All language subtitles for [Anime Time] Attack On Titan - 86.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,610 So much for that. 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,320 Why'd it come to this? 3 00:00:11,650 --> 00:00:15,322 Nothing can take the violence out of people. 4 00:00:15,346 --> 00:00:18,739 Right, Captain? 5 00:00:18,740 --> 00:00:22,449 You traitors! Why?! 6 00:00:22,450 --> 00:00:26,079 Aren't we all friends?! 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,670 You are our friends! 8 00:00:29,840 --> 00:00:33,920 But...! I...! 9 00:01:44,540 --> 00:01:47,622 J-Just now... 10 00:01:47,646 --> 00:01:51,089 What did you say? 11 00:01:51,090 --> 00:01:57,929 That it usually takes us a whole day to service the boat before it can fly. 12 00:01:57,930 --> 00:02:03,849 But with the right equipment, we could shave it down to half a day. 13 00:02:03,850 --> 00:02:06,230 Half a day? 14 00:02:07,270 --> 00:02:11,689 You want us to hold off the enemy for that long? 15 00:02:11,690 --> 00:02:15,399 They're gonna be throwing reinforcements at us. 16 00:02:15,400 --> 00:02:21,739 We're supposed to defend the port when our Titans only last a few hours? 17 00:02:21,740 --> 00:02:24,030 We'll be too late. 18 00:02:25,290 --> 00:02:30,869 The rumbling moves faster than a galloping horse. 19 00:02:30,870 --> 00:02:34,499 Plus, they plow through all obstacles. 20 00:02:34,500 --> 00:02:41,679 In half a day, they'll raze something like 600 kilometers past the coast. 21 00:02:41,680 --> 00:02:49,519 For them to flatten the entire continent will take... just four days. 22 00:02:49,520 --> 00:02:53,650 Even if all goes right and we do stop Eren... 23 00:02:54,820 --> 00:02:59,950 ...it'll already be too late... for Liberio. 24 00:03:04,240 --> 00:03:06,200 Dammit. 25 00:03:09,200 --> 00:03:14,919 Even if we do get it to fly, we don't know Eren's location. 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,709 That'll add more time. 27 00:03:17,710 --> 00:03:23,009 It's not like we can defend the port that long to begin with. 28 00:03:23,010 --> 00:03:25,389 It's just not... 29 00:03:25,390 --> 00:03:27,600 I have an idea. 30 00:03:30,390 --> 00:03:37,609 South of here, in the Marleyan coastal city of Odiha, we own a hangar. 31 00:03:37,610 --> 00:03:41,029 The flying boat could be serviced there. 32 00:03:41,030 --> 00:03:45,409 We could depart at once, towing it behind us, 33 00:03:45,410 --> 00:03:49,659 and complete preparations in Odiha. 34 00:03:49,660 --> 00:03:57,749 A coastal city? That puts it roughly... Isn't it about to be flattened? 35 00:03:57,750 --> 00:04:02,169 We can get to Odiha before the rumbling does, 36 00:04:02,170 --> 00:04:06,889 but it's a gamble if it'll stand for half a day. 37 00:04:06,890 --> 00:04:08,510 A gamble... 38 00:04:10,680 --> 00:04:15,149 In any case, we won't be taking off from here. 39 00:04:15,150 --> 00:04:16,559 Does the ship have coal? 40 00:04:16,560 --> 00:04:17,649 Y-Yes! 41 00:04:17,650 --> 00:04:19,779 But prep takes 30 minutes! 42 00:04:19,780 --> 00:04:26,989 Make it 15! If you die, Hizuru and the world are doomed! Stay sharp! 43 00:04:26,990 --> 00:04:28,449 ...Right! ...Right! 44 00:04:28,450 --> 00:04:30,449 I'll get Captain and the others! 45 00:04:30,450 --> 00:04:32,750 I'll let Mikasa know! 46 00:06:00,420 --> 00:06:03,820 Corrections by masaca 47 00:06:03,920 --> 00:06:08,930 "Retrospective" 48 00:06:19,440 --> 00:06:20,810 Eat this! 49 00:06:25,400 --> 00:06:30,029 Change of plans! We're leaving to service the boat on the mainland! 50 00:06:30,030 --> 00:06:32,239 On the mainland...? 51 00:06:32,240 --> 00:06:34,120 Help 'em board it! 52 00:06:37,620 --> 00:06:39,420 Go! Go! 53 00:06:51,010 --> 00:06:54,050 It's the Azumabito mechanics! Kill 'em! 54 00:07:03,770 --> 00:07:07,110 You damn traitors! 55 00:07:08,280 --> 00:07:14,329 Where are the Azumabito going? What could be worth the risk? 56 00:07:14,330 --> 00:07:15,870 You don't think...?! 57 00:07:19,290 --> 00:07:20,870 Reiner! 58 00:07:26,460 --> 00:07:28,300 Take this! 59 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 Go! Go! 60 00:07:41,730 --> 00:07:45,400 Forget the Female Titan! Get the Azumabito! 61 00:07:55,410 --> 00:07:59,620 Stand up! We're nearly to the ship! 62 00:08:01,910 --> 00:08:04,580 Outta the way! 63 00:08:10,710 --> 00:08:16,930 Shoot! Are they seriously gonna service it on the mainland?! 64 00:08:19,180 --> 00:08:21,429 Bring all the Thunder Spears! 65 00:08:21,430 --> 00:08:27,309 They're taking the ship to kill Eren! We've gotta sink it at all costs! 66 00:08:27,310 --> 00:08:31,439 If Eren dies, Paradis will drown in a sea of blood! 67 00:08:31,440 --> 00:08:37,829 The world will seek revenge and butcher your parents, siblings, and children! 68 00:08:37,830 --> 00:08:40,080 Give your hearts! 69 00:08:46,250 --> 00:08:47,579 You're kidding! 70 00:08:47,580 --> 00:08:49,249 Huh?! 71 00:08:49,250 --> 00:08:56,640 They're aiming for the boat. At this rate, those two won't last till it's ready. 72 00:09:00,350 --> 00:09:05,599 I've gotta fight, too. I can use the Jaw's power. 73 00:09:05,600 --> 00:09:09,609 Bad idea. The first transformation never goes well. 74 00:09:09,610 --> 00:09:11,529 But if this goes on...! 75 00:09:11,530 --> 00:09:18,319 Leave it to me. After I get you guys to the ship, I'll join the fight. 76 00:09:18,320 --> 00:09:21,990 If only Galliard was here instead of me... 77 00:09:24,660 --> 00:09:28,880 He wouldn't sit around worrying about what to do! 78 00:09:31,090 --> 00:09:32,589 Falco, wait! 79 00:09:32,590 --> 00:09:34,090 Don't! 80 00:09:35,010 --> 00:09:38,339 I've gotta get you to the ship. 81 00:09:38,340 --> 00:09:41,560 Get in! Hurry and light the boiler! 82 00:09:43,600 --> 00:09:45,559 Conny! 83 00:09:45,560 --> 00:09:48,099 He's hit in the chest. 84 00:09:48,100 --> 00:09:52,779 And face, but he'll heal up soon. Can you...? 85 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 I'll guard the ship! 86 00:09:59,160 --> 00:10:03,119 Commander Magath, Falco has... 87 00:10:03,120 --> 00:10:04,620 Tsk! 88 00:10:10,790 --> 00:10:12,799 Reinforcements! 89 00:10:12,800 --> 00:10:18,680 Unless we do something about 'em, we'll be dying instead of leaving. 90 00:10:28,980 --> 00:10:34,400 The whole train of reinforcements... was taken out! 91 00:10:44,280 --> 00:10:47,659 What are you doing, Falco?! Get on the ship! 92 00:10:47,660 --> 00:10:48,870 Right! 93 00:10:59,970 --> 00:11:03,849 My body... won't move! 94 00:11:03,850 --> 00:11:06,809 I can't... see a thing! 95 00:11:06,810 --> 00:11:09,440 Now! Finish 'em off! 96 00:11:20,360 --> 00:11:21,070 Conny! 97 00:11:21,071 --> 00:11:23,739 Die, you traitor! 98 00:11:23,740 --> 00:11:25,410 Conny! 99 00:11:37,090 --> 00:11:38,919 Hesitate... 100 00:11:38,920 --> 00:11:42,470 ...and we'll never stop the rumbling! 101 00:11:50,600 --> 00:11:51,519 Floch! 102 00:11:51,520 --> 00:11:55,309 I know! Take down the traitors with our ODM gear! 103 00:11:55,310 --> 00:11:59,230 Nail the Cart with Thunder Spears! Attack together! 104 00:12:06,450 --> 00:12:08,290 For crying out loud! 105 00:12:18,590 --> 00:12:24,680 Defend our island to the death! Our country! 106 00:12:29,520 --> 00:12:30,890 Huh? 107 00:12:43,110 --> 00:12:44,610 Falco! 108 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 Falco! 109 00:12:54,961 --> 00:12:57,839 Now! They broke formation! 110 00:12:57,840 --> 00:12:59,169 It's now... 111 00:12:59,170 --> 00:13:00,670 ...or never! 112 00:13:16,020 --> 00:13:21,730 Dammit! 113 00:13:32,080 --> 00:13:37,880 It all comes down to this! If I can put a hole in the hull...! 114 00:13:44,720 --> 00:13:50,300 The one who will save Eldia... is me! 115 00:14:03,480 --> 00:14:05,280 Floch! 116 00:14:52,950 --> 00:14:56,249 We can set sail! Come aboard! 117 00:14:56,250 --> 00:15:00,290 Let's go before they decide to come back! 118 00:15:15,470 --> 00:15:16,809 Falco! 119 00:15:16,810 --> 00:15:19,640 The enemies are gone! Come out...! 120 00:15:25,730 --> 00:15:28,650 Pieck! Hold Falco still! 121 00:15:32,780 --> 00:15:34,410 Falco! 122 00:15:41,920 --> 00:15:48,090 You're all right now. Falco, you did well. 123 00:16:00,020 --> 00:16:01,729 ...Take him. ...Sure. 124 00:16:01,730 --> 00:16:04,809 ...Leave at once. ...Huh? What about you? 125 00:16:04,810 --> 00:16:07,150 I'll hold the rear. 126 00:16:20,580 --> 00:16:23,789 Commander brought Falco back. 127 00:16:23,790 --> 00:16:27,799 Yeah. That was a close call. 128 00:16:27,800 --> 00:16:31,010 So? Where's Commander Magath? 129 00:16:32,090 --> 00:16:34,470 It's "General" now. 130 00:16:37,850 --> 00:16:41,850 It's the enemy! Not all of 'em left! 131 00:16:55,450 --> 00:17:00,080 Are you the one who took out the reinforcements? 132 00:17:01,120 --> 00:17:03,869 That's right. 133 00:17:03,870 --> 00:17:07,250 Why didn't you board the ship? 134 00:17:10,090 --> 00:17:14,219 That there's a captured Marleyan cruiser. 135 00:17:14,220 --> 00:17:23,139 It's fast enough to catch their ship and sink it, so I can't just leave it here. 136 00:17:23,140 --> 00:17:25,270 I'll give you a hand. 137 00:17:33,400 --> 00:17:34,899 Here they come. 138 00:17:34,900 --> 00:17:40,409 I don't care. I'm lighting up the magazine. 139 00:17:40,410 --> 00:17:43,789 Now's your last chance to take a swim. 140 00:17:43,790 --> 00:17:49,250 No thanks. I've been looking for a good time to die. 141 00:17:50,250 --> 00:17:55,630 Why did you side with us? It might be the island's downfall. 142 00:17:58,720 --> 00:18:04,559 I saw some old students of mine heading south out of Shiganshina... 143 00:18:04,560 --> 00:18:07,899 ...with Annie Leonhart. 144 00:18:07,900 --> 00:18:13,229 And when I realized their plan, my heart was moved... 145 00:18:13,230 --> 00:18:16,649 ...by how much they've grown. 146 00:18:16,650 --> 00:18:23,409 If you hadn't stopped those reinforcements, we'd have been goners. 147 00:18:23,410 --> 00:18:28,579 You'll soon be known as one of the heroes who saved the world. 148 00:18:28,580 --> 00:18:32,290 Then... that makes two of us. 149 00:18:34,170 --> 00:18:38,179 I refuse to pat myself on the back. 150 00:18:38,180 --> 00:18:46,479 Ignoring my conscience, I ordered around children to serve the country's interests 151 00:18:46,480 --> 00:18:49,850 and commanded them to destroy the wall. 152 00:18:50,900 --> 00:18:57,900 But I finally realized: If those kids can live normal lives... 153 00:18:59,030 --> 00:19:03,530 ...how happy that would make me. 154 00:19:06,120 --> 00:19:12,419 Well, you might not pat yourself on the back, but I'm proud of you. 155 00:19:12,420 --> 00:19:15,799 Open up! Hey! Open this door! 156 00:19:15,800 --> 00:19:17,339 ...What are you doing?! Open it! Open it, dammit! 157 00:19:17,340 --> 00:19:21,140 - I'm sure those kids would agree. - Open it! Open it, dammit! 158 00:19:22,220 --> 00:19:24,639 Thank you. 159 00:19:24,640 --> 00:19:28,309 By the way, what's your name? 160 00:19:28,310 --> 00:19:32,690 Keith Shadis. And you? 161 00:19:34,360 --> 00:19:36,690 Theo Magath. 162 00:21:42,360 --> 00:21:47,949 We decided with Magath to head for Odiha. 163 00:21:47,950 --> 00:21:52,909 Rather, we had no other choice. 164 00:21:52,910 --> 00:21:59,500 There's nothing we can do to save your hometown, Liberio. 165 00:22:04,920 --> 00:22:13,559 If that's true, my entire reason for fighting is gone. 166 00:22:13,560 --> 00:22:17,649 I'm getting off the ship. 167 00:22:17,650 --> 00:22:22,319 Even if the rumbling stopped in its tracks, 168 00:22:22,320 --> 00:22:27,319 Liberio and Marley's destruction was inevitable. 169 00:22:27,320 --> 00:22:35,999 Magath understood that, but he gave his life so we could push ahead. 170 00:22:36,000 --> 00:22:40,709 He didn't do it for Liberio or Marley. 171 00:22:40,710 --> 00:22:47,970 He did it entrusting us to save people whose names he'd never know. 172 00:22:49,720 --> 00:22:55,059 In that case, I'll ask you again: 173 00:22:55,060 --> 00:22:59,060 Can you kill Eren? 174 00:23:01,110 --> 00:23:06,069 If I... try to kill Eren... 175 00:23:06,070 --> 00:23:10,860 ...can you... stand by and watch? 176 00:23:13,530 --> 00:23:22,290 I'm sick of killing each other. I don't want to fight with you anymore. 177 00:23:26,800 --> 00:23:29,260 Not you guys... 178 00:23:30,760 --> 00:23:33,010 Not even Eren. 179 00:23:34,142 --> 00:23:37,142 Corrections by masaca 180 00:23:41,020 --> 00:23:45,149 The things seen that day... The things they talked about... 181 00:23:45,150 --> 00:23:52,609 The choices made that day... Everything had been willed by him. 182 00:23:52,610 --> 00:23:55,365 Next episode: "The Dawn of Humanity." 183 00:23:55,366 --> 00:23:56,489 "The Dawn of Humanity" 12762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.