200 --> 00:12:37,940
You're one of the Military
Police now, aren't you?
176
00:12:39,890 --> 00:12:41,020
Armin...
177
00:12:42,930 --> 00:12:47,930
Information We Can Share So Far:
178
00:12:42,930 --> 00:12:47,930
The Military Police (1)
The Military Police number around 2,000,
but if you add the Garrison under their command,
their actual force is approximately 5,000.
179
00:12:47,930 --> 00:12:52,940
Information We Can Share So Far:
180
00:12:47,930 --> 00:12:52,940
The Military Police (2)
Each walled city has about 200 MP stationed there.
Primary duties are to oversee trainee brigades, monitor
the Garrison, and direct fire-fighting operations.
181
00:12:54,440 --> 00:12:56,940
Why are you dressed like that?
182
00:12:57,300 --> 00:12:58,670
I'm a pack bearer.
183
00:12:59,240 --> 00:13:03,360
I have my Maneuver Gear
hidden under my rain coat.
184
00:13:03,940 --> 00:13:04,700
Look.
185
00:13:05,970 --> 00:13:07,490
What's going on?
186
00:13:08,380 --> 00:13:12,920
Annie, would you assist me
in helping Eren escape?
187
00:13:13,210 --> 00:13:14,690
Escape where?
188
00:13:15,120 --> 00:13:19,560
If you disobey the monarchy,
where will you go inside these walls?
189
00:13:19,560 --> 00:13:21,660
We'll just hide for a while.
190
00:13:22,160 --> 00:13:24,840
I don't intend to fight the monarchy head-on.
191
00:13:25,430 --> 00:13:29,220
It will be reported as a rebellion by
a portion of the Survey Corps.
192
00:13:29,220 --> 00:13:30,720
It'll buy time.
193
00:13:30,720 --> 00:13:34,850
Time we'll spend finding enough ammunition
to counter the other factions at the tribunal.
194
00:13:35,310 --> 00:13:36,320
And we will find it.
195
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Enough ammunition?
196
00:13:39,600 --> 00:13:41,860
Is something so convenient just lying around?
197
00:13:42,420 --> 00:13:43,360
What's your evidence?
198
00:13:46,050 --> 00:13:47,870
I'm sorry, but I can't say.
199
00:13:50,920 --> 00:13:53,420
Sorry, but I can't help you.
200
00:13:54,240 --> 00:13:56,940
I won't tell anyone, but you'll
have to do it on your own.
201
00:13:58,210 --> 00:13:59,040
Annie!
202
00:13:59,470 --> 00:14:00,620
Please!
203
00:14:01,060 --> 00:14:02,550
Eren will be killed!
204
00:14:04,550 --> 00:14:08,530
Clueless people who only care
about saving their own skin
205
00:14:08,530 --> 00:14:12,280
will unwittingly set humanity on
a path toward self-destruction!
206
00:14:12,900 --> 00:14:15,490
I know I can't convince you.
207
00:14:16,060 --> 00:14:17,610
But even so...
208
00:14:17,610 --> 00:14:20,240
I have to make a big wager!
209
00:14:21,790 --> 00:14:25,220
Of course, I'll do my best to
avoid causing you trouble.
210
00:14:25,600 --> 00:14:29,480
But to get through the
checkpoints within Wall Sina,
211
00:14:29,480 --> 00:14:32,080
I need Military Police help!
212
00:14:32,780 --> 00:14:34,640
This is the only way!
213
00:14:36,520 --> 00:14:37,800
Armin...
214
00:14:38,320 --> 00:14:41,090
Do I really look like such
a good person to you?
215
00:14:42,040 --> 00:14:43,410
A good person?
216
00:14:43,410 --> 00:14:44,540
Well...
217
00:14:45,510 --> 00:14:48,820
I don't really like that term.
218
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
Because to me,
219
00:14:51,260 --> 00:14:56,170
it just seems to mean someone
who's good for you.
220
00:14:57,020 --> 00:15:01,360
And I don't think there's any one
person who's good for everyone.
221
00:15:01,660 --> 00:15:05,320
So if you don't help me...
222
00:15:06,970 --> 00:15:10,370
Then, to me, you're a bad person, right?
223
00:15:28,010 --> 00:15:28,880
Fine.
224
00:15:35,680 --> 00:15:36,840
I'm in.
225
00:15:48,810 --> 00:15:51,350
That was easier than I thought it'd be.
226
00:15:51,350 --> 00:15:52,070
Shh!
227
00:15:52,390 --> 00:15:54,440
That's the Military Police for you.
228
00:15:54,440 --> 00:15:56,580
You can see how hard they work every day.
229
00:15:56,580 --> 00:15:58,080
Stop staring.
230
00:15:58,790 --> 00:16:01,870
Let's just hope they won't find out
that Jean's taken my place.
231
00:16:01,870 --> 00:16:03,970
That won't last long, though...
232
00:16:04,860 --> 00:16:07,920
We don't look alike at all.
233
00:16:08,370 --> 00:16:09,760
It's fine.
234
00:16:09,760 --> 00:16:13,680
Both of you look like criminals,
with the same nasty look in your eyes.
235
00:16:14,040 --> 00:16:16,090
I don't have a horse face like him.
236
00:16:16,090 --> 00:16:21,560
Hey, if I hadn't helped you, how did
you plan to get over the wall?
237
00:16:22,080 --> 00:16:24,820
I was going to use the Maneuver
Gear to get through.
238
00:16:25,300 --> 00:16:26,660
That's insane.
239
00:16:26,660 --> 00:16:32,570
Wouldn't it have been easier to escape
before you'd reached Stohess?
240
00:16:33,230 --> 00:16:35,220
Why here? And why now?
241
00:16:35,620 --> 00:16:37,880
I felt that the complicated
layout of this city
242
00:16:37,880 --> 00:16:41,190
would give us a better chance
at swapping Eren with Jean.
243
00:16:41,750 --> 00:16:44,980
And I thought pretending to go along with it,
244
00:16:44,980 --> 00:16:47,950
rather than an outright opposition,
would prevent suspicion
245
00:16:47,950 --> 00:16:50,050
and buy our escape more time.
246
00:16:51,490 --> 00:16:52,470
I see.
247
00:16:53,250 --> 00:16:54,500
I get it now.
248
00:16:59,190 --> 00:17:00,250
There!
249
00:17:09,360 --> 00:17:10,510
Here?
250
00:17:10,510 --> 00:17:12,730
Yeah, we go through here.
251
00:17:13,410 --> 00:17:15,120
The remains of an underground city
252
00:17:15,120 --> 00:17:17,360
they planned and abandoned
are still down here.
253
00:17:19,790 --> 00:17:20,750
This takes us
254
00:17:21,130 --> 00:17:23,680
close to the outer gate.
255
00:17:23,680 --> 00:17:25,610
Really? Wow!
256
00:17:27,520 --> 00:17:28,460
Annie?
257
00:17:29,000 --> 00:17:30,440
What's wrong?
258
00:17:30,880 --> 00:17:34,130
Don't tell me you're afraid
of dark, cramped places.
259
00:17:35,320 --> 00:17:37,670
Yes, I am.
260
00:17:38,390 --> 00:17:41,680
I'm sure that a brave,
suicidal bastard like you
261
00:17:41,680 --> 00:17:45,440
wouldn't understand how
a weak girl like me feels.
262
00:17:49,000 --> 00:17:53,580
A girl who can spin a man around
in mid-air isn't weak.
263
00:17:53,970 --> 00:17:55,950
Stop being an idiot. Hurry up!
264
00:17:56,220 --> 00:17:58,450
No, I won't go that way.
265
00:17:59,730 --> 00:18:01,240
It scares me.
266
00:18:01,760 --> 00:18:04,490
If we aren't going above ground, I won't help.
267
00:18:14,830 --> 00:18:16,600
What are you saying?!
268
00:18:16,600 --> 00:18:17,970
Get down here!
269
00:18:17,970 --> 00:18:19,360
Stop screwing around!
270
00:18:19,360 --> 00:18:20,730
Eren, don't shout.
271
00:18:20,730 --> 00:18:22,590
It's not a problem, is it, Mikasa?
272
00:18:24,230 --> 00:18:26,180
For some reason,
273
00:18:26,880 --> 00:18:30,490
there hasn't been anyone nearby for a while.
274
00:18:38,540 --> 00:18:39,560
Jeez!
275
00:18:40,030 --> 00:18:41,370
I'm hurt.
276
00:18:44,390 --> 00:18:49,500
When did you start looking at me that way...
277
00:18:50,340 --> 00:18:51,360
Armin?
278
00:18:52,990 --> 00:18:54,970
Annie, why?
279
00:18:56,010 --> 00:18:59,050
Why did you have Marco's Maneuver Gear?
280
00:19:04,080 --> 00:19:06,610
I remember even its tiniest marks and dings...
281
00:19:06,610 --> 00:19:08,900
because we'd repaired them together.
282
00:19:10,000 --> 00:19:11,740
That's why I recognized them.
283
00:19:12,350 --> 00:19:13,400
I see...
284
00:19:14,320 --> 00:19:17,400
Well... I happened to find it.
285
00:19:19,780 --> 00:19:25,160
Then you killed the two Titans we captured?
286
00:19:25,460 --> 00:19:26,480
Who knows...
287
00:19:27,300 --> 00:19:32,340
But if you thought that a month
ago, why didn't you act then?
288
00:19:32,340 --> 00:19:34,460
Because I still can't believe it!
289
00:19:35,080 --> 00:19:38,520
I wanted to think that my
eyes had deceived me.
290
00:19:38,830 --> 00:19:40,220
And because of that...
291
00:19:41,830 --> 00:19:44,180
But... What about you?
292
00:19:45,740 --> 00:19:49,190
You didn't kill me back then.
293
00:19:50,070 --> 00:19:53,900
And that's why this is happening now.
294
00:20:01,990 --> 00:20:04,880
Yeah, I think so, too.
295
00:20:06,190 --> 00:20:09,980
I never expected you to push me this far.
296
00:20:13,080 --> 00:20:18,220
Why didn't I kill you then?
297
00:20:18,850 --> 00:20:20,180
Hey, Annie...
298
00:20:20,530 --> 00:20:22,260
There's still a chance you're an idiot
299
00:20:22,260 --> 00:20:27,350
who's just going along with this because
you have a shitty sense of humor.
300
00:20:28,050 --> 00:20:29,490
So get down here now!
301
00:20:30,790 --> 00:20:34,080
You can prove something
just by going underground!
302
00:20:34,080 --> 00:20:35,730
Get down here, and prove it!
303
00:20:36,840 --> 00:20:38,490
I can't...
304
00:20:38,730 --> 00:20:41,490
I have failed to become a warrior.
305
00:20:41,490 --> 00:20:44,490
I said this isn't funny!
306
00:20:44,490 --> 00:20:45,900
Let's talk, Annie!
307
00:20:45,900 --> 00:20:47,870
We can still talk—
308
00:20:47,870 --> 00:20:49,130
That's enough.
309
00:20:49,990 --> 00:20:51,670
I can't listen to any more of this.
310
00:20:53,060 --> 00:20:54,340
It's pointless.
311
00:20:56,400 --> 00:21:00,850
I'll tear you apart again, Female Titan!
312
00:21:27,450 --> 00:21:32,250
Armin, I'm glad I could be
a good person to you.
313
00:21:33,250 --> 00:21:35,510
You've won your bet.
314
00:21:38,390 --> 00:21:39,420
But...
315
00:21:40,210 --> 00:21:43,300
This is where my bet begins!
316
00:21:56,920 --> 00:21:57,800
Eren!
317
00:22:03,840 --> 00:22:04,740
Mikasa!
318
00:22:04,740 --> 00:22:05,570
We were too late!
319
00:23:53,270 --> 00:23:57,460
Annie Leonhart was the Female Titan.
320
00:23:58,200 --> 00:24:02,400
However, Eren is unable to transform
before the Female Titan.
321
00:24:02,960 --> 00:24:06,120
It is because the Female Titan is Annie.
322
00:24:04,900 --> 00:24:08,890
Mercy
Raid on Stohess District (2)
22963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.