Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,960
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) I couldn't sleep.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,380
I'm so excited about the success.
3
00:00:10,640 --> 00:00:11,680
I thought I'd come down and give you
4
00:00:11,680 --> 00:00:12,240
guys a hand.
5
00:00:13,260 --> 00:00:14,880
Hey, where's, uh, Leon?
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,780
Um, he took a trip.
7
00:00:18,460 --> 00:00:19,440
He took a trip?
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,580
I think he's back in the court of
9
00:00:21,580 --> 00:00:22,320
Louis XVI.
10
00:00:22,800 --> 00:00:23,960
Something's wrong with the program.
11
00:00:24,140 --> 00:00:25,620
I can't get a lock on the right
12
00:00:25,620 --> 00:00:26,380
timer coordinates.
13
00:00:28,660 --> 00:00:30,020
I have to go back in time to
14
00:00:30,020 --> 00:00:30,380
get Leon.
15
00:00:30,800 --> 00:00:32,060
He has no way of getting back without
16
00:00:32,060 --> 00:00:32,400
me.
17
00:00:32,880 --> 00:00:33,860
This is wrong.
18
00:00:33,860 --> 00:00:35,240
What choice do I have?
19
00:00:35,840 --> 00:00:37,320
It's my fault and I have to make
20
00:00:37,320 --> 00:00:37,740
it right.
21
00:00:38,780 --> 00:00:40,560
Re-initiate the protocol sequence.
22
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
Maybe we should call Professor Colgate.
23
00:00:42,640 --> 00:00:44,880
No, he'll never trust us again.
24
00:00:46,120 --> 00:00:47,820
I have to bring Leon back on my
25
00:00:47,820 --> 00:00:48,060
own.
26
00:00:53,130 --> 00:00:54,890
You can track me with this remote.
27
00:00:55,490 --> 00:00:56,990
If I don't beam back with Leon in
28
00:00:56,990 --> 00:00:59,430
20 minutes, then reactivate the chamber and pull
29
00:00:59,430 --> 00:00:59,830
me back.
30
00:00:59,990 --> 00:01:01,190
But what if you don't come back?
31
00:01:01,590 --> 00:01:03,209
Then tell Professor Colgate.
32
00:01:04,910 --> 00:01:07,130
I am going to be in so much
33
00:01:07,130 --> 00:01:07,530
trouble.
34
00:01:07,990 --> 00:01:09,270
Initiate the program.
35
00:01:44,570 --> 00:01:45,950
Is anybody there?
36
00:01:50,030 --> 00:01:51,770
We've been waiting for you.
37
00:01:52,250 --> 00:01:52,910
You have?
38
00:01:53,450 --> 00:01:56,390
I'm Trina, and these are my sisters, Tara
39
00:01:56,390 --> 00:01:57,110
and Tessa.
40
00:01:58,250 --> 00:02:00,090
You must be the new chosen one.
41
00:02:01,010 --> 00:02:02,090
Are you not?
42
00:02:05,210 --> 00:02:07,110
You must have me confused with somebody else.
43
00:02:07,669 --> 00:02:09,430
But we were told of your coming.
44
00:02:11,650 --> 00:02:12,170
Exactly...
45
00:02:12,170 --> 00:02:13,170
where are we?
46
00:02:15,470 --> 00:02:17,450
Why, the Sultan's palace, of course.
47
00:02:17,890 --> 00:02:19,750
And we are part of His Majesty's harem.
48
00:02:20,230 --> 00:02:20,710
Harem?
49
00:02:20,970 --> 00:02:21,290
Sultan?
50
00:02:22,190 --> 00:02:23,010
Is this Paris?
51
00:02:29,160 --> 00:02:30,760
We understand you're nervous.
52
00:02:31,140 --> 00:02:32,940
We too were nervous when we first arrived
53
00:02:32,940 --> 00:02:33,840
to join his harem.
54
00:02:34,640 --> 00:02:36,020
But we'll show you what to do.
55
00:02:40,290 --> 00:02:40,890
Hey!
56
00:02:41,290 --> 00:02:41,690
Hello!
57
00:02:42,050 --> 00:02:42,730
We'll help you.
58
00:02:43,130 --> 00:02:43,550
Shh!
59
00:02:43,830 --> 00:02:46,130
Let us do our job, or the Sultan
60
00:02:46,130 --> 00:02:47,370
will be very angry.
61
00:03:12,250 --> 00:03:13,870
We didn't happen to see a guy around
62
00:03:13,870 --> 00:03:14,130
here.
63
00:03:14,630 --> 00:03:17,170
Brown hair, about 5 feet 10.
64
00:03:17,690 --> 00:03:18,770
Calls himself Leon.
65
00:03:19,790 --> 00:03:22,370
All men are forbidden in the palace, unless
66
00:03:22,370 --> 00:03:23,910
you're a guard or a eunuch.
67
00:03:24,530 --> 00:03:27,330
Well, Leon's definitely not a eunuch.
68
00:03:35,030 --> 00:03:36,730
You ain't gonna get loose pulling on them
69
00:03:36,730 --> 00:03:37,210
chains!
70
00:03:38,410 --> 00:03:39,730
How am I supposed to get free?
71
00:03:39,970 --> 00:03:40,510
You can't!
72
00:03:41,130 --> 00:03:41,810
How long you been here?
73
00:03:42,150 --> 00:03:43,170
What year is it now?
74
00:03:43,350 --> 00:03:44,570
It's 19...
75
00:03:45,270 --> 00:03:47,110
It's, uh, 1780.
76
00:03:47,790 --> 00:03:48,230
1780?
77
00:03:48,610 --> 00:03:50,630
Well, I've been here...
78
00:03:51,670 --> 00:03:52,770
15 years now.
79
00:03:53,690 --> 00:03:54,470
What did you do?
80
00:03:54,810 --> 00:03:56,310
Splash mud in the king's coach.
81
00:03:56,790 --> 00:03:58,050
And they locked you in the dungeon for
82
00:03:58,050 --> 00:03:58,690
15 years?
83
00:03:59,150 --> 00:04:01,370
After the first eight years, it's pretty much
84
00:04:01,370 --> 00:04:02,090
all downhill.
85
00:04:02,670 --> 00:04:03,590
What'd you do?
86
00:04:04,110 --> 00:04:06,710
Well, I got caught in bed with Marie
87
00:04:06,710 --> 00:04:07,430
Antoinette.
88
00:04:23,020 --> 00:04:24,500
I don't think he should be here.
89
00:04:24,920 --> 00:04:25,700
The guard is coming.
90
00:04:27,380 --> 00:04:27,940
Hurry.
91
00:04:29,040 --> 00:04:29,800
Let's go!
92
00:06:35,940 --> 00:06:39,120
And that, your highness, is the dance of
93
00:06:39,120 --> 00:06:39,920
the golden princess.
94
00:06:39,920 --> 00:06:43,200
I will spare you one more night, Scheherazade.
95
00:06:45,020 --> 00:06:45,580
Scheherazade?
96
00:06:46,040 --> 00:06:47,620
Scheherazade is the sultan's wife.
97
00:06:48,180 --> 00:06:50,340
She was condemned to death for her infidelity.
98
00:06:51,180 --> 00:06:53,140
But she is still entertaining him with her
99
00:06:53,140 --> 00:06:53,600
stories.
100
00:06:54,220 --> 00:06:56,780
Because he is happy, he is sparing her
101
00:06:56,780 --> 00:06:58,420
her life, so far.
102
00:06:59,480 --> 00:07:00,040
Amazing.
103
00:07:00,780 --> 00:07:01,900
She's real.
104
00:07:02,520 --> 00:07:03,720
I thought it was just a story.
105
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
What story?
106
00:07:05,960 --> 00:07:07,700
A tale of a thousand and one Arabian
107
00:07:07,700 --> 00:07:08,000
nights.
108
00:07:08,800 --> 00:07:10,300
Now for another tale.
109
00:07:10,980 --> 00:07:12,380
Did you hear the story about the man
110
00:07:12,380 --> 00:07:14,420
who dressed up as a woman to save
111
00:07:14,420 --> 00:07:15,220
the lady he loved?
112
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
I mean, he was certain he was gonna
113
00:07:17,120 --> 00:07:18,940
face death at the hands of the sultan's
114
00:07:18,940 --> 00:07:21,060
guard, but he was willing to risk everything
115
00:07:21,060 --> 00:07:22,240
for the love of his life.
116
00:07:28,820 --> 00:07:29,220
Ah.
117
00:07:30,160 --> 00:07:30,580
No good.
118
00:07:30,840 --> 00:07:31,460
Off with their heads.
119
00:07:32,060 --> 00:07:32,620
Wait, wait.
120
00:07:33,300 --> 00:07:34,540
Did you hear the one about the genie
121
00:07:34,540 --> 00:07:35,040
and the lamp?
122
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
Ooh, I like genie stories.
123
00:07:38,540 --> 00:07:40,000
Make it a good one, and you will
124
00:07:40,000 --> 00:07:40,600
all live.
125
00:07:42,160 --> 00:07:44,440
Well, there was once this boy, and his
126
00:07:44,440 --> 00:07:45,520
name was Aladdin.
127
00:07:48,720 --> 00:07:49,600
Long time.
128
00:07:49,680 --> 00:07:51,180
I was off there about 400 years.
129
00:07:51,340 --> 00:07:51,880
I know.
130
00:07:52,120 --> 00:07:53,380
That's why I brought you back.
131
00:07:53,620 --> 00:07:55,220
I think I have the right coordinates now.
132
00:07:55,560 --> 00:07:57,500
Okay, 20 minutes, then pull me back.
133
00:07:57,660 --> 00:07:57,920
Right.
134
00:08:07,400 --> 00:08:09,980
It's time for another lesson in discipline, you
135
00:08:09,980 --> 00:08:11,280
bad little girl.
136
00:08:12,440 --> 00:08:14,100
Oh, please, your majesty.
137
00:08:14,620 --> 00:08:15,540
Not that.
138
00:08:20,460 --> 00:08:22,020
Oh, yes, Lily.
139
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
I've been bad.
140
00:08:50,370 --> 00:08:52,530
Oh, I'm bored with this game.
141
00:08:53,330 --> 00:08:54,690
Untie me, you clod.
142
00:08:54,870 --> 00:08:55,410
I know.
143
00:08:55,670 --> 00:08:59,610
Let's play the musketeer and the serving wench.
144
00:09:00,710 --> 00:09:02,090
Oh, whatever.
145
00:09:02,870 --> 00:09:03,210
Aha!
146
00:09:03,570 --> 00:09:05,670
I saved you from that bastard, the king.
147
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
My hair!
148
00:11:04,800 --> 00:11:06,660
Uh-oh, this is where you get it.
149
00:11:18,260 --> 00:11:20,120
Ooh, Jacques never got it like that.
150
00:11:20,760 --> 00:11:21,460
What are you doing?
151
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
I wanted to taste what the queen had.
152
00:11:24,200 --> 00:11:24,720
Do you want some more?
153
00:11:24,900 --> 00:11:25,180
No.
154
00:11:26,720 --> 00:11:27,120
I don't want any more.
155
00:11:27,120 --> 00:11:28,840
Wait, please, you've got to get me out
156
00:11:28,840 --> 00:11:29,080
of here.
157
00:11:29,540 --> 00:11:30,220
Why should I?
158
00:11:30,560 --> 00:11:32,140
I can make all your wildest dreams come
159
00:11:32,140 --> 00:11:32,480
true.
160
00:11:38,250 --> 00:11:38,890
Mimi?
161
00:11:39,350 --> 00:11:39,990
Mimi?
162
00:11:58,600 --> 00:11:59,880
Excuse me.
163
00:12:00,960 --> 00:12:01,600
Yes?
164
00:12:01,960 --> 00:12:03,100
Where is my bow?
165
00:12:04,160 --> 00:12:05,100
I'm sorry?
166
00:12:05,480 --> 00:12:07,240
You bow before your king?
167
00:12:07,240 --> 00:12:07,340
King?
168
00:12:09,280 --> 00:12:10,820
Oh, right.
169
00:12:14,880 --> 00:12:17,160
And who are you that you should show
170
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
such disrespect before your king?
171
00:12:18,920 --> 00:12:20,060
Forgive me, Your Majesty.
172
00:12:20,580 --> 00:12:22,800
I think you need to be taught a
173
00:12:22,800 --> 00:12:23,820
little lesson in discipline.
174
00:12:24,460 --> 00:12:26,000
Quick, before the queen finds us.
175
00:12:27,780 --> 00:12:30,680
Then on my 14th birthday, Daddy gave me
176
00:12:30,680 --> 00:12:31,720
my first wench.
177
00:12:33,320 --> 00:12:34,520
She was...
178
00:12:34,520 --> 00:12:34,780
Mimi!
179
00:12:40,880 --> 00:12:41,540
I'm free!
180
00:12:41,680 --> 00:12:42,100
I'm free!
181
00:12:42,800 --> 00:12:43,940
What am I supposed to do?
182
00:12:44,020 --> 00:12:44,540
Leave us.
183
00:12:45,080 --> 00:12:45,360
Right.
184
00:12:47,380 --> 00:12:48,520
Mimi, I knew you'd come back.
185
00:12:48,640 --> 00:12:49,700
Hurry up, unlock me.
186
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Maybe, but I want to sample some of
187
00:12:52,000 --> 00:12:53,120
these pleasures that you promised.
188
00:13:03,600 --> 00:13:05,540
You know, I could probably do this better
189
00:13:05,540 --> 00:13:06,280
if my hands were free.
190
00:13:06,540 --> 00:13:07,240
Of course.
191
00:14:02,810 --> 00:14:03,630
Oh.
192
00:14:44,030 --> 00:14:45,330
You're scared, no?
193
00:14:45,850 --> 00:14:46,310
No.
194
00:14:48,180 --> 00:14:50,450
You're supposed to say yes and tremble.
195
00:14:51,330 --> 00:14:51,810
Sorry.
196
00:14:52,590 --> 00:14:54,170
Well, you're no fun.
197
00:14:55,170 --> 00:14:57,250
Such a horrible way for a king to
198
00:14:57,250 --> 00:14:57,650
behave.
199
00:14:58,410 --> 00:14:59,950
Such impudence!
200
00:15:01,610 --> 00:15:02,570
I like this.
201
00:15:02,690 --> 00:15:03,430
Tell me more.
202
00:15:03,630 --> 00:15:05,110
You're a spoiled little brat.
203
00:15:05,250 --> 00:15:06,210
Yes, I am.
204
00:15:06,390 --> 00:15:07,590
I'm a bad little king.
205
00:15:10,810 --> 00:15:11,890
This is a fun game.
206
00:15:12,010 --> 00:15:12,710
Come on, more, please.
207
00:15:19,940 --> 00:15:20,520
Oh, Leon!
208
00:15:20,620 --> 00:15:20,980
Daria.
209
00:15:21,520 --> 00:15:22,320
Who is she?
210
00:15:22,880 --> 00:15:23,480
Daria Mimi.
211
00:15:23,560 --> 00:15:24,260
Mimi Daria.
212
00:15:24,440 --> 00:15:25,600
Oh, Leon, thank God I found you.
213
00:15:25,620 --> 00:15:26,920
We'll only have a few seconds before we
214
00:15:26,920 --> 00:15:27,220
leave.
215
00:15:27,480 --> 00:15:28,100
Say goodbye to Mimi.
216
00:15:28,720 --> 00:15:29,760
But you promised.
217
00:15:30,460 --> 00:15:31,880
I'm sorry, but the more I think about
218
00:15:31,880 --> 00:15:32,800
it, the more I think it'd be better
219
00:15:32,800 --> 00:15:33,580
if you just stayed here.
220
00:15:33,580 --> 00:15:35,260
But I will surely be put to death
221
00:15:35,260 --> 00:15:35,880
for helping you.
222
00:15:36,340 --> 00:15:37,320
I don't want to die.
223
00:15:37,560 --> 00:15:38,280
Please save me.
224
00:15:38,460 --> 00:15:39,360
She's got a point, you know.
225
00:15:39,700 --> 00:15:40,060
Leon!
226
00:15:46,880 --> 00:15:47,920
What the hell?
227
00:15:52,440 --> 00:15:53,620
Where are you two going?
228
00:15:55,780 --> 00:15:56,600
Oh, boy.
229
00:15:58,120 --> 00:15:59,020
Oh, boy.
230
00:16:07,320 --> 00:16:08,900
I don't think this is the lab.
231
00:16:09,760 --> 00:16:10,580
Leon, what happened?
232
00:16:11,180 --> 00:16:12,620
Oh, I want to go home now.
233
00:16:13,000 --> 00:16:13,280
Leon?
234
00:16:14,220 --> 00:16:15,820
Ah, I think we overloaded the system.
235
00:16:16,420 --> 00:16:17,680
We have to reprogram the remote.
236
00:16:18,400 --> 00:16:19,580
Yeah, but where are we?
237
00:16:26,830 --> 00:16:27,270
Whoa.
238
00:16:28,030 --> 00:16:28,590
Oh, boy.
239
00:16:36,740 --> 00:16:37,180
Ow.
240
00:16:39,810 --> 00:16:40,930
Those rat bastards.
241
00:16:41,170 --> 00:16:42,890
Ow, honey, calm down before you bust a
242
00:16:42,890 --> 00:16:43,350
vein or something.
243
00:16:45,890 --> 00:16:48,250
Those rat bastards trying to pin that shootout
244
00:16:48,250 --> 00:16:48,630
on me.
245
00:16:49,370 --> 00:16:50,190
But you did it.
246
00:16:50,930 --> 00:16:52,210
Yeah, but they ain't gonna pin it on
247
00:16:52,210 --> 00:16:52,490
me.
248
00:16:53,290 --> 00:16:54,150
Hiya, boss.
249
00:16:54,690 --> 00:16:55,510
Who the hell are you?
250
00:16:55,950 --> 00:16:56,850
It's me, Red.
251
00:16:57,130 --> 00:16:58,770
Oh, and who the hell are they?
252
00:16:59,270 --> 00:17:00,410
They're the act for tonight.
253
00:17:00,970 --> 00:17:02,410
Why the hell are they in the dressing
254
00:17:02,410 --> 00:17:02,670
rooms?
255
00:17:02,710 --> 00:17:03,829
You know I hate theater people.
256
00:17:04,190 --> 00:17:05,530
They was just going there.
257
00:17:05,849 --> 00:17:06,390
I'll get them.
258
00:17:08,670 --> 00:17:09,190
Backstage.
259
00:17:10,050 --> 00:17:10,849
Is that Scarface?
260
00:17:11,250 --> 00:17:11,770
Shh.
261
00:17:12,990 --> 00:17:13,329
What?
262
00:17:13,990 --> 00:17:14,930
Who said that?
263
00:17:15,710 --> 00:17:16,730
What did he say?
264
00:17:17,390 --> 00:17:18,190
Nothing, boss.
265
00:17:18,349 --> 00:17:19,010
It's okay.
266
00:17:19,250 --> 00:17:19,829
Let's go.
267
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Ow, honey, calm down.
268
00:17:21,750 --> 00:17:23,990
I gotta smash something up.
269
00:17:26,530 --> 00:17:29,320
Come on.
270
00:17:31,960 --> 00:17:33,020
What are you reading?
271
00:17:34,160 --> 00:17:36,340
Baseball scores, damn Cubs.
272
00:17:37,460 --> 00:17:39,160
I had a sawbuck on them last game,
273
00:17:39,260 --> 00:17:41,080
and the drums blew it into ninth.
274
00:17:41,940 --> 00:17:43,080
I don't get this.
275
00:17:43,240 --> 00:17:44,200
What is baseball?
276
00:17:45,200 --> 00:17:46,540
Where are you from, sister?
277
00:17:52,420 --> 00:17:53,020
Hey.
278
00:17:53,080 --> 00:17:53,320
Hey.
279
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
That's kind of cute.
280
00:17:56,520 --> 00:17:58,460
What's it for, a Christmas tree or something?
281
00:17:59,020 --> 00:18:00,000
That's it exactly.
282
00:18:00,700 --> 00:18:02,000
Yeah, it's been in my family for quite
283
00:18:02,000 --> 00:18:02,600
a few years.
284
00:18:03,140 --> 00:18:03,440
May I?
285
00:18:04,580 --> 00:18:05,000
Sure.
286
00:18:05,560 --> 00:18:06,000
Thanks.
287
00:18:07,660 --> 00:18:08,380
Want a drink?
288
00:18:08,760 --> 00:18:09,140
Sure.
289
00:18:14,070 --> 00:18:16,310
You think I'm stupid enough to tell some
290
00:18:16,310 --> 00:18:17,630
dame where I keep my stash?
291
00:18:19,010 --> 00:18:20,210
Uh, Mr. Capone.
292
00:18:21,050 --> 00:18:21,830
Nice to meet you.
293
00:18:22,110 --> 00:18:23,450
What are you doing staring at my girl's
294
00:18:23,450 --> 00:18:23,650
ass?
295
00:18:23,830 --> 00:18:24,470
I don't want to know.
296
00:18:24,710 --> 00:18:25,290
Shut up.
297
00:18:26,210 --> 00:18:26,610
Talk.
298
00:18:26,610 --> 00:18:29,550
Well, I just came here to warm up.
299
00:18:29,650 --> 00:18:31,150
You know, Cookie was here, and she was
300
00:18:31,150 --> 00:18:32,950
naked, and you came in, and...
301
00:18:32,950 --> 00:18:33,890
Well, good thing I did.
302
00:18:34,610 --> 00:18:36,010
All right, let's see the act.
303
00:18:37,510 --> 00:18:38,050
The act?
304
00:18:38,230 --> 00:18:39,190
Yeah, the act, right?
305
00:18:39,250 --> 00:18:39,810
Well, let's see it.
306
00:18:39,930 --> 00:18:40,470
Come on, move.
307
00:18:41,250 --> 00:18:41,590
Move.
308
00:18:42,330 --> 00:18:44,470
Red, bring out them other songbirds.
309
00:18:44,790 --> 00:18:46,150
I want to see where youse got going.
310
00:18:46,890 --> 00:18:48,930
Something's fishy here with the three of youse.
311
00:18:49,030 --> 00:18:49,710
What's going on?
312
00:18:51,970 --> 00:18:52,630
Don't ask.
313
00:18:52,990 --> 00:18:54,150
Come on, start wobbling.
314
00:18:54,730 --> 00:18:55,970
And if it ain't the best thing since
315
00:18:55,970 --> 00:18:57,930
Al Jolson, it's gonna be curtains.
316
00:18:58,470 --> 00:18:59,650
What are we supposed to do?
317
00:18:59,950 --> 00:19:00,410
Can you sing?
318
00:19:00,570 --> 00:19:00,830
No.
319
00:19:01,470 --> 00:19:01,810
Dance?
320
00:19:01,930 --> 00:19:02,150
No.
321
00:19:02,810 --> 00:19:03,250
We're dead.
322
00:19:04,450 --> 00:19:04,910
Hit it.
323
00:19:16,500 --> 00:19:17,620
Yeah, did this.
324
00:19:18,000 --> 00:19:18,860
Just what I thought.
325
00:19:19,320 --> 00:19:20,060
Say your prayers.
326
00:19:20,900 --> 00:19:21,860
Wait, wait.
327
00:19:22,340 --> 00:19:23,220
Wait for what?
328
00:19:23,860 --> 00:19:24,760
Wait for this.
329
00:19:28,920 --> 00:19:29,940
Nice trick.
330
00:19:30,220 --> 00:19:31,740
Why didn't you tell me there were magicians?
331
00:19:33,680 --> 00:19:42,840
Did you think you would get away with
332
00:19:42,840 --> 00:19:44,160
this act of treason?
333
00:19:44,860 --> 00:19:46,140
Professor Colgate?
334
00:19:46,520 --> 00:19:48,060
What's with the outfit?
335
00:19:48,280 --> 00:19:48,720
Silence.
336
00:19:49,320 --> 00:19:49,800
Seize them.
337
00:19:51,440 --> 00:19:56,240
You are hereby arrested for unauthorized time travel.
338
00:19:56,900 --> 00:19:59,780
Your sentence is to be put into cryogenic
339
00:19:59,780 --> 00:20:03,420
freezing for 200 years.
340
00:20:05,380 --> 00:20:07,040
This is a joke, right?
341
00:20:08,200 --> 00:20:09,300
I guess not.
342
00:20:10,360 --> 00:20:11,520
Take them away.
343
00:20:18,970 --> 00:20:19,510
Dennis!
344
00:20:23,890 --> 00:20:25,310
What is going on?
345
00:20:25,730 --> 00:20:27,350
I'm really ready to go home now.
346
00:20:27,990 --> 00:20:28,870
Oh, this is bad.
347
00:20:29,730 --> 00:20:30,670
This is very bad.
348
00:20:30,770 --> 00:20:31,090
What?
349
00:20:31,710 --> 00:20:32,910
There'll be two more world wars.
350
00:20:33,570 --> 00:20:34,310
It's martial law.
351
00:20:34,370 --> 00:20:35,630
The military is running the society.
352
00:20:36,630 --> 00:20:38,010
We've affected the timeline.
353
00:20:38,750 --> 00:20:39,070
But how?
354
00:20:39,150 --> 00:20:40,010
We didn't change history.
355
00:20:41,150 --> 00:20:41,910
It's Mimi.
356
00:20:42,550 --> 00:20:43,890
She doesn't belong here.
357
00:20:44,230 --> 00:20:45,150
It's not my fault.
358
00:20:45,470 --> 00:20:46,650
How could she change history?
359
00:20:47,750 --> 00:20:49,930
Maybe not Mimi, but probably one of her
360
00:20:49,930 --> 00:20:50,290
children.
361
00:20:50,550 --> 00:20:53,250
Children that weren't born in France in 1780
362
00:20:53,250 --> 00:20:54,570
because she wasn't there.
363
00:20:55,670 --> 00:20:56,910
We've got to go back.
364
00:20:57,470 --> 00:20:58,210
No, that's too risky.
365
00:20:59,310 --> 00:21:00,090
Listen, you stay here.
366
00:21:00,190 --> 00:21:02,790
If it doesn't work, find some place in
367
00:21:02,790 --> 00:21:03,770
time and go there.
368
00:21:05,270 --> 00:21:06,910
Listen, if I'm going to be stuck somewhere
369
00:21:06,910 --> 00:21:09,630
in time, I'd rather be stuck with you.
370
00:21:12,800 --> 00:21:13,840
Don't get cocky.
371
00:21:13,960 --> 00:21:14,360
Now, come on.
372
00:21:15,080 --> 00:21:18,140
I'm programming the remote to automatically return to
373
00:21:18,140 --> 00:21:19,360
the coordinate from 1780.
374
00:21:19,520 --> 00:21:21,140
I've compensated the energy flow for the three
375
00:21:21,140 --> 00:21:21,460
of us.
376
00:21:22,060 --> 00:21:22,880
All right, come on.
377
00:21:23,060 --> 00:21:24,140
Let's get this over with.
378
00:21:24,460 --> 00:21:25,320
What's going on?
379
00:21:28,080 --> 00:21:28,740
I'm sorry.
380
00:21:28,800 --> 00:21:29,560
We're going to have to take you back
381
00:21:29,560 --> 00:21:30,520
to Paris where you belong.
382
00:21:30,900 --> 00:21:31,380
But why?
383
00:21:33,200 --> 00:21:35,240
Because it looks like you might have a
384
00:21:35,240 --> 00:21:37,000
baby who might have a baby who might
385
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
have a baby who might change history.
386
00:21:39,720 --> 00:21:41,800
But Leon, you're my first.
387
00:21:43,600 --> 00:21:45,820
If I have a baby, it's yours.
388
00:21:47,480 --> 00:21:47,940
Oops.
389
00:22:12,540 --> 00:22:14,760
Everything is as it should be.
390
00:22:16,100 --> 00:22:18,220
The next time you want to go time
391
00:22:18,220 --> 00:22:18,620
tripping.
392
00:22:18,740 --> 00:22:19,300
I'm through.
393
00:22:20,200 --> 00:22:20,760
Honest.
394
00:22:21,860 --> 00:22:23,440
I'm going to do a genetic search on
395
00:22:23,440 --> 00:22:23,640
Mimi.
396
00:22:24,160 --> 00:22:25,580
I'm going to find out where her kids
397
00:22:25,580 --> 00:22:25,780
were.
398
00:22:29,400 --> 00:22:32,100
Actually, I wanted to take a little trip
399
00:22:32,100 --> 00:22:33,480
into the future this morning.
400
00:22:37,180 --> 00:22:37,740
Really?
401
00:22:38,680 --> 00:22:39,200
Where to?
402
00:22:45,320 --> 00:22:46,260
Where are we?
403
00:22:48,850 --> 00:22:50,050
How far into the future?
404
00:22:50,950 --> 00:22:51,990
Fifteen minutes.
405
00:22:52,870 --> 00:22:54,590
I just don't want to waste any time.
406
00:24:30,600 --> 00:24:31,280
What?
407
00:24:35,410 --> 00:24:37,170
Feeling kind of stupid here.
408
00:24:37,610 --> 00:24:38,090
Shh.
409
00:24:40,130 --> 00:24:42,330
Anticipation of an upcoming event is what adds
410
00:24:42,330 --> 00:24:43,270
to the pleasure level.
411
00:24:43,750 --> 00:24:44,090
What?
23580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.